# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-02 17:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-04 00:16+0200\n" "Last-Translator: Rachida SACI \n" "Language-Team: \n" "Language: kab\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3 #: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3 msgid "Initial Setup" msgstr "Asebded amezwaru" #: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:423 msgid "_Next" msgstr "_Uḍfir" #: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:424 msgid "_Accept" msgstr "_Qbel" #: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:425 msgid "_Skip" msgstr "_Suref" #: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:426 msgid "_Previous" msgstr "_Udfir" #: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:427 msgid "_Cancel" msgstr "Sefsex (_C)" #: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:270 msgid "Force existing user mode" msgstr "Ḥettem askar n useqdac yellan" #: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:276 msgid "— GNOME initial setup" msgstr "— Asebded amezwaru n GNOME" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:36 msgid "Take a Picture…" msgstr "Ṭṭef tawlaft..." #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:184 msgid "Failed to register account" msgstr "Asekles n umiḍan ur yeddi ara" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:378 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Ulac abrid n usefrek i usesteb d taɣult-a" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:418 msgid "Failed to join domain" msgstr "Timerna ɣer taɣult ur teddi ara" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:486 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Anekcum ɣer taɣult ur yeddi ara" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:17 msgid "Enterprise Login" msgstr "Anekcam n tkebbanit" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:18 msgid "" "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " "used on this device. You can also use this account to access company " "resources on the internet." msgstr "Anekcam n tkebbanit yessirig" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:36 #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:287 msgid "_Domain" msgstr "_Taɣult" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53 #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:84 msgid "_Username" msgstr "_Isem n useqdac" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:70 #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:34 msgid "_Password" msgstr "_Awal uffir" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:146 msgid "Enterprise domain or realm name" msgstr "Anekcam n tkebbanit neɣ isem n taɣult" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:211 msgid "C_ontinue" msgstr "Kemme_l" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:246 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Anekcam n unedbal n taɣult" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:266 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a " "domain. Please have your network administrator type the domain password " "here, and choose a unique computer name for your computer." msgstr "" "I useqdec n yinekcam n tkebbanit, aselkim-a yesra ad yettusekles deg yiwet " "taɣult. Ma ulac aɣilif, suter deg unebdal-inek·inem n uzeṭṭa ad yaru dagi " "awaluffir, syen fren isem n uselkim asuf i uselkim-inek·inem." #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:321 msgid "_Computer" msgstr "Aselki_m" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:353 msgid "Administrator _Name" msgstr "_Isem n unedbal" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:387 msgid "Administrator Password" msgstr "Awal uffir n unedbal" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207 msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too." msgstr "" "Ma ulac aɣilif muqel isem d yisem n useqdac. Tzemreḍ ad tferneḍ ula d " "tawlaft." #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:453 msgid "We need a few details to complete setup." msgstr "Nesra kra n ttfaṣil i wakken ad yemmed usebded." #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:559 msgid "Administrator" msgstr "Anedbal" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:565 #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:608 #, c-format msgid "Failed to create user '%s': " msgstr "Timerna n useqdac '%s' ur teddi ara: " #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:21 msgid "Avatar image" msgstr "Tugna n avaṭar" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:38 #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:283 msgid "About You" msgstr "Fell-ak·am" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:39 msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too." msgstr "" "Ma ulac aɣilif sentem isem d yisem n useqdac. Tzemreḍ ad tferneḍ ula d " "tawlaft." #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:53 msgid "_Full Name" msgstr "_Isem ummid" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:149 msgid "Set up _parental controls for this user" msgstr "Asebded _isenqaden imarawanen i useqdac-a" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:156 msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password." msgstr "I useqdac s umarraw neɣ" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:43 msgid "_Enterprise Login" msgstr "_Anekcam n tkebbanit" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:53 msgid "Go online to set up Enterprise Login." msgstr "Qqen i wakken ad tesbaduḍ anekcam n tkebbanit." #: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310 msgid "Cannot automatically join this type of domain" msgstr "Ulamek timerna ɣer wanaw-a n taɣult s wudem awurman" #: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "Ulac anekcam n tkebbanit neɣ isem n taɣult i yettwafen" #: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782 #: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "Ur tezmireḍ ara ad tkecmeḍ d %s ɣer taɣult %s" #: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Yir awal uffir, ttxilek ɛṛeḍ tikelt nniḍen" #: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801 #, c-format msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" msgstr "Ur nezmir ara ad neqqen ɣer taɣult %s: %s" #: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248 msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." msgstr "Nesḥassef, isem-a n useqdac ulac-it. Ma ulac aɣilif ɛreḍ wayeḍ." #: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251 #, c-format msgid "The username is too long." msgstr "Isem n useqdac ɣezzif aṭas." #: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254 msgid "The username cannot start with a “-”." msgstr "Isem n useqdac ur ilaq ara ad yebdu s \"-\"." #: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:257 msgid "That username isn’t available. Please try another." msgstr "Isem-a n useqdac ulac-it. Ma ulac aɣilif ɛreḍ wayeḍ." #: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:260 msgid "" "The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, " "digits and the following characters: . - _" msgstr "" "Isem n useqdac ilaq ad yesɛu kan isekkilen imeqqranen d yimeẓẓyanen seg a-z, " "war izamulen-a: .-_" #: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:264 msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." msgstr "" "Ad yettuseqdec i usemmi n ukaram-inek·inem agejdan yerna yezmer ad " "yettusnifel" #: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:92 msgid "Add Account" msgstr "Rnu amiḍan" #: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:357 msgid "Online Accounts" msgstr "Imiḍanen ɣef uẓeṭṭa" #: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:17 msgid "Connect Your Online Accounts" msgstr "Qqen imiḍanen srid" #: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:18 msgid "" "Connect your accounts to easily access your email, online calendar, " "contacts, documents and photos." msgstr "" "Qqen s yimiḍanen-inek·inem i unekcum fessusen ɣer yimayl-ik·im, awitay-" "inek·inem srid, inermisen, isemliyen d tewlafin." #: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:48 msgid "" "Accounts can be added and removed at any time from the Settings application." msgstr "" "Imiḍanen zemren ad ttwarnun neɣ ad ttwakksen melmi tebɣiḍ seg usnas n " "yiɣewwaren." #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240 msgid "Preview" msgstr "Taskant" #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299 #: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:227 msgid "More…" msgstr "Ugar..." #. Translators: a search for input methods or keyboard layouts #. * did not yield any results #. #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321 msgid "No inputs found" msgstr "Ulac anekcum i yetwafen" #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504 #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15 msgid "Typing" msgstr "Tira" #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16 msgid "Select your keyboard layout or an input method." msgstr "Fren taneɣruft-inek·inem n unasiw neɣ" #: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:243 msgid "No languages found" msgstr "Ulac tutlaying i yettwafen" #: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262 msgid "Welcome" msgstr "Ansuf" #. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message, #. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not #. * suitable for this in your language you may replace it. #. #: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:136 msgid "Welcome!" msgstr "Ansuf!" #: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:318 msgctxt "Wireless access point" msgid "Other…" msgstr "Wayeḍ..." #: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:403 msgid "Wireless networking is disabled" msgstr "Azeṭṭa war agatu yensa" #: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:410 msgid "Checking for available wireless networks" msgstr "Asenqed n yizeḍwa n war agatu i yellan" #: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:805 msgid "Network" msgstr "Aẓeṭṭa" #: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:18 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" #: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:19 msgid "" "Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other " "upgrades. It also helps set the time and your location automatically." msgstr "" "Tuqqna ɣer internet ad ak·akem-tεiwen ad d-tawiḍ isnasen imaynuten, talɣut " "akked yileqman-nniḍen. Tettεawan daɣen deg usbadu n wakud d wadeg s wudem " "awurman." #: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:76 msgid "No wireless available" msgstr "Ulac azeṭṭa war agatu i yellan" #: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:91 msgid "Turn On" msgstr "Rmed" #. Translators: The placeholder is the user’s full name. #: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102 #, c-format msgid "Parental Controls for %s" msgstr "Isenqaden imarwanen i %s" #: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104 msgid "Set restrictions on what this user can run or install." msgstr "Sbadu iwellihen ɣef wacu aseqdac-a yezmer ad iseddu neɣ ad isebded." #: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199 msgid "Parental Controls" msgstr "Isenqaden imarwanen" #. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled. #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:79 msgid "Set a Password" msgstr "Sbadu wal uffir" #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:80 #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:89 msgid "Be careful not to lose your password." msgstr "Ɣur-k·m ur sruḥuy ara awal-ik·im uffir." #. Translators: The placeholder is for the user’s full name. #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:87 #, c-format msgid "Set a Password for %s" msgstr "Sbadu awal uffir %s" #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:95 msgid "Set a Parent Password" msgstr "Sbadu awal uffir amarwan" #. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system. #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:97 #, c-format msgid "This password will control access to the parental controls for %s." msgstr "Awal-a uffir ad issenqad anekcum ɣer isenqaden imarwanen i %s." #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:228 msgid "This is a weak password." msgstr "Wa d awal uffir ur neǧhid ara." #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:234 msgid "The passwords do not match." msgstr "Awalen uffiren ur mṣadan ara." #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:420 msgid "Password" msgstr "Awal uffir" #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:66 msgid "_Confirm" msgstr "_Sentem" #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81 msgctxt "Password hint" msgid "The new password needs to be different from the old one." msgstr "Awal uffi amaynut yewwi-d ad yemgarad ɣef winna yellan d aqbur." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83 msgctxt "Password hint" msgid "" "This password is very similar to your last one. Try changing some letters " "and numbers." msgstr "" "Awal-a uffir yettemcabi aṭas d wawal-inek·inem uffir yezrin. Ɛreḍ ad " "tbeddleḍ kra n yisekkilen d wuṭṭunen." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85 #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93 msgctxt "Password hint" msgid "" "This password is very similar to your last one. Try changing the password a " "bit more." msgstr "" "Awal-a uffir yettemcabi aṭas d wawal-inek·inem uffir yezrin. Ɛreḍ ad " "tbeddleḍ awal uffir cwiṭ ugar." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87 msgctxt "Password hint" msgid "" "This is a weak password. A password without your user name would be stronger." msgstr "" "Wagi d awal uffir ur neǧhid ara. Awal uffir s war isem-inek·inem n useqdac " "ad yili ueǧhed ugar." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password." msgstr "" "Awal-a uffir ur yeǧhid ara. Muqel amek ur tseddayeḍ ara isem-ik·im deg wawal " "uffir." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91 msgctxt "Password hint" msgid "" "This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the " "password." msgstr "" "Awal-a uffir ur yeǧhid ara. Muqel amek ur tseddayeḍ ara kra n wawalen yella-" "d deg wawal uffir." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to avoid common words." msgstr "Wa d awal uffir ur neǧhid ara. Ɛreḍ ur sedday ara awalen yettwassnen." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words." msgstr "" "Wa d awal uffir ur neǧhid ara. Ɛreḍ amek ur tsemsawayeḍ ara awalen i yellan." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to use more numbers." msgstr "Awal uffir ur yeǧhid ara. Muqel amek ara tesqedceḍ aṭas n yimḍanen." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters." msgstr "" "Awal uffir ur yeǧhid ara. Muqel amek ara tesqedceḍ aṭas n yisekkilen " "imeqqranen." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters." msgstr "" "Awal uffir ur yeǧhid ara. Muqel amek ara tesqedceḍ aṭas n yisekkilen " "imeẓẓyanen." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105 msgctxt "Password hint" msgid "" "This is a weak password. Try to use more special characters, like " "punctuation." msgstr "" "Wagi d awal uffir ur neǧhid ara. Muqel ad tesqedceḍ ugar n yizamulen uzzigen " "am usigez." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107 msgctxt "Password hint" msgid "" "This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and " "punctuation." msgstr "" "Awal-a uffir ur yeǧhid ara. Muqel amek ara tesqedceḍ axlaḍ n yisekkilen, " "imḍanen d usigez." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character." msgstr "" "Wagi d awal uffir ur neǧhid ara. Muqel amek ur tettalseḍ ara aseqdec n yiwen " "usekkil." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111 msgctxt "Password hint" msgid "" "This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: " "you need to mix up letters, numbers and punctuation." msgstr "" "Wagi d awal uffir ur neǧhid ara. Muqel amek ur d-tettɛawadeḍ ara isekkilen i " "tesqedceḍ: ilaq-ak·am ad tesxelḍeḍ gar yisekkilen, imḍanen d usigez." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd." msgstr "" "Wagi d awal uffir ur neǧhid ara. Muqel amek ur tseqdaceḍ ara izraren am 1234 " "neɣ abcd." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115 msgctxt "Password hint" msgid "" "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation." msgstr "" "Wagi d awal-a uffir ur neǧhid ara. Muqel amek ara ternuḍ ugar n yisekkilen, " "imḍanen d usigez." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117 msgctxt "Password hint" msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." msgstr "" "Sexleḍ gar yisekkilen imeqqranen d yimeẓẓyanen, tmuqleḍ amek ara ternuḍ " "amḍan neɣ sin." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119 msgctxt "Password hint" msgid "" "Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." msgstr "" "Timerna n waṭas n yisekkilen, imḍanen d usigez ad yerr awal uffir yeǧhed " "aṭas." #. Translators: the parameter here is the name of a distribution, #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't #. * detect any distribution. #. #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68 #, c-format msgid "" "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are " "sent anonymously and are scrubbed of personal data." msgstr "" "tuzna n yineqqisen ɣef wuguren itiknikanen tettɛawan-aɣ ad nesnerni %s. " "Ineqqisen ttwaznen d udrigen syen ad i yisefka udmawanen." #. Translators: the parameter here is the name of a distribution, #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't #. * detect any distribution. #. #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78 #, c-format msgid "Problem data will be collected by %s:" msgstr "Isefka n wugur ad d-ttwaleqḍen sɣur %s:" #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:79 #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135 #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:210 msgid "Privacy Policy" msgstr "Tasertit tabaḍnit" #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135 msgid "Uses Mozilla Location Service:" msgstr "Seqdec ameẓlu n wadig n Mozilla:" #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:246 #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:16 msgid "Privacy" msgstr "Tabaḍnit" #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:31 msgid "Location Services" msgstr "Imeẓla n wadig" #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:52 msgid "" "Allows applications to determine your geographical location. An indication " "is shown when location services are in use." msgstr "" "Sireg isnasen ad d-afen adig ideg telliḍ. Anammal ad d-yesken anwi imeẓla n " "wadig ara yettuseqdacan." #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:74 msgid "Automatic Problem Reporting" msgstr "Tuzna tawurmant n wuguren" #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:110 msgid "" "Privacy controls can be changed at any time from the Settings application." msgstr "" "Isenqaden n tebḍnit zemren ad ttubeddlen sya ɣer da deg usnas n yiɣewwaren." #. Translators: the parameter here is the name of a distribution, #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't #. * detect any distribution. #: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:233 #, c-format msgid "_Start Using %s" msgstr "_Bdu aseqdec n %s" #. Translators: the parameter here is the name of a distribution, #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't #. * detect any distribution. #: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:240 #, c-format msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!" msgstr "%s yettwaseqdec yakan. Nessaram ad ak·am-yeɛǧeb!" #: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:264 msgid "Setup Complete" msgstr "Yemmed usebded" #: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:70 msgid "All done!" msgstr "Immed kullec!" #. Translators: "city, country" #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 #. #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:310 msgid "UTC%:::z" msgstr "UTC%:::z" #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:314 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:317 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: "timezone (utc shift)" #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:320 #, c-format msgctxt "timezone map" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:485 #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:17 msgid "Time Zone" msgstr "Tamnaḍt tasragant" #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:18 msgid "" "The time zone will be set automatically if your location can be found. You " "can also search for a city to set it yourself." msgstr "" "Tasnakudt ad tettusbadu s wudem awurman ma yella adig-inek·inem yezmer ad " "yettwaf. Tzemreḍ daɣen ad tnadiḍ aɣrem i wakken ad t-tesbaduḍ kecc·kemm s " "timmad-im." #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:56 msgid "Please search for a nearby city" msgstr "Ma ulac aɣilif nadi ɣef uɣrem i iqerben" #. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message, #. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not #. * suitable for this in your language you may replace it. The space #. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin #. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can #. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version #. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38" #. #: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:209 #, c-format msgid "Welcome to %s !" msgstr "Ansuf ɣer %s!" #: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:5 msgid "Setup" msgstr "Asebded" #: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:43 msgid "" "Setup will guide you through making an account and enabling some features. " "We’ll have you up and running in no time." msgstr "" "Asebded ad ak·akem-iwelleh deg tmerna n umiḍan d urmad n kra n tmahilin. Ad " "ak·akem nerr ad t-tseddud s tuqqna n wallen." #: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:54 msgid "_Start Setup" msgstr "Bdu asebded (_S)"