# gnome-control-center Korean message translation # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # # Young-Ho Cha , 2002, 2006. # Seong-ho Cho , 2011, 2012. # Changwoo Ryu , 2002-2024. # # # - 주의: 여러가지 분야의 어려운 용어가 많습니다. 충분히 시간을 두고 실제 의미가 # 무엇인지, UI에 어떻게 나타나는지 이해하고 번역해 주세요. 기계적인 번역은 # 품질 저하의 지름길입니다. 모를 만한 용어는 아래에 기록. # # - 이 프로그램의 이름인 "Control Center"는 "제어 센터"로 번역. # - 용어 # - Airplane Mode: 비행기 모드 # - Express Keys™: 익스프레스키 (Wacom 설정에서 쓰는 용어 그대로) # - fuse: 퓨즈 (보안 기능 관련, one time programmable option, 한번 바꾸면 되돌릴 수 없는 세팅) # - input source: 입력 소스 ("source"라고만 써져 있어도 "입력 소스"로 번역) # - night light: 야간 모드 # - parental control: 자녀 보호 기능 # - prefix (ipv6 관련): 프리픽스 # - tablet: 태블릿 (tablet PC의 경우), 디지타이저 (graphics tablet) 구분하도록 주의 # - VPN: "VPN(가상사설망)" # - wide gamut: 광색역 (LCD 디스플레이 종류) # - volume: 음량 (오디오 설정의 경우, 스토리지 관련 사용 없음) # # - 검색 키워드는 원문과 번역문을 같이 세미콜론으로 구분해 기입한다. 예를 들어: # # msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" # msgstr "Wallpaper;배경 이미지;Screen;화면;Desktop;바탕 화면;" # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-12 18:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-14 18:39+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.5.3\n" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:783 msgid "App is not sandboxed" msgstr "앱이 샌드박스가 아닙니다" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:828 msgid "System Bus" msgstr "시스템 버스" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:828 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:830 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:843 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:848 msgid "Full access" msgstr "완전히 접근" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:830 msgid "Session Bus" msgstr "세션 버스" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:834 #: panels/privacy/cc-bolt-page.ui:240 panels/privacy/cc-bolt-page.ui:284 #: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:74 msgid "Devices" msgstr "장치" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:834 msgid "Full access to /dev" msgstr "/dev에 완전히 접근" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:838 #: panels/network/cc-network-panel.ui:8 #: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in:3 #: panels/network/network-mobile.ui:235 panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:61 #: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:5 msgid "Network" msgstr "네트워크" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:838 msgid "Has network access" msgstr "네트워크 접근 가능" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:843 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:845 #: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:412 msgid "Home" msgstr "내 폴더" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:845 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:850 msgid "Read-only" msgstr "읽기 전용" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:848 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:850 msgid "File System" msgstr "파일 시스템" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:854 #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 #: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:7 shell/cc-window.c:775 #: shell/cc-window.ui:20 shell/org.gnome.Settings.desktop.in:3 msgid "Settings" msgstr "설정" # 권한 이름 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:854 msgid "Can change settings" msgstr "설정 바꾸기 가능" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:856 #, c-format msgid "" "%s requires access to the following system resources. To stop this " "access, the app must be removed." msgstr "" "%s에는 다음 시스템 리소스에 대한 접근이 필요합니다. 이 접근을 중지하려" "면, 앱을 제거해야 합니다." #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1188 #, c-format msgid "%u file and link type that is opened by the app" msgid_plural "%u file and link types that are opened by the app" msgstr[0] "앱이 여는 %u개 파일 및 링크 종류" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1195 #, c-format msgid "%s is used to open the following types of files and links." msgstr "%s 앱은 다음 종류의 파일 및 링크를 여는데 사용됩니다." #. Translators: '%s' is the formatted size, e.g. "26.2 MB" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1261 #, c-format msgid "%s of disk space used" msgstr "디스크 공간 중 %s 사용" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:10 #: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in:3 msgid "Apps" msgstr "앱" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:27 msgid "Search apps" msgstr "앱 검색" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:43 msgid "_Default Apps" msgstr "기본 앱(_D)" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:62 msgid "No Apps Found" msgstr "앱 없음" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:65 msgid "_Find in Software" msgstr "소프트웨어에서 찾기(_F)" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:101 #: panels/applications/cc-default-apps-page.ui:4 msgid "Default Apps" msgstr "기본 앱" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:119 msgid "Removable Media" msgstr "이동식 미디어" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:122 msgid "Automat_ically Launch Apps" msgstr "자동으로 앱 실행(_I)" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:123 msgid "Start apps when media is connected or inserted" msgstr "미디어를 넣었을 때나 연결했을 때 앱을 시작합니다" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:144 msgid "App Settings" msgstr "앱 설정" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:164 msgid "" "App settings cannot be fully enforced for apps which are not sandboxed. " "These apps may use permissions which are not shown." msgstr "" "샌드박스에 들어있지 않은 앱은 앱 설정을 완전히 적용할 수 없습니다. 그러한 앱" "은 표시되지 않은 권한을 사용할 수도 있습니다." #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:207 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:267 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:240 msgid "_Open" msgstr "열기(_O)" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:219 msgid "App _Details" msgstr "앱 자세히 보기(_D)" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:237 msgid "Permissions" msgstr "권한" #. Translators: This row shows/sets whether the app shown in this page can add results to the GNOME Shell search results. Internally this enables/disables the app's Shell Search Provider #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:240 msgid "_Search" msgstr "검색(_S)" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:241 msgid "Receive system searches and send results" msgstr "시스템 검색을 받아서 결과 보내기" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. #. translators: #. * The device has been disabled #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:250 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:297 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:319 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:334 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:349 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:123 #: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:342 #: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 #: panels/system/users/cc-user-page.c:379 #: panels/system/users/cc-user-page.c:749 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:477 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908 msgid "Disabled" msgstr "사용 않음" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:255 msgid "_Notifications" msgstr "알림(_N)" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:256 msgid "Show system notifications" msgstr "시스템 알림을 표시" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:263 msgid "_Run in Background" msgstr "백그라운드에서 실행(_R)" # 백그라운드 실행 설명 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:264 msgid "Allow activity when the app is closed" msgstr "앱을 닫았을 때 활동을 허용" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:271 msgid "Scr_eenshots" msgstr "스크린샷(_E)" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:272 msgid "Take pictures of the screen at any time" msgstr "언제든지 화면의 사진 찍기" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:279 msgid "Change _Wallpaper" msgstr "배경 바꾸기(_W)" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:280 msgid "Change the desktop wallpaper" msgstr "데스크톱 배경을 바꿉니다" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:287 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:295 msgid "So_unds" msgstr "소리(_U)" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:288 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:296 msgid "Reproduce sounds" msgstr "소리 내기" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:302 msgid "_Inhibit Shortcuts" msgstr "바로 가기 금지(_I)" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:303 msgid "Block standard keyboard shortcuts" msgstr "표준 키보드 바로 가기를 금지합니다" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:310 msgid "Camera" msgstr "카메라" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:311 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:318 msgid "Take pictures with the camera" msgstr "카메라로 사진을 찍습니다" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:317 msgid "C_amera" msgstr "카메라(_A)" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:324 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:332 msgid "_Microphone" msgstr "마이크(_M)" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:325 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:333 msgid "Record audio with the microphone" msgstr "마이크로 오디오를 녹음합니다" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:339 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:347 msgid "_Location Services" msgstr "위치 정보 서비스(_L)" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:340 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:348 msgid "Access device location data" msgstr "장치의 위치 정보에 접근합니다" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:359 msgid "Re_quired Access" msgstr "필요한 접근(_Q)" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:360 msgid "System access that is required by the app" msgstr "앱에서 필요한 시스템 권한" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:371 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:66 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:15 #: panels/power/cc-power-panel.ui:171 msgid "General" msgstr "일반" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:374 msgid "_File & Link Associations" msgstr "파일 및 링크 연결(_F)" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:382 msgid "S_torage" msgstr "저장 공간(_T)" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:405 msgid "Required Access" msgstr "필요한 접근" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:451 msgid "File & Link Associations" msgstr "파일 및 링크 연결" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:480 msgid "File Types" msgstr "파일 종류" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:486 msgid "Link Types" msgstr "링크 종류" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:496 msgid "_Reset" msgstr "초기화(_R)" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:517 msgid "Storage" msgstr "저장 공간" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:542 msgid "How much disk space this app is occupying with app data and caches" msgstr "이 앱이 데이터와 캐시에 사용하고 있는 디스크 공간의 크기" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:547 msgid "App" msgstr "앱" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:553 msgid "Data" msgstr "데이터" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:559 msgid "Cache" msgstr "캐시" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:565 msgid "Total" msgstr "전체" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:575 msgid "_Clear Cache" msgstr "캐시 지우기(_C)" #: panels/applications/cc-default-apps-page.ui:7 msgid "_Web" msgstr "웹(_W)" #: panels/applications/cc-default-apps-page.ui:16 msgid "_Mail" msgstr "메일(_M)" #: panels/applications/cc-default-apps-page.ui:24 msgid "_Calendar" msgstr "달력(_C)" #: panels/applications/cc-default-apps-page.ui:32 msgid "M_usic" msgstr "음악(_U)" #: panels/applications/cc-default-apps-page.ui:41 msgid "_Video" msgstr "영상(_V)" #: panels/applications/cc-default-apps-page.ui:50 msgid "_Photos" msgstr "사진(_P)" #. Translators: This is a telephone call #: panels/applications/cc-default-apps-page.ui:60 msgid "Ca_lls" msgstr "전화(_L)" #: panels/applications/cc-default-apps-page.ui:69 msgid "_SMS" msgstr "SMS(_S)" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:287 msgid "Ask what to do" msgstr "어떻게 할지 물어보기" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:291 msgid "Do nothing" msgstr "아무것도 하지 않기" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:295 msgid "Open folder" msgstr "폴더 열기" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:386 msgid "Select an app for audio CDs" msgstr "오디오 CD에 사용할 앱을 선택하십시오" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:387 msgid "Select an app for video DVDs" msgstr "비디오 DVD에 사용할 앱을 선택하십시오" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:388 msgid "Select an app to run when a music player is connected" msgstr "음악 플레이어를 연결했을 때 실행할 앱을 선택하십시오" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:389 msgid "Select an app to run when a camera is connected" msgstr "카메라를 연결했을 때 실행할 앱을 선택하십시오" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:390 msgid "Select an app for software CDs" msgstr "소프트웨어 CD에 사용할 앱을 선택하십시오" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:402 msgid "audio DVD" msgstr "오디오 DVD" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:403 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "빈 Blu-ray 디스크" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:404 msgid "blank CD disc" msgstr "빈 CD 디스크" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:405 msgid "blank DVD disc" msgstr "빈 DVD 디스크" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:406 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "빈 HD DVD 디스크" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:407 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Blu-ray 비디오 디스크" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:408 msgid "e-book reader" msgstr "전자책 읽기 프로그램" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:409 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD DVD 비디오 디스크" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:410 msgid "Picture CD" msgstr "사진 CD" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:411 msgid "Super Video CD" msgstr "수퍼 비디오 CD" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:412 msgid "Video CD" msgstr "비디오 CD" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:413 msgid "Windows software" msgstr "윈도우 소프트웨어" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:7 msgid "CD _Audio" msgstr "CD 오디오(_A)" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:20 msgid "_DVD Video" msgstr "DVD 비디오(_D)" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:33 msgid "Music Pla_yer" msgstr "음악 재생기(_Y)" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:46 msgid "P_hotos" msgstr "사진(_H)" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:59 msgid "Sof_tware" msgstr "소프트웨어(_T)" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:72 msgid "_Other Media" msgstr "기타 미디어(_O)" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:74 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "기타 미디어를 어떻게 처리할지 고르십시오" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:91 msgid "Other Media" msgstr "기타 미디어" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:123 msgid "_Type" msgstr "종류(_T)" #: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:143 msgid "_Action" msgstr "동작(_A)" #: panels/applications/cc-snap-row.c:253 msgid "Add user accounts and change passwords" msgstr "사용자 계정 추가 및 암호 바꾸기" #: panels/applications/cc-snap-row.c:255 panels/applications/cc-snap-row.c:329 msgid "Play and record sound" msgstr "오디오 재생 및 녹음" #: panels/applications/cc-snap-row.c:257 msgid "Play audio" msgstr "오디오 재생" #: panels/applications/cc-snap-row.c:259 msgid "Record audio" msgstr "오디오 녹음" #: panels/applications/cc-snap-row.c:261 msgid "Detect network devices using mDNS/DNS-SD (Bonjour/zeroconf)" msgstr "mDNS/DNS-SD (Bonjour/zeroconf) 사용해 네트워크 장치 찾기" #: panels/applications/cc-snap-row.c:263 msgid "Access bluetooth hardware directly" msgstr "블루투스 장치 직접 접근" #: panels/applications/cc-snap-row.c:265 msgid "Use bluetooth devices" msgstr "블루투스 장치 사용" #: panels/applications/cc-snap-row.c:267 msgid "Use your camera" msgstr "카메라 사용" #: panels/applications/cc-snap-row.c:269 msgid "Print documents" msgstr "문서 인쇄" #: panels/applications/cc-snap-row.c:271 msgid "Use any connected joystick" msgstr "모든 연결된 조이스틱 사용" #: panels/applications/cc-snap-row.c:273 msgid "Allow connecting to the Docker service" msgstr "도커 서비스에 연결 허용" #: panels/applications/cc-snap-row.c:275 msgid "Configure network firewall" msgstr "네트워크 방화벽 구성" #: panels/applications/cc-snap-row.c:277 msgid "Setup and use privileged FUSE filesystems" msgstr "관리자 권한 FUSE 파일 시스템 준비 및 사용" #: panels/applications/cc-snap-row.c:279 msgid "Update firmware on this device" msgstr "이 장치의 펌웨어 업데이트" #: panels/applications/cc-snap-row.c:281 msgid "Access hardware information" msgstr "하드웨어 정보 접근" #: panels/applications/cc-snap-row.c:283 msgid "Provide entropy to hardware random number generator" msgstr "하드웨어 난수 생성기에 엔트로피 제공" #: panels/applications/cc-snap-row.c:285 msgid "Use hardware-generated random numbers" msgstr "하드웨어에서 생성되는 난수 사용" #: panels/applications/cc-snap-row.c:287 msgid "Access files in your home folder" msgstr "홈 폴더의 파일에 접근" #: panels/applications/cc-snap-row.c:289 msgid "Access libvirt service" msgstr "libvirt 서비스에 접근" #: panels/applications/cc-snap-row.c:291 msgid "Change system language and region settings" msgstr "시스템 언어 및 지역 설정을 바꾸기" #: panels/applications/cc-snap-row.c:293 msgid "Change location settings and providers" msgstr "위치 설정 및 위치 정보 제공자 설정을 바꾸기" #: panels/applications/cc-snap-row.c:295 msgid "Access your location" msgstr "내 위치 접근" #: panels/applications/cc-snap-row.c:297 msgid "Read system and application logs" msgstr "시스템 및 앱 로그 읽기" # 권한 이름 #: panels/applications/cc-snap-row.c:299 msgid "Access LXD service" msgstr "LXD 서비스 접근" #: panels/applications/cc-snap-row.c:301 msgid "Use and configure modems" msgstr "모뎀 사용 및 설정" #: panels/applications/cc-snap-row.c:303 msgid "Read system mount information and disk quotas" msgstr "시스템 마운트 정보 및 디스크 할당량 읽기" #: panels/applications/cc-snap-row.c:305 msgid "Control music and video players" msgstr "음악 및 영상 재생 제어" #: panels/applications/cc-snap-row.c:307 msgid "Change low-level network settings" msgstr "저수준 네트워크 설정을 바꾸기" #: panels/applications/cc-snap-row.c:309 msgid "Access the NetworkManager service to read and change network settings" msgstr "NetworkManager 서비스에 접근해 네트워크 설정을 읽고 바꾸기" #: panels/applications/cc-snap-row.c:311 msgid "Read access to network settings" msgstr "네트워크 설정에 읽기 권한" # 권한 이름 #: panels/applications/cc-snap-row.c:313 msgid "Change network settings" msgstr "네트워크 설정 바꾸기" # control center 설정 검색하는 entry #: panels/applications/cc-snap-row.c:315 msgid "Read network settings" msgstr "네트워크 설정 읽기" #: panels/applications/cc-snap-row.c:317 msgid "" "Access the ofono service to read and change network settings for mobile " "telephony" msgstr "ofono 서비스에 접근해 휴대전화 네트워크의 네트워크 설정 읽기 및 바꾸기" #: panels/applications/cc-snap-row.c:319 msgid "Control Open vSwitch hardware" msgstr "Open vSwitch 하드웨어 제어" #: panels/applications/cc-snap-row.c:321 msgid "Read from CD/DVD" msgstr "CD/DVD 읽기" #: panels/applications/cc-snap-row.c:323 msgid "Read, add, change, or remove saved passwords" msgstr "저장된 암호 정보 읽기, 추가, 바꾸기 및 제거" #: panels/applications/cc-snap-row.c:325 msgid "" "Access pppd and ppp devices for configuring Point-to-Point Protocol " "connections" msgstr "포인트투포인트 프로토콜 연결을 설정 목적으로 pppd 및 ppp 서비스에 접근" #: panels/applications/cc-snap-row.c:327 msgid "Pause or end any process on the system" msgstr "시스템의 모든 프로세스를 일시 중지 또는 종료" #: panels/applications/cc-snap-row.c:331 msgid "Access USB hardware directly" msgstr "USB 하드웨어에 직접 접근" #: panels/applications/cc-snap-row.c:333 msgid "Read/write files on removable storage devices" msgstr "이동식 저장 장치에 파일 읽기/쓰기" #: panels/applications/cc-snap-row.c:335 msgid "Prevent screen sleep/lock" msgstr "스크린 꺼짐/잠금 방지" #: panels/applications/cc-snap-row.c:337 msgid "Access serial port hardware" msgstr "시리얼 포트 하드웨어에 접근" #: panels/applications/cc-snap-row.c:339 msgid "Restart or power off the device" msgstr "장치를 다시 시작 또는 전원 끄기" #: panels/applications/cc-snap-row.c:341 msgid "Install, remove and configure software" msgstr "소프트웨어 설치, 제거 및 설정" #: panels/applications/cc-snap-row.c:343 msgid "Access Storage Framework service" msgstr "스토리지 프레임워크 서비스에 접근" #: panels/applications/cc-snap-row.c:345 msgid "Read process and system information" msgstr "프로세스 및 시스템 정보 읽기" #: panels/applications/cc-snap-row.c:347 msgid "Monitor and control any running program" msgstr "실행 중인 모든 프로그램 감시 및 제어" #: panels/applications/cc-snap-row.c:349 msgid "Change the date and time" msgstr "날짜와 시각 바꾸기" #: panels/applications/cc-snap-row.c:351 msgid "Change time server settings" msgstr "타임 서버 설정 바꾸기" #: panels/applications/cc-snap-row.c:353 msgid "Change the time zone" msgstr "표준 시간대 바꾸기" #: panels/applications/cc-snap-row.c:355 msgid "Access the UDisks2 service for configuring disks and removable media" msgstr "UDisks2 서비스에 접근해 디스크 및 이동식 저장소 설정" #: panels/applications/cc-snap-row.c:357 msgid "Access energy usage data" msgstr "에너지 사용 정보에 접근" #: panels/applications/cc-snap-row.c:359 msgid "Read/write access to U2F devices exposed" msgstr "노출된 U2F 장치 읽기/쓰기 접근" # 권한 이름 #: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in:4 msgid "Control various app permissions and settings" msgstr "여러가지 앱 권한과 설정 조정" #. Translators: Search terms to find the Apps panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in:16 msgid "" "application;flatpak;permission;setting;default;preferred;media;autorun;cd;" "dvd;usb;audio;video;disc;removable;device;system;" msgstr "" "application;앱;프로그램;애플리케이션;응용;flatpak;permission;권한;setting;설" "정;default;기본값;preferred;우선;media;미디어;autorun;자동 실행;cd;dvd;usb;" "audio;오디오;음악;video;비디오;영상;disc;디스크;removable;이동식;device;장치;" "system;시스템;" #: panels/background/cc-background-chooser.c:160 msgid "Remove Background" msgstr "배경 제거" #: panels/background/cc-background-chooser.c:345 msgid "Select a picture" msgstr "사진을 고르십시오" #: panels/background/cc-background-item.c:173 msgid "multiple sizes" msgstr "여러 개 크기" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: panels/background/cc-background-item.c:180 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: panels/background/cc-background-item.c:295 msgid "No Desktop Background" msgstr "바탕 화면 배경 없음" #: panels/background/cc-background-panel.c:212 msgid "Current background" msgstr "현재 배경" #: panels/background/cc-background-panel.ui:15 msgid "Style" msgstr "모양새" #: panels/background/cc-background-panel.ui:55 msgid "_Default" msgstr "기본값(_D)" #: panels/background/cc-background-panel.ui:87 msgid "Da_rk" msgstr "어둡게(_R)" #: panels/background/cc-background-panel.ui:108 msgid "Background" msgstr "배경" #: panels/background/cc-background-panel.ui:114 msgid "_Add Picture…" msgstr "사진 추가(_A)…" #: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in:3 msgid "Appearance" msgstr "모양" #: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in:4 msgid "Change your background image or the UI colors" msgstr "배경 이미지 또는 UI 색을 바꿉니다" #. Translators: Search terms to find the Appearance panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in:15 msgid "Background;Wallpaper;Screen;Desktop;Style;Light;Dark;Appearance;" msgstr "" "Background;Wallpaper;배경;월페이퍼;Screen;화면;Desktop;바탕 화면;Style;스타" "일;모양;Light;밝게;Dark;어둡게;다크;Appearance;" #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:14 msgid "Enable" msgstr "사용" #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:29 msgid "No Bluetooth Found" msgstr "블루투스 없음" #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:30 msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth" msgstr "블루투스를 사용하려면 동글을 연결하십시오" #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:36 msgid "Bluetooth Turned Off" msgstr "블루투스 꺼짐" #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:37 msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers" msgstr "장치에 연결하고 파일 전송을 받으려면 켜십시오" #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:43 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "비행기 모드가 켜져 있습니다" #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:44 msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on" msgstr "비행기 모드가 켜져 있으면 블루투스가 꺼집니다" #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:47 msgid "_Turn Off Airplane Mode" msgstr "비행기 모드 끄기(_T)" #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:63 msgid "Hardware Airplane Mode is On" msgstr "하드웨어 비행기 모드가 켜져 있습니다" #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:64 msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth" msgstr "블루투스를 사용하려면 비행기 모드 스위치를 끄십시오" #. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth #: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in:3 #: panels/network/cc-network-panel.ui:30 #: panels/network/net-device-bluetooth.c:138 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1378 msgid "Bluetooth" msgstr "블루투스" #: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in:4 msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices" msgstr "블루투스를 켜거나 끄고 블루투스 장치에 연결합니다" #. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in:15 msgid "share;sharing;bluetooth;obex;" msgstr "share;sharing;공유;bluetooth;블루투스;obex;" #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen #: panels/color/cc-color-calibrate.c:347 msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”" msgstr "보정 장치를 사각형 구역에 놓고 “시작”을 누르십시오" #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them #. * what to do... #: panels/color/cc-color-calibrate.c:353 msgid "" "Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”" msgstr "보정 장치를 보정 위치에 놓고 “계속”을 누르십시오" #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them #. * what to do... #: panels/color/cc-color-calibrate.c:359 msgid "" "Move your calibration device to the surface position and press “Continue”" msgstr "보정 장치를 평면 위치에 놓고 “계속”을 누르십시오" #. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor #. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the #. * sample widget and shut the lid. #: panels/color/cc-color-calibrate.c:365 msgid "Shut the laptop lid" msgstr "노트북 덮개를 닫으십시오" #. TRANSLATORS: We suck, the calibration failed and we have no #. * good idea why or any suggestions #: panels/color/cc-color-calibrate.c:396 msgid "An internal error occurred that could not be recovered." msgstr "내부 오류가 발생했지만 복구할 수 없습니다." #. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not #. * installed, which should only affect insane distros #: panels/color/cc-color-calibrate.c:401 msgid "Tools required for calibration are not installed." msgstr "보정에 필요한 앱을 설치하지 않았습니다." #. TRANSLATORS: The profile failed for some reason #: panels/color/cc-color-calibrate.c:407 msgid "The profile could not be generated." msgstr "프로파일을 만들 수 없습니다." #. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was #. * unobtainable with the hardware they've got -- see #. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details #: panels/color/cc-color-calibrate.c:413 msgid "The target whitepoint was not obtainable." msgstr "대상 화이트포인트을 얻을 수 없습니다." #. TRANSLATORS: the display calibration process is finished #: panels/color/cc-color-calibrate.c:451 msgid "Complete!" msgstr "완료!" #. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show #. * the translated (or untranslated) error string after this #: panels/color/cc-color-calibrate.c:459 msgid "Calibration failed!" msgstr "보정에 실패했습니다" #. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen #: panels/color/cc-color-calibrate.c:466 msgid "You can remove the calibration device." msgstr "보정 장치를 제거할 수 있습니다." #. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the #. * display off the screen (although we do cope if this is #. * detected early enough) #: panels/color/cc-color-calibrate.c:534 panels/color/cc-color-calibrate.ui:64 msgid "Do not disturb the calibration device while in progress" msgstr "진행 중에는 보정 장치를 방해하지 마십시오." #: panels/color/cc-color-calibrate.ui:9 msgid "Display Calibration" msgstr "디스플레이 보정" #: panels/color/cc-color-calibrate.ui:22 #: panels/common/cc-language-chooser.ui:21 #: panels/display/cc-display-panel.ui:37 panels/display/cc-display-panel.ui:191 #: panels/display/cc-display-panel.ui:253 #: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:20 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:381 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:15 #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:14 #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:142 #: panels/network/cc-wifi-panel.c:737 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:100 #: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:16 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:54 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:266 panels/privacy/cc-usage-page.c:136 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:239 #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:24 #: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:25 #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:58 #: panels/system/users/cc-avatar-chooser.c:92 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:32 #: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:21 #: panels/system/users/cc-user-page.ui:222 #: panels/system/users/data/join-dialog.ui:17 #: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:32 #: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:107 #: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:239 msgid "_Cancel" msgstr "취소(_C)" #. This starts the calibration process #: panels/color/cc-color-calibrate.ui:28 msgid "_Start" msgstr "시작(_S)" #. This resumes the calibration process #: panels/color/cc-color-calibrate.ui:34 msgid "_Resume" msgstr "다시 시작(_R)" #. This button returns the user back to the color control panel #: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40 #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:49 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:57 msgid "_Done" msgstr "완료(_D)" #. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop #: panels/color/cc-color-common.c:41 msgid "Laptop Screen" msgstr "노트북 화면" #. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop #: panels/color/cc-color-common.c:50 msgid "Built-in Webcam" msgstr "내장 웹캠" #. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the #. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor' #: panels/color/cc-color-common.c:65 #, c-format msgid "%s Monitor" msgstr "%s 모니터" #. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner' #: panels/color/cc-color-common.c:69 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "%s 스캐너" #. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera' #: panels/color/cc-color-common.c:73 #, c-format msgid "%s Camera" msgstr "%s 카메라" #. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer' #: panels/color/cc-color-common.c:77 #, c-format msgid "%s Printer" msgstr "%s 프린터" #. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera' #: panels/color/cc-color-common.c:81 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "%s 웹캠" #: panels/color/cc-color-device.c:87 #, c-format msgid "Enable color management for %s" msgstr "%s에 색상 관리 사용" #: panels/color/cc-color-device.c:92 #, c-format msgid "Show color profiles for %s" msgstr "%s의 색 프로파일 표시" #. not calibrated #: panels/color/cc-color-device.c:290 msgid "Not calibrated" msgstr "보정되지 않음" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: panels/color/cc-color-panel.c:162 msgid "Default: " msgstr "기본값:" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: panels/color/cc-color-panel.c:170 msgid "Colorspace: " msgstr "색 영역: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: panels/color/cc-color-panel.c:177 msgid "Test profile: " msgstr "시험용 프로파일: " #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: panels/color/cc-color-panel.c:268 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "ICC 프로파일 파일 선택" #: panels/color/cc-color-panel.c:271 msgid "Import" msgstr "가져오기" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: panels/color/cc-color-panel.c:283 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "지원하는 ICC 프로파일" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: panels/color/cc-color-panel.c:290 msgid "All files" msgstr "모든 파일" #: panels/color/cc-color-panel.c:566 msgid "Screen" msgstr "화면" #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile #: panels/color/cc-color-panel.c:852 msgid "Save Profile" msgstr "프로파일 저장" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: panels/color/cc-color-panel.c:1142 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "선택한 장치에 대한 색 프로파일 만들기" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: panels/color/cc-color-panel.c:1157 panels/color/cc-color-panel.c:1181 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" "측정 장치가 감지되지 않았습니다. 장치가 켜져 있고 제대로 연결되었는지 확인하" "십시오." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: panels/color/cc-color-panel.c:1191 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "이 측정 장치는 프린터 프로파일링을 지원하지 않습니다." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: panels/color/cc-color-panel.c:1202 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "이 종류의 장치는 현재 지원하지 않습니다." #. Translators: This will be presented as the text of a link to the documentation #. translators: Text used in link to privacy policy #: panels/color/cc-color-panel.c:1991 panels/privacy/cc-diagnostics-page.c:122 msgid "Learn more" msgstr "더 알아보기" #. Translators: %s is a link to the documentation with the label "Learn more" #: panels/color/cc-color-panel.c:1993 #, c-format msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed. %s" msgstr "" "색상 관리 기능을 사용하려면 각 장치는 최신 색상 프로파일이 필요합니다. %s" #: panels/color/cc-color-panel.ui:4 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:40 msgid "Screen Calibration" msgstr "화면 보정" #: panels/color/cc-color-panel.ui:12 msgid "Calibration Quality" msgstr "보정 품질" #: panels/color/cc-color-panel.ui:21 msgid "" "Calibration will produce a profile that you can use to color manage your " "screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the " "color profile." msgstr "" "보정을 할 때 만드는 프로파일을 사용해 화면의 색을 관리할 수 있습니다. 보정에 " "많은 시간을 들일 수록 색 프로파일의 품질이 좋아집니다." #: panels/color/cc-color-panel.ui:28 msgid "" "You will not be able to use your computer while calibration takes place." msgstr "보정이 진행 중일 때는 컴퓨터를 사용할 수 없습니다." #. This is the approximate time it takes to calibrate the display. #: panels/color/cc-color-panel.ui:40 msgid "Quality" msgstr "품질" #. This is the approximate time it takes to calibrate the display. #: panels/color/cc-color-panel.ui:51 msgid "Approximate Time" msgstr "예상 시간" #: panels/color/cc-color-panel.ui:82 msgid "Calibration Device" msgstr "보정 장치" #: panels/color/cc-color-panel.ui:90 msgid "Select the sensor device you want to use for calibration." msgstr "보정에 사용할 센서 장치를 선택하십시오." #: panels/color/cc-color-panel.ui:117 msgid "Display Type" msgstr "디스플레이 종류" #: panels/color/cc-color-panel.ui:125 msgid "Select the type of display that is connected." msgstr "연결된 디스플레이 종류를 선택하십시오." #: panels/color/cc-color-panel.ui:152 msgid "Profile Whitepoint" msgstr "프로파일 화이트 포인트" #: panels/color/cc-color-panel.ui:160 msgid "" "Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a " "D65 illuminant." msgstr "" "디스플레이의 목표 화이트 포인트를 선택하십시오. 대부분의 디스플레이는 경우 " "Illuminant D65로 보정합니다." #: panels/color/cc-color-panel.ui:187 msgid "Display Brightness" msgstr "화면 밝기" #: panels/color/cc-color-panel.ui:195 msgid "" "Please set the display to a brightness that is typical for you. Color " "management will be most accurate at this brightness level." msgstr "" "화면을 자기에 맞는 밝기로 맞추십시오. 색 관리가 이 밝기 수준에 맞게 조정됩니" "다." #: panels/color/cc-color-panel.ui:202 msgid "" "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other " "profiles for this device." msgstr "" "아니면 이 장치에 대한 다른 프로파일에 사용한 밝기 단계를 사용할 수도 있습니" "다." #: panels/color/cc-color-panel.ui:214 msgid "Profile Name" msgstr "프로파일 이름" #: panels/color/cc-color-panel.ui:222 msgid "" "You can use a color profile on different computers, or even create profiles " "for different lighting conditions." msgstr "" "다른 컴퓨터의 색 프로파일을 사용할 수도 있고, 다른 조명에 대한 프로파일을 만" "들 수도 있습니다." #: panels/color/cc-color-panel.ui:229 msgid "Profile Name:" msgstr "프로파일 이름:" #: panels/color/cc-color-panel.ui:251 msgid "Summary" msgstr "요약" #: panels/color/cc-color-panel.ui:259 msgid "Profile successfully created!" msgstr "프로파일을 성공적으로 만들었습니다!" #: panels/color/cc-color-panel.ui:290 msgid "Copy profile" msgstr "프로파일 복사" #: panels/color/cc-color-panel.ui:296 msgid "Requires writable media" msgstr "쓰기 가능 미디어 필요" #: panels/color/cc-color-panel.ui:313 msgid "" "You may find these instructions on how to use the profile on GNU/Linux, Apple OS X and Microsoft Windows systems useful." msgstr "" "GNU/리눅스, 애플 OS X마이크로소프트 윈도우Microsoft Windows 시스템의 프로파" "일 사용법 안내를 읽어보면 도움이 됩니다." #: panels/color/cc-color-panel.ui:335 msgid "Add Profile" msgstr "프로파일 추가" #: panels/color/cc-color-panel.ui:373 msgid "" "Problems detected. The profile may not work correctly. Show " "details." msgstr "" "문제가 발생했습니다. 프로파일이 동작하지 않을 수도 있습니다. 자" "세히 보기." #: panels/color/cc-color-panel.ui:384 msgid "_Import File…" msgstr "파일 가져오기(_I)…" #: panels/color/cc-color-panel.ui:390 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:28 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:33 #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:653 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:85 #: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:39 #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:66 msgid "_Add" msgstr "추가(_A)" #: panels/color/cc-color-panel.ui:457 msgid "_Set for all users" msgstr "모든 사용자에 대해 설정(_S)" #: panels/color/cc-color-panel.ui:459 panels/color/cc-color-panel.ui:468 #: panels/color/cc-color-panel.ui:469 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "이 프로파일을 이 컴퓨터의 모든 사용자가 사용하도록 설정합니다" #: panels/color/cc-color-panel.ui:466 msgid "_Enable" msgstr "사용(_E)" #: panels/color/cc-color-panel.ui:483 msgid "_Add profile" msgstr "프로파일 추가(_A)" #: panels/color/cc-color-panel.ui:490 msgid "_Calibrate…" msgstr "보정(_C)…" #: panels/color/cc-color-panel.ui:492 msgid "Calibrate the device" msgstr "장치 보정" #: panels/color/cc-color-panel.ui:499 msgid "_Remove profile" msgstr "프로파일 제거(_R)" #: panels/color/cc-color-panel.ui:506 msgid "_View details" msgstr "자세히 보기(_V)" #: panels/color/cc-color-panel.ui:519 msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" msgstr "색 관리가 되는 장치를 검색할 수 없습니다" #: panels/color/cc-color-panel.ui:560 msgid "LCD" msgstr "LCD" #: panels/color/cc-color-panel.ui:565 msgid "LED" msgstr "LED" #: panels/color/cc-color-panel.ui:570 msgid "CRT" msgstr "CRT" #: panels/color/cc-color-panel.ui:575 msgid "Projector" msgstr "프로젝터" #: panels/color/cc-color-panel.ui:580 msgid "Plasma" msgstr "플라스마" #: panels/color/cc-color-panel.ui:585 msgid "LCD (CCFL backlight)" msgstr "LCD(CCFL 백라이트)" #: panels/color/cc-color-panel.ui:590 msgid "LCD (RGB LED backlight)" msgstr "LCD(RGB LED 백라이트)" #: panels/color/cc-color-panel.ui:595 msgid "LCD (white LED backlight)" msgstr "LCD(백색 LED 백라이트)" #: panels/color/cc-color-panel.ui:600 msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)" msgstr "광색역 LCD(CCFL 백라이트)" #: panels/color/cc-color-panel.ui:605 msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)" msgstr "광색역 LCD(RGB LED 백라이트)" #: panels/color/cc-color-panel.ui:622 msgctxt "Calibration quality" msgid "High" msgstr "높게" #: panels/color/cc-color-panel.ui:623 msgid "40 minutes" msgstr "40분" #: panels/color/cc-color-panel.ui:627 msgctxt "Calibration quality" msgid "Medium" msgstr "중간" #: panels/color/cc-color-panel.ui:628 msgid "30 minutes" msgstr "30분" #: panels/color/cc-color-panel.ui:632 msgctxt "Calibration quality" msgid "Low" msgstr "낮게" #: panels/color/cc-color-panel.ui:633 msgid "15 minutes" msgstr "15분" #: panels/color/cc-color-panel.ui:655 msgid "Native to display" msgstr "디스플레이에 따라" #: panels/color/cc-color-panel.ui:659 msgid "D50 (Printing and publishing)" msgstr "D50 (인쇄 및 출판)" #: panels/color/cc-color-panel.ui:663 msgid "D55" msgstr "D55" #: panels/color/cc-color-panel.ui:667 msgid "D65 (Photography and graphics)" msgstr "D65 (사진 및 그래픽)" #: panels/color/cc-color-panel.ui:671 msgid "D75" msgstr "D75" #. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like #. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB #: panels/color/cc-color-profile.c:98 msgid "Standard Space" msgstr "표준 색 공간" #. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen #. * a different color, or swap the red and green channels #: panels/color/cc-color-profile.c:104 msgid "Test Profile" msgstr "시험용 프로파일" #. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically #. * by the color management system based on manufacturing data, #. * for instance the default monitor profile is created from the #. * primaries specified in the monitor EDID #: panels/color/cc-color-profile.c:112 msgctxt "Automatically generated profile" msgid "Automatic" msgstr "자동" #. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take #. * much less time to generate but may be a poor reflection of the #. * device capability #: panels/color/cc-color-profile.c:122 msgctxt "Profile quality" msgid "Low Quality" msgstr "낮은 품질" #. TRANSLATORS: the profile quality #: panels/color/cc-color-profile.c:127 msgctxt "Profile quality" msgid "Medium Quality" msgstr "중간 품질" #. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take #. * a *long* time, and have the best calibration and #. * characterisation data. #: panels/color/cc-color-profile.c:134 msgctxt "Profile quality" msgid "High Quality" msgstr "높은 품질" #. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD #: panels/color/cc-color-profile.c:151 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "기본 RGB" #. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD #: panels/color/cc-color-profile.c:158 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "기본 CMYK" #. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD #: panels/color/cc-color-profile.c:165 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "기본 Gray" #: panels/color/cc-color-profile.c:188 msgid "Vendor supplied factory calibration data" msgstr "제조사가 제공한 공장 출고 보정 데이터" #: panels/color/cc-color-profile.c:197 msgid "Full-screen display correction not possible with this profile" msgstr "이 프로파일에서는 전체 화면 교정이 불가합니다." #: panels/color/cc-color-profile.c:219 msgid "This profile may no longer be accurate" msgstr "이 프로필은 이제 정확하지 않을 수도 있습니다" #: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in:3 msgid "Color" msgstr "색" #: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in:4 msgid "" "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers" msgstr "디스플레이, 카메라, 프린터같은 장치의 색을 보정합니다" #. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in:15 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "" "Color;색;ICC;Profile;프로파일;Calibrate;보정;Printer;프린터;Display;디스플레" "이;" #: panels/common/cc-common-language.c:300 msgid "Other…" msgstr "기타…" #: panels/common/cc-language-chooser.ui:5 msgid "Select Language" msgstr "언어 선택" #: panels/common/cc-language-chooser.ui:13 msgid "_Select" msgstr "선택(_S)" #: panels/common/cc-language-chooser.ui:35 #: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:42 msgid "Language or country" msgstr "언어 또는 국가" #: panels/common/cc-language-chooser.ui:59 msgid "No languages found" msgstr "언어 없음" #: panels/common/cc-language-chooser.ui:70 #: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:184 msgid "More…" msgstr "기타…" #: panels/common/cc-list-row-info-button.ui:6 msgid "More Information" msgstr "기타 정보" #: panels/common/cc-permission-infobar.c:199 #: panels/common/cc-permission-infobar.ui:7 msgid "Error: some settings cannot be unlocked" msgstr "오류: 일부 설정은 잠금을 해제할 수 없습니다" #: panels/common/cc-permission-infobar.c:202 msgid "Unlock to Change Settings" msgstr "설정을 바꾸려면 잠금을 해제하십시오" #: panels/common/cc-permission-infobar.c:205 #: panels/common/cc-permission-infobar.ui:8 msgid "_Unlock…" msgstr "잠금 해제(_U)…" #: panels/common/cc-time-editor.ui:25 msgid "Increment Hour" msgstr "시간 증가" #: panels/common/cc-time-editor.ui:53 msgid "Increment Minute" msgstr "분 증가" #: panels/common/cc-time-editor.ui:73 msgid "Time" msgstr "시각" #: panels/common/cc-time-editor.ui:94 msgid "Decrement Hour" msgstr "시간 감소" #: panels/common/cc-time-editor.ui:122 msgid "Decrement Minute" msgstr "분 감소" #: panels/common/cc-util.c:127 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:199 msgid "Today" msgstr "오늘" #: panels/common/cc-util.c:131 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:201 msgid "Yesterday" msgstr "어제" #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". #: panels/common/cc-util.c:139 #, no-c-format msgid "%b %e" msgstr "%b %e일" #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". #: panels/common/cc-util.c:144 msgid "%b %e, %Y" msgstr "%Y년 %b %e일" #. TRANSLATORS: This is the datetime format in the style of #. "Aug 1, 10:10:10 PM", "Feb 24, 2013, 10:10:10 PM", "Today, 10:10:10 AM", #. and "Yesterday, 10:10:10 AM" #: panels/common/cc-util.c:163 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #: panels/common/cc-util.c:183 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d시간" #. Translators: Option for "Blank Screen" in "Power" panel #: panels/common/cc-util.c:184 panels/power/cc-power-panel.c:790 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d분" #: panels/common/cc-util.c:185 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d초" #. 5 hours 2 minutes 12 seconds #: panels/common/cc-util.c:192 #, c-format msgctxt "hours minutes seconds" msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. 5 hours 2 minutes #: panels/common/cc-util.c:197 #, c-format msgctxt "hours minutes" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. 5 hours #: panels/common/cc-util.c:202 #, c-format msgctxt "hours" msgid "%s" msgstr "%s" #. 2 minutes 12 seconds #: panels/common/cc-util.c:210 #, c-format msgctxt "minutes seconds" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. 2 minutes #: panels/common/cc-util.c:215 #, c-format msgctxt "minutes" msgid "%s" msgstr "%s" #. 0 seconds #: panels/common/cc-util.c:226 msgid "0 seconds" msgstr "0초" #. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes #: panels/common/hostname-helper.c:177 msgctxt "hotspot" msgid "Hotspot" msgstr "핫스팟" #: panels/display/cc-display-panel.c:510 #: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:213 #: panels/power/cc-power-panel.c:679 panels/power/cc-power-panel.c:686 msgid "On" msgstr "켬" #: panels/display/cc-display-panel.c:512 panels/network/cc-net-proxy-page.c:182 #: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:213 #: panels/power/cc-power-panel.c:673 panels/power/cc-power-panel.c:684 msgid "Off" msgstr "끔" #: panels/display/cc-display-panel.c:931 msgid "Apply Changes?" msgstr "바뀐 사항을 적용하시겠습니까?" #: panels/display/cc-display-panel.c:937 msgid "Changes Cannot be Applied" msgstr "바뀐 사항을 적용할 수 없습니다" #: panels/display/cc-display-panel.c:939 msgid "This could be due to hardware limitations." msgstr "하드웨어 제한 때문에 문제가 발생할 수도 있습니다." #: panels/display/cc-display-panel.ui:24 #: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in:3 msgid "Displays" msgstr "디스플레이" #: panels/display/cc-display-panel.ui:50 panels/display/cc-display-panel.ui:207 #: panels/display/cc-display-panel.ui:269 #: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:23 msgid "_Apply" msgstr "적용(_A)" #: panels/display/cc-display-panel.ui:79 msgid "Display Settings Disabled" msgstr "디스플레이 설정 불가" #: panels/display/cc-display-panel.ui:90 msgid "Multiple Displays" msgstr "다중 디스플레이" #. 'Join' as in 'Join displays' #: panels/display/cc-display-panel.ui:99 msgid "_Join" msgstr "연결(_J)" #: panels/display/cc-display-panel.ui:107 msgid "_Mirror" msgstr "동일 화면(_M)" # top bar: gnome-shell과 일치 #: panels/display/cc-display-panel.ui:136 msgid "Contains top bar and Activities" msgstr "위 막대 및 현재활동 포함" #: panels/display/cc-display-panel.ui:137 msgid "_Primary Display" msgstr "주 디스플레이(_P)" #. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down #: panels/display/cc-display-panel.ui:158 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:86 msgid "_Night Light" msgstr "야간 모드(_N)" #: panels/display/cc-display-panel.ui:178 msgid "Night Light" msgstr "야간 모드" #: panels/display/cc-display-settings.c:111 msgctxt "Display rotation" msgid "Landscape" msgstr "가로" #: panels/display/cc-display-settings.c:114 msgctxt "Display rotation" msgid "Portrait Right" msgstr "세로 오른쪽" #: panels/display/cc-display-settings.c:117 msgctxt "Display rotation" msgid "Portrait Left" msgstr "세로 왼쪽" #: panels/display/cc-display-settings.c:120 msgctxt "Display rotation" msgid "Landscape (flipped)" msgstr "가로 (뒤집힘)" #: panels/display/cc-display-settings.c:181 #, c-format msgid "%.2lf Hz" msgstr "%.2lf Hz" #. Translators: #. * 1. "Variable" is an adjective that refers to the refresh rate #. * 2. The formatting sequence is a range separated by an en-dash #. * (unicode "\u2013"). For example: "Variable (48–144.97 Hz)" #. #: panels/display/cc-display-settings.c:198 #, c-format msgid "Variable (%d–%.2lf Hz)" msgstr "가변 (%d–%.2lf Hz)" #. Translators: "Variable" is an adjective that refers to the refresh rate #: panels/display/cc-display-settings.c:205 #, c-format msgid "Variable (up to %.2lf Hz)" msgstr "가변 (최대 %.2lf Hz)" #: panels/display/cc-display-settings.ui:33 msgctxt "display setting" msgid "_Orientation" msgstr "방향(_O)" #: panels/display/cc-display-settings.ui:41 msgctxt "display setting" msgid "_Resolution" msgstr "해상도(_R)" #: panels/display/cc-display-settings.ui:49 #: panels/display/cc-display-settings.ui:57 msgid "R_efresh Rate" msgstr "주사율(_E)" #: panels/display/cc-display-settings.ui:66 msgid "_Variable Refresh Rate" msgstr "가변 주사율(_V)" #: panels/display/cc-display-settings.ui:74 msgid "Re_fresh Rate" msgstr "주사율(_F)" #: panels/display/cc-display-settings.ui:84 msgid "Adjust for _TV" msgstr "TV에 맞게 조정(_T)" #: panels/display/cc-display-settings.ui:92 #: panels/display/cc-display-settings.ui:108 msgctxt "display setting" msgid "_Scale" msgstr "비율 조정(_S)" #: panels/display/cc-night-light-page.c:226 msgid "Night Light cannot be used from a virtual machine." msgstr "가상 머신에서는 야간 모드를 사용할 수 없습니다." #: panels/display/cc-night-light-page.ui:25 msgid "Night Light Unavailable" msgstr "야간 모드를 사용할 수 없습니다" #: panels/display/cc-night-light-page.ui:33 msgid "" "This could be the result of the graphics driver being used, or the desktop " "being used remotely" msgstr "" "사용하는 그래픽 드라이버 때문이거나, 데스크톱을 원격에서 사용해서 그럴 수 있" "습니다" #. Inhibit the redshift functionality until the next day starts #: panels/display/cc-night-light-page.ui:54 msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow" msgstr "내일까지 임시로 사용 않기" #. This cancels the redshift inhibit. #: panels/display/cc-night-light-page.ui:68 msgid "Restart Filter" msgstr "필터 다시 시작" #: panels/display/cc-night-light-page.ui:80 msgid "" "Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye " "strain and sleeplessness." msgstr "" "야간 모드 기능은 화면 색을 따뜻하게 만듭니다. 이 기능을 사용하면 눈의 부담과 " "피로를 덜어줍니다." #: panels/display/cc-night-light-page.ui:94 msgid "_Schedule" msgstr "일정(_S)" #: panels/display/cc-night-light-page.ui:101 msgid "Sunset to Sunrise" msgstr "일몰에서 일출" #: panels/display/cc-night-light-page.ui:102 msgid "Manual Schedule" msgstr "일정 수동 설정" #: panels/display/cc-night-light-page.ui:112 msgid "_Times" msgstr "시각(_T)" #: panels/display/cc-night-light-page.ui:126 msgid "From" msgstr "시작" #: panels/display/cc-night-light-page.ui:151 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:238 msgid "Hour" msgstr "시간" #: panels/display/cc-night-light-page.ui:157 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:244 msgid ":" msgstr ":" #: panels/display/cc-night-light-page.ui:174 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:261 msgid "Minute" msgstr "분" #. This is the short form for the time period in the morning #: panels/display/cc-night-light-page.ui:184 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:271 msgid "AM" msgstr "오전" #. This is the short form for the time period in the afternoon #: panels/display/cc-night-light-page.ui:196 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:283 msgid "PM" msgstr "오후" #: panels/display/cc-night-light-page.ui:213 msgid "To" msgstr "끝" #: panels/display/cc-night-light-page.ui:319 msgid "_Color Temperature" msgstr "색 온도(_C)" #: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in:4 msgid "Use Night Light and choose how to use connected monitors and projectors" msgstr "야간 모드 사용 및 연결한 모니터와 프로젝터 사용법을 정합니다" #. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in:15 msgid "" "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;" "redshift;color;sunset;sunrise;" msgstr "" "Panel;패널;Projector;프로젝터;xrandr;Screen;화면;Resolution;해상도;Refresh;주" "사율;Monitor;모니터;Night;Light;야간;모드;조명;Blue;파란빛;redshift;적색편이;" "color;색;sunset;일몰;sunrise;일출;" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2 msgid "Sound and Media" msgstr "사운드 및 미디어" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4 msgid "Volume mute/unmute" msgstr "음량 묵음/해제" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6 msgid "Volume down" msgstr "음량 낮추기" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8 msgid "Volume up" msgstr "음량 높이기" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10 msgid "Microphone mute/unmute" msgstr "마이크 묵음/해제" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12 msgid "Launch media player" msgstr "미디어 플레이어 실행" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "재생(또는 재생/일시 중지)" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16 msgid "Pause playback" msgstr "재생 일시 중지" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18 msgid "Stop playback" msgstr "재생 중지" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20 msgid "Previous track" msgstr "이전 트랙" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22 msgid "Next track" msgstr "다음 트랙" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:24 msgid "Eject" msgstr "빼기" #: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:4 msgid "Typing" msgstr "자판 입력" #: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8 msgid "Switch to next input source" msgstr "다음 입력 소스로 전환" #: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13 msgid "Switch to previous input source" msgstr "이전 입력 소스로 전환" #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2 msgid "Launchers" msgstr "실행 아이콘" #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4 msgid "Launch help browser" msgstr "도움말 보기 실행" #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8 msgid "Launch calculator" msgstr "계산기 실행" #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:10 msgid "Launch email client" msgstr "전자메일 읽기 실행" #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12 msgid "Launch web browser" msgstr "웹 브라우저 실행" #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14 msgid "Home folder" msgstr "내 폴더" #. Translators: this is a verb. #. Translators: "Search" should be phrased as a verb (in both "Name" and "Keywords" fields). #. Translators: this is a verb. #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16 #: panels/printers/cc-printers-panel.ui:21 #: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:4 shell/cc-window.ui:28 msgid "Search" msgstr "검색" #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16 msgctxt "keybinding" msgid "Search" msgstr "검색" #: panels/keyboard/01-system.xml.in:2 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:21 #: panels/system/cc-system-panel.ui:9 #: panels/system/gnome-system-panel.desktop.in:3 msgid "System" msgstr "시스템" #: panels/keyboard/01-system.xml.in:4 msgid "Log out" msgstr "로그아웃" #: panels/keyboard/01-system.xml.in:6 msgid "Lock screen" msgstr "화면 잠그기" #: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:8 #: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in:3 msgid "Accessibility" msgstr "접근성" #: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "확대 켜기 또는 끄기" #: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6 msgid "Zoom in" msgstr "확대" #: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8 msgid "Zoom out" msgstr "축소" #: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:10 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "화면 읽기 켜거나 끄기" #: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:12 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "화면 키보드를 켜거나 끄기" #: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:14 msgid "Increase text size" msgstr "글자 크기 늘이기" #: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:16 msgid "Decrease text size" msgstr "글자 크기 줄이기" #: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:18 msgid "High contrast on or off" msgstr "고대비 켜거나 끄기" #: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:197 msgid "No input sources found" msgstr "입력 소스가 없습니다" #: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:1033 msgctxt "Input Source" msgid "Other" msgstr "기타" #: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:5 msgid "Add Input Source" msgstr "입력 소스 추가" #: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:57 msgid "Input methods can’t be used on the login screen" msgstr "로그인 화면에서는 입력기를 사용할 수 없습니다" #: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui:18 msgid "No input source selected" msgstr "입력 소스를 선택하지 않았습니다" #: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui:42 msgid "_Add Input Source…" msgstr "입력 소스 추가(_A)…" #: panels/keyboard/cc-input-row.ui:16 panels/printers/printer-entry.ui:49 #: panels/search/cc-search-panel-row.ui:35 msgid "View More" msgstr "더 보기" #: panels/keyboard/cc-input-row.ui:29 panels/search/cc-search-panel-row.ui:50 msgid "Move Up" msgstr "위로 이동" #: panels/keyboard/cc-input-row.ui:33 panels/search/cc-search-panel-row.ui:54 msgid "Move Down" msgstr "아래로 이동" #: panels/keyboard/cc-input-row.ui:39 msgid "Preferences" msgstr "기본 설정" #: panels/keyboard/cc-input-row.ui:46 msgid "View Keyboard Layout" msgstr "키보드 배치 보기" #: panels/keyboard/cc-input-row.ui:52 #: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:59 #: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:223 msgid "Remove" msgstr "제거" #: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:488 #: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:496 #: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:936 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "바로 가기 사용자 설정" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:63 msgid "Alternate Characters Key" msgstr "대체 문자 키" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:64 msgid "" "The alternate characters key can be used to enter additional characters. " "These are sometimes printed as a third-option on your keyboard." msgstr "" "대체 문자 키를 이용해 추가 문자를 입력할 수 있습니다. 이 문자는 키보드에 3번" "째 옵션으로 인쇄되어 있는 경우도 있습니다." #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:66 msgctxt "keyboard key" msgid "Left Alt" msgstr "왼쪽 Alt" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:67 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:84 msgctxt "keyboard key" msgid "Right Alt" msgstr "오른쪽 Alt" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:68 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:85 msgctxt "keyboard key" msgid "Left Super" msgstr "왼쪽 Super" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:69 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:86 msgctxt "keyboard key" msgid "Right Super" msgstr "오른쪽 Super" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:70 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:87 msgctxt "keyboard key" msgid "Menu key" msgstr "Menu 키" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:89 msgctxt "keyboard key" msgid "Right Ctrl" msgstr "오른쪽 Ctrl" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:79 msgid "Compose Key" msgstr "구성 키" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:80 msgid "" "The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use " "it, press compose then a sequence of characters. For example, compose key " "followed by C and o will enter ©, a followed by " "' will enter á." msgstr "" "조합 키를 사용하면 여러가지 종류의 문자를 입력할 수 있습니다. 조합 키를 사용" "하려면, 조합 키와 문자의 연속을 누릅니다. 예를 들어, 조합 키 다음에 C " "및 o를 누르면 © 문자를 입력하고, a'를 누르면 " "á 문자를 입력합니다." # 키보드 키 이름 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:88 msgctxt "keyboard key" msgid "Left Ctrl" msgstr "왼쪽 Ctrl" # 키보드 키 이름 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:90 msgctxt "keyboard key" msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" # 키보드 키 이름 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:91 msgctxt "keyboard key" msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" # 키보드 키 이름 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:92 msgctxt "keyboard key" msgid "Print Screen" msgstr "Print Screen" # 키보드 키 이름 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:93 msgctxt "keyboard key" msgid "Insert" msgstr "Insert" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:216 #, c-format msgid "" "Input sources can be switched using the %s keyboard shortcut.\n" "This can be changed in the keyboard shortcut settings." msgstr "" "입력 소스는 %s 키보드 바로 가기를 사용해 전환할 수 있습니다.\n" "키보드 바로 가기 설정에서 바꿀 수 있습니다." #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:22 msgid "Input Sources" msgstr "입력 소스" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:23 msgid "Includes keyboard layouts and input methods" msgstr "키보드 배치 및 입력기가 해당됩니다" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:33 msgid "Input Source Switching" msgstr "입력 소스 전환" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:36 msgid "Use the _same source for all windows" msgstr "모든 창에 대해 같은 입력 소스 사용(_S)" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:48 msgid "Switch input sources _individually for each window" msgstr "창마다 별개로 입력 소스 전환(_I)" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:64 msgid "Special Character Entry" msgstr "특수 문자 입력" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:65 msgid "Methods for entering symbols and letter variants using the keyboard" msgstr "키보드로 기호와 액센트 문자를 입력하는 방식." #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:68 msgid "A_lternate Characters Key" msgstr "대체 문자 키(_L)" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:76 msgid "_Compose Key" msgstr "구성 키(_C)" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:85 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:9 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "키보드 바로 가기" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:88 msgid "_View and Customize Shortcuts" msgstr "바로 가기 보기 및 사용자 설정(_V)" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:374 msgid "Reset All Shortcuts?" msgstr "모든 바로 가기를 초기화하시겠습니까?" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:378 msgid "All changes to keyboard shortcuts will be lost." msgstr "키보드 바로 가기에서 바꾼 내용을 모두 잃어버립니다." #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:382 msgid "_Reset All" msgstr "모두 초기화(_R)" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:34 msgid "Search shortcuts" msgstr "바로 가기 검색" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:38 msgid "Search Shortcuts" msgstr "바로 가기 검색" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:71 msgid "_Reset All…" msgstr "모두 초기화(_R)…" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:93 msgid "No keyboard shortcut found" msgstr "키보드 바로 가기가 없습니다" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:94 shell/cc-panel-list.ui:45 msgid "Try a different search" msgstr "다르게 검색해 보십시오" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:126 msgid "Add Custom Shortcuts" msgstr "사용자 설정 바로 가기 키 추가" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:127 msgid "Set up custom shortcuts for launching apps, running scripts, and more" msgstr "앱 실행, 스크립트 실행 등의 바로 가기를 사용자 설정합니다" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:132 msgid "_Add Shortcut…" msgstr "바로 가기 추가(_A)…" #. TRANSLATORS: Don't translate/transliterate %s, which is the accelerator used #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:373 #, c-format msgid "" "%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be " "disabled" msgstr "" "%s은(는) %s 용도로 사용 중입니다. 바꾸면 %s이(가) 사용 중지됩니다" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:515 msgid "Enter the new shortcut" msgstr "새 바로 가기 입력" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:530 msgid "Set Custom Shortcut" msgstr "사용자 설정 바로 가기 설정" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:530 msgid "Set Shortcut" msgstr "바로 가기 설정" #. Setup the top label #. #. * TRANSLATORS: %s is replaced with a description of the keyboard shortcut, #. * don't translate/transliterate %s #. #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:543 #, c-format msgid "Enter new shortcut to change %s" msgstr "%s 항목을 바꾸려면 새 바로 가기를 입력하십시오" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:937 msgid "Add Custom Shortcut" msgstr "사용자 설정 바로 가기 키 추가" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:22 #: panels/system/users/cc-user-page.ui:223 msgid "_Remove" msgstr "제거(_R)" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:44 msgid "Re_place" msgstr "바꾸기(_P)" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:54 #: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:39 #: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:114 #: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.c:228 msgid "_Set" msgstr "설정(_S)" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:103 msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut" msgstr "" "키보드 바로 가기 입력에서 Esc를 누르면 취소하고, 백스페이스를 누르면 사용하" "지 않습니다" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:131 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:233 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:25 msgid "Reset" msgstr "초기화" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:161 #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:25 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:96 msgid "Name" msgstr "이름" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:172 msgid "Command" msgstr "명령" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:183 msgid "Shortcut" msgstr "바로 가기" #. Translators: This is a mark in the Grayscale scale #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:247 #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:342 #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:20 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:289 msgid "None" msgstr "없음" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:256 msgid "_Set Shortcut…" msgstr "바로 가기 설정(_S)…" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-group.c:131 #, c-format msgid "%d modified" msgid_plural "%d modified" msgstr[0] "%d개 수정됨" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-group.c:154 msgid "Add a Shortcut" msgstr "바로 가기 추가" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:23 msgid "Reset the shortcut to its default value" msgstr "바로 가기 키 기본값으로 초기화" #: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in:3 msgid "Keyboard" msgstr "키보드" #: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in:4 msgid "" "Change keyboard shortcuts and set your typing preferences, keyboard layouts " "and input sources" msgstr "" "키보드 바로 가기를 바꾸고 키보드 타이핑, 키보드 배치, 입력 소스를 설정합니다." # 주의: 키워드이므로 번역될 수 있는 용어 적기 #. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in:15 msgid "" "Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;" "Hotkey;Compose;Character;" msgstr "" "Shortcut;바로;가기;단축키;Workspace;작업;공간;Window;창;윈도우;Resize;Zoom;크" "기;조정;줌;Contrast;대비;고대비;Input;입력;Source;Lock;잠금;잠그기;Volume;볼" "륨;소리;음량;Hotkey;핫키;Compose;조합;Character;문자;" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:58 msgid "_Mouse" msgstr "마우스(_M)" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:69 msgid "Primary Button" msgstr "기본 단추" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:70 msgid "Order of physical buttons on mice and touchpads" msgstr "마우스 및 터치패드의 물리적 단추의 순서" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:84 msgid "_Left" msgstr "왼쪽(_L)" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:92 msgid "_Right" msgstr "오른쪽(_R)" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:107 msgid "Mouse" msgstr "마우스" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:110 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:212 msgid "Po_inter Speed" msgstr "포인터 속도(_I)" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:116 msgid "Pointer Speed" msgstr "포인터 속도" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:119 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:222 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:58 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:110 msgid "Slow" msgstr "느리게" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:121 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:224 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:55 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:107 msgid "Fast" msgstr "빠르게" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:137 msgid "Mouse _Acceleration" msgstr "마우스 가속(_A)" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:138 msgid "Recommended for most users and applications" msgstr "대부분의 사용자 및 앱에서 추천" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:144 msgid "" "Turning mouse acceleration off can allow faster and more precise movements, " "but can also make the mouse more difficult to use." msgstr "" "마우스 가속을 기능을 끄면 움직임이 더 빠르고 정확해집니다. 하지만 마우스 사용" "이 더 어려워지기도 합니다." #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:156 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:296 msgid "Scroll Direction" msgstr "스크롤 방향" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:157 msgid "Tra_ditional" msgstr "전통적 방식(_D)" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:158 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:298 msgid "Scrolling moves the view" msgstr "스크롤하면 뷰를 옮기기" # 스크롤 방향 뒤바꿈을 의미 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:159 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:299 msgid "_Natural" msgstr "뒤바뀐 방식(_N)" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:160 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:301 msgid "Scrolling moves the content" msgstr "스크롤하면 내용을 옮기기" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:173 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:314 #: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:11 msgid "Test _Settings" msgstr "설정 검사(_S)" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:174 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:315 msgid "Test Mouse and Touchpad Settings" msgstr "마우스 및 터치패드 설정 시험" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:192 msgid "_Touchpad" msgstr "터치패드(_T)" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:200 msgid "T_ouchpad" msgstr "터치패드(_O)" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:206 msgid "_Disable Touchpad While Typing" msgstr "입력하는 동안 터치패드 사용 않기(_D)" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:219 msgid "Pointer speed" msgstr "포인터 속도" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:243 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:32 msgid "Clicking" msgstr "마우스 단추 누르기" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:246 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:111 msgid "Secondary Click" msgstr "두 번째 누르기" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:247 msgid "Two Finger Push" msgstr "두 손가락 누르기" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:248 msgid "Push anywhere with 2 fingers" msgstr "아무 곳이나 두 손가락으로 누르기" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:249 msgid "Corner Push" msgstr "구석 누르기" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:250 msgid "Push with a single finger in the corner" msgstr "구석을 한 손가락으로 누르기" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:261 msgid "T_ap to Click" msgstr "터치패드 두드리면 단추 누름으로 취급(_A)" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:263 msgid "Quickly touch the touchpad to click" msgstr "빠르게 터치패드를 두드리면 단추 누름으로 취급" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:278 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:153 msgid "Scrolling" msgstr "스크롤" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:281 msgid "Scroll Method" msgstr "스크롤 방식" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:282 msgid "T_wo Finger" msgstr "두 손가락(_W)" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:283 msgid "Drag two fingers on the touchpad" msgstr "터피패드에 두 손가락을 잡아 끌기" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:284 msgid "_Edge" msgstr "가장자리(_E)" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:285 msgid "Drag one finger on the edge" msgstr "가장자리에 한 손가락을 잡아 끌기" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:297 msgid "T_raditional" msgstr "전통적 방식(_R)" #: panels/mouse/cc-mouse-test.ui:12 msgid "Test Mouse & Touchpad" msgstr "마우스 및 터치패드 시험" #: panels/mouse/cc-mouse-test.ui:43 msgid "Click Here" msgstr "여기 누르기" #: panels/mouse/cc-mouse-test.ui:87 msgid "Primary Click" msgstr "첫번째 단추 누르기" #: panels/mouse/cc-mouse-test.ui:135 msgid "Double Click" msgstr "두번 누르기" #: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in:3 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "마우스 및 터치패드" #: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in:4 msgid "" "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" msgstr "" "마우스 및 터치패드 민감도를 바꾸고 오른손잡이용인지 왼손잡이용인지 설정합니다" #. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in:15 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" msgstr "" "Trackpad;트랙패드;Pointer;포인터;Click;클릭;누르기;Tap;두드리기;Double;더블;" "Button;버튼;단추;Trackball;트랙볼;Scroll;스크롤;" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:21 msgid "_Hot Corner" msgstr "구석 누르기(_H)" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:22 msgid "Touch the top-left corner to open the Activities Overview" msgstr "위 왼쪽 구석을 터치해 현재 활동 요약 화면을 엽니다" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:37 msgid "_Active Screen Edges" msgstr "화면 가장자리로 끌기(_A)" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:38 msgid "" "Drag windows against the top, left, and right screen edges to resize them" msgstr "창을 위, 왼쪽, 오른쪽 화면 가장자리로 끌어서 창 크기를 조절합니다" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:54 msgid "Workspaces" msgstr "작업 공간" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:60 msgid "_Dynamic Workspaces" msgstr "동적 작업 공간(_D)" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:61 msgid "Automatically removes empty workspaces" msgstr "자동으로 빈 작업 공간을 제거합니다" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:75 msgid "_Fixed Number of Workspaces" msgstr "고정된 작업 공간 개수(_F)" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:76 msgid "Specify a number of permanent workspaces" msgstr "영구적인 작업 공간의 개수를 지정합니다" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:91 msgid "_Number of Workspaces" msgstr "작업 공간 개수(_N)" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:102 msgid "Multi-Monitor" msgstr "다중 모니터" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:108 msgid "Workspaces on _primary display only" msgstr "주 디스플레이만 작업 공간 사용(_P)" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:123 msgid "Workspaces on all d_isplays" msgstr "모든 디스플레이에 작업 공간 사용(_I)" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:140 msgid "App Switching" msgstr "앱 전환" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:146 msgid "Include apps from all _workspaces" msgstr "모든 작업 공간의 앱 포함(_W)" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:160 msgid "Include apps from the _current workspace only" msgstr "현재 작업 공간의 앱만 포함(_C)" #: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in:3 msgid "Multitasking" msgstr "다중 작업" #: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in:4 msgid "Manage preferences for productivity and multitasking" msgstr "생산성 및 다중 작업에 대한 설정을 관리합니다" #. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in:15 msgid "" "Multitasking;Multitask;Productivity;Customize;Desktop;Hot Corner;Workspaces;" msgstr "" "Multitasking;다중작업;다중 작업;멀티태스킹;Multitask;멀티태스크;Productivity;" "생산성;Customize;사용자설정;사용자 설정;Desktop;데스크톱;Hot Corner;핫코너;" "Workspaces;작업공간;" #: panels/network/cc-net-proxy-page.c:184 #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:63 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:186 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:244 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:37 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:197 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:255 #: panels/wacom/cc-wacom-page.c:611 msgid "Automatic" msgstr "자동" #: panels/network/cc-net-proxy-page.c:186 #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:64 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:59 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:70 msgid "Manual" msgstr "수동" #. xxx: Added to avoid confusion with the preceding VPN row #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:4 panels/network/cc-network-panel.ui:93 msgid "Proxy" msgstr "프록시" #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:24 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:43 msgid "_Save" msgstr "저장(_S)" #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:42 msgid "_Network Proxy" msgstr "네트워크 프록시(_N)" #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:55 msgid "C_onfiguration" msgstr "설정(_O)" #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:84 msgid "Con_figuration URL" msgstr "설정 URL(_F)" #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:92 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided. " "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "" "설정 URL을 지정하지 않으면 웹 프록시 자동 검색을 사용합니다. 신뢰하지 않는 공" "용 네트워크에서는 추천하지 않습니다." #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:109 msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP 프록시" #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:113 #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:142 #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:171 #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:200 msgid "URL" msgstr "URL" #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:120 #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:149 #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:178 #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:207 msgid "Port" msgstr "포트" #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:128 msgid "HTTP proxy port" msgstr "HTTP 프록시 포트" #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:138 msgid "HTTPS Proxy" msgstr "HTTPS 프록시" #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:157 msgid "HTTPS proxy port" msgstr "HTTPS 프록시 포트" #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:167 msgid "FTP Proxy" msgstr "FTP 프록시" #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:186 msgid "FTP proxy port" msgstr "FTP 프록시 포트" #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:196 msgid "SOCKS Host" msgstr "SOCKS 호스트" #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:215 msgid "SOCKS host port" msgstr "SOCKS 호스트 포트" # 프록시를 사용하지 않을 호스트 목록 입력 #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:226 msgid "Ignored Hosts" msgstr "무시할 호스트" #: panels/network/cc-network-panel.c:665 msgid "Network Unavailable" msgstr "네트워크 사용할 수 없음" #: panels/network/cc-network-panel.c:667 msgid "" "An error has occurred and network cannot be used.\n" " Error details: NetworkManager not running." msgstr "" "오류가 발생했고 네트워크를 사용할 수 없습니다.\n" " 오류 자세히: NetworkManager가 실행 중이 아닙니다." #: panels/network/cc-network-panel.ui:46 panels/network/cc-network-panel.ui:78 #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:743 msgid "VPN" msgstr "VPN(가상사설망)" #: panels/network/cc-network-panel.ui:49 #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:914 msgid "Add VPN" msgstr "VPN(가상사설망) 추가" #: panels/network/cc-network-panel.ui:69 msgid "Not set up" msgstr "설정되지 않음" #: panels/network/cc-network-panel.ui:96 msgid "_Proxy" msgstr "프록시(_P)" #. #. * translators: Subtitle underneath the Wi-Fi QR code is constructed with two labels. #. * The first label holds Network Name, the second Wi-Fi password. #. #: panels/network/cc-qr-code-dialog.c:140 #, c-format msgid "Network Name: %s" msgstr "네트워크 이름: %s" #: panels/network/cc-qr-code-dialog.c:145 #, c-format msgid "Password: %s" msgstr "암호: %s" #: panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:9 #: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:53 msgid "Share Network" msgstr "네트워크 공유" #: panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:32 msgid "QR Code" msgstr "QR 코드" #: panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:42 msgid "Scan to Connect" msgstr "연결하려면 스캔하십시오" #. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID. #: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:223 #, c-format msgctxt "Wi-Fi Connection" msgid "%s (SSID: %s)" msgstr "%s (SSID: %s)" #: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:283 msgid "Insecure network (WEP)" msgstr "안전하지 않은 네트워크 (WEP)" #: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:287 msgid "Secure network (WPA)" msgstr "안전한 네트워크 (WPA)" #: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:291 msgid "Secure network (WPA2)" msgstr "안전한 네트워크 (WPA2)" #: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:295 msgid "Secure network (WPA3)" msgstr "안전한 네트워크 (WPA3)" #: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:299 msgid "Secure network" msgstr "안전한 네트워크" #: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:328 #, c-format msgid "Signal strength %d%%" msgstr "신호 세기 %d%%" #. TRANSLATORS: device status #: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:35 panels/network/panel-common.c:63 msgid "Connected" msgstr "연결됨" #: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:65 #: panels/network/network-ethernet.ui:47 msgid "Network Options" msgstr "네트워크 옵션" #: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:76 msgid "Forget Network" msgstr "네트워크 저장 지우기" #. TRANSLATORS: ‘%s’ is a Wi-Fi Network(SSID) name #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:134 #, c-format msgid "" "Turning on the hotspot will disconnect from %s, and it will not be possible " "to access the internet through Wi-Fi." msgstr "" "핫스팟을 켜면 %s에서 연결이 끊기고, 와이파이를 통한 인터넷 접근이 불가능합니" "다." #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:250 msgid "Network name cannot be empty" msgstr "네트워크 이름을 비워 둘 수 없습니다" #. SSID length needs to be in the 1-32 byte range #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:256 msgid "Network name is too long" msgstr "네트워크 이름이 너무 깁니다" #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:277 msgid "Must have a minimum of 8 characters" msgstr "길이가 최소 8자가 되야 합니다" #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:282 #, c-format msgid "Must have a maximum of %d character" msgid_plural "Must have a maximum of %d characters" msgstr[0] "길이가 최대 %d자가 되야 합니다" #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:4 msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?" msgstr "와이파이 핫스팟을 켜시겠습니까?" #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:28 msgid "" "Wi-Fi hotspot allows others to share your internet connection, by creating a " "Wi-Fi network that they can connect to. To do this, you must have an " "internet connection through a source other than Wi-Fi." msgstr "" "와이파이 핫스팟을 사용하면 다른 사람이 연결할 수 있는 와이파이 네트워크를 만" "들어서 다른 사람이 나의 인터넷 연결을 공유할 수 있습니다. 이 기능을 사용하려" "면, 와이파이가 아닌 수단으로 인터넷 연결이 되어 있어야 합니다." #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:51 msgid "Network Name" msgstr "네트워크 이름" #. Translators: This is a password needed for printing. #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:92 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:293 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:54 #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:110 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-session-page.ui:108 #: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:150 #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:175 msgid "Password" msgstr "암호" #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:105 msgid "Generate Random Password" msgstr "임의의 암호 생성" #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:106 msgid "Autogenerate Password" msgstr "암호 자동 생성" #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:148 msgid "_Turn On" msgstr "켜기(_T)" #: panels/network/cc-wifi-panel.c:403 #: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in:3 #: panels/network/network-wifi.ui:61 panels/network/network-wifi.ui:70 msgid "Wi-Fi" msgstr "와이파이" #: panels/network/cc-wifi-panel.c:733 msgid "Turning off will disconnect any devices that are using the hotspot." msgstr "끄면 핫스팟을 사용하는 모든 장치의 연결이 끊깁니다." #: panels/network/cc-wifi-panel.c:735 msgid "Turn Off Hotspot?" msgstr "핫스팟을 끄시겠습니까?" #: panels/network/cc-wifi-panel.c:738 msgid "_Turn Off" msgstr "끄기(_T)" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:44 msgid "Airplane Mode" msgstr "비행기 모드" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:45 msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband" msgstr "와이파이, 블루투스, 휴대전화 인터넷을 끕니다" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:68 msgid "No Wi-Fi Adapter Found" msgstr "와이파이 어댑터가 없습니다" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:69 msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on" msgstr "와이파이 어댑터를 연결하고 켰는지 확인하십시오" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:82 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:64 msgid "Airplane Mode On" msgstr "비행기 모드 켬" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:83 msgid "Turn off to use Wi-Fi" msgstr "와이파이를 사용하려면 끄십시오" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:118 msgid "Wi-Fi Hotspot Active" msgstr "와이파이 핫스팟 사용 중" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:128 msgid "Mobile devices can scan the QR code to connect." msgstr "모바일 장치가 QR 코드를 스캔해 연결할 수 있습니다." #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:136 msgid "Turn Off Hotspot…" msgstr "핫스팟 끄기…" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:156 msgid "Visible Networks" msgstr "보이는 네트워크" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:193 msgid "Wi-Fi Unavailable" msgstr "와이파이 사용할 수 없음" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:194 msgid "" "An error has occurred and Wi-Fi cannot be used.\n" " Error details: NetworkManager not running." msgstr "" "오류가 발생했고 와이파이를 사용할 수 없습니다.\n" " 오류 자세히: NetworkManager가 실행 중이 아닙니다." #: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:22 msgid "802.1x _Security" msgstr "802.1x 보안(_S)" #: panels/network/connection-editor/bluetooth-page.ui:16 #: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:27 #: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23 #: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:66 #: panels/system/users/cc-user-page.ui:84 msgid "_Name" msgstr "이름(_N)" #: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108 #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:415 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:84 msgid "Security" msgstr "보안" #: panels/network/connection-editor/ce-page-bluetooth.c:59 #: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:142 #: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:149 #: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:129 msgid "Identity" msgstr "신원" #: panels/network/connection-editor/ce-page.c:234 msgid "Preserve" msgstr "보존" #: panels/network/connection-editor/ce-page.c:235 msgid "Permanent" msgstr "영구" #: panels/network/connection-editor/ce-page.c:236 msgid "Random" msgstr "임의" # 태블릿 PC #: panels/network/connection-editor/ce-page.c:237 msgid "Stable" msgstr "안정" #: panels/network/connection-editor/ce-page.c:241 msgid "" "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " "network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " "cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" "여기 입력하는 MAC 주소는 이 연결을 활성화할 때 해당 네트워크 장치의 하드웨어 " "주소로 사용합니다. 이 기능은 MAC 복제 또는 스푸핑이라고 부릅니다. 예를 들어: " "00:11:22:33:44:55" #: panels/network/connection-editor/ce-page.c:399 #, c-format msgid "Profile %d" msgstr "프로파일 %d" #. Translators: "%s" is the user visible name of the network #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:93 #, c-format msgid "" "Saved details for “%s” will be permanently lost. This includes passwords and " "any network changes." msgstr "" "“%s”에 대해 저장한 상세 정보를 영구히 잃어버립니다. 그 중에는 암호와 모든 네" "트워크 변경 사항까지 있습니다." #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:96 msgid "Forget Connection?" msgstr "연결 저장을 지우시겠습니까?" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:101 msgid "Forget" msgstr "저장 지우기" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:129 #: panels/network/net-device-wifi.c:237 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:133 #: panels/network/net-device-wifi.c:241 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA3 WiFi security #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:139 msgid "WPA3" msgstr "WPA3" #. TRANSLATORS: this Enhanced Open WiFi security #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:144 #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:270 msgid "Enhanced Open" msgstr "발전된 오픈 네트워크" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:156 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:162 msgid "Enterprise" msgstr "기업용" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:167 #: panels/network/net-device-wifi.c:228 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "없음" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:188 msgid "Never" msgstr "안 함" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:203 #: panels/network/net-device-ethernet.c:105 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] " %i일 전" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:330 #, c-format msgid "%d Mb/s (%1.1f GHz)" msgstr "%d Mb/s (%1.1f GHz)" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:332 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:347 msgid "2.4 GHz / 5 GHz" msgstr "2.4 GHz / 5 GHz" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:349 msgid "2.4 GHz" msgstr "2.4 GHz" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:351 msgid "5 GHz" msgstr "5 GHz" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:371 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "없음" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:373 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "약함" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:375 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "좋음" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:377 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "좋음" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:379 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "최상" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:446 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:100 #: panels/network/net-device-ethernet.c:144 #: panels/network/net-device-mobile.c:441 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4 주소" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:447 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:116 #: panels/network/net-device-ethernet.c:146 #: panels/network/net-device-mobile.c:442 panels/network/network-mobile.ui:177 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6 주소" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:449 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:450 #: panels/network/net-device-ethernet.c:149 #: panels/network/net-device-ethernet.c:151 #: panels/network/net-device-mobile.c:445 #: panels/network/net-device-mobile.c:446 panels/network/network-mobile.ui:163 msgid "IP Address" msgstr "IP 주소" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:454 #: panels/network/net-device-ethernet.c:166 #: panels/network/net-device-mobile.c:450 msgid "DNS4" msgstr "DNS4" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:455 #: panels/network/net-device-ethernet.c:167 #: panels/network/net-device-mobile.c:451 msgid "DNS6" msgstr "DNS6" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:457 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:458 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:181 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:198 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:176 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:187 #: panels/network/net-device-ethernet.c:169 #: panels/network/net-device-ethernet.c:171 #: panels/network/net-device-mobile.c:453 #: panels/network/net-device-mobile.c:454 panels/network/network-mobile.ui:206 #: panels/network/network-mobile.ui:221 msgid "DNS" msgstr "네임서버(DNS)" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:512 msgid "Forget Connection…" msgstr "연결 저장 지우기…" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:514 msgid "Remove Connection Profile…" msgstr "연결 프로파일 제거…" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:516 msgid "Remove Connection…" msgstr "연결 제거…" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:519 msgid "Remove VPN…" msgstr "VPN(가상사설망) 제거…" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:540 msgid "Details" msgstr "자세히 보기" #: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:69 msgid "automatic" msgstr "자동" #: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:100 #: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:102 msgid "Automatic DNS is enabled. Did you intend to disable Automatic DNS?" msgstr "자동 DNS를 사용합니다. 자동 DNS 사용을 해제하시겠습니까?" #: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:293 #: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:277 msgid "Delete Address" msgstr "주소 삭제" #: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:462 #: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:434 msgid "Delete Route" msgstr "라우팅 삭제" #: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:799 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:768 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:259 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "와이파이/이더넷 보안" #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:294 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128비트 키(16진수 또는 ASCII)" #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:304 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128비트 암호글" #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:317 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:330 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "동적 WEP (802.1x)" #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:344 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA 및 WPA2 개인용" #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:358 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA 및 WPA2 기업용" #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:372 msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA3 개인용" #: panels/network/connection-editor/ce-page-wireguard.c:106 #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:881 msgid "WireGuard" msgstr "와이어가드" #. Translators: Unknown endpoint host for WireGuard (invalid setting) #: panels/network/connection-editor/ce-page-wireguard.c:373 #: panels/privacy/cc-firmware-security-dialog.c:168 #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:352 #: panels/system/about/cc-about-page.c:73 #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:273 #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:325 #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:819 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:100 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #: panels/network/connection-editor/ce-page-wireguard.c:410 msgid "Unsaved peer" msgstr "피어 저장하지 않음" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:20 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:73 msgid "Signal Strength" msgstr "신호 세기" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:37 msgid "Weak" msgstr "약함" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:52 msgid "Link speed" msgstr "연결 속도" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:68 msgid "1Mb/sec" msgstr "1Mb/sec" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:132 #: panels/network/net-device-ethernet.c:154 msgid "Hardware Address" msgstr "하드웨어 주소" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:148 msgid "Supported Frequencies" msgstr "지원하는 주파수" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:164 #: panels/network/net-device-ethernet.c:158 #: panels/network/net-device-ethernet.c:160 #: panels/network/net-device-ethernet.c:162 #: panels/network/network-mobile.ui:191 msgid "Default Route" msgstr "기본 라우팅" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:214 msgid "Last Used" msgstr "최근 사용" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:375 msgid "Connect _automatically" msgstr "자동으로 연결(_A)" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:389 msgid "Make available to _other users" msgstr "다른 사용자가 사용할 수 있게 허용(_O)" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:416 msgid "_Metered connection: has data limits or can incur charges" msgstr "종량제 연결: 데이터 제한이 있거나 요금이 청구될 수 있음(_M)" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:425 msgid "" "Software updates and other large downloads will not be started automatically." msgstr "" "소프트웨어 업데이트 및 기타 대용량 다운로드는 자동으로 시작하지 않습니다." #: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:48 #: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:57 msgid "_MAC Address" msgstr "_MAC 주소" #: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:86 msgid "M_TU" msgstr "M_TU" #: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:99 #: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:83 msgid "_Cloned Address" msgstr "복제한 주소(_C)" #: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:110 #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:194 msgid "bytes" msgstr "바이트" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:22 msgid "IPv_4 Method" msgstr "IPv_4 방식" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:37 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "자동(DHCP)" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:48 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:59 msgid "Link-Local Only" msgstr "링크 로컬만" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:70 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:81 msgid "Disable" msgstr "사용 않기" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:81 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:92 msgid "Shared to other computers" msgstr "다른 컴퓨터에 공유" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:105 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:116 msgid "Addresses" msgstr "주소" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:119 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:267 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:130 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:278 #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:100 msgid "Address" msgstr "주소" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:131 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:279 msgid "Netmask" msgstr "네트마스크" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:143 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:291 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:154 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:302 msgid "Gateway" msgstr "게이트웨이" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:194 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:205 msgid "Automatic DNS" msgstr "자동 DNS" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:203 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:214 msgid "DNS server address(es)" msgstr "DNS 서버 주소" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:211 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:222 msgid "Separate IP addresses with commas" msgstr "IP 주소 여러 개는 쉼표로 구분합니다" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:234 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:245 msgid "Routes" msgstr "라우팅" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:252 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:263 msgid "Automatic Routes" msgstr "자동 라우팅" # 주의: 미터법 아님 #. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:303 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:314 #: panels/system/region/cc-format-preview.ui:98 msgid "Metric" msgstr "계측" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:326 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:337 msgid "Use this connection _only for resources on its network" msgstr "이 연결을 이 네트워크의 리소스에 대해서만 사용(_O)" #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:22 msgid "IPv_6 Method" msgstr "IPv_6 방식" #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:48 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "자동, DHCP 전용" # IPv6 네트워크 프리픽스 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:142 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:290 msgid "Prefix" msgstr "프리픽스" #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:412 #, c-format msgid "Unable to open connection editor: %s" msgstr "연결 편집을 열 수 없습니다: %s" #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:433 msgid "New Profile" msgstr "새 프로파일" #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:500 #, c-format msgid "Invalid setting %s: %s" msgstr "잘못된 설정 %s: %s" #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:503 #, c-format msgid "Invalid setting %s" msgstr "잘못된 설정 %s" #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:784 #, c-format msgid "Invalid VPN configuration file" msgstr "VPN 설정 파일이 잘못되었습니다" # attack surface: 잠재적 공격 범위, 보안 용어 #. Translators: VPN add dialog Wireguard description #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:875 msgid "" "Free and open-source VPN solution designed for ease of use, high speed " "performance and low attack surface." msgstr "" "사용하기 쉽고, 높은 속도의 성능을 갖고, 공격 표면이 적은 자유 오픈소스 VPN 솔" "루션." #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:890 msgid "Import from file…" msgstr "파일에서 가져오기…" #: panels/network/connection-editor/security-page.ui:22 msgid "S_ecurity" msgstr "보안(_E)" #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:142 msgid "Cannot Import VPN Connection" msgstr "VPN(가상사설망) 연결을 가져올 수 없습니다" #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:146 #, c-format msgid "" "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " "connection information\n" "\n" "Error: %s." msgstr "" "“%s” 파일을 읽을 수가 없거나, 파일에 알려진 VPN(가상사설망) 연결 정보가 들어 " "있지 않습니다\n" "\n" "오류: %s." #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:149 #: panels/wacom/button-mapping.ui:66 msgid "_Close" msgstr "닫기(_C)" #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:166 msgid "Select file to import" msgstr "가져올 파일을 선택하십시오" #: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:40 msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)" msgstr "(오류: VPN(가상사설망) 연결 편집을 읽어들일 수 없습니다)" #: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:22 msgid "_SSID" msgstr "_SSID" #: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:34 msgid "_BSSID" msgstr "_BSSID" #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:23 msgid "_Connection Name" msgstr "연결 이름(_C)" #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:46 msgid "_Interface Name" msgstr "인터페이스 이름(_I)" #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:57 msgid "The name of the wireguard interface to create." msgstr "새로 만들 와이어가드 인터페이스의 이름." #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:69 msgid "_Private Key" msgstr "개인 키(_P)" #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:80 msgid "The 256 bit private key in base64 encoding" msgstr "256 비트 개인 키, base64 인코딩" #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:85 msgid "Show/hide private key" msgstr "개인 키 보이기/감추기" #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:97 msgid "_Listen Port" msgstr "수신 포트(_L)" #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:109 msgid "" "A port to listen on. If set to 'automatic', the port will be chosen randomly " "when the interface comes up." msgstr "" "수신할 포트. 'automatic'으로 설정하면, 인터페이스가 올라올 때 임의로 포트를 " "선택합니다." #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:110 #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:144 msgid "0" msgstr "0" # Linux의 firewall 트래픽 마킹 #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:131 msgid "_fwmark" msgstr "fwmark(_F)" #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:143 msgid "" "A 32-bit fwmark for outgoing packets. Leave it to 'off' to disable fwmark." msgstr "" "나가는 패킷에 대한 32 비트 fwmark. 'off'로 두면 fwmark를 사용하지 않습니다." #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:164 msgid "_MTU" msgstr "MTU(_M)" #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:204 msgid "_Add peer routes" msgstr "피어 라우팅 추가(_A)" #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:229 msgid "_Peers" msgstr "피어(_P)" #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:242 msgid "Add WireGuard peer" msgstr "와이어가드 피어 추가" #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:264 msgid "No peers set up" msgstr "피어 설정되지 않음" #: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:46 #: panels/network/net-device-ethernet.c:326 #: panels/network/network-bluetooth.ui:19 panels/network/network-mobile.ui:329 #: panels/network/network-vpn.ui:21 msgid "Options…" msgstr "옵션…" #: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:94 msgid "_Endpoint" msgstr "엔드포인트(_E)" #: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:105 msgid "" "An endpoint IP or hostname, followed by a colon, and then a port number." msgstr "엔드포인트 IP 또는 호스트 이름, 그 뒤에 콜론, 그리고 포트 번호." #: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:117 msgid "_Public key" msgstr "공개 키(_P)" #: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:128 msgid "A base64 public key calculated by 'wg pubkey' from a private key." msgstr "" "base64 공개 키, 개인 키에 대해 'wg pubkey' 명령으로 계산된 base64 공개 키." #: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:143 msgid "_Pre-shared key" msgstr "사전 공유 키(_P)" #: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:154 msgid "" "A base64 preshared key generated by 'wg genpsk'. Optional, and may be " "omitted. Adds an additional layer of symmetric-key cryptography to be mixed " "into the already existing public-key cryptography, for post-quantum " "resistance." msgstr "" "'wg genpsk' 명령으로 생성된 base64 사전 공유 키. 옵션이므로 생략할 수 있습니" "다. 기존의 공개 키 암호화에 대칭 키 암호화 단계를 추가합니다 (양자 컴퓨터 대" "비 암호화)." #: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:171 msgid "Allowed _IP addresses" msgstr "허용하는 IP 주소(_I)" #: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:182 msgid "" "Comma-separated list of IP (v4 or v6) addresses with CIDR masks from which " "incoming traffic for this peer is allowed and to which outgoing traffic for " "this peer is directed." msgstr "" "쉼표로 구분한 IP (v4 또는 v6) 주소의 목록, CIDR 마스크 사용해 트래픽이 들어오" "고 나가도록 허용되는 피어 설정." #: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:194 msgid "_Persistent keepalive" msgstr "연결 유지 패킷 보내기(_P)" #: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:208 msgid "" "How often to send an authenticated empty packet to the peer for the purpose " "of keeping a stateful firewall or NAT mapping valid. This is optional and " "not recommended outside of specific setups." msgstr "" "얼마나 자주 인증된 빈 패킷을 피어에 보낼지 설정합니다. 상태 저장 방화벽이나 " "NAT의 매핑을 계속 유지하려는 목적입니다. 이 기능은 옵션이므로, 특정 상황을 제" "외하면 추천되지 않습니다." #: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:217 msgid "seconds" msgstr "초" #: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:233 msgid "Apply" msgstr "적용" #: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in:4 msgid "Control how you connect to the Internet" msgstr "어떻게 인터넷에 연결할지 정합니다" #. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in:15 msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;" msgstr "" "Network;네트워크;IP;LAN;랜;Proxy;프록시;WAN;인터넷;Broadband;브로드밴드;" "Modem;모뎀;Bluetooth;블루투스;vpn;가상사설망;;DNS;네임서버;" #: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in:4 msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks" msgstr "어떻게 와이파이 네트워크에 연결할지 정합니다" #. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in:15 msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;" msgstr "" "Network;네트워크;Wireless;무선;Wi-Fi;Wifi;와이파이;IP;LAN;Broadband;브로드밴" "드;DNS;네임서버;Hotspot;핫스팟;" #: panels/network/net-device-ethernet.c:93 msgid "never" msgstr "안 함" #: panels/network/net-device-ethernet.c:101 msgid "today" msgstr "오늘" #: panels/network/net-device-ethernet.c:103 msgid "yesterday" msgstr "어제" #: panels/network/net-device-ethernet.c:177 msgid "Last used" msgstr "최근 사용" #. Translators: the %'d is replaced by the network device speed with #. * thousands separator, so do not change to %d #: panels/network/net-device-ethernet.c:218 #, c-format msgid "%'d Mb/s" msgstr "%'d Mb/s" #. Translators: This is used as the title of the connection #. * details window for ethernet, if there is only a single #. * profile. It is also used to display ethernet in the #. * device list. #. #: panels/network/net-device-ethernet.c:265 #: panels/network/network-bluetooth.ui:5 panels/network/network-ethernet.ui:5 msgid "Wired" msgstr "유선" #: panels/network/net-device-mobile.c:208 msgid "Add new connection" msgstr "새 연결 추가" #: panels/network/net-device-wifi.c:879 msgid "Network deleted" msgstr "네트워크 삭제함" #: panels/network/net-device-wifi.c:881 msgid "_Undo" msgstr "실행 취소(_U)" #. Translators: %d is the number of network connections deleted. #: panels/network/net-device-wifi.c:894 #, c-format msgid "%d network deleted" msgid_plural "%d networks deleted" msgstr[0] "네트워크 %d개 삭제" #: panels/network/net-device-wifi.c:1140 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" msgstr "시스템 정책이 핫스팟 사용을 막습니다" #: panels/network/net-device-wifi.c:1143 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" msgstr "무선 장치에서 핫스팟 모드를 지원하지 않습니다" #: panels/network/network-ethernet.ui:8 msgid "Add Ethernet Connection" msgstr "새 이더넷 연결 추가" #: panels/network/network-mobile.ui:27 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:237 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: panels/network/network-mobile.ui:41 msgid "Provider" msgstr "공급처" #: panels/network/network-mobile.ui:300 msgid "Not connected" msgstr "연결되지 않음" #: panels/network/network-mobile.ui:310 msgid "Active" msgstr "동작" #: panels/network/network-vpn.ui:11 msgid "Turn VPN connection off" msgstr "VPN(가상사설망) 끄기" #: panels/network/network-wifi.ui:34 msgctxt "Wi-Fi Hotspot" msgid "Network Name" msgstr "네트워크 이름" #: panels/network/network-wifi.ui:40 msgctxt "Wi-Fi Hotspot" msgid "Security type" msgstr "보안 방식" #: panels/network/network-wifi.ui:46 msgctxt "Wi-Fi Hotspot" msgid "Password" msgstr "암호" #: panels/network/network-wifi.ui:73 msgid "Turn Wi-Fi off" msgstr "와이파이 끄기" #: panels/network/network-wifi.ui:81 msgid "Saved Networks" msgstr "저장된 네트워크" #: panels/network/network-wifi.ui:85 msgid "Show Saved Networks" msgstr "저장된 네트워크 표시" #: panels/network/network-wifi.ui:93 msgid "_Connect to Hidden Network…" msgstr "숨겨진 네트워크에 연결(_C)…" #: panels/network/network-wifi.ui:97 msgid "Connect to hidden network" msgstr "숨겨진 네트워크에 연결" #: panels/network/network-wifi.ui:105 msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…" msgstr "와이파이 핫스팟 켜기(_T)…" #: panels/network/network-wifi.ui:114 msgid "Saved Wi-Fi Networks" msgstr "저장된 와이파이 네트워크" #. TRANSLATORS: device status #: panels/network/panel-common.c:37 msgid "Status unknown" msgstr "상태 알 수 없음" #. TRANSLATORS: device status #: panels/network/panel-common.c:41 msgid "Unmanaged" msgstr "관리 안 됨" #. TRANSLATORS: device status #: panels/network/panel-common.c:45 msgid "Unavailable" msgstr "사용할 수 없음" #. TRANSLATORS: device status #: panels/network/panel-common.c:55 msgid "Connecting" msgstr "연결 중" #. TRANSLATORS: device status #: panels/network/panel-common.c:59 msgid "Authentication required" msgstr "인증 필요" #. TRANSLATORS: device status #: panels/network/panel-common.c:67 msgid "Disconnecting" msgstr "연결 끊는 중" #. TRANSLATORS: device status #: panels/network/panel-common.c:71 msgid "Connection failed" msgstr "연결 실패" #. TRANSLATORS: device status #: panels/network/panel-common.c:75 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "상태 알 수 없음(빠짐)" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:96 msgid "Configuration failed" msgstr "설정에 실패했습니다" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:100 msgid "IP configuration failed" msgstr "IP 설정에 실패했습니다" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:104 msgid "IP configuration expired" msgstr "IP 설정 기한이 지났습니다" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:108 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "비밀 데이터가 필요하지만 전송하지 않았습니다" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:112 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "802.1x 요청의 연결이 끊겼습니다" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:116 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "802.1x 요청 설정에 실패했습니다." #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:120 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "802.1x 요청에 실패했습니다" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:124 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1x 요청이 인증에 너무 오래 걸립니다" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:128 msgid "PPP service failed to start" msgstr "PPP 서비스 시작해 실패했습니다" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:132 msgid "PPP service disconnected" msgstr "PPP 서비스 연결이 끊어졌습니다" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:136 msgid "PPP failed" msgstr "PPP 동작 실패" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:140 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "DHCP 클라이언트 시작에 실패했습니다" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:144 msgid "DHCP client error" msgstr "DHCP 클라이언트 오류" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:148 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP 클라이언트 동작에 실패했습니다" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:152 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "연결 공유 서비스 시작에 실패했습니다" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:156 msgid "Shared connection service failed" msgstr "연결 공유 서비스 동작에 실패했습니다" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:160 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "자동IP 서비스 시작에 실패했습니다" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:164 msgid "AutoIP service error" msgstr "AutoIP 서비스 오류" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:168 msgid "AutoIP service failed" msgstr "자동IP 서비스 동작에 실패했습니다" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:172 msgid "Line busy" msgstr "회선 사용중" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:176 msgid "No dial tone" msgstr "전화 걸기 신호음 없음" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:180 msgid "No carrier could be established" msgstr "서비스에 연결할 수 없습니다" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:184 msgid "Dialing request timed out" msgstr "전화 걸기 요청 시간을 초과했습니다" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:188 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "전화 걸기 시도에 실패했습니다" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:192 msgid "Modem initialization failed" msgstr "모뎀 초기화 실패" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:196 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "지정한 APN 선택에 실패했습니다" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:200 msgid "Not searching for networks" msgstr "네트워크 검색 요소가 없습니다" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:204 msgid "Network registration denied" msgstr "네트워크 등록이 거부되었습니다" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:208 msgid "Network registration timed out" msgstr "네트워크 등록 시간을 초과했습니다" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:212 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "요청 받은 네트워크 등록에 실패했습니다" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:216 msgid "PIN check failed" msgstr "PIN 확인 실패" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:220 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "장치 펌웨어가 빠진 것 같음" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:224 msgid "Connection disappeared" msgstr "연결이 사라졌습니다" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:228 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "기존 연결을 가정합니다" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:232 msgid "Modem not found" msgstr "모뎀을 찾을 수 없습니다" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:236 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "블루투스 연결에 실패했습니다" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:240 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "SIM 카드 삽입하지 않았습니다" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:244 msgid "SIM Pin required" msgstr "SIM PIN이 필요합니다" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:248 msgid "SIM Puk required" msgstr "SIM의 PIN 잠금 해제 키 코드 필요합니다" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:252 panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 msgid "SIM wrong" msgstr "SIM이 잘못되었습니다" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:256 msgid "Connection dependency failed" msgstr "연결 의존성 설정에 실패했습니다" #. TRANSLATORS: device status #: panels/network/panel-common.c:327 msgid "Firmware missing" msgstr "펌웨어 없음" #. TRANSLATORS: device status #: panels/network/panel-common.c:331 msgid "Cable unplugged" msgstr "케이블 분리됨" #. This is the per app switch for message tray usage. #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:21 msgctxt "notifications" msgid "_Notifications" msgstr "알림(_N)" #. This is the setting to configure sounds associated with notifications. #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:28 msgctxt "notifications" msgid "Sound _Alerts" msgstr "경고음(_A)" #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:35 msgctxt "notifications" msgid "Notification _Popups" msgstr "알림 팝업(_P)" #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:36 msgid "" "Notifications will continue to appear in the notification list when popups " "are disabled" msgstr "팝업을 꺼도 알림은 알림 목록에 계속 나타납니다" #. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen. #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:43 msgctxt "notifications" msgid "Show Message _Content in Popups" msgstr "팝업에 메시지 내용 표시(_C)" #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:50 msgctxt "notifications" msgid "_Lock Screen Notifications" msgstr "잠금 화면 알림(_L)" #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:57 msgctxt "notifications" msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen" msgstr "잠금 화면에서 메시지 내용 표시(_O)" #: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:16 msgid "_Do Not Disturb" msgstr "방해 금지(_D)" #. Translators: Whether to show notifications on the lock screen #: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:22 msgid "_Lock Screen Notifications" msgstr "잠금 화면 알림(_L)" #. List of apps. #: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:30 msgid "App Notifications" msgstr "앱 알림" #: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in:3 msgid "Notifications" msgstr "알림" #: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in:4 msgid "Control which notifications are displayed and what they show" msgstr "어떤 알림을 표시할지 및 무엇을 표시할지 설정합니다" #. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in:15 msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" msgstr "" "Notifications;알림;Banner;안내판;Message;메시지;Tray;트레이;Popup;팝업;" #: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:55 msgid "Email" msgstr "전자메일" #. IMAP and SMTP #: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:56 msgid "Calendar, Contacts and Files" msgstr "달력, 연락처 및 파일" #. WebDAV #. Nextcloud #. Google #. Microsoft 365 #. Microsoft Exchange #. Microsoft Personal #: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:62 msgid "Enterprise Login" msgstr "기업 로그인" #: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:136 msgctxt "Online Account" msgid "Other" msgstr "기타" #: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:16 msgid "Offline — unable to connect accounts" msgstr "오프라인 — 계정에 연결할 수 없습니다" #: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:22 msgid "Allow apps to access online services by connecting your cloud accounts" msgstr "클라우드 계정에 연결해 온라인 서비스에 접근하는 앱을 허용합니다" #: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:26 msgid "Your Accounts" msgstr "내 계정" #: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:46 msgid "Connect an Account" msgstr "계정에 연결" #: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in:3 msgid "Online Accounts" msgstr "온라인 계정" #: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in:4 msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for" msgstr "온라인 계정에 연결하고 그 계정을 어디에 이용할지 설정합니다" #. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel. #. Do NOT translate or localize the semicolons! #. The list MUST also end with a semicolon! #. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application) #: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in:18 msgid "" "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" "Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" msgstr "" "Google;구글;Facebook;페이스북;Twitter;트위터;Yahoo;야후;Web;웹;Online;온라인;" "Chat;채팅;Calendar;달력;Mail;메일;Contact;연락처;ownCloud;Kerberos;케르베로" "스;IMAP;SMTP;;Pocket;ReadItLater;" #: panels/power/cc-battery-row.c:80 msgid "Unknown time" msgstr "시간 알 수 없음" #: panels/power/cc-battery-row.c:83 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i분" #: panels/power/cc-battery-row.c:92 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i시간" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: panels/power/cc-battery-row.c:98 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i%s %i%s" #: panels/power/cc-battery-row.c:99 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "시간" #: panels/power/cc-battery-row.c:100 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "분" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: panels/power/cc-battery-row.c:117 #, c-format msgid "%s until fully charged" msgstr "완전 충전까지 %s 남음" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: panels/power/cc-battery-row.c:124 #, c-format msgid "Caution: %s remaining" msgstr "주의: %s 남음" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: panels/power/cc-battery-row.c:129 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s 남음" #. TRANSLATORS: primary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:134 panels/power/cc-battery-row.c:164 msgid "Fully charged" msgstr "완전 충전" #. TRANSLATORS: primary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:138 panels/power/cc-battery-row.c:168 msgid "Not charging" msgstr "충전 중 아님" #. TRANSLATORS: primary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:142 panels/power/cc-battery-row.c:172 msgid "Empty" msgstr "비었음" #. TRANSLATORS: primary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:155 msgid "Charging" msgstr "충전 중" #. TRANSLATORS: primary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:160 msgid "Discharging" msgstr "방전 중" #. TRANSLATORS: secondary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:191 msgid "Wireless mouse" msgstr "무선 마우스" #. TRANSLATORS: secondary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:194 msgid "Wireless keyboard" msgstr "무선 키보드" #. TRANSLATORS: secondary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:197 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "무정전 전원 장치" #. TRANSLATORS: secondary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:200 msgid "Personal digital assistant" msgstr "개인 휴대 정보 단말기" #. TRANSLATORS: secondary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:203 msgid "Cellphone" msgstr "휴대전화" #. TRANSLATORS: secondary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:206 msgid "Media player" msgstr "미디어 플레이어" # 태블릿 PC #. TRANSLATORS: secondary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:209 msgid "Tablet" msgstr "태블릿" #. TRANSLATORS: secondary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:212 msgid "Computer" msgstr "컴퓨터" #. TRANSLATORS: secondary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:215 msgid "Gaming input device" msgstr "게임 입력 장치" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: panels/power/cc-battery-row.c:218 msgid "Battery" msgstr "배터리" #: panels/power/cc-battery-row.c:266 msgctxt "Battery name" msgid "Main" msgstr "1차" #: panels/power/cc-battery-row.c:268 msgctxt "Battery name" msgid "Extra" msgstr "추가" #. TRANSLATORS: This is the battery charge level percentage (e.g. 50%). This could be localized to account for local Percent sign formatting guidelines. See https://en.wikipedia.org/wiki/Percent_sign#Correct_style #: panels/power/cc-battery-row.c:289 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%d%%" #: panels/power/cc-power-panel.c:201 msgid "Battery Levels" msgstr "배터리 단계" #. Translators: UPS is an Uninterruptible Power Supply: #. * https://en.wikipedia.org/wiki/Uninterruptible_power_supply #: panels/power/cc-power-panel.c:206 msgid "UPS" msgstr "UPS" #: panels/power/cc-power-panel.c:209 msgid "Battery Level" msgstr "배터리 단계" #: panels/power/cc-power-panel.c:463 msgid "When _Idle" msgstr "입력이 없을 때(_I)" #: panels/power/cc-power-panel.c:616 msgid "Suspend" msgstr "대기 모드" #: panels/power/cc-power-panel.c:617 msgid "Power Off" msgstr "전원 끄기" #: panels/power/cc-power-panel.c:618 msgid "Hibernate" msgstr "최대 절전" #: panels/power/cc-power-panel.c:619 msgid "Nothing" msgstr "아무것도 하지 않기" #: panels/power/cc-power-panel.c:675 msgid "When on battery power" msgstr "배터리 전원 사용할 때" #: panels/power/cc-power-panel.c:677 msgid "When plugged in" msgstr "전원이 연결되었을 때" #: panels/power/cc-power-panel.c:797 msgctxt "Idle time" msgid "Never" msgstr "안 함" #: panels/power/cc-power-panel.c:975 msgid "" "Performance mode temporarily disabled due to high operating temperature." msgstr "동작 온도가 높아 성능 모드를 임시로 사용하지 않습니다." #: panels/power/cc-power-panel.c:977 msgid "" "Lap detected: performance mode temporarily unavailable. Move the device to a " "stable surface to restore." msgstr "" "무릎 감지: 성능 모드를 임시로 사용할 수 없습니다. 성능 모드를 다시 사용하려" "면 안정된 바닥으로 옮기십시오." #: panels/power/cc-power-panel.c:979 msgid "Performance mode temporarily disabled." msgstr "성능 모드를 임시로 사용하지 않습니다." #: panels/power/cc-power-panel.c:1021 msgid "" "Low battery: power saver enabled. Previous mode will be restored when " "battery is sufficiently charged." msgstr "" "배터리 부족: 전기 절약 모드를 사용합니다. 배터리가 충분히 충전되면 이전 모드" "가 복구됩니다." #. translators: "%s" is an application name #: panels/power/cc-power-panel.c:1029 #, c-format msgid "Power Saver mode activated by “%s”." msgstr "전기 절약 모드를 “%s”에서 활성화했습니다." #. translators: "%s" is an application name #: panels/power/cc-power-panel.c:1033 #, c-format msgid "Performance mode activated by “%s”." msgstr "성능 모드를 “%s”에서 활성화했습니다." #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui:12 msgctxt "automatic_suspend" msgid "15 minutes" msgstr "15분" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui:16 msgctxt "automatic_suspend" msgid "20 minutes" msgstr "20분" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui:20 msgctxt "automatic_suspend" msgid "25 minutes" msgstr "25분" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui:24 msgctxt "automatic_suspend" msgid "30 minutes" msgstr "30분" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui:28 msgctxt "automatic_suspend" msgid "45 minutes" msgstr "45분" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui:32 msgctxt "automatic_suspend" msgid "1 hour" msgstr "1시간" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui:36 msgctxt "automatic_suspend" msgid "80 minutes" msgstr "80분" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui:40 msgctxt "automatic_suspend" msgid "90 minutes" msgstr "90분" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui:44 msgctxt "automatic_suspend" msgid "100 minutes" msgstr "100분" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui:48 msgctxt "automatic_suspend" msgid "2 hours" msgstr "2시간" #: panels/power/cc-power-panel.ui:80 msgid "Connected Devices" msgstr "연결된 장치" #: panels/power/cc-power-panel.ui:98 msgid "Power Mode" msgstr "전원 모드" #: panels/power/cc-power-panel.ui:126 msgid "Power Saving" msgstr "전기 절약" #: panels/power/cc-power-panel.ui:129 msgid "A_utomatic Screen Brightness" msgstr "자동 화면 밝기 조절(_U)" #: panels/power/cc-power-panel.ui:130 msgid "Adjust screen brightness to the surrounding light" msgstr "주위 밝기에 따라 화면 밝기를 조절" #: panels/power/cc-power-panel.ui:137 msgid "_Dim Screen" msgstr "화면 어둡게(_D)" #: panels/power/cc-power-panel.ui:138 msgid "Reduce screen brightness when the computer is inactive" msgstr "컴퓨터를 사용하지 않을 때 화면 밝기 줄이기" #: panels/power/cc-power-panel.ui:144 msgid "Screen _Blank" msgstr "검은 화면(_B)" #: panels/power/cc-power-panel.ui:145 msgid "Turn the screen off after a period of inactivity" msgstr "일정 시간 사용하지 않으면 화면 끄기" #: panels/power/cc-power-panel.ui:153 msgid "Automatic Power _Saver" msgstr "자동 전기 절약(_S)" #: panels/power/cc-power-panel.ui:154 msgid "Turn on power saver mode when battery power is low" msgstr "배터리가 부족할 때 전기 절약 모드 켜기" #: panels/power/cc-power-panel.ui:161 msgid "_Automatic Suspend" msgstr "자동 대기 모드(_A)" #: panels/power/cc-power-panel.ui:162 msgid "Pause the computer after a period of inactivity" msgstr "일정 시간 사용하지 않으면 컴퓨터를 일시 중지" #: panels/power/cc-power-panel.ui:175 msgid "Po_wer Button Behavior" msgstr "전원 단추 동작(_W)" #: panels/power/cc-power-panel.ui:183 msgid "Show Battery _Percentage" msgstr "배터리 백분율 표시(_P)" #: panels/power/cc-power-panel.ui:184 msgid "Show exact charge level in the top bar" msgstr "위 막대에 정확한 충전 단계를 표시합니다" #: panels/power/cc-power-panel.ui:197 msgid "Automatic Suspend" msgstr "자동 대기 모드" #: panels/power/cc-power-panel.ui:226 msgid "On _Battery Power" msgstr "배터리 전원 사용(_B)" #: panels/power/cc-power-panel.ui:233 msgid "_Delay" msgstr "지연 시간(_D)" #: panels/power/cc-power-panel.ui:251 msgid "_Plugged In" msgstr "전원 연결(_P)" #: panels/power/cc-power-panel.ui:257 msgid "D_elay" msgstr "지연 시간(_E)" #: panels/power/cc-power-profile-row.c:128 msgctxt "Power profile" msgid "P_erformance" msgstr "성능(_E)" #: panels/power/cc-power-profile-row.c:129 msgid "High performance and power usage" msgstr "성능도 높고 전력 소모도 높음" #: panels/power/cc-power-profile-row.c:132 msgctxt "Power profile" msgid "Ba_lanced" msgstr "균형(_L)" #: panels/power/cc-power-profile-row.c:133 msgid "Standard performance and power usage" msgstr "표준의 성능 및 전력 사용" #: panels/power/cc-power-profile-row.c:136 msgctxt "Power profile" msgid "P_ower Saver" msgstr "전기 절약(_O)" #: panels/power/cc-power-profile-row.c:137 msgid "Reduced performance and power usage" msgstr "성능이 줄어들고 전력 소모도 줄어듦" #: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in:3 msgid "Power" msgstr "전원" #: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in:4 msgid "View your battery status and change power saving settings" msgstr "배터리 상태를 보고 절전 설정을 바꿉니다" #. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in:15 msgid "" "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" "Energy;" msgstr "" "Power;전원;Sleep;절전;Suspend;대기 모드;Hibernate;최대 절전;Battery;배터리;" "Brightness;밝기;Dim;어둡게;Blank;Monitor;모니터;DPMS;Idle;입력;Energy;에너지;" "절약;" #. Translators: %s is the printer name #: panels/printers/cc-printers-panel.c:672 #, c-format msgid "Printer “%s” has been deleted" msgstr "“%s” 프린터를 삭제했습니다" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: panels/printers/cc-printers-panel.c:918 msgid "Failed to add new printer." msgstr "새 프린터 추가에 실패했습니다." #: panels/printers/cc-printers-panel.c:1293 msgid "Unlock to add printers and change settings" msgstr "프린터를 추가하고 설정을 바꾸려면 잠금을 해제하십시오" # connected printer & network printers #: panels/printers/cc-printers-panel.ui:27 msgid "All Connected and Network Printers" msgstr "모든 연결된/네트워크 프린터" #. Translators: This button adds new printer. #. Translators: This button adds a new printer. #: panels/printers/cc-printers-panel.ui:31 #: panels/printers/cc-printers-panel.ui:166 msgid "_Add Printer…" msgstr "프린터 추가(_A)…" #: panels/printers/cc-printers-panel.ui:49 msgid "Search printers" msgstr "프린터 검색" #. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer. #: panels/printers/cc-printers-panel.ui:78 msgid "Undo" msgstr "실행 취소" #: panels/printers/cc-printers-panel.ui:163 msgid "No Printers" msgstr "프린터 없음" #. Translators: Title if the CUPS server is not running (we can not connect to it). #: panels/printers/cc-printers-panel.ui:188 msgid "No Print Service" msgstr "프린터 서비스 없음" #. Translators: Description if the CUPS server is not running (we can not connect to it). #: panels/printers/cc-printers-panel.ui:189 msgid "The system printing service doesn’t seem to be available" msgstr "시스템 인쇄 서비스가 없는 것 같습니다" #: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in:3 msgid "Printers" msgstr "프린터" #: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in:4 msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print" msgstr "프린터 추가, 인쇄 작업 보기, 어떻게 인쇄할지 설정" #. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in:16 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "" "Printer;프린터;Queue;대기열;Print;인쇄;Paper;용지;종이;Ink;잉크;Toner;토너;" #. Translators: This is the title presented at top of the dialog. #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:28 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:43 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:254 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:311 msgid "Add Printer" msgstr "프린터 추가" #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:67 #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:37 #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:44 #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:21 msgid "Back" msgstr "뒤로" #. Translators: This button opens authentication dialog for selected server. #. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server. #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:102 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:117 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:38 msgid "_Unlock" msgstr "잠금 해제(_U)" #. Translators: No printers were detected #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:168 msgid "No Printers Found" msgstr "프린터가 없습니다" #. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:205 msgid "Enter a network address or search for a printer" msgstr "프린터의 네트워크 주소를 입력하거나 프린터를 찾아보십시오" #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:247 msgid "Authentication Required" msgstr "인증 필요" #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:263 msgid "Enter username and password to view printers on Print Server" msgstr "인쇄 서버의 프린터를 보려면 사용자 이름과 암호를 입력하십시오" #. Translators: This is a username on a print server. #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:272 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:42 #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:94 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-session-page.ui:92 #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:150 msgid "Username" msgstr "사용자 이름" #. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name. #: panels/printers/pp-details-dialog.c:75 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:368 #, c-format msgid "%s Details" msgstr "%s 자세히 보기" #: panels/printers/pp-details-dialog.c:106 msgid "No suitable driver found" msgstr "적당한 드라이버가 없습니다" #: panels/printers/pp-details-dialog.c:263 msgid "Select PPD File" msgstr "PPD 파일 선택" #: panels/printers/pp-details-dialog.c:272 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" "포스트스크립트 프린터 기술 파일(*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)" #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:55 msgid "Printer names cannot contain SPACE, TAB, #, or /" msgstr "프린터 이름에 공백, 탭, #, / 문자는 들어갈 수 없습니다" #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:75 panels/printers/printer-entry.ui:97 #: panels/privacy/cc-location-page.ui:4 msgid "Location" msgstr "위치" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:125 #: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:236 msgid "Driver" msgstr "드라이버" #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:164 msgid "Searching for preferred drivers…" msgstr "준비된 드라이버 검색중…" #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:183 msgid "Search for Drivers" msgstr "드라이버 검색" #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:191 msgid "Select from Database…" msgstr "데이터베이스에서 선택…" #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:199 msgid "Install PPD File…" msgstr "PPD 파일 설치…" #: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:8 msgid "Select Printer Driver" msgstr "프린터 드라이버 선택" #: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:84 msgid "Loading drivers database…" msgstr "드라이버 데이터베이스 불러오는 중…" #: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:92 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:188 msgid "Cancel" msgstr "취소" #: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:101 #: panels/system/users/cc-avatar-chooser.c:94 msgid "Select" msgstr "선택" #. Translators: The found device is a JetDirect printer #: panels/printers/pp-host.c:478 msgid "JetDirect Printer" msgstr "JetDirect 프린터" #. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer #: panels/printers/pp-host.c:713 msgid "LPD Printer" msgstr "LPD 프린터" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:64 #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "단면" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66 #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "긴 모서리 방향(표준)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68 #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "짧은 모서리 방향(뒤집기)" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70 msgid "Portrait" msgstr "세로" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72 msgid "Landscape" msgstr "가로" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74 msgid "Reverse landscape" msgstr "세로 방향 뒤집기" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76 msgid "Reverse portrait" msgstr "가로 방향 뒤집기" #: panels/printers/pp-job-row.c:55 msgid "Resume" msgstr "다시 시작" #: panels/printers/pp-job-row.c:55 msgid "Pause" msgstr "일시 중지" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: panels/printers/pp-job-row.c:144 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "대기" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: panels/printers/pp-job-row.c:150 msgctxt "print job" msgid "Paused" msgstr "일시 중지 상태" #. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further) #: panels/printers/pp-job-row.c:155 msgctxt "print job" msgid "Authentication required" msgstr "인증 필요" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: panels/printers/pp-job-row.c:160 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "처리 중" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: panels/printers/pp-job-row.c:164 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "중지" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: panels/printers/pp-job-row.c:168 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "취소" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: panels/printers/pp-job-row.c:172 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "중지됨" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: panels/printers/pp-job-row.c:176 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "완료" #. Translators: Clicking this button prioritizes printing of this print job #: panels/printers/pp-job-row.c:186 msgid "Move this job to the top of the queue" msgstr "이 작업을 대기열의 맨 앞으로 이동" #. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed. #: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:319 #, c-format msgid "%u Job Requires Authentication" msgid_plural "%u Jobs Require Authentication" msgstr[0] "작업 %u개에 인증이 필요합니다" #. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs #: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:455 #, c-format msgctxt "Printer jobs dialog title" msgid "%s — Active Jobs" msgstr "%s — 활성 작업" #. Translators: The printer needs authentication info to print. #: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:459 #, c-format msgid "Enter credentials to print from %s" msgstr "%s에서 인쇄하려면 인증 정보를 입력하십시오" #. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol. #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:30 msgid "Domain" msgstr "도메인" #. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing. #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:103 msgid "A_uthenticate" msgstr "인증(_U)" #. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list. #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:135 msgid "Clear All" msgstr "모두 지우기" #. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials. #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:177 msgid "_Authenticate" msgstr "인증(_A)" #. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed. #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:221 msgid "No Active Printer Jobs" msgstr "프린터 활성 작업 없음" #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:269 msgid "Unlock Print Server" msgstr "프린터 서버 잠금 해제" #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:273 #, c-format msgid "Unlock %s." msgstr "%s 잠금 해제." #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:277 #, c-format msgid "Enter username and password to view printers on %s." msgstr "%s의 프린터를 보려면 사용자 이름과 암호를 입력하십시오." #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:577 msgid "Searching for Printers" msgstr "프린터 검색 중" #. Translators: The found device is a printer connected via USB #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1361 msgid "USB" msgstr "USB" #. Translators: The found device is a printer connected via serial port #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1366 msgid "Serial Port" msgstr "직렬 포트" #. Translators: The found device is a printer connected via parallel port #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1373 msgid "Parallel Port" msgstr "병렬 포트" #. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception) #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1415 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "위치: %s" #. Translators: Network address of found printer #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1420 #, c-format msgid "Address: %s" msgstr "주소: %s" #. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1447 msgid "Server requires authentication" msgstr "서버에 인증이 필요합니다" #: panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "Two Sided" msgstr "양면" #: panels/printers/pp-options-dialog.c:88 msgid "Paper Type" msgstr "용지 형식" #: panels/printers/pp-options-dialog.c:89 msgid "Paper Source" msgstr "용지 서랍" #: panels/printers/pp-options-dialog.c:90 msgid "Output Tray" msgstr "출력 표시줄" #: panels/printers/pp-options-dialog.c:91 msgctxt "printing option" msgid "Resolution" msgstr "해상도" #: panels/printers/pp-options-dialog.c:92 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "고스트스크립트 우선 필터링" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: panels/printers/pp-options-dialog.c:512 msgid "Pages per side" msgstr "장당 페이지 수" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: panels/printers/pp-options-dialog.c:524 msgid "Two-sided" msgstr "양면" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: panels/printers/pp-options-dialog.c:536 msgid "Orientation" msgstr "방향" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: panels/printers/pp-options-dialog.c:633 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "일반" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: panels/printers/pp-options-dialog.c:636 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "페이지 설정" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: panels/printers/pp-options-dialog.c:639 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "설치 가능한 옵션" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: panels/printers/pp-options-dialog.c:642 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "작업" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: panels/printers/pp-options-dialog.c:645 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "이미지 화질" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: panels/printers/pp-options-dialog.c:648 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "색" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: panels/printers/pp-options-dialog.c:651 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "마감" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "고급" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: panels/printers/pp-options-dialog.c:839 msgid "Test Page" msgstr "테스트 페이지" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: panels/printers/pp-options-dialog.c:852 msgid "Test page" msgstr "테스트 페이지" #. Translators: This button triggers the printing of a test page. #: panels/printers/pp-options-dialog.ui:17 msgid "_Test Page" msgstr "테스트 페이지(_T)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "자동 선택" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "프린터 기본값" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "고스트스크립트 글꼴만 포함" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "PS 레벨 1로 변환" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "PS 레벨 2로 변환" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "우선 필터링 안함" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:220 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:160 msgid "Manufacturer" msgstr "제조사" #. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. #: panels/printers/pp-printer-entry.c:535 panels/printers/printer-entry.ui:41 msgid "No Active Jobs" msgstr "활성 작업 없음" #. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. #: panels/printers/pp-printer-entry.c:540 #, c-format msgid "%u Job" msgid_plural "%u Jobs" msgstr[0] "작업 %u개" #. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads #: panels/printers/pp-printer-entry.c:657 msgid "Clean print heads" msgstr "인쇄 헤드 청소" #. Translators: The printer is low on toner #: panels/printers/pp-printer-entry.c:724 msgid "Low on toner" msgstr "토너 부족" #. Translators: The printer has no toner left #: panels/printers/pp-printer-entry.c:726 msgid "Out of toner" msgstr "토너 없음" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: panels/printers/pp-printer-entry.c:729 msgid "Low on developer" msgstr "현상액 부족" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: panels/printers/pp-printer-entry.c:732 msgid "Out of developer" msgstr "현상액 없음" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: panels/printers/pp-printer-entry.c:734 msgid "Low on a marker supply" msgstr "마커 내용물 부족" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: panels/printers/pp-printer-entry.c:736 msgid "Out of a marker supply" msgstr "마커 내용물 없음" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: panels/printers/pp-printer-entry.c:738 msgid "Open cover" msgstr "덮개 열림" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: panels/printers/pp-printer-entry.c:740 msgid "Open door" msgstr "문 열림" #. Translators: At least one input tray is low on media #: panels/printers/pp-printer-entry.c:742 msgid "Low on paper" msgstr "용지 부족" #. Translators: At least one input tray is empty #: panels/printers/pp-printer-entry.c:744 msgid "Out of paper" msgstr "용지 없음" #. Translators: The printer is offline #: panels/printers/pp-printer-entry.c:746 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "연결 끊김" #. Translators: Someone has stopped the Printer #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: panels/printers/pp-printer-entry.c:748 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:891 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "중지" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: panels/printers/pp-printer-entry.c:750 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "찌꺼기 보관함이 거의 가득 찼습니다" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: panels/printers/pp-printer-entry.c:752 msgid "Waste receptacle full" msgstr "찌꺼기 보관함이 가득 찼습니다" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: panels/printers/pp-printer-entry.c:754 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "감광 반도체의 수명이 거의 다 되었습니다" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: panels/printers/pp-printer-entry.c:756 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "감광 반도체가 이제 동작하지 않습니다" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: panels/printers/pp-printer-entry.c:877 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "준비" #. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) #: panels/printers/pp-printer-entry.c:882 msgctxt "printer state" msgid "Does not accept jobs" msgstr "인쇄 작업 받지 않음" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: panels/printers/pp-printer-entry.c:887 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "처리중" #: panels/printers/printer-entry.ui:69 #: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:74 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:184 msgid "Model" msgstr "모델" #: panels/printers/printer-entry.ui:124 #: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.ui:25 msgid "Status" msgstr "상태" #: panels/printers/printer-entry.ui:151 msgid "Ink Level" msgstr "남은 잉크" #. Translators: This is the message which follows the printer error. #: panels/printers/printer-entry.ui:212 msgid "Please restart when the problem is resolved" msgstr "문제가 해결되면 다시 시작하십시오" #. Translators: This is the button which restarts the printer. #: panels/printers/printer-entry.ui:224 msgid "Restart" msgstr "다시 시작" #: panels/printers/printer-entry.ui:242 msgid "Printing Options" msgstr "인쇄 옵션" #: panels/printers/printer-entry.ui:246 msgid "Printer Details" msgstr "프린터 자세히 보기" #. Set this printer as default #: panels/printers/printer-entry.ui:250 msgid "Use Printer by Default" msgstr "기본 프린터로 사용" #. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer. #: panels/printers/printer-entry.ui:254 msgid "Clean Print Heads" msgstr "인쇄 헤드 청소" #: panels/printers/printer-entry.ui:259 msgid "Remove Printer" msgstr "프린터 제거" #: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:79 #: panels/privacy/cc-bolt-device-entry.c:121 msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Disconnected" msgstr "연결 끊김" #: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:82 #: panels/privacy/cc-bolt-device-entry.c:124 msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Connecting" msgstr "연결 중" #: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:85 #: panels/privacy/cc-bolt-device-entry.c:128 #: panels/privacy/cc-bolt-device-entry.c:140 msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Connected" msgstr "연결됨" #: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:88 msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Authorization Error" msgstr "인증 오류" #: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:91 #: panels/privacy/cc-bolt-device-entry.c:134 msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Authorizing" msgstr "인증 중" #: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:98 msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Reduced Functionality" msgstr "기능 줄어듬" #: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:100 msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Connected & Authorized" msgstr "연결 및 인증된 장치" #: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:106 #: panels/privacy/cc-bolt-device-entry.c:148 msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #. Translators: The time point the device was authorized. #: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:161 msgid "Authorized at" msgstr "인증 시각" #. Translators: The time point the device was connected. #: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:167 msgid "Connected at" msgstr "연결 시각" #. Translators: The time point the device was enrolled, #. * i.e. authorized and stored in the device database. #: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:174 msgid "Enrolled at" msgstr "등록 시각" #: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:248 msgid "Failed to authorize device: " msgstr "장치 인증에 실패했습니다: " #: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:315 msgid "Failed to forget device: " msgstr "장치 정보 삭제에 실패했습니다: " #: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:455 #, c-format msgid "Depends on %u other device" msgid_plural "Depends on %u other devices" msgstr[0] "기타 장치 %u개에 의존" #: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.ui:4 msgid "Device Identifier" msgstr "장치 식별자" #: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.ui:30 msgid "UUID" msgstr "UUID" #: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.ui:35 msgid "Timestamp" msgstr "타임스탬프" #: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.ui:43 msgid "Depends on other devices" msgstr "기타 장치에 의존" #: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.ui:73 msgid "Authorize and Connect" msgstr "인증 및 연결" #: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.ui:88 msgid "Forget Device" msgstr "장치 정보 삭제" #: panels/privacy/cc-bolt-device-entry.c:131 msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Error" msgstr "오류" #: panels/privacy/cc-bolt-device-entry.c:142 msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Authorized" msgstr "인증됨" #: panels/privacy/cc-bolt-page.c:219 msgid "" "The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly." msgstr "" "썬더볼트 서브시스템을 (boltd) 설치하지 않았거나 제대로 준비하지 않았습니다." #: panels/privacy/cc-bolt-page.c:475 msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs." msgstr "도크나 외부 GPU같은 장치에 직접 접근을 허용합니다." #: panels/privacy/cc-bolt-page.c:476 msgid "Only USB and Display Port devices can attach." msgstr "USB와 디스플레이 포트 장치만 붙일 수 있습니다." #: panels/privacy/cc-bolt-page.c:511 msgid "" "Thunderbolt could not be detected.\n" "Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the " "BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS." msgstr "" "썬더볼트를 찾을 수 없습니다.\n" "시스템에서 썬더볼트를 지원하지 않거나, BIOS에서 썬더볼트를 껐거나, BIOS에서 " "지원하지 않는 보안 레벨을 설정했습니다." #: panels/privacy/cc-bolt-page.c:555 msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS." msgstr "썬더볼트 지원 기능이 BIOS에서 꺼져 있습니다." #: panels/privacy/cc-bolt-page.c:559 msgid "Thunderbolt security level could not be determined." msgstr "썬더볼트 보안 단계를 결정할 수 없습니다." #: panels/privacy/cc-bolt-page.c:679 #, c-format msgid "Error switching direct mode: %s" msgstr "직접 접근 모드로 전환하는데 오류: %s" #: panels/privacy/cc-bolt-page.ui:4 msgid "Thunderbolt" msgstr "썬더볼트" #: panels/privacy/cc-bolt-page.ui:48 msgid "Close notification" msgstr "알림 닫기" #: panels/privacy/cc-bolt-page.ui:109 msgid "No Thunderbolt Support" msgstr "썬더볼트 지원 기능이 없습니다" #: panels/privacy/cc-bolt-page.ui:110 msgid "Could not connect to the thunderbolt subsystem" msgstr "썬더볼트 서브시스템에 연결할 수 없습니다" #: panels/privacy/cc-bolt-page.ui:127 msgid "Direct Access" msgstr "직접 접근" #: panels/privacy/cc-bolt-page.ui:130 msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs" msgstr "도크나 외부 GPU같은 장치에 직접 접근을 허용" #: panels/privacy/cc-bolt-page.ui:199 msgid "Pending Devices" msgstr "지연된 장치" #: panels/privacy/cc-bolt-page.ui:293 msgid "No devices attached" msgstr "연결한 장치가 없습니다" #: panels/privacy/cc-camera-page.ui:4 msgid "Cameras" msgstr "카메라" #: panels/privacy/cc-camera-page.ui:17 msgid "_Camera Access" msgstr "카메라 접근(_C)" #: panels/privacy/cc-camera-page.ui:18 msgid "Allow permitted apps to use cameras" msgstr "허용된 앱에 카메라 사용 허용" #: panels/privacy/cc-camera-page.ui:27 panels/privacy/cc-location-page.ui:55 #: panels/privacy/cc-microphone-page.ui:27 msgid "Permitted Apps" msgstr "허용된 앱" #: panels/privacy/cc-camera-page.ui:28 msgid "" "The following sandboxed apps have been given permission to use cameras. Apps " "that are not sandboxed can use cameras without asking for permission." msgstr "" "다음 샌드박스 앱에 카메라를 사용할 권한이 부여되었습니다. 샌드박스 앱이 아닌 " "앱은 권한을 묻지 않아도 카메라를 사용할 수 있습니다." #: panels/privacy/cc-camera-page.ui:42 msgid "No sandboxed apps have asked for camera access" msgstr "카메라 접근을 요청한 샌드박스 앱이 없습니다" #. translators: The first '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora', the second '%s' is a link to the privacy policy #: panels/privacy/cc-diagnostics-page.c:124 #, c-format msgid "" "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent " "anonymously and are scrubbed of personal data. %s" msgstr "" "기술적인 문제점에 대한 보고서를 보내면 %s 개선에 도움이 됩니다. 보고서는 익명" "으로 전송되고 개인 정보는 가려집니다. %s" #: panels/privacy/cc-diagnostics-page.ui:4 msgid "Diagnostics" msgstr "진단" #: panels/privacy/cc-diagnostics-page.ui:15 msgid "Problem Reporting" msgstr "문제점 보고" #: panels/privacy/cc-diagnostics-page.ui:18 msgid "_Automatic Problem Reporting" msgstr "문제점 보고서 자동(_A)" #. TRANSLATORS: secure boot refers to the system firmware security mode #: panels/privacy/cc-firmware-security-boot-dialog.c:72 #: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:122 msgid "Secure Boot is Active" msgstr "보안 부팅이 동작 중입니다" #. TRANSLATORS: this is the first section of the decription #: panels/privacy/cc-firmware-security-boot-dialog.c:77 msgid "" "Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device " "starts. It is currently turned on and is functioning correctly." msgstr "" "보안 부팅 기능은 장치가 시작할 때 악의적인 소프트웨어를 읽어들이지 못하게 막" "습니다. 현재 이 기능은 켜져 있고 올바르게 동작 중입니다." #. TRANSLATORS: secure boot refers to the system firmware security mode #: panels/privacy/cc-firmware-security-boot-dialog.c:83 msgid "Secure Boot Has Problems" msgstr "보안 부팅에 문제 있음" #. TRANSLATORS: this is the first section of the decription. #: panels/privacy/cc-firmware-security-boot-dialog.c:87 msgid "" "Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device " "starts. It is currently turned on, but will not work due to having an " "invalid key." msgstr "" "보안 부팅 기능은 장치가 시작할 때 악의적인 소프트웨어를 읽어들이지 못하게 막" "습니다. 현재 이 기능은 켜져 있지만, 키가 잘못되어 동작하지 않습니다." #. TRANSLATORS: this is the second section of description. #: panels/privacy/cc-firmware-security-boot-dialog.c:90 msgid "" "Secure boot problems can often be resolved from your computer's UEFI " "firmware settings (BIOS) and your hardware manufacturer may provide " "information on how to do this." msgstr "" "보안 부팅 문제는 컴퓨터의 UEFI 펌웨어 설정에서 (BIOS) 해결할 수도 있고, 하드" "웨어 제조사에서 어떻게 설정하는지 정보를 제공합니다." #. TRANSLATORS: this is the third section of description. #: panels/privacy/cc-firmware-security-boot-dialog.c:93 msgid "For help, contact your hardware manufacturer or IT support provider." msgstr "도움이 필요하면 하드웨어 제조사나 IT 지원 공급자에게 문의하십시오." #. TRANSLATORS: secure boot refers to the system firmware security mode #: panels/privacy/cc-firmware-security-boot-dialog.c:99 msgid "Secure Boot is Turned Off" msgstr "보안 부팅이 꺼졌습니다" #. TRANSLATORS: this is the first section of the description. #: panels/privacy/cc-firmware-security-boot-dialog.c:103 msgid "" "Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device " "starts. It is currently turned off." msgstr "" "보안 부팅 기능은 장치가 시작할 때 악의적인 소프트웨어를 읽어들이지 못하게 막" "습니다. 현재 이 기능은 꺼져 있습니다." #. TRANSLATORS: this is the second section of the description. #: panels/privacy/cc-firmware-security-boot-dialog.c:106 msgid "" "Secure boot can often be turned on from your computer's UEFI firmware " "settings (BIOS). For help, contact your hardware manufacturer or IT support " "provider." msgstr "" "보안 부팅 기능은 컴퓨터의 UEFI 펌웨어 설정에서 (BIOS) 켤 수도 있습니다. 도움" "이 필요하면 하드웨어 제조사나 IT 지원 공급자에게 문의하십시오." #: panels/privacy/cc-firmware-security-boot-dialog.ui:55 msgid "" "Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device " "starts.\n" "\n" "For more information, contact the hardware manufacturer or IT support." msgstr "" "보안 부팅 기능은 장치가 시작할 때 악의적인 소프트웨어를 읽어들이지 못하게 막" "습니다.\n" "\n" "더 자세히 알고 싶으면, 하드웨어 제조사나 IT 지원 공급자에 문의하십시오." #. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 0/4 stars #: panels/privacy/cc-firmware-security-dialog.c:106 #: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:541 msgid "Checks Failed" msgstr "확인 실패" #. TRANSLATORS: This is the description to describe the failure on #. checking the security items. #: panels/privacy/cc-firmware-security-dialog.c:109 msgid "" "Hardware does not pass checks. This means that you are not protected against " "common hardware security issues.\n" "\n" "It may be possible to resolve hardware security issues by updating your " "firmware or changing device configuration options. However, failures can " "stem from the physical hardware itself, and may not be reversible." msgstr "" "하드웨어가 검사를 통과하지 못했습니다. 흔한 하드웨어 보안 이슈에 대해 보호되" "지 못한다는 뜻입니다.\n" "\n" "펌웨어를 업데이트하거나 장치 설정 옵션을 바꿔서 하드웨어 보안 이슈를 해결할 " "수도 있습니다. 하지만, 물리적인 하드웨어 자체의 문제로 실패했을 수도 있어서, " "실패를 바로잡지 못할 수도 있습니다." #. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 1/4 stars #: panels/privacy/cc-firmware-security-dialog.c:120 #: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:548 msgid "Checks Passed" msgstr "검사 통과함" #. TRANSLATORS: This description describes the device passing the #. minimum requirement of security check. #: panels/privacy/cc-firmware-security-dialog.c:123 msgid "" "This device meets basic security requirements. Its hardware has protection " "against some of the most common security threats." msgstr "" "이 장치는 기초적인 보안 요건을 만족합니다. 일부 흔한 보안 위협에 대해 하드웨" "어가 보호됩니다." #. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 2~4 stars #: panels/privacy/cc-firmware-security-dialog.c:134 #: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:557 msgid "Protected" msgstr "보호됨" #. TRANSLATOR: This description describes the devices passing #. the extended security check. #: panels/privacy/cc-firmware-security-dialog.c:137 msgid "" "This device passes current security tests. Its hardware is protected against " "the majority of security threats." msgstr "" "이 장치는 현재 보안 검사를 통과했습니다. 대부분의 보안 위협에 대해 하드웨어" "가 보호됩니다." #. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: ??? stars #: panels/privacy/cc-firmware-security-dialog.c:145 #: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:564 msgid "Checks Unavailable" msgstr "검사 사용할 수 없음" #. TRANSLATORS: When the security result is unavailable, this description is shown. #: panels/privacy/cc-firmware-security-dialog.c:147 msgid "" "Device security checks are not available for this device. It is not possible " "to tell whether it meets security requirements." msgstr "" "장치 보안 검사를 이 장치에서 사용할 수 없습니다. 보안 요건을 만족하는지 여부" "를 판별하는 일이 불가능합니다." #: panels/privacy/cc-firmware-security-dialog.c:367 msgid "Report copied to clipboard" msgstr "보고서가 클립보드로 복사되었습니다" #: panels/privacy/cc-firmware-security-dialog.ui:65 msgid "_Copy Technical Report" msgstr "기술 보고서 복사(_C)" #: panels/privacy/cc-firmware-security-help-dialog.ui:4 #: panels/privacy/cc-firmware-security-page.ui:12 msgid "About Device Security" msgstr "장치 보안 정보" #: panels/privacy/cc-firmware-security-help-dialog.ui:27 msgid "" "Device security provides information about how protected your device is " "against security issues which target the hardware itself.\n" "\n" "Aspects of hardware that affect security include:\n" "\n" "• security features that are built into a hardware itself;\n" "• how the hardware is configured to protect against security issues;\n" "• the security of the software runs directly on the hardware.\n" "\n" "Security threats which affect hardware include malware and viruses that " "target the software that runs directly on the hardware. It also includes " "physical tampering, such as physical connection to the hardware to read data " "and implant malware.\n" "\n" "Device security is just one aspect of security, and does not reflect the " "overall security status of the system and applications." msgstr "" "장치 보안은 하드웨어 자체를 공격 대상으로 하는 보안 문제에 대해 장치가 얼마" "나 보호되어 있는지 정보를 표시합니다.\n" "\n" "보안에 영향을 미치는 하드웨어에서 생각할 측면은 다음이 있습니다:\n" "\n" "* 하드웨어 자체에 내장된 보안 기능,\n" "* 보안 문제에 대해 보호되도록 하드웨어를 어떻게 설정하는가,\n" "* 직접 해당 하드웨어 위에서 돌아가는 소프트웨어 보안.\n" "\n" "하드웨어에 영향을 미치는 보안 위협중에는, 해당 하드웨어에서 돌아가는 소프트웨" "어를 공격 대상으로 하는 멀웨어와 바이러스가 있습니다. 그 중에는 물리적인 빼돌" "리기가 있는데, 하드웨어의 물리적 연결에서 데이터를 읽고 멀웨어를 설치하는 경" "우입니다.\n" "\n" "장치 보안은 보안의 한 가지 측면일 뿐이고, 시스템과 앱의 전체적인 보안 상태에 " "영향을 미치지 않습니다." #: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:123 msgid "Protected against malicious software when the device starts." msgstr "장치가 시작할 때 악의적인 소프트웨어로부터 보호합니다." #: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:129 msgid "Secure Boot has Problems" msgstr "보안 부팅에 문제 있음" #: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:130 msgid "Some protection when the device is started." msgstr "장치가 시작할 때 일부분을 보호합니다." #: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:135 msgid "Secure Boot is Off" msgstr "보안 부팅 꺼짐" #: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:136 msgid "No protection when the device is started." msgstr "장치가 시작할 때 보호하지 않습니다." #. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened #: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:155 msgid "" "This issue could have been caused by a change in UEFI firmware settings, an " "operating system configuration change, or because of malicious software on " "this system." msgstr "" "이 문제는 UEFI 펌웨어 설정을 바꿔서 발생했을 수도 있고, 운영체제 설정을 바꿔" "서 발생했거나, 시스템의 악의적인 소프트웨어 때문에 발생했을 수도 있습니다." #. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened #: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:163 msgid "" "This issue could have been caused by a change in the UEFI firmware settings, " "or because of malicious software on this system." msgstr "" "이 문제는 UEFI 펌웨어 설정을 바꿔서 발생했을 수도 있고, 시스템의 악의적인 소" "프트웨어 때문에 발생했을 수도 있습니다." #. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened #: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:170 msgid "" "This issue could have been caused by an operating system configuration " "change, or because of malicious software on this system." msgstr "" "이 문제는 운영체제 설정을 바꿔서 발생했거나, 시스템의 악의적인 소프트웨어 때" "문에 발생했을 수도 있습니다." #. TRANSLATOR: this is the date in "%Y-%m-%d %H:%M:%S" format, #. for example: 2022-08-01 22:48:00 #: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:228 #, c-format msgid "%1$s" msgstr "%1$s" #. TRANSLATOR: This is the text event status output when the event status is "success" #: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:234 msgid "Pass" msgstr "통과" #. TRANSLATOR: This is the text event status output when the event status is not "success" #: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:237 msgid "! Fail" msgstr "! 실패" #: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:240 #, c-format msgid "(%1$s → %2$s)" msgstr "(%1$s → %2$s)" #: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:542 msgid "Hardware does not pass checks." msgstr "하드웨어가 검사를 통과하지 못했습니다." #: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:549 msgid "Hardware meets basic security requirements." msgstr "하드웨어가 기본 보안 요구 사항을 만족합니다." #: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:558 msgid "Hardware has a good level of protection." msgstr "하드웨어가 양호한 수준으로 보호됩니다." #: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:565 msgid "Security levels are not available for this device." msgstr "이 장치에 보안 단계를 사용할 수 없습니다." #: panels/privacy/cc-firmware-security-page.ui:4 msgid "Device Security" msgstr "장치 보안" #: panels/privacy/cc-firmware-security-page.ui:57 msgid "Starting Device Security…" msgstr "장치 보안 시작하는 중…" #: panels/privacy/cc-firmware-security-page.ui:83 msgid "Device Security Unavailable" msgstr "장치 보안을 사용할 수 없음" # 가상 머신 #: panels/privacy/cc-firmware-security-page.ui:85 msgid "" "Device Security is only available on physical hardware. No physical hardware " "has been detected." msgstr "" "장치 보안은 물리적 하드웨어에서만 사용할 수 있습니다. 물리 하드웨어를 검색할 " "수 없습니다." #: panels/privacy/cc-firmware-security-page.ui:223 msgid "Security Events" msgstr "보안 이벤트" #: panels/privacy/cc-firmware-security-page.ui:233 msgid "No Events" msgstr "이벤트 없음" #. TRANSLATORS: if the stauts is valid. For example security check is valid and key is valid. #: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:35 msgid "Valid" msgstr "올바름" #. TRANSLATORS: if the status or key is not valid. #: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:40 msgid "Not Valid" msgstr "올바르지 않음" #. TRANSLATORS: if the function is enabled through BIOS or OS settings. #. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup #: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:45 #: panels/system/users/cc-user-page.c:377 #: panels/system/users/cc-user-page.c:749 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:475 msgid "Enabled" msgstr "사용" #. TRANSLATORS: if the function is not enabled through BIOS or OS settings. #: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:50 msgid "Not Enabled" msgstr "사용하지 않음" #. TRANSLATORS: the memory space or system mode is locked to prevent from malicious modification. #: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:55 msgid "Locked" msgstr "잠겼음" #. TRANSLATORS: the memory space or system mode is not locked. #: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:60 msgid "Not Locked" msgstr "안 잠겼음" #. TRANSLATORS: The data is encrypted to prevent from malicious reading. #: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:65 msgid "Encrypted" msgstr "암호화됨" #. TRANSLATORS: the data in memory is plane text. #: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:70 msgid "Not Encrypted" msgstr "암호화되지 않음" #. TRANSLATORS: Linux kernel is tainted by third party kernel module. #: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:75 msgid "Tainted" msgstr "오염됨" #. TRANSLATORS: All the loaded kernel module are licensed. #: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:80 msgid "Not Tainted" msgstr "오염되지 않음" #. TRANSLATORS: the feature can be detected. #: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:85 msgid "Found" msgstr "발견됨" #. TRANSLATORS: the feature can't be detected. #: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:90 msgid "Not Found" msgstr "발견되지 않음" #. TRANSLATORS: the function is supported by hardware. #: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:95 msgid "Supported" msgstr "지원함" #. TRANSLATORS: the function isn't supported by hardware. #: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:100 msgid "Not Supported" msgstr "지원하지 않음" #: panels/privacy/cc-location-page.ui:17 msgid "_Automatic Device Location" msgstr "자동 장치 위치(_A)" #: panels/privacy/cc-location-page.ui:28 msgid "" "Automatic device location uses sources like GPS, Wi-Fi and cellular to " "determine an approximate location for this device. Location data is sent to " "Mozilla Location Services as part of this feature." msgstr "" "자동 장치 위치는 GPS, 와이파이 및 휴대전화 연결을 이용해 현재 장치의 대략적" "인 위치를 알아냅니다. 이 기능을 사용하면 위치 정보는 모질라 위치 서비스에 제" "출합니다." #: panels/privacy/cc-location-page.ui:56 msgid "" "The following sandboxed apps have been given access to location data. Apps " "that are not sandboxed can access location data without asking for " "permission." msgstr "" "다음 샌드박스 앱에 위치 데이터에 접근할 권한이 부여되었습니다. 샌드박스 앱이 " "아닌 앱은 권한을 묻지 않아도 위치 데이터에 접근할 수 있습니다." #: panels/privacy/cc-location-page.ui:70 msgid "No sandboxed apps have asked for location access" msgstr "위치 정보 접근을 요청한 샌드박스 앱이 없습니다" #. Translators: This will be presented as the text of a link to the privacy policy #: panels/privacy/cc-location-page.c:414 msgid "Learn about what data is collected, and how it is used." msgstr "어떤 데이터를 수집하고, 어떻게 사용되는지 알아봅니다." #: panels/privacy/cc-microphone-page.ui:4 msgid "Microphones" msgstr "마이크" #: panels/privacy/cc-microphone-page.ui:17 msgid "_Microphone Access" msgstr "마이크 접근(_M)" #: panels/privacy/cc-microphone-page.ui:18 msgid "Allow permitted apps to use microphones" msgstr "허용된 앱에 마이크 사용 허용" #: panels/privacy/cc-microphone-page.ui:28 msgid "" "The following sandboxed apps have been given permission to use microphones. " "Apps that are not sandboxed can use microphones without asking for " "permission." msgstr "" "다음 샌드박스 앱에 마이크에 접근할 권한이 부여되었습니다. 샌드박스 앱이 아닌 " "앱은 권한을 묻지 않아도 마이크를 사용할 수 있습니다." #: panels/privacy/cc-microphone-page.ui:43 msgid "No sandboxed apps have asked for microphone access" msgstr "마이크 접근을 요청한 샌드박스 앱이 없습니다" #: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:9 #: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in:3 msgid "Privacy & Security" msgstr "사생활 보호 및 보안" #: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:25 msgid "_Screen Lock" msgstr "화면 잠금(_S)" #: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:26 msgid "Automatic screen lock" msgstr "자동 화면 잠금" #: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:36 msgid "_Location" msgstr "위치(_L)" #: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:37 msgid "Control access to your location" msgstr "위치 정보에 대한 접근을 제어합니다" #: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:47 msgid "_File History & Trash" msgstr "파일 사용 내역 및 휴지통(_F)" #: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:48 msgid "Remove saved data and files" msgstr "저장한 데이터 및 파일 제거" #: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:58 msgid "_Diagnostics" msgstr "진단(_D)" #: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:59 msgid "Automatic problem reporting" msgstr "문제점 보고서 자동" #: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:78 msgid "_Cameras" msgstr "카메라(_C)" #: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:79 msgid "Control camera access" msgstr "카메라 접근 제어" #: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:89 msgid "_Microphones" msgstr "마이크(_M)" #: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:90 msgid "Control microphone access" msgstr "마이크 접근 제어" #: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:102 msgid "_Thunderbolt" msgstr "썬더볼트(_T)" #: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:103 msgid "Manage device access" msgstr "장치 접근을 관리합니다" #: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:113 msgid "Device _Security" msgstr "장치 보안(_S)" #: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:114 msgid "Hardware security status and information" msgstr "하드웨어 보안 상태 및 정보" #. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" page #: panels/privacy/cc-screen-page.c:66 msgctxt "lock_screen" msgid "Screen Turns Off" msgstr "화면 끄기" #. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" page #: panels/privacy/cc-screen-page.c:69 msgctxt "lock_screen" msgid "30 seconds" msgstr "30초" #. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" page #: panels/privacy/cc-screen-page.c:72 msgctxt "lock_screen" msgid "1 minute" msgstr "1분" #. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" page #: panels/privacy/cc-screen-page.c:75 msgctxt "lock_screen" msgid "2 minutes" msgstr "2분" #. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" page #: panels/privacy/cc-screen-page.c:78 msgctxt "lock_screen" msgid "3 minutes" msgstr "3분" #. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" page #: panels/privacy/cc-screen-page.c:81 msgctxt "lock_screen" msgid "5 minutes" msgstr "5분" #. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" page #: panels/privacy/cc-screen-page.c:84 msgctxt "lock_screen" msgid "30 minutes" msgstr "30분" #. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" page #: panels/privacy/cc-screen-page.c:87 msgctxt "lock_screen" msgid "1 hour" msgstr "1시간" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" page #: panels/privacy/cc-screen-page.c:130 msgctxt "blank_screen" msgid "1 minute" msgstr "1분" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" page #: panels/privacy/cc-screen-page.c:133 msgctxt "blank_screen" msgid "2 minutes" msgstr "2분" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" page #: panels/privacy/cc-screen-page.c:136 msgctxt "blank_screen" msgid "3 minutes" msgstr "3분" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" page #: panels/privacy/cc-screen-page.c:139 msgctxt "blank_screen" msgid "4 minutes" msgstr "4분" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" page #: panels/privacy/cc-screen-page.c:142 msgctxt "blank_screen" msgid "5 minutes" msgstr "5분" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" page #: panels/privacy/cc-screen-page.c:145 msgctxt "blank_screen" msgid "8 minutes" msgstr "8분" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" page #: panels/privacy/cc-screen-page.c:148 msgctxt "blank_screen" msgid "10 minutes" msgstr "10분" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" page #: panels/privacy/cc-screen-page.c:151 msgctxt "blank_screen" msgid "12 minutes" msgstr "12분" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" page #: panels/privacy/cc-screen-page.c:154 msgctxt "blank_screen" msgid "15 minutes" msgstr "15분" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" page #: panels/privacy/cc-screen-page.c:157 msgctxt "blank_screen" msgid "Never" msgstr "안 함" #: panels/privacy/cc-screen-page.ui:4 msgid "Screen Lock" msgstr "화면 잠금" #: panels/privacy/cc-screen-page.ui:13 msgid "" "Automatically locking the screen prevents others from accessing the computer " "while you're away" msgstr "" "화면을 자동으로 잠궈서 자리를 비운 동안 컴퓨터에 접근하지 못하도록 합니다" #: panels/privacy/cc-screen-page.ui:20 msgid "_Blank Screen Delay" msgstr "빈 화면 지연 시간(_B)" #: panels/privacy/cc-screen-page.ui:21 msgid "Period of inactivity until screen blanks" msgstr "빈 화면이 될 때까지 입력이 없는 시간." #: panels/privacy/cc-screen-page.ui:39 msgid "Automatic Screen _Lock" msgstr "자동 화면 잠금(_L)" #: panels/privacy/cc-screen-page.ui:40 msgid "Locks the screen after it blanks" msgstr "빈 화면이 되면 화면 잠그기" #: panels/privacy/cc-screen-page.ui:48 msgid "Automatic _Screen Lock Delay" msgstr "자동 화면 잠금 지연 시간(_S)" #: panels/privacy/cc-screen-page.ui:49 msgid "Time from screen blank to screen lock" msgstr "빈 화면이 된 뒤 화면을 잠글 때까지 시간" #. Translators: Whether to show notifications on the lock screen #: panels/privacy/cc-screen-page.ui:67 msgid "Lock Screen _Notifications" msgstr "잠금 화면 알림(_N)" #: panels/privacy/cc-screen-page.ui:76 msgid "Forbid New _USB Devices" msgstr "새 USB 장치 금지(_U)" #: panels/privacy/cc-screen-page.ui:77 msgid "" "Prevent new USB devices from interacting with the system when the screen is " "locked" msgstr "화면이 잠겨 있을 때 새로운 USB 장치와 시스템의 상호 작용을 금지" #: panels/privacy/cc-screen-page.ui:88 msgid "Screen Privacy" msgstr "화면 개인 정보 보호" #: panels/privacy/cc-screen-page.ui:93 msgid "Restrict Viewing _Angle" msgstr "시야각 제한(_A)" #. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group #: panels/privacy/cc-usage-page.c:54 msgctxt "purge_files" msgid "1 hour" msgstr "1시간" #. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group #: panels/privacy/cc-usage-page.c:57 msgctxt "purge_files" msgid "1 day" msgstr "1일" #. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group #: panels/privacy/cc-usage-page.c:60 msgctxt "purge_files" msgid "2 days" msgstr "2일" #. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group #: panels/privacy/cc-usage-page.c:63 msgctxt "purge_files" msgid "3 days" msgstr "3일" #. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group #: panels/privacy/cc-usage-page.c:66 msgctxt "purge_files" msgid "4 days" msgstr "4일" #. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group #: panels/privacy/cc-usage-page.c:69 msgctxt "purge_files" msgid "5 days" msgstr "5일" #. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group #: panels/privacy/cc-usage-page.c:72 msgctxt "purge_files" msgid "6 days" msgstr "6일" #. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group #: panels/privacy/cc-usage-page.c:75 msgctxt "purge_files" msgid "7 days" msgstr "7일" #. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group #: panels/privacy/cc-usage-page.c:78 msgctxt "purge_files" msgid "14 days" msgstr "14일" #. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group #: panels/privacy/cc-usage-page.c:81 msgctxt "purge_files" msgid "30 days" msgstr "30일" #: panels/privacy/cc-usage-page.c:177 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "휴지통의 모든 항목을 비우시겠습니까?" #: panels/privacy/cc-usage-page.c:178 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "휴지통의 모든 항목을 완전히 삭제합니다." #: panels/privacy/cc-usage-page.c:179 msgid "_Empty Trash" msgstr "휴지통 비우기(_E)" #: panels/privacy/cc-usage-page.c:215 msgid "Delete all the temporary files?" msgstr "모든 임시 파일을 지우시겠습니까?" #: panels/privacy/cc-usage-page.c:216 msgid "All the temporary files will be permanently deleted." msgstr "모든 임시 파일을 완전히 삭제합니다." #: panels/privacy/cc-usage-page.c:217 msgid "_Purge Temporary Files" msgstr "임시 파일 지우기(_P)" #. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group #: panels/privacy/cc-usage-page.c:244 msgctxt "retain_history" msgid "1 day" msgstr "1일" #. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group #: panels/privacy/cc-usage-page.c:247 msgctxt "retain_history" msgid "7 days" msgstr "7일" #. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group #: panels/privacy/cc-usage-page.c:250 msgctxt "retain_history" msgid "30 days" msgstr "30일" #. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group #: panels/privacy/cc-usage-page.c:253 msgctxt "retain_history" msgid "Forever" msgstr "계속" #: panels/privacy/cc-usage-page.c:342 msgid "Clear File History?" msgstr "파일 기록을 지우시겠습니까?" #: panels/privacy/cc-usage-page.c:343 msgid "After clearing, lists of recently used files will appear empty." msgstr "지운 뒤에는 최근 사용한 파일 목록이 비어 있게 됩니다." #: panels/privacy/cc-usage-page.c:344 msgid "Clear _History" msgstr "기록 지우기(_H)" #: panels/privacy/cc-usage-page.ui:4 msgid "File History & Trash" msgstr "파일 사용 내역 및 휴지통" #: panels/privacy/cc-usage-page.ui:16 msgid "File History" msgstr "파일 사용 내역" #: panels/privacy/cc-usage-page.ui:17 msgid "" "File history keeps a record of files that you have used. This information is " "shared between apps, and makes it easier to find files that you might want " "to use." msgstr "" "파일 사용 내역은 사용한 파일의 기록을 유지하고 있습니다. 이 정보는 앱 사이에 " "공유되므로, 사용하려는 파일을 쉽게 찾을 수 있습니다." #: panels/privacy/cc-usage-page.ui:20 msgid "File H_istory" msgstr "파일 사용 내역(_I)" #: panels/privacy/cc-usage-page.ui:26 msgid "File _History Duration" msgstr "파일 사용 내역 기간(_H)" #: panels/privacy/cc-usage-page.ui:48 msgid "_Clear History…" msgstr "기록 지우기(_C)…" #: panels/privacy/cc-usage-page.ui:64 msgid "Trash & Temporary Files" msgstr "휴지통 및 임시 파일" #: panels/privacy/cc-usage-page.ui:65 msgid "" "Trash and temporary files can sometimes include personal or sensitive " "information. Automatically deleting them can help to protect privacy." msgstr "" "휴지통 및 임시 파일에는 개인적이거나 민감한 정보가 들어 있을 수도 있습니다. " "이 파일을 지우면 개인 정보 보호에 도움이 됩니다." #: panels/privacy/cc-usage-page.ui:68 msgid "Automatically Delete _Trash Content" msgstr "자동으로 휴지통 내용 삭제(_T)" #: panels/privacy/cc-usage-page.ui:74 msgid "Automatically Delete Temporary _Files" msgstr "자동으로 임시 파일 삭제(_F)" #: panels/privacy/cc-usage-page.ui:80 msgid "Automatically Delete _Period" msgstr "자동 삭제 기간(_P)" #: panels/privacy/cc-usage-page.ui:103 msgid "_Empty Trash…" msgstr "휴지통 비우기(_E)…" #: panels/privacy/cc-usage-page.ui:115 msgid "_Delete Temporary Files…" msgstr "임시 파일 삭제(_D)…" #: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in:4 msgid "Control access to your data and hardware, device security" msgstr "데이터 및 하드웨어, 장치 보안에 대한 접근 제어" #. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in:15 msgid "" "Privacy;Screen;Lock;Private;Usage;Recent;History;Files;Temporary;Tmp;Trash;" "Purge;Retain;Diagnostics;Crash;Location;Gps;Camera;Photos;Video;Webcam;" "Recording;Security;Firmware;Thunderbolt;" msgstr "" "Privacy;사생활;Screen;화면;Lock;잠금;Private;개인;Usage;사용;Recent;최근;" "History;Files;파일;Temporary;임시;Tmp;Trash;휴지통;Purge;비우기;Retain;유지;" "Diagnostics;진단;Crash;크래시;Location;위치;Gps;Camera;카메라;Photos;사진;" "Video;비디오;동영상;Webcam;웹캠;Recording;녹화;Security;보안;Firmware;펌웨어;" "Thunderbolt;썬더볼트;" #: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:507 msgid "Location not found" msgstr "위치를 찾을 수 없습니다" #: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:564 msgid "Subfolders must be manually added for this location" msgstr "이 위치에 대해 하위 폴더를 수동으로 추가해야 합니다" #: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:572 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:361 msgid "Remove Folder" msgstr "폴더 제거" #: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:683 msgid "Select Location" msgstr "위치 선택" #: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:11 msgid "Search Locations" msgstr "검색 위치" #: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:19 msgid "Filesystem locations which are searched by system apps, such as Files" msgstr "파일 앱 등 시스템 앱에서 검색할 파일 시스템 위치" #: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:22 msgid "Default Locations" msgstr "기본 위치" #: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:39 msgid "Bookmarked Locations" msgstr "북마크한 위치" #: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:56 msgid "Custom Locations" msgstr "사용자 설정 위치" #: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:63 msgid "_Add Location…" msgstr "위치 추가(_A)…" #: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:89 msgid "No custom search locations" msgstr "사용자 설정 검색 위치 없음" #: panels/search/cc-search-panel.c:173 msgid "No apps found" msgstr "앱 없음" #: panels/search/cc-search-panel.ui:16 msgid "_App Search" msgstr "앱 검색(_A)" #: panels/search/cc-search-panel.ui:17 msgid "Include app-provided search results" msgstr "앱에서 제공한 검색 결과 포함" #: panels/search/cc-search-panel.ui:23 msgid "Search _Locations" msgstr "검색 위치(_L)" #: panels/search/cc-search-panel.ui:24 msgid "Filesystem locations which are searched by system apps" msgstr "시스템 앱이 검색하는 파일 시스템 위치" #: panels/search/cc-search-panel.ui:33 msgid "Search Results" msgstr "검색 결과" #: panels/search/cc-search-panel.ui:34 msgid "Results are displayed according to the list order" msgstr "결과는 목록의 순서대로 표시됩니다" #: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:5 msgid "Control which apps show search results in the Activities Overview" msgstr "어떤 앱에서 활동 내역에 검색 결과를 표시할지 설정합니다." #. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:16 msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" msgstr "" "Search;검색;Find;찾기;Index;인덱스;색인;Hide;숨기기;Privacy;개인;정보;사생활;" "프라이버시;보호;Results;결과;" #. Label #: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:270 msgid "No networks selected for sharing" msgstr "공유에 사용할 네트워크를 선택하지 않았습니다" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:149 msgctxt "service is disabled" msgid "Off" msgstr "끔" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:152 msgctxt "service is enabled" msgid "Enabled" msgstr "사용" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:155 msgctxt "service is active" msgid "Active" msgstr "동작" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:236 msgid "Choose a Folder" msgstr "폴더 선택" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:384 msgid "Add Folder" msgstr "폴더 추가" #. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a dav:// URL #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:471 #, c-format msgid "" "File Sharing allows you to share your Public folder with others on your " "current network using: %s" msgstr "" "파일 공유를 사용하면, 현재 네트워크에 있는 다른 사람이 다음 URL을 사용해 공" "유 폴더를 공유할 수 있습니다: %s" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:16 #: panels/system/about/cc-about-page.ui:41 msgid "_Device Name" msgstr "장치 이름(_D)" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:28 msgid "Share files with other devices on the current network" msgstr "현재 네트워크의 다른 장치에 파일을 공유합니다" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:29 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:80 msgid "_File Sharing" msgstr "파일 공유(_F)" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:37 msgid "Stream music, photos and videos to devices on the current network" msgstr "현재 네트워크의 다른 장치에 음악, 사진, 영상을 스트리밍" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:38 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:150 msgid "_Media Sharing" msgstr "미디어 공유(_M)" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:51 msgid "File Sharing" msgstr "파일 공유" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:90 msgid "_Require Password" msgstr "암호 필요(_R)" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:96 #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:114 msgid "_Password" msgstr "암호(_P)" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:104 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:171 msgid "Networks" msgstr "네트워크" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:120 msgid "Media Sharing" msgstr "미디어 공유" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:145 msgid "Share music, photos and videos over the network" msgstr "네트워크를 통해 음악, 사진, 영상을 공유합니다" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:158 msgid "Folders" msgstr "폴더" #: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in:3 msgid "Sharing" msgstr "공유" #: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in:4 msgid "Control what you want to share with others" msgstr "다른 사람과 공유할 사항을 정합니다" #. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in:15 msgid "" "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;" "movies;server;renderer;" msgstr "" "share;sharing;공유;ssh;보안쉘;host;name;호스트;이름;remote;desktop;원격;데스" "크톱;media;미디어;audio;오디오;video;비디오;pictures;photos;사진;movies;영상;" "동영상;server;서버;renderer;렌더러;" #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:169 msgid "Custom" msgstr "사용자 설정" # 효과음 종류 #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:344 #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:32 msgid "Click" msgstr "딸깍" # 효과음 종류 #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:346 #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:74 msgid "Hum" msgstr "허밍" # 효과음 종류 #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:348 #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:46 msgid "String" msgstr "현악기" # 효과음 종류 #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:350 #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:60 msgid "Swing" msgstr "휘두르기" #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:4 msgid "Alert Sound" msgstr "경보음" #: panels/sound/cc-balance-slider.ui:9 msgid "Balance" msgstr "균형" #: panels/sound/cc-fade-slider.ui:9 msgid "Fade" msgstr "페이드" #: panels/sound/cc-output-test-wheel.c:206 msgid "Select a Speaker" msgstr "스피커 선택" #: panels/sound/cc-output-test-window.ui:4 msgid "Test Speakers" msgstr "스피커 시험" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:14 panels/sound/cc-sound-panel.ui:220 msgid "Output" msgstr "출력" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:41 msgid "_Output Device" msgstr "출력 장치(_O)" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:59 msgid "_Test…" msgstr "시험(_T)…" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:84 msgid "_Configuration" msgstr "설정(_C)" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:109 msgid "Master volume" msgstr "주 음량" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:122 msgid "O_utput Volume" msgstr "출력 음량(_U)" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:149 msgid "_Balance" msgstr "균형(_B)" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:176 msgid "Fad_e" msgstr "페이드 인/아웃(_E)" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:203 msgid "_Subwoofer" msgstr "서브우퍼(_S)" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:223 msgid "Output Device" msgstr "출력 장치" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:226 msgid "No Output Devices" msgstr "출력 장치 없음" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:238 panels/sound/cc-sound-panel.ui:350 msgid "Input" msgstr "입력" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:260 msgid "_Input Device" msgstr "입력 장치(_I)" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:298 msgid "Con_figuration" msgstr "설정(_F)" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:333 msgid "I_nput Volume" msgstr "입력 음량(_N)" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:353 msgid "Input Device" msgstr "입력 장치" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:356 msgid "No Input Devices" msgstr "입력 장치 없음" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:368 msgid "Sounds" msgstr "소리" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:371 msgid "Vo_lume Levels" msgstr "음량 수준(_L)" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:378 msgid "_Alert Sound" msgstr "경보음(_A)" #. Translators: This is the tooltip for a speaker test button, %s is an already translated #. speaker position, like "Front Left" or "Rear Center". #: panels/sound/cc-speaker-test-button.c:218 #, c-format msgid "%s Speaker" msgstr "%s 스피커" #: panels/sound/cc-subwoofer-slider.ui:8 msgid "Subwoofer" msgstr "서브우퍼" #: panels/sound/cc-volume-levels-window.ui:4 msgid "Volume Levels" msgstr "음량 수준" #: panels/sound/cc-volume-slider.c:52 msgid "Unmute" msgstr "무음 해제" #: panels/sound/cc-volume-slider.c:52 panels/sound/cc-volume-slider.ui:8 msgid "Mute" msgstr "무음" #: panels/sound/cc-volume-slider.c:145 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: panels/sound/cc-volume-slider.ui:19 msgid "Volume" msgstr "음량" #: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in:3 msgid "Sound" msgstr "소리" #: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in:4 msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds" msgstr "사운드 음량과, 입력, 출력, 경고음을 바꿉니다" #. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in:15 msgid "" "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;" msgstr "" "Card;카드;Microphone;마이크;Volume;볼륨;음량;Fade;페이드;Balance;균형;밸런스;" "Bluetooth;블루투스;Headset;헤드셋;Audio;오디오;Output;출력;Input;입력;" #: panels/system/about/cc-about-page.ui:4 msgid "About" msgstr "정보" #: panels/system/about/cc-about-page.ui:26 msgid "System Logo" msgstr "시스템 로고" #. Translators: this field contains the distro name and version #: panels/system/about/cc-about-page.ui:57 msgid "Operating System" msgstr "운영체제" #: panels/system/about/cc-about-page.ui:66 msgid "Hardware Model" msgstr "하드웨어 모델" #: panels/system/about/cc-about-page.ui:75 #: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:88 msgid "Processor" msgstr "프로세서" #: panels/system/about/cc-about-page.ui:83 #: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:81 msgid "Memory" msgstr "메모리" #: panels/system/about/cc-about-page.ui:91 #: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:103 msgid "Disk Capacity" msgstr "디스크 용량" #: panels/system/about/cc-about-page.ui:92 msgid "Calculating…" msgstr "계산 중…" #: panels/system/about/cc-about-page.ui:99 msgid "_System Details" msgstr "시스템 상세 정보(_S)" #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:299 msgid "Graphics" msgstr "그래픽" #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:301 #, c-format msgid "Graphics %d" msgstr "그래픽 %d" #. translators: This is the type of architecture for the OS #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:343 #, c-format msgid "64-bit" msgstr "64비트" #. translators: This is the type of architecture for the OS #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:346 #, c-format msgid "32-bit" msgstr "32비트" #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:599 msgid "X11" msgstr "X11" #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:603 msgid "Wayland" msgstr "웨일랜드" #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:605 msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)" msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:684 msgid "# System Details Report\n" msgstr "# 시스템 상세 보고서\n" #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:687 msgid "## Report details\n" msgstr "## 상세 보고서\n" #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:690 msgid "**Date generated:**" msgstr "**생성 날짜:**" #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:696 msgid "## Hardware Information:\n" msgstr "## 하드웨어 정보:\n" #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:699 msgid "**Hardware Model:**" msgstr "**하드웨어 모델:**" #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:704 msgid "**Memory:**" msgstr "**메모리:**" #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:712 msgid "**Processor:**" msgstr "**프로세서::**" #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:726 msgid "**Graphics:**" msgstr "**그래픽:**" #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:728 #, c-format msgid "**Graphics %d:**" msgstr "**그래픽 %d:**" #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:735 msgid "**Disk Capacity:**" msgstr "**디스크 용량:**" #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:741 msgid "## Software Information:\n" msgstr "## 소프트웨어 정보:\n" #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:744 msgid "**Firmware Version:**" msgstr "**펌웨어 버전:**" #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:749 msgid "**OS Name:**" msgstr "**운영 체제 이름:**" #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:754 msgid "**OS Build:**" msgstr "**운영체제 빌드:**" #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:759 msgid "**OS Type:**" msgstr "**운영 체제 종류:**" #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:764 msgid "**GNOME Version:**" msgstr "**그놈 버전:**" #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:768 msgid "**Windowing System:**" msgstr "**윈도우 시스템:**" #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:772 msgid "**Kernel Version:**" msgstr "**커널 버전:**" #: panels/system/about/cc-system-details-window.c:779 msgid "Details copied to clipboard" msgstr "상세 정보가 클립보드로 복사되었습니다" #: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:4 msgid "System Details" msgstr "시스템 상세 정보" #: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:31 msgid "_Copy" msgstr "복사(_C)" #: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:63 msgid "Hardware Information" msgstr "하드웨어 정보" #: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:123 msgid "Software Information" msgstr "소프트웨어 정보" #: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:134 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:210 msgid "Firmware Version" msgstr "펌웨어 버전" #. translators: this field contains the distro name and version #: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:142 msgid "OS Name" msgstr "운영 체제 이름" #. translators: this field contains the distro build #: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:150 msgid "OS Build" msgstr "운영체제 빌드" #. translators: this field contains the distro type #: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:158 msgid "OS Type" msgstr "운영 체제 종류" #: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:165 msgid "GNOME Version" msgstr "그놈 버전" #: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:172 msgid "Windowing System" msgstr "윈도우 시스템" #: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:179 msgid "Virtualization" msgstr "가상화" #: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:186 msgid "Kernel Version" msgstr "커널 버전" #: panels/system/cc-system-panel.ui:23 msgid "_Region & Language" msgstr "지역 및 언어(_R)" #: panels/system/cc-system-panel.ui:24 msgid "System language and localization" msgstr "시스템 언어 및 지역화" #: panels/system/cc-system-panel.ui:34 msgid "_Date & Time" msgstr "날짜 및 시각(_D)" #: panels/system/cc-system-panel.ui:35 msgid "Time zone and clock settings" msgstr "표준시간대 및 시계 설정" #: panels/system/cc-system-panel.ui:45 msgid "_Users" msgstr "사용자(_U)" #: panels/system/cc-system-panel.ui:46 msgid "Add and remove accounts, change password" msgstr "사용자 추가/제거 및 암호 바꾸기" #: panels/system/cc-system-panel.ui:58 msgid "R_emote Desktop" msgstr "원격 데스크톱(_E)" #: panels/system/cc-system-panel.ui:59 msgid "Allow this device to be used remotely" msgstr "이 장치를 원격에서 사용하도록 허용" #: panels/system/cc-system-panel.ui:69 #: panels/system/remote-login/cc-remote-login-page.ui:51 msgid "Secu_re Shell" msgstr "보안 쉘(_R)" #: panels/system/cc-system-panel.ui:70 msgid "SSH network access" msgstr "SSH 네트워크 접근" #: panels/system/cc-system-panel.ui:79 msgid "_About" msgstr "정보(_A)" #: panels/system/cc-system-panel.ui:80 msgid "Hardware details and software versions" msgstr "하드웨어 상세 정뽀 및 소프트웨어 버전" #: panels/system/cc-system-panel.ui:97 msgid "Software _Updates" msgstr "소프트웨어 업데이트(_U)" #. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.c:230 msgid "%e %B %Y, %l:%M %p" msgstr "%Y년 %B %e일, %p %l:%M" #. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode. #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.c:235 msgid "%e %B %Y, %R" msgstr "%Y년 %B %e일, %R" #. Translators: "city, country" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.c:388 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. Update the timezone on the listbow row #. Translators: "timezone (details)" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.c:405 #, c-format msgctxt "timezone desc" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:9 #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:117 msgid "Date & Time" msgstr "날짜 및 시각" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:60 msgid "_Year" msgstr "년(_Y)" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:71 msgid "_Month" msgstr "월(_M)" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:98 msgid "_Day" msgstr "일(_D)" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:137 msgid "Automatic _Date & Time" msgstr "날짜 및 시각 자동(_D)" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:138 msgid "Requires internet access" msgstr "인터넷 연결 필요" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:150 msgid "Date & _Time" msgstr "날짜 및 시각(_T)" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:161 msgid "Automatic Time _Zone" msgstr "표준 시간대 자동(_Z)" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:162 msgid "Requires location services enabled and internet access" msgstr "위치 서비스를 켜야 하고 인터넷 접근이 필요" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:168 msgid "Time Z_one" msgstr "표준 시간대(_O)" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:179 msgid "Time _Format" msgstr "시각 형식(_F)" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:190 msgid "_24-hour" msgstr "24시간(_2)" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:198 msgid "AM / _PM" msgstr "오전/오후(_P)" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:211 msgid "Clock & Calendar" msgstr "시계 및 달력" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:212 msgid "Control how the time and date is shown in the top bar" msgstr "위 막대에 시각과 날짜를 표시하는 방법을 제어합니다" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:215 msgid "_Week Day" msgstr "평일(_W)" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:221 msgid "D_ate" msgstr "날짜(_A)" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:227 msgid "_Seconds" msgstr "초(_S)" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:233 msgid "Week _Numbers" msgstr "주 번호(_N)" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:234 msgid "Shown in the dropdown calendar" msgstr "드롭다운 달력에서 보이기" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:271 msgid "January" msgstr "1월" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:272 msgid "February" msgstr "2월" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:273 msgid "March" msgstr "3월" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:274 msgid "April" msgstr "4월" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:275 msgid "May" msgstr "5월" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:276 msgid "June" msgstr "6월" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:277 msgid "July" msgstr "7월" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:278 msgid "August" msgstr "8월" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:279 msgid "September" msgstr "9월" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:280 msgid "October" msgstr "10월" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:281 msgid "November" msgstr "11월" #: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:282 msgid "December" msgstr "12월" #: panels/system/datetime/cc-tz-dialog.ui:6 msgid "Select Time Zone" msgstr "표준 시간대 선택" #: panels/system/datetime/cc-tz-dialog.ui:31 msgid "Search cities" msgstr "도시 검색" #: panels/system/datetime/cc-tz-dialog.ui:47 msgid "No Results" msgstr "결과가 없습니다" #: panels/system/datetime/org.gnome.controlcenter.system.policy.in:11 msgid "Change system time and date settings" msgstr "시스템의 날짜와 시간 설정을 바꿉니다" #: panels/system/datetime/org.gnome.controlcenter.system.policy.in:12 msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." msgstr "시간 또는 날짜 설정을 바꾸려면 인증이 필요합니다." #: panels/system/gnome-system-panel.desktop.in:4 msgid "Language and time settings, system information" msgstr "언어 및 시간 설정, 시스템 정보" #. Translators: Search terms to find the System panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/system/gnome-system-panel.desktop.in:15 msgid "" "device;system;information;details;hostname;memory;processor;version;software;" "operating;os;model;language;region;country;formats;numbers;units;clock;" "timezone;date;location;remote;desktop;rdp;vnc;" msgstr "" "device;장치;system;시스템;information;정보;details;자세히;상세;hostname;호스" "트;이름;memory;메모리;processor;프로세서;version;버전;software;소프트웨어;프" "로그램;operating;운영;os;체제;model;모델;language;언어;region;지역;country;국" "가;formats;포맷;형식;numbers;숫자;units;단위;clock;시계;timezone;시간대;표준" "시간대;타임존;date;날짜;시간;location;위치;좌표;remote;원격;desktop;데스크톱;" "데스크탑;rdp;vnc;" #: panels/system/region/cc-format-chooser.c:160 #: panels/system/region/cc-format-chooser.c:208 #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:4 msgid "Formats" msgstr "형식" #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:76 msgid "Search locales" msgstr "로캘 검색" # date format 등 locale #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:114 msgid "Common Formats" msgstr "자주 쓰는 형식" # date format 등 locale #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:141 msgid "All Formats" msgstr "모든 형식" #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:189 msgid "No Search Results" msgstr "검색 결과가 없습니다" #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:201 msgid "Searches can be for countries or languages" msgstr "국가 또는 언어로 검색할 수 있습니다" #: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:237 msgid "Preview" msgstr "미리 보기" #: panels/system/region/cc-format-preview.c:148 msgctxt "measurement format" msgid "Imperial" msgstr "야드파운드법" #: panels/system/region/cc-format-preview.c:150 msgctxt "measurement format" msgid "Metric" msgstr "미터법" #: panels/system/region/cc-format-preview.ui:17 msgid "Dates" msgstr "날짜" #: panels/system/region/cc-format-preview.ui:35 msgid "Times" msgstr "시각" #: panels/system/region/cc-format-preview.ui:53 msgid "Dates & Times" msgstr "날짜 및 시각" #: panels/system/region/cc-format-preview.ui:71 msgid "Numbers" msgstr "숫자" #: panels/system/region/cc-format-preview.ui:89 msgid "Measurement" msgstr "단위" #: panels/system/region/cc-format-preview.ui:107 msgid "Paper" msgstr "용지" #: panels/system/region/cc-region-page.ui:4 msgid "Region & Language" msgstr "지역 및 언어" #: panels/system/region/cc-region-page.ui:19 msgid "Language and format will be changed after next login" msgstr "언어 및 형식은 다음 로그인 뒤에 바뀝니다" #: panels/system/region/cc-region-page.ui:20 msgid "Log _Out…" msgstr "로그아웃(_O)…" #: panels/system/region/cc-region-page.ui:27 msgid "" "The language setting is used for interface text and web pages. Formats are " "used for numbers, dates, and currencies." msgstr "" "언어 설정은 인터페이스 텍스트 및 웹페이지에 사용됩니다. 형식은 숫자, 날짜, 화" "폐 통화에 사용됩니다." #: panels/system/region/cc-region-page.ui:30 msgid "Your Account" msgstr "내 계정" #: panels/system/region/cc-region-page.ui:34 #: panels/system/users/cc-user-page.ui:170 msgid "_Language" msgstr "언어(_L)" #: panels/system/region/cc-region-page.ui:42 msgid "_Formats" msgstr "형식(_F)" #: panels/system/region/cc-region-page.ui:52 msgid "Login Screen" msgstr "로그인 화면" #: panels/system/region/cc-region-page.ui:56 msgid "L_anguage" msgstr "언어(_A)" #: panels/system/region/cc-region-page.ui:64 msgid "Fo_rmats" msgstr "형식(_R)" #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.c:364 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-session-page.c:98 msgid "Device address copied" msgstr "장치 주소 복사함" #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.c:373 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-session-page.c:107 msgid "Port number copied" msgstr "포트 번호 복사함" #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.c:384 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-session-page.c:118 msgid "Username copied" msgstr "사용자 이름 복사함" #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.c:395 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-session-page.c:129 msgid "Password copied" msgstr "암호 복사함" #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:13 msgid "" "Share your existing desktop with other devices. The remote connection uses " "the existing screen resolution" msgstr "" "현재 데스크톱을 다른 장치와 공유합니다. 원격 연결은 현재 화면 해상도를 사용합" "니다." #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:28 msgid "_Desktop Sharing" msgstr "데스크톱 공유(_D)" #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:34 msgid "Remote _Control" msgstr "원격 조작(_C)" #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:36 msgid "Allows desktop shares to control the screen" msgstr "데스크톱 공유에서 화면 조작을 허용합니다" #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:43 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-session-page.ui:41 msgid "How to Connect" msgstr "연결 방식" #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:44 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-session-page.ui:42 msgid "" "Use a remote desktop app to connect using the RDP protocol. Additional " "information about the device’s network location may also be required." msgstr "" "원격 데스크톱 앱에서 RDP 프로토콜을 사용해 연결합니다. 장치의 네트워크 위치" "와 같은 추가 정보가 필요할 수도 있습니다." #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:47 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-session-page.ui:45 msgid "_Hostname" msgstr "호스트 이름(_H)" #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:55 #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:76 #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:97 #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:113 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-session-page.ui:53 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-session-page.ui:74 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-session-page.ui:95 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-session-page.ui:111 #: panels/system/remote-login/cc-remote-login-page.ui:65 msgid "Copy" msgstr "복사" #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:68 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-session-page.ui:66 msgid "_Port" msgstr "포트(_P)" #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:91 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-session-page.ui:89 msgid "Login Details" msgstr "로그인 상세 정보" #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:132 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-session-page.ui:130 msgid "_Generate New Password" msgstr "새 암호 생성(_G)" # 핑거프린트가 동일한지 확인을 말함 #: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:143 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-session-page.ui:141 msgid "_Verify Encryption" msgstr "암호화 확인(_V)" #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:4 msgid "Remote Desktop" msgstr "원격 데스크톱" #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:39 msgid "Desktop Sharing" msgstr "데스크톱 공유" #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:48 #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-session-page.ui:33 msgid "Remote Login" msgstr "원격 로그인" #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-session-page.c:774 #: panels/system/users/cc-user-page.c:772 msgid "Some settings are locked" msgstr "일부 설정은 잠겨 있습니다" #: panels/system/remote-desktop/cc-remote-session-page.ui:18 msgid "" "Remotely connect to your user account when it isn’t being used. The display " "resolution can be set from the remote." msgstr "" "사용자 계정이 사용 중이 아닐 때 원격으로 연결합니다. 화면 해상도는 원격에서 " "설정합니다." # 손가락 지문 아님 #: panels/system/remote-desktop/cc-encryption-fingerprint-dialog.ui:28 msgid "Encryption Fingerprint" msgstr "암호화 핑거프린트" #: panels/system/remote-desktop/cc-encryption-fingerprint-dialog.ui:29 msgid "" "The encryption fingerprint can be seen in connecting clients and should be " "identical" msgstr "암호화 핑거프린트는 클라이언트가 연결할 때 볼 수 있고 동일해야 합니다" #: panels/system/remote-desktop/org.gnome.controlcenter.remote-session-helper.policy.in.in:11 msgid "Enable or disable remote sessions" msgstr "원격 세션 사용 여부" #: panels/system/remote-desktop/org.gnome.controlcenter.remote-session-helper.policy.in.in:12 msgid "Authentication is required to enable or disable remote sessions" msgstr "원격 세션 사용 여부를 바꾸려면 인증이 필요합니다" #: panels/system/remote-login/cc-remote-login-page.c:53 msgid "Command copied" msgstr "명령어 복사함" #: panels/system/remote-login/cc-remote-login-page.ui:4 msgid "Secure Shell" msgstr "보안 쉘" #: panels/system/remote-login/cc-remote-login-page.ui:39 msgid "Access this device using Secure Shell (SSH)" msgstr "보안 쉘 (SSH) 사용해 이 장치에 접근" #: panels/system/remote-login/cc-remote-login-page.ui:58 msgid "SSH Login Command" msgstr "SSH 로그인 명령" #: panels/system/remote-login/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11 msgid "Enable or disable remote login" msgstr "원격 로그인 사용 여부" #: panels/system/remote-login/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12 msgid "Authentication is required to enable or disable remote login" msgstr "원격 로그인 사용 여부를 바꾸려면 인증이 필요합니다" #: panels/system/users/cc-add-user-dialog.c:159 msgid "Failed to add account" msgstr "계정 추가에 실패했습니다" #: panels/system/users/cc-add-user-dialog.c:610 msgid "The passwords do not match." msgstr "암호가 다릅니다." #: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:13 #: panels/system/users/data/join-dialog.ui:9 msgid "Add User" msgstr "사용자 추가" #: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:93 #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:107 msgid "_Username" msgstr "사용자 이름(_U)" #: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:131 msgid "Ad_ministrator" msgstr "관리자(_M)" #: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:136 #: panels/system/users/cc-user-page.ui:141 msgid "" "Administrators have extra abilities, including adding and removing users, " "changing login settings, and removing software. Parental controls cannot be " "applied to administrators." msgstr "" "관리자는 다른 사용자를 추가하거나 제거할 수 있고, 로그인 설정을 바꾸고, 소프" "트웨어를 제거하는 것과 같은 추가적인 권한이 있습니다. 자녀 보호 기능은 관리자" "에게 적용될 수 없습니다." #: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:154 msgid "User sets password on _first login" msgstr "사용자가 첫 로그인에 암호 설정(_F)" #: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:167 msgid "Set password n_ow" msgstr "지금 암호 설정(_O)" #: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:187 msgid "Pass_word" msgstr "암호(_W)" #: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:231 msgid "_Confirm" msgstr "확인(_C)" #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:133 #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:171 #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:186 msgid "Failed to register account" msgstr "계정 등록에 실패했습니다" #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:240 #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:411 msgid "Failed to join domain" msgstr "도메인 참여에 실패했습니다" #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:275 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "이 도메인에 대해 인증하기 위한 방법을 지원하지 않습니다" #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:285 #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:476 msgid "That login name didn’t work" msgstr "이 로그인 이름은 쓸 수 없습니다" #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:292 #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:483 msgid "That login password didn’t work" msgstr "이 로그인 암호는 쓸 수 없습니다" #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:299 msgid "That hostname didn’t work" msgstr "이 호스트 이름은 쓸 수 없습니다" #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:306 #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:491 msgid "Failed to log into domain" msgstr "도메인에 로그를 남기는데 실패했습니다" #. Translators: The "%s" is a domain address (e.g. "demo1.freeipa.org"). #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:352 #, c-format msgid "" "To add an enterprise login account, this device needs to be enrolled with " "%s. To enroll, have your domain administrator enter their name and " "password." msgstr "" "기업 로그인 계정을 추가하려면 사용하려면, 이 장치가 %s에 참여해야 합니" "다. 참여하려면 도메인 관리자가 이름과 암호를 입력하도록 하십시오." #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:538 msgid "Valid domain" msgstr "올바른 도메인" #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:542 msgid "Domain not found" msgstr "도메인을 찾을 수 없습니다" #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:585 msgid "Checking domain…" msgstr "도메인 확인 중…" #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:629 msgid "Failed to contact realmd service" msgstr "realmd 서비스 연결에 실패했습니다" #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:28 #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:48 msgid "Add Enterprise Login" msgstr "기업 로그인 추가" #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:37 msgid "Offline" msgstr "연결 끊김" #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:38 msgid "A network connection is needed to add enterprise login accounts." msgstr "기업 로그인 계정을 추가하려면 네트워크 연결이 필요합니다." #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:84 msgid "" "Enterprise login allows an existing centrally managed account to be used on " "this device." msgstr "" "기업 로그인을 사용하면 중앙에서 관리하는 계정을 이 장치에서 사용합니다." #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:89 #: panels/system/users/data/join-dialog.ui:90 msgid "_Domain" msgstr "도메인(_D)" #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:97 msgid "Should match the web domain of the account provider" msgstr "계정 프로바이더의 웹 도메인 주소" #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:130 msgid "Enroll Device" msgstr "등록 장치" #. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:140 #: panels/system/users/data/join-dialog.ui:30 msgid "_Enroll" msgstr "등록(_E)" #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:162 #: panels/system/users/data/join-dialog.ui:112 msgid "Administrator _Name" msgstr "관리자 이름(_N)" #: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:169 msgid "Administrator _Password" msgstr "관리자 암호(_P)" #: panels/system/users/cc-avatar-chooser.c:162 msgid "Browse for more pictures" msgstr "다른 사진 찾아보기" #: panels/system/users/cc-avatar-chooser.ui:24 msgid "Select a File…" msgstr "파일 선택…" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:235 msgid "the device needs to be claimed to perform this action" msgstr "이 동작을 수행하려면 장치를 선점해야 합니다" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:237 msgid "the device is already claimed by another process" msgstr "장치를 이미 다른 프로세스에서 선점했습니다" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:239 msgid "you do not have permission to perform the action" msgstr "이 동작을 수행할 권한이 없습니다" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:241 msgid "no prints have been enrolled" msgstr "지문을 하나도 등록하지 않았습니다" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:250 msgid "Failed to communicate with the device during enrollment" msgstr "지문 등록 중에 장치와 통신이 실패했습니다" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:254 msgid "Failed to communicate with the fingerprint reader" msgstr "지문 리더와 통신이 실패했습니다" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:256 msgid "Failed to communicate with the fingerprint daemon" msgstr "지문 데몬과 통신이 실패했습니다" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:510 #, c-format msgid "Failed to list fingerprints: %s" msgstr "지문 목록 표시에 실패했습니다: %s" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:577 #, c-format msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s" msgstr "저장한 지문 삭제에 실패했습니다: %s" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:608 msgid "Left thumb" msgstr "왼쪽 엄지" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:610 msgid "Left middle finger" msgstr "왼쪽 중지" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:612 msgid "_Left index finger" msgstr "왼쪽 검지(_L)" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:614 msgid "Left ring finger" msgstr "왼쪽 약지" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:616 msgid "Left little finger" msgstr "왼쪽 새끼" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:618 msgid "Right thumb" msgstr "오른쪽 엄지" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:620 msgid "Right middle finger" msgstr "오른쪽 중지" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:622 msgid "_Right index finger" msgstr "오른쪽 검지(_R)" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:624 msgid "Right ring finger" msgstr "오른쪽 약지" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:626 msgid "Right little finger" msgstr "오른쪽 새끼" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:628 msgid "Unknown Finger" msgstr "손가락 알 수 없음" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:759 msgctxt "Fingerprint enroll state" msgid "Complete" msgstr "완료" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:770 msgid "Fingerprint device disconnected" msgstr "지문 입력 장치 연결이 끊어졌습니다" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:776 msgid "Fingerprint device storage is full" msgstr "지문 입력 장치의 저장소가 가득 찼습니다" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:780 msgid "Fingerprint is duplicate" msgstr "지문이 중복되었습니다" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:784 msgid "Failed to enroll new fingerprint" msgstr "새 지문 등록에 실패했습니다" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:815 #, c-format msgid "Failed to start enrollment: %s" msgstr "등록 시작에 실패했습니다: %s" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:823 msgctxt "Fingerprint enroll state" msgid "Failed to enroll new fingerprint" msgstr "새 지문 등록에 실패했습니다" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:854 #, c-format msgid "Failed to stop enrollment: %s" msgstr "지문 등록 중지에 실패했습니다: %s" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:900 msgid "" "Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your " "fingerprint" msgstr "" "지문을 등록하려면 반복해서 지문을 입력 센서에 올려놓고 위치를 잡으십시오" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1014 msgid "_Re-enroll this finger…" msgstr "이 지문 다시 등록(_R)…" #. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1029 msgid "Scan new fingerprint" msgstr "새 지문 스캔" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1066 #, c-format msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s" msgstr "지문 입력 장치 %s 해제에 실패했습니다: %s" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1138 msgctxt "Fingerprint enroll state" msgid "Problem Reading Device" msgstr "장치 읽기에 문제 발생" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1173 #, c-format msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s" msgstr "지문 입력 장치 %s 할당에 실패했습니다: %s" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1324 #, c-format msgid "Failed to get fingerprint devices: %s" msgstr "지문 입력 장치 정보 가져오기에 실패했습니다: %s" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:8 msgid "Fingerprint Manager" msgstr "지문 관리" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:20 msgid "Fingerprint" msgstr "지문" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:85 msgid "_No" msgstr "아니요(_N)" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:93 msgid "_Yes" msgstr "예(_Y)" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:113 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "등록한 지문을 삭제하고 지문 로그인을 사용하지 않습니까?" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:169 msgid "No fingerprint device" msgstr "지문 입력 장치 없음" #. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready. #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:184 msgid "No Fingerprint device" msgstr "지문 입력 장치 없음" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:193 msgid "Ensure the device is properly connected" msgstr "장치를 제대로 연결했는지 확인하십시오" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:201 msgid "Fingerprint Device" msgstr "지문 입력 장치" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:210 msgid "Choose the fingerprint device you want to configure" msgstr "설정하려는 지문 입력 장치를 선택하십시오" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:240 msgid "Fingerprint Login" msgstr "지문 로그인" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:246 msgid "" "Fingerprint login allows you to unlock and log into your computer with your " "finger" msgstr "" "지문 로그인을 이용하면 지문으로 잠금을 풀고 컴퓨터에 로그인할 수 있습니다" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:273 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "지문 삭제(_D)" #: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:287 msgid "Fingerprint Enroll" msgstr "지문 등록" #: panels/system/users/cc-password-dialog.c:126 msgid "Please choose another password." msgstr "다른 암호를 입력하십시오." #: panels/system/users/cc-password-dialog.c:135 msgid "Please type your current password again." msgstr "현재 암호를 다시 입력하십시오." #: panels/system/users/cc-password-dialog.c:141 msgid "Password could not be changed" msgstr "암호를 바꿀 수 없습니다" #: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:4 msgid "Change Password" msgstr "암호 바꾸기" #: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:30 msgid "Ch_ange" msgstr "바꾸기(_A)" #: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:48 msgid "Current Password" msgstr "현재 암호" #: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:60 msgid "New Password" msgstr "새 암호" #: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:88 msgid "Confirm Password" msgstr "암호 확인" #: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:100 msgid "The passwords do not match" msgstr "암호가 다릅니다" #: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:136 msgid "Allow user to change their password on next login" msgstr "다음 로그인에 암호를 바꾸도록 허용" #: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:148 msgid "Set a password now" msgstr "지금 암호 설정" #: panels/system/users/cc-realm-manager.c:303 msgid "Cannot automatically join this type of domain" msgstr "이 종류의 도메인에 자동으로 들어갈 수 없습니다" #: panels/system/users/cc-realm-manager.c:306 msgid "No such domain or realm found" msgstr "도메인 또는 영역을 찾지 못했습니다" #: panels/system/users/cc-realm-manager.c:721 #: panels/system/users/cc-realm-manager.c:735 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "%2$s 도메인에서 %1$s(으)로 로그인할 수 없습니다" #: panels/system/users/cc-realm-manager.c:727 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "암호가 잘못되었으니 다시 시도해주십시오" #: panels/system/users/cc-realm-manager.c:740 #, c-format msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" msgstr "%s 도메인에 연결할 수 없습니다: %s" #: panels/system/users/cc-user-page.c:199 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "계정 사용 중지됨" #: panels/system/users/cc-user-page.c:206 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "다음 로그인에 설정 예정" #: panels/system/users/cc-user-page.c:209 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "없음" #: panels/system/users/cc-user-page.c:444 #, c-format msgid "Remove %s?" msgstr "%s 계정을 제거하시겠습니까?" #: panels/system/users/cc-user-page.ui:24 #: panels/system/users/cc-user-page.ui:81 #: panels/system/users/cc-user-page.ui:93 #: panels/system/users/cc-user-page.ui:105 #: panels/system/users/cc-user-page.ui:120 #: panels/system/users/cc-user-page.ui:134 #: panels/system/users/cc-user-page.ui:169 msgid "Unlock to Change This Setting" msgstr "이 설정을 바꾸려면 잠금을 해제하십시오" #: panels/system/users/cc-user-page.ui:41 msgid "Change Avatar" msgstr "아바타 바꾸기" #: panels/system/users/cc-user-page.ui:59 msgid "Remove Avatar" msgstr "아바타 제거" #: panels/system/users/cc-user-page.ui:95 msgid "Pa_ssword" msgstr "암호(_S)" #: panels/system/users/cc-user-page.ui:107 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "지문 로그인(_F)" #: panels/system/users/cc-user-page.ui:116 msgid "A_utomatic Login" msgstr "자동 로그인(_U)" #: panels/system/users/cc-user-page.ui:135 msgid "_Administrator" msgstr "관리자(_A)" #: panels/system/users/cc-user-page.ui:156 msgid "_Parental Controls" msgstr "자녀 보호 기능(_P)" #: panels/system/users/cc-user-page.ui:157 msgid "Open the Parental Controls app" msgstr "자녀 보호 기능 앱을 엽니다" #: panels/system/users/cc-user-page.ui:191 msgid "_Remove User" msgstr "사용자 제거(_R)" #: panels/system/users/cc-user-page.ui:217 msgid "" "The user will not be able to use this device once their account has been " "removed" msgstr "사용자의 계정을 제거하면 그 사용자는 이 장치를 사용할 수 없습니다" #: panels/system/users/cc-user-page.ui:229 msgid "_Delete Files and Settings" msgstr "파일 및 설정 삭제(_D)" #: panels/system/users/cc-users-page.ui:11 msgid "Users" msgstr "사용자" #: panels/system/users/cc-users-page.ui:16 msgid "Other Users" msgstr "기타 사용자" #: panels/system/users/cc-users-page.ui:32 msgid "_Add User…" msgstr "사용자 추가(_A)…" #: panels/system/users/cc-users-page.ui:46 msgid "Add Enterprise User" msgstr "기업 사용자 추가" #: panels/system/users/data/join-dialog.ui:59 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "도메인 관리자 로그인" #: panels/system/users/data/join-dialog.ui:72 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" "기업 로그인을 사용하려면, 이 컴퓨터는 도메인에 참여해야 합니다.\n" "네트워크 관리자에게 이곳에 도메인 암호를 입력하라고 요청하십시오." #: panels/system/users/data/join-dialog.ui:135 msgid "Administrator Password" msgstr "관리자 암호" #: panels/system/users/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11 msgid "Manage user accounts" msgstr "사용자 계정 관리" #: panels/system/users/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "사용자 데이터를 바꾸려면 인증이 필요합니다" #: panels/system/users/pw-utils.c:94 msgctxt "Password hint" msgid "The new password needs to be different from the old one." msgstr "새 암호는 과거 암호와 달라야 합니다." #: panels/system/users/pw-utils.c:96 msgctxt "Password hint" msgid "Try changing some letters and numbers." msgstr "영문자와 숫자를 바꿔 보십시오." #: panels/system/users/pw-utils.c:98 panels/system/users/pw-utils.c:106 msgctxt "Password hint" msgid "Try changing the password a bit more." msgstr "암호를 약간 바꿔 보십시오." #: panels/system/users/pw-utils.c:100 msgctxt "Password hint" msgid "A password without your user name would be stronger." msgstr "이름이 들어 있지 않은 암호가 더 강력합니다." #: panels/system/users/pw-utils.c:102 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid using your name in the password." msgstr "암호에 이름을 사용하지 말아 보십시오." #: panels/system/users/pw-utils.c:104 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid some of the words included in the password." msgstr "암호에 포함된 단어를 사용하지 말아 보십시오." #: panels/system/users/pw-utils.c:108 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid common words." msgstr "일반적인 단어를 피해 보십시오." #: panels/system/users/pw-utils.c:110 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid reordering existing words." msgstr "단어를 조합하지 말아 보십시오." #: panels/system/users/pw-utils.c:112 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more numbers." msgstr "숫자를 더 사용해 보십시오." #: panels/system/users/pw-utils.c:114 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more uppercase letters." msgstr "대문자를 더 사용해 보십시오." #: panels/system/users/pw-utils.c:116 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more lowercase letters." msgstr "소문자를 더 사용해 보십시오." #: panels/system/users/pw-utils.c:118 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more special characters, like punctuation." msgstr "문장 기호 등 특수 문자를 더 사용해 보십시오." #: panels/system/users/pw-utils.c:120 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." msgstr "영문자, 숫자, 문장 기호를 섞어 사용해 보십시오." #: panels/system/users/pw-utils.c:122 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid repeating the same character." msgstr "같은 글자 반복을 피해 보십시오." #: panels/system/users/pw-utils.c:124 msgctxt "Password hint" msgid "" "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " "letters, numbers and punctuation." msgstr "" "같은 종류의 문자의 반복을 피해 보십시오. 영문자, 숫자, 문장 기호를 섞어 써야 " "합니다." #: panels/system/users/pw-utils.c:126 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." msgstr "1234 또는 abcd와 같은 연속된 문자를 피해 보십시오." #: panels/system/users/pw-utils.c:128 msgctxt "Password hint" msgid "" "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and " "punctuation." msgstr "" "암호가 더 길어야 합니다. 영문자, 숫자, 문장 기호를 섞어 사용해 보십시오." #: panels/system/users/pw-utils.c:130 msgctxt "Password hint" msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." msgstr "대소문자를 섞어서 쓰고 숫자를 사용하십시오." #: panels/system/users/pw-utils.c:132 msgctxt "Password hint" msgid "" "Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." msgstr "영문자, 숫자, 문장 기호를 더 쓰면 더 강력합니다." #: panels/system/users/run-passwd.c:390 msgid "Authentication failed" msgstr "인증 실패" #: panels/system/users/run-passwd.c:469 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "새 암호가 너무 짧습니다" #: panels/system/users/run-passwd.c:475 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "새 암호가 너무 간단합니다" #: panels/system/users/run-passwd.c:481 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "예전 암호와 새 암호가 너무 비슷합니다" #: panels/system/users/run-passwd.c:484 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "새 암호는 이미 최근에 사용한 암호입니다." #: panels/system/users/run-passwd.c:487 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "새 암호에 숫자나 특수 문자가 들어있어야 합니다" #: panels/system/users/run-passwd.c:491 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "예전 암호와 새 암호가 같습니다" #: panels/system/users/run-passwd.c:495 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "최초에 인증한 뒤에 암호가 바뀌었습니다!" #: panels/system/users/run-passwd.c:499 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "새 암호에 문자 종류가 너무 적습니다" #: panels/system/users/run-passwd.c:503 panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "알 수 없는 오류" #: panels/system/users/user-utils.c:147 msgid "" "The username should usually only consist of lower case letters from a-z, " "digits and the following characters: - _" msgstr "" "사용자 이름은 보통 a-z까지 대소문자와 숫자, 그리고 다음 문자만으로 만들어야 " "합니다: . - _" #: panels/system/users/user-utils.c:151 msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." msgstr "그 사용자 이름은 사용할 수 없습니다. 다른 이름을 사용하십시오." #: panels/system/users/user-utils.c:193 msgid "The username is too long." msgstr "사용자 이름이 너무 깁니다." #: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:4 msgid "Cursor Size" msgstr "커서 크기" #: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:19 msgid "" "Cursor size can be combined with Zoom to make it easier to see the cursor" msgstr "더 보기 쉽도록 커서 크기를 확대 기능과 연결할 수 있습니다" #. Translators: This will be presented as the text of a link to the Sound panel #: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.c:156 msgctxt "Sound panel name" msgid "Sound" msgstr "소리" #. Translators: %s is a link to the Sound panel with the label "Sound" #: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.c:158 #, c-format msgid "System volume can be adjusted in %s settings" msgstr "시스템 볼륨은 %s 설정에서 조정할 수 있습니다" #: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:4 msgid "Hearing" msgstr "듣기" #: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:17 msgid "_Overamplification" msgstr "과증폭(_O):" #: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:18 msgid "Allow volume to exceed 100%, with reduced sound quality" msgstr "음량을 100%가 넘어가게 허용, 음질 손실이 일어날 수 있음" #: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:39 msgid "Visual Alerts" msgstr "시각 알림" #: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:40 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "경보가 울리면 화면으로 보이게 알립니다" #: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:44 msgid "_Visual Alerts" msgstr "시각 알림(_V)" #: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:52 msgid "_Flash Area" msgstr "깜박임 영역(_F)" #: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:58 msgid "Entire Screen" msgstr "전체 화면" #: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:59 msgid "Entire Window" msgstr "전체 창" #: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:69 msgid "_Test Flash" msgstr "번쩍이기 시험(_T)" #: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:75 msgid "Test" msgstr "시험" #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:4 msgid "Pointing & Clicking" msgstr "마우스 이동 및 누르기" #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:18 msgid "_Mouse Keys" msgstr "마우스 키(_M)" #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:19 msgid "Use numeric keypad to move your mouse pointer" msgstr "숫자 키를 사용해 마우스 포인터를 움직이니다" #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:26 msgid "_Locate Pointer" msgstr "포인터 찾기(_L)" #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:27 msgid "Reveal pointer location by pressing Left Ctrl" msgstr "왼쪽 Ctrl을 눌러 포인터 위치를 알 수 있습니다" #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:34 msgid "_Double-Click Delay" msgstr "두번 누르기 지연시간(_D)" #. Translators: This is a mark in the Crosshair Length scale #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:40 #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:78 #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:111 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:131 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:183 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:230 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:179 msgid "Short" msgstr "짧게" #. Translators: This is a mark in the Crosshair Length scale #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:43 #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:81 #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:114 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:134 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:186 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:233 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:183 msgid "Long" msgstr "길게" #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:64 msgid "Click Assist" msgstr "누르기 도움" #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:67 msgid "_Simulated Secondary Click" msgstr "두 번째 누르기 흉내 내기(_S)" #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:68 msgid "Secondary click by holding down the primary mouse button" msgstr "첫번째 단추를 누르고 있으면 두번째 누르기로 취급" #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:73 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:178 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:225 msgid "Acceptance Delay" msgstr "허용 지연 시간" #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:99 msgid "_Hover Click" msgstr "자동 누르기(_H)" #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:100 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "포인터가 멈추면 누른 것으로 취급" #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:106 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:126 msgid "Delay" msgstr "지연 시간" #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:132 msgid "Motion Threshold" msgstr "움직임 임계값" #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:137 msgid "Small" msgstr "작게" #: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:140 msgid "Large" msgstr "크게" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:22 msgid "_Always Show Accessibility Menu" msgstr "항상 접근성 메뉴 표시(_A)" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:23 msgid "Display the accessibility menu in the top bar" msgstr "접근성 설정 메뉴를 위 막대에 표시" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:35 msgid "_Seeing" msgstr "보기(_S)" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:46 msgid "_Hearing" msgstr "듣기(_H)" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:57 msgid "_Typing" msgstr "자판 입력(_T)" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:68 msgid "_Pointing and Clicking" msgstr "마우스 이동 및 누르기(_P)" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:79 msgid "_Zoom" msgstr "확대(_Z)" #. translators: the labels will read: #. * Cursor Size: Default #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:111 msgctxt "cursor size" msgid "Default" msgstr "기본값" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:114 msgctxt "cursor size" msgid "Medium" msgstr "중간" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:117 msgctxt "cursor size" msgid "Large" msgstr "크게" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:120 msgctxt "cursor size" msgid "Larger" msgstr "더 크게" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:123 msgctxt "cursor size" msgid "Largest" msgstr "매우 크게" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:127 #, c-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "%d픽셀" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:4 msgid "Seeing" msgstr "보기" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:18 msgid "_High Contrast" msgstr "고대비(_H)" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:19 msgid "Increase color contrast of foreground and background interface elements" msgstr "전경 및 배경 인터페이스 요소의 색 대비를 높입니다" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:26 msgid "_On/Off Shapes" msgstr "모양 사용/해제(_O)" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:27 msgid "Use shapes to indicate state in addition to or instead of color" msgstr "색에 추가로 또는 색 대신 상태를 표시하는데 모양을 사용합니다" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:34 msgid "Reduce _Animation" msgstr "애니메이션 줄이기(_A)" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:35 msgid "Reduce animations in the user interface to reduce motion" msgstr "사용자 인터페이스의 애니메이션을 줄여 움직임을 줄입니다" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:42 msgid "_Large Text" msgstr "큰 글씨(_L)" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:43 msgid "Increase the size of all text in the user interface" msgstr "사용자 인터페이스의 모든 텍스트 크기를 늘립니다" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:50 msgid "_Cursor Size" msgstr "커서 크기(_C)" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:51 msgid "The size of the cursor can be increased to make it easier to see" msgstr "더 보기 쉽도록 커서 크기를 확대할 수 있습니다" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:59 msgid "_Sound Keys" msgstr "소리 키(_S)" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:60 msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off" msgstr "Num Lock 또는 Caps Lock 키를 켤 때나 끌 때 소리를 냅니다" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:67 msgid "Always Show Scroll_bars" msgstr "항상 스크롤 막대 표시(_B)" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:68 msgid "Make scrollbars always visible" msgstr "스크롤 막대를 항상 보이게 합니다" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:80 msgid "Screen _Reader" msgstr "화면 읽기 프로그램(_R)" #: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:81 msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus" msgstr "화면 읽기 프로그램은 포커스를 옮길 때마다 표시된 텍스트를 읽습니다." #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:17 msgid "Screen _Keyboard" msgstr "화면 키보드(_K)" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:18 msgid "Use the on-screen keyboard to type in input fields" msgstr "화면 키보드를 사용해 입력창에 텍스트를 입력합니다" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:24 msgid "_Enable by Keyboard" msgstr "키보드로 활성화(_E)" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:25 msgid "Turn accessibility features on or off using the keyboard" msgstr "키보드로 접근성 기능을 켜거나 끕니다" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:34 msgid "Text Cursor" msgstr "텍스트 커서" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:38 msgid "_Cursor Blinking" msgstr "커서 깜빡이기(_C)" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:39 msgid "Change if the cursor blinks in text fields" msgstr "텍스트 입력란에서 커서를 깜박일지 여부를 바꿉니다" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:46 msgid "_Blink Speed" msgstr "깜박임 속도(_B)" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:52 msgid "Blink Speed" msgstr "깜박임 속도" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:82 msgid "_Test Entry" msgstr "시험 입력창(_T)" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:92 msgid "Typing Assist" msgstr "자판 도움" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:96 msgid "_Repeat Keys" msgstr "반복 키(_R)" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:97 msgid "Key presses repeat when the key is held down" msgstr "키를 누르고 있을 때 그 키를 반복합니다." #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:102 msgid "Speed" msgstr "속도" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:153 msgid "_Sticky Keys" msgstr "고정 키(_S)" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:154 msgid "Sequences of modifier keys act as a key combination" msgstr "변경 키와 다른 키를 연속해서 누르면 키 조합으로 동작" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:159 msgid "Disable if two keys are pressed together" msgstr "키 두개를 같이 누르면 사용 중지" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:164 msgid "Beep when modifier key is pressed" msgstr "변경 키를 눌렀을 때 삑 소리" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:172 msgid "S_low Keys" msgstr "느린 키(_L)" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:173 msgid "Delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "키를 누르고 허용하는 사이에 지연 시간" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:201 msgid "Beep when a key is pressed" msgstr "키를 눌렀을 때 삑 소리" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:206 msgid "Beep when a key is accepted" msgstr "키가 허용되었을 때 삑 소리" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:211 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:248 msgid "Beep when a key is rejected" msgstr "키가 거부되었을 때 삑 소리" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:219 msgid "B_ounce Keys" msgstr "탄력 키(_O)" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:220 msgid "Ignore fast duplicate keypresses" msgstr "빠르게 중복된 키 누름 무시" # 접근성 관련이므로 축소(zoom out)의 의미는 없음 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:4 msgid "Zoom" msgstr "확대" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:17 msgid "_Desktop Zoom" msgstr "데스크톱 확대(_D)" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:18 msgid "Magnify the entire screen" msgstr "전체 화면 확대" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:27 msgid "Magnifier" msgstr "돋보기" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:30 msgid "_Magnification Factor" msgstr "돋보기 확대 비율(_M)" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:47 msgid "M_agnifier View" msgstr "돋보기 보기(_A)" #. Translators: This is a behavior option of the Magnifier View #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:53 msgid "Follow Mouse Cursor" msgstr "마우스 커서 따라가기" #. Translators: This is a behavior option of the Magnifier View #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:54 msgid "Screen Area" msgstr "화면 영역" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:63 msgid "_Extend Outside Screen Edges" msgstr "화면 가장자리 밖으로 확장(_E)" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:72 msgid "_Screen Area" msgstr "화면 영역(_S)" #. Translators: This is an option of the Magnifier Screen Area #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:77 msgid "Full Screen" msgstr "전체 화면" #. Translators: This is an option of the Magnifier Screen Area #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:78 msgid "Top Half" msgstr "위 절반" #. Translators: This is an option of the Magnifier Screen Area #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:79 msgid "Bottom Half" msgstr "아래 절반" #. Translators: This is an option of the Magnifier Screen Area #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:80 msgid "Left Half" msgstr "왼쪽 절반" #. Translators: This is an option of the Magnifier Screen Area #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:81 msgid "Right Half" msgstr "오른쪽 절반" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:91 msgid "_Follow Behavior" msgstr "따라가기 동작(_F)" #. Translators: This is an option of the zoom Magnifier behavior #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:97 msgid "Moves with Contents" msgstr "내용에 따라 이동" #. Translators: This is an option of the zoom Magnifier behavior #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:98 msgid "Pushes Contents Around" msgstr "내용 밖으로 밀어내기" #. Translators: This is an option of the zoom Magnifier behavior #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:99 msgid "Remains Centered" msgstr "가운데 유지" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:111 msgid "Crosshairs" msgstr "십자선" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:115 msgid "_Crosshair Lines" msgstr "십자선(_C)" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:116 msgid "Mark the cursor location in the magnifier region using lines" msgstr "돋보기 영역에서 커서 위치를 선으로 표시" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:123 msgid "_Overlap Mouse Cursor" msgstr "마우스 커서 겹치기(_O)" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:131 msgid "_Thickness" msgstr "두께(_T)" #. Translators: This is a mark in the Thickness scale #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:137 msgid "Thin" msgstr "얇게" #. Translators: This is a mark in the Thickness scale #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:138 msgid "Thick" msgstr "두껍게" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:171 msgid "Len_gth" msgstr "길이(_G)" #. Translators: This is a mark in the Crosshair Length scale #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:180 msgid "1/4 screen" msgstr "1/4 화면" #. Translators: This is a mark in the Crosshair Length scale #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:181 msgid "1/2 Screen" msgstr "1/2 화면" #. Translators: This is a mark in the Crosshair Length scale #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:182 msgid "3/4 Screen" msgstr "3/4 화면" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:203 msgid "Colo_r" msgstr "색(_R)" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:221 msgid "Color Filters" msgstr "색 필터" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:225 msgid "_Inverted" msgstr "반전(_I)" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:226 msgid "Invert colors in the magnifier region" msgstr "돋보기 영역에서 색 반전" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:233 msgid "_Brightness" msgstr "밝기(_B)" #. Translators: This is a mark in the Brightness scale #. Translators: This is a mark in the Contrast scale #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:239 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:264 msgid "Low" msgstr "낮게" #. Translators: This is a mark in the Brightness scale #. Translators: This is a mark in the Contrast scale #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:240 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:265 msgid "High" msgstr "높게" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:259 msgid "Co_ntrast" msgstr "대비(_N)" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:284 msgid "Co_lor" msgstr "색(_L)" #. Translators: This is a mark in the Grayscale scale #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:290 msgid "Full" msgstr "전체" #: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in:4 msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" msgstr "보기, 듣기, 타이핑, 누르기 편의 사항" # 주의: 원문이 'Mouse' 키워드 중복 #. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in:15 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal Access;Contrast;Cursor;Sound;" "Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;" "Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;Pointer;find;" "locate;visual;hearing;audio;typing;animations;" msgstr "" "Keyboard;키보드;Mouse;마우스;a11y;Accessibility;접근성;Universal Access;보편" "적 접근;Contrast;대비;Cursor;커서;Sound;소리;사운드;Zoom;확대;축소;Screen;" "Reader;스크린;리더;화면;읽기;big;high;large;text;큰;텍스트;font;size;폰트;글" "꼴;크기;AccessX;Sticky;Keys;고정;키;Slow;느린;Bounce;탄력;Mouse;마우스;" "Double;click;두번;누르기;Delay;Speed;Assist;지연;도우미;Repeat;반복;Blink;깜" "박;Pointer;포인터;find;찾기;locate;visual;시각;hearing;듣기;audio;오디오;" "typing;타이핑;hearing;듣기;audio;오디오;typing;타이핑;animations;애니메이션;" #: panels/wacom/button-mapping.ui:7 panels/wacom/cc-wacom-ekr-page.ui:18 msgid "Map Buttons" msgstr "단추 연결" #: panels/wacom/button-mapping.ui:26 msgid "Map buttons to functions" msgstr "단추를 기능에 연결" #: panels/wacom/button-mapping.ui:51 msgid "" "To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard " "shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear" msgstr "" "바로 가기 키를 편집하려면, “키 누름 보내기” 동작을 선택하고, 새 키를 누르십시" "오. 지우려면 백스페이스를 누르십시오" # tablet - 디지타이저 #: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:51 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet" msgstr "디지타이저를 보정하려면 화면에 나타난 표시를 누르십시오" #: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:63 msgid "Mis-click detected, restarting…" msgstr "잘못된 누름이 감지되었습니다, 다시 시작중…" #: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:243 #, c-format msgid "Button %d" msgstr "단추 %d" #: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:34 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Application defined" msgstr "정의한 앱" #: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:35 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "키 누름 보내기" #: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:36 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "모니터 바꾸기" #: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:37 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Show On-Screen Help" msgstr "화면 도움말 표시" # 그래픽 태블릿 #: panels/wacom/cc-wacom-device.c:430 msgid "Tablet mounted on laptop panel" msgstr "노트북 디스플레이에 부착된 디지타이저" # 그래픽 태블릿 #: panels/wacom/cc-wacom-device.c:432 msgid "Tablet mounted on external display" msgstr "외부 디스플레이에 부착된 디지타이저" # 그래픽 태블릿 #: panels/wacom/cc-wacom-device.c:434 msgid "External tablet device" msgstr "외부 디지타이저 장치" #. All displays item #: panels/wacom/cc-wacom-page.c:598 msgid "All Displays" msgstr "모든 디스플레이" # 그래픽 태블릿 #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:16 msgid "_Tablet Mode" msgstr "디지타이저 모드(_T)" #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:17 msgid "Use absolute positioning for the pen" msgstr "펜에 대해 절대 좌표를 사용합니다" #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:23 msgid "_Left Hand Orientation" msgstr "왼손잡이 방향(_L)" #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:24 msgid "Tablet and Express Keys™ are rotated for left hand use" msgstr "디지타이저와 익스프레스키를 왼손잡이에 맞게 회전합니다" #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:30 msgid "Map _Buttons" msgstr "단추 연결(_B)" #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:44 msgctxt "display setting" msgid "Map to _Monitor" msgstr "모니터에 매핑(_M)" #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:51 msgid "_Keep Aspect Ratio" msgstr "가로세로비 유지(_K)" #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:52 msgid "Only use a portion of the tablet surface to keep monitor aspect ratio" msgstr "디지타이저 표면의 일부만 사용해 모니터 가로세로비를 유지합니다" #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:58 msgid "_Calibrate" msgstr "보정(_C)" #: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:57 msgid "No tablet detected" msgstr "디지타이저가 검색되지 않았습니다" #: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:58 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "와콤 디지타이저를 연결하고 전원을 켜십시오" #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-action-dialog.c:155 #, c-format msgid "Choose an action when button %d on the stylus is pressed" msgstr "스타일러스의 %d번 단추를 눌렀을 때 동작을 결정합니다" #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-action-dialog.c:158 #, c-format msgid "Button %d Mapping" msgstr "단추 %d 매핑" # stylus button 눌렀을 때 동작 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:398 msgid "_Left Mousebutton Click" msgstr "왼쪽 마우스 단추 누르기(_L)" # stylus button 눌렀을 때 동작 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:401 msgid "_Middle Mousebutton Click" msgstr "가운데 마우스 단추 누르기(_M)" # stylus button 눌렀을 때 동작 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:404 msgid "_Right Mousebutton Click" msgstr "오른쪽 마우스 단추 누르기(_R)" #. Translators: this is the "go back" action of a button #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:408 msgid "_Back" msgstr "뒤로(_B)" # stylus button 눌렀을 때 동작 #. Translators: this is the "go forward" action of a button #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:412 msgid "_Forward" msgstr "앞으로(_F)" #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:16 msgid "Tip _Pressure Feel" msgstr "팁 압력 감도(_P)" #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:22 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:117 msgid "Soft" msgstr "부드러움" #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:36 msgid "Stylus tip pressure" msgstr "스타일러스 팁 압력" #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:42 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:137 msgid "Firm" msgstr "단단함" #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:54 msgid "Button _1" msgstr "단추 _1" #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:73 msgid "Button _2" msgstr "단추 _2" #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:92 msgid "Button _3" msgstr "단추 _3" #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:111 msgid "_Eraser Pressure Feel" msgstr "지우개 압력 감도(_E)" #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:131 msgid "Eraser pressure" msgstr "지우개 압력" #: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:362 msgid "Airbrush stylus with pressure, tilt, and integrated slider" msgstr "압력, 기울임, 내장 슬라이더 기능 포함 에어브러시 스타일러스" #: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:364 msgid "Art pen with pressure, tilt, and rotation" msgstr "압력, 기울임, 회전 기능 포함 아트펜" #: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:366 msgid "Stylus with pressure and tilt" msgstr "압력 및 기울임 기능 포함 스타일러스" #: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:368 msgid "Stylus with pressure" msgstr "압력 기능 포함 스타일러스" #: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in:3 msgid "Wacom Tablet" msgstr "와콤 디지타이저" #: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in:4 msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" msgstr "" "그래픽 디지타이저의 단추 매핑을 설정하고 스타일러스의 민감도를 조정합니다" #. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in:15 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "" "Tablet;태블릿;타블렛;디지타이저;Wacom;와콤;Stylus;스타일러스;Eraser;지우개;" "Mouse;마우스;" #: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:190 msgid "New shortcut…" msgstr "새 바로 가기…" #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.c:293 msgid "Edit" msgstr "편집" #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:8 msgid "Access Points" msgstr "액세스 포인트" #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:33 msgid "Add" msgstr "추가" #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:123 msgid "APN" msgstr "APN" #: panels/wwan/cc-wwan-data.c:571 msgid "Operation Cancelled" msgstr "작업이 취소되었습니다" #: panels/wwan/cc-wwan-data.c:574 msgid "Error: Access denied changing settings" msgstr "오류: 설정 바꾸는 접근이 거부되었습니다" #: panels/wwan/cc-wwan-data.c:577 msgid "Error: Mobile Equipment Error" msgstr "오류: 휴대전화 장치 오류" #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:80 msgid "Not Registered" msgstr "등록되지 않음" #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:84 msgid "Registered" msgstr "등록됨" #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:88 msgid "Roaming" msgstr "로밍" #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:92 msgid "Searching" msgstr "검색 중" #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:96 msgid "Denied" msgstr "거부됨" #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:5 msgid "Modem Details" msgstr "모뎀 자세히 보기" #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:16 msgid "Modem Status" msgstr "모뎀 상태:" #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:25 msgid "Carrier" msgstr "통신사" #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:49 msgid "Network Type" msgstr "네트워크 종류" #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:97 msgid "Network Status" msgstr "네트워크 상태" #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:122 msgid "Own Number" msgstr "내 전화번호" #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:151 msgid "Device Details" msgstr "장치 자세히 보기" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:988 msgid "2G Only" msgstr "2G 전용" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:991 msgid "3G Only" msgstr "3G 전용" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:994 msgid "4G Only" msgstr "4G 전용" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:997 msgid "5G Only" msgstr "5G 전용" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1007 msgid "2G, 3G, 4G, 5G (Preferred)" msgstr "2G, 3G, 4G, 5G (기본값)" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1009 msgid "2G, 3G, 4G (Preferred), 5G" msgstr "2G, 3G, 4G (기본값), 5G" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1011 msgid "2G, 3G (Preferred), 4G, 5G" msgstr "2G, 3G (기본값), 4G, 5G" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1013 msgid "2G (Preferred), 3G, 4G, 5G" msgstr "2G (기본값), 3G, 4G, 5G" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1015 msgid "2G, 3G, 4G, 5G" msgstr "2G, 3G, 4G, 5G" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1022 msgid "2G, 3G, 4G (Preferred)" msgstr "2G, 3G, 4G (기본값)" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1024 msgid "2G, 3G (Preferred), 4G" msgstr "2G, 3G (기본값), 4G" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1026 msgid "2G (Preferred), 3G, 4G" msgstr "2G (기본값), 3G, 4G" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1028 msgid "2G, 3G, 4G" msgstr "2G, 3G, 4G" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1035 msgid "3G, 4G, 5G (Preferred)" msgstr "3G, 4G, 5G (기본값)" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1037 msgid "3G, 4G (Preferred), 5G" msgstr "3G, 4G (기본값), 5G" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1039 msgid "3G (Preferred), 4G, 5G" msgstr "3G (기본값), 4G, 5G" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1041 msgid "3G, 4G, 5G" msgstr "3G, 4G, 5G" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1048 msgid "2G, 4G, 5G (Preferred)" msgstr "3G, 4G, 5G (기본값)" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1050 msgid "2G, 4G (Preferred), 5G" msgstr "2G, 4G (기본값), 5G" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1052 msgid "2G (Preferred), 4G, 5G" msgstr "2G (기본값), 4G, 5G" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1054 msgid "2G, 4G, 5G" msgstr "2G, 4G, 5G" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1061 msgid "2G, 3G, 5G (Preferred)" msgstr "2G, 3G, 5G (기본값)" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1063 msgid "2G, 3G (Preferred), 5G" msgstr "2G, 3G (기본값), 5G" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1065 msgid "2G (Preferred), 3G, 5G" msgstr "2G (기본값), 3G, 5G" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1067 msgid "2G, 3G, 5G" msgstr "2G, 3G, 5G" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1073 msgid "3G, 4G (Preferred)" msgstr "3G, 4G (기본값)" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1075 msgid "3G (Preferred), 4G" msgstr "3G (기본값), 4G" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1077 msgid "3G, 4G" msgstr "3G, 4G" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1083 msgid "2G, 4G (Preferred)" msgstr "2G, 4G (기본값)" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1085 msgid "2G (Preferred), 4G" msgstr "2G (기본값), 4G" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1087 msgid "2G, 4G" msgstr "2G, 4G" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1093 msgid "2G, 3G (Preferred)" msgstr "2G, 3G (기본값)" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1095 msgid "2G (Preferred), 3G" msgstr "2G (기본값), 3G" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1097 msgid "2G, 3G" msgstr "2G, 3G" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1103 msgid "2G, 5G (Preferred)" msgstr "2G, 5G (기본값)" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1105 msgid "2G (Preferred), 5G" msgstr "2G (기본값), 5G" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1107 msgid "2G, 5G" msgstr "2G, 5G" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1113 msgid "3G, 5G (Preferred)" msgstr "3G, 5G (기본값)" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1115 msgid "3G (Preferred), 5G" msgstr "3G (기본값), 5G" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1117 msgid "3G, 5G" msgstr "3G, 5G" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1123 msgid "4G, 5G (Preferred)" msgstr "4G, 5G (기본값)" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1125 msgid "4G (Preferred), 5G" msgstr "4G (기본값), 5G" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1127 msgid "4G, 5G" msgstr "4G, 5G" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1131 msgctxt "Network mode" msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:186 msgid "Unlock SIM card" msgstr "SIM 카드 잠금 해제" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:187 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:235 msgid "Unlock" msgstr "잠금 해제" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:192 #, c-format msgid "Please provide PIN code for SIM %d" msgstr "SIM %d에 대한 PIN 코드를 입력하십시오" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:193 msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" msgstr "SIM 카드 잠금을 해제하려면 PIN을 입력하십시오" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:197 #, c-format msgid "Please provide PUK code for SIM %d" msgstr "SIM %d에 대한 PUK 코드를 입력하십시오" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:198 msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" msgstr "SIM 카드 잠금을 해제하려면 PUK를 입력하십시오" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:216 #, c-format msgid "Wrong password entered. You have %1$u try left" msgid_plural "Wrong password entered. You have %1$u tries left" msgstr[0] "잘못된 암호를 입력했습니다. %u번 시도가 남았습니다" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:219 #, c-format msgid "You have %u try left" msgid_plural "You have %u tries left" msgstr[0] "%u번 시도가 남았습니다" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:224 msgid "Wrong password entered." msgstr "잘못된 압호를 입력했습니다." #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:269 msgid "PUK code should be an 8 digit number" msgstr "PUK 코드는 8자리 숫자여야 합니다" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:293 msgid "Enter New PIN" msgstr "새 PIN 입력" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:297 msgid "PIN code should be a 4-8 digit number" msgstr "PIN 코드는 4-8자 사이의 숫자여야 합니다" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:315 msgid "Unlocking…" msgstr "잠금 해제 중…" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:18 msgid "No SIM" msgstr "SIM 없음" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:19 msgid "Insert a SIM card to use this modem" msgstr "이 모뎀을 사용하려면 SIM 카드를 삽입하십시오" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:33 msgid "SIM Locked" msgstr "SIM 잠겼음" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:76 msgid "_Mobile Data" msgstr "휴대전화 데이터(_M)" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:77 msgid "Access data using mobile network" msgstr "휴대전화 네트워크를 사용해 데이터 접근" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:86 msgid "_Data Roaming" msgstr "데이터 로밍(_D)" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:87 msgid "Use mobile data when roaming" msgstr "로밍할 때 휴대전화 네트워크 사용" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:112 msgid "_Network Mode" msgstr "네트워크 모드(_N)" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:118 msgid "N_etwork" msgstr "네트워크(_E)" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:128 msgid "Advanced" msgstr "고급" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:141 msgid "_Access Point Names" msgstr "액세스 포인트 이름(_A)" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:149 msgid "_SIM Lock" msgstr "SIM 잠금(_S)" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:150 msgid "Lock SIM with PIN" msgstr "PIN으로 SIM 잠그기" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:158 msgid "M_odem Details" msgstr "모뎀 자세히 보기(_O)" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 msgid "Phone failure" msgstr "휴대전화 실패" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 msgid "No connection to phone" msgstr "휴대전화에 연결되지 않음" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 msgid "Operation not allowed" msgstr "동작을 허용하지 않습니다" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 msgid "Operation not supported" msgstr "동작을 지원하지 않습니다" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 msgid "SIM not inserted" msgstr "SIM 삽입하지 않았습니다" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 msgid "SIM PIN required" msgstr "SIM PIN이 필요합니다" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 msgid "SIM PUK required" msgstr "SIM PUK가 필요합니다" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 msgid "SIM failure" msgstr "SIM 실패" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 msgid "SIM busy" msgstr "SIM 다른 작업 중" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 msgid "Incorrect password" msgstr "잘못된 암호" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 msgid "SIM PIN2 required" msgstr "SIM PIN2가 필요합니다" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 msgid "SIM PUK2 required" msgstr "SIM PUK2가 필요합니다" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:59 msgid "Not found" msgstr "없음" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:61 msgid "No network service" msgstr "네트워크 서비스 없음" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:62 msgid "Network timeout" msgstr "네트워크 제한 시간 초과" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:75 msgid "GPRS services not allowed" msgstr "GPRS 서비스를 허용하지 않습니다" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:78 msgid "Roaming not allowed in this location area" msgstr "현재 위치의 지역에서는 로밍이 허용되지 않습니다" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:82 msgid "Unspecified GPRS error" msgstr "지정하지 않은 GPRS 오류" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 msgid "No Error" msgstr "오류 없음" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 msgid "Action Cancelled" msgstr "동작 취소" # 권한 이름 #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:97 msgid "Access denied" msgstr "접근 거부" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:106 msgid "Unknown Error" msgstr "알 수 없는 오류" #: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:5 msgid "Network Mode" msgstr "네트워크 모드" #: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:37 msgid "_Automatic" msgstr "자동(_A)" #: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:52 msgid "Choose Network" msgstr "네트워크 선택" #: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:67 msgid "Refresh Network Providers" msgstr "네트워크 공급자 새로고침" #: panels/wwan/cc-wwan-panel.c:365 panels/wwan/cc-wwan-panel.c:396 #, c-format msgid "SIM %d" msgstr "SIM %d" #: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:13 msgid "Enable Mobile Network" msgstr "휴대전화 네트워크 사용" #: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:50 msgid "No WWAN Adapter Found" msgstr "무선 WAN 어댑터가 없습니다" #: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:51 msgid "Make sure you have a Wireless Wan/Cellular device" msgstr "무선 WAN/휴대전화 장치가 있는지 확인하십시오" #: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:65 msgid "Wireless Wan is disabled when airplane mode is on" msgstr "비행기 모드가 켜져 있을 때 무선 WAN이 꺼집니다." #: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:71 msgid "_Turn off Airplane Mode" msgstr "비행기 모드 끄기(_T)" #: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:106 msgid "Data Connection" msgstr "데이터 연결" #: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:107 msgid "SIM card used for internet" msgstr "인터넷에 사용할 SIM 카드" #: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:9 msgid "SIM Lock" msgstr "SIM 잠금" #: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:24 msgid "_Next" msgstr "다음(_N)" #: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:90 msgid "_Lock SIM with PIN" msgstr "PIN으로 SIM 잠그기(_L)" #: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:106 msgid "Change PIN" msgstr "PIN 바꾸기" #: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:123 msgid "New PIN" msgstr "새 PIN" #: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:201 msgid "Enter current PIN to change SIM lock settings" msgstr "SIM 잠금 설정을 바꾸려면 현재 PIN을 입력하십시오" #: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in:3 msgid "Mobile Network" msgstr "휴대전화 네트워크" #: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in:4 msgid "Configure Telephony and mobile data connections" msgstr "텔레포니 및 휴대전화 데이터 연결 설정" #. Translators: Search terms to find the WWAN panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in:16 msgid "cellular;wwan;telephony;sim;mobile;" msgstr "" "cellular;휴대전화;셀룰러;wwan;무선;telephony;텔레포니;sim;mobile;모바일;" #: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:8 msgid "Utility to configure the GNOME desktop" msgstr "그놈 데스크톱 설정 프로그램" #: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:10 msgid "Settings is the primary interface for configuring your system." msgstr "설정은 시스템을 설정하는 주요 인터페이스 프로그램입니다." #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:39 msgid "The GNOME Project" msgstr "그놈 프로젝트" # 커맨드라인 설명. 문장으로 번역 #: shell/cc-application.c:68 msgid "Display version number" msgstr "버전 번호를 표시합니다" # 커맨드라인 설명. 문장으로 번역 #: shell/cc-application.c:69 msgid "Enable verbose mode" msgstr "자세히 표시 모드를 사용합니다" # 커맨드라인 설명. 문장으로 번역 #: shell/cc-application.c:70 msgid "Search for the string" msgstr "문자열을 검색합니다" # 커맨드라인 설명. 문장으로 번역 #: shell/cc-application.c:71 msgid "List possible panel names and exit" msgstr "패널 이름 목록을 표시하고 끝냅니다" #: shell/cc-application.c:72 msgid "Panel to display" msgstr "표시할 패널" #: shell/cc-application.c:72 msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" msgstr "[패널] [인수…]" #. Translators should localize the following string which will be displayed in the About dialog giving credit to the translator(s). #: shell/cc-application.c:117 msgid "translator-credits" msgstr "" "차영호 \n" "조성호 \n" "류창우 " #: shell/cc-application.c:118 #, c-format msgid "© 1998 %s" msgstr "© 1998 %s" #: shell/cc-panel-list.ui:18 msgid "Settings categories" msgstr "설정 분류" #: shell/cc-panel-list.ui:44 msgid "No Results Found" msgstr "찾은 결과가 없습니다" #: shell/cc-panel-loader.c:310 msgid "Available panels:" msgstr "사용 가능 패널:" #: shell/cc-window.ui:36 msgid "Main Menu" msgstr "주 메뉴" # control center 설정 검색하는 entry #: shell/cc-window.ui:47 msgid "Search settings" msgstr "설정 검색" #: shell/cc-window.ui:82 msgid "Warning: Development Version" msgstr "경고: 개발 버전" #: shell/cc-window.ui:83 msgid "" "This version of Settings should only be used for development purposes. You " "may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected " "issues. " msgstr "" "이 버전의 설정은 개발 목적으로만 사용해야 합니다. 잘못된 시스템 동작, 데이터 " "손실, 기타 예상치 못한 문제를 겪을 수 있습니다." #: shell/cc-window.ui:87 msgid "_OK" msgstr "확인(_O)" #: shell/cc-window.ui:95 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "키보드 바로 가기(_K)" #: shell/cc-window.ui:99 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" #: shell/cc-window.ui:103 msgid "_About Settings" msgstr "설정 정보(_A)" #: shell/help-overlay.ui:13 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "일반" #: shell/help-overlay.ui:17 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "끝내기" #: shell/help-overlay.ui:23 shell/help-overlay.ui:61 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "검색" #: shell/help-overlay.ui:29 msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "도움말 표시" #: shell/help-overlay.ui:35 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "키보드 바로 가기" #: shell/help-overlay.ui:42 msgctxt "shortcut window" msgid "Panels" msgstr "패널" #: shell/help-overlay.ui:47 shell/help-overlay.ui:54 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back to previous panel" msgstr "이전 창으로 돌아가기" #: shell/help-overlay.ui:65 msgctxt "shortcut window" msgid "Cancel search" msgstr "검색 취소" #. Translators: Search terms to find this app. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: shell/org.gnome.Settings.desktop.in:14 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Preferences;기본 설정;Settings;설정;" #: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:5 msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened" msgstr "마지막 설정 패널을 연 아이디" #: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:6 msgid "" "The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values " "will be ignored and the first panel in the list selected." msgstr "" "마지막에 연 설정 패널 아이디. 알 수 없는 값이면 무시하고 목록에서 첫 번째 패" "널을 선택합니다." #: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:13 msgid "Show warning when running a development build of Settings" msgstr "설정의 개발 빌드를 실행할 때 경고 표시" #: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:14 msgid "" "Whether Settings should show a warning when running a development build." msgstr "설정에서 개발 버전을 실행할 때 경고를 표시할지 여부." #: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:20 msgid "Initial state of the window" msgstr "창의 최초 상태" #: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:21 msgid "" "A tuple containing the initial width, height and maximized state of the app " "window." msgstr "앱 창의 최초 너비, 높이, 최대화 상태가 들어 있는 튜플." #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u개 출력" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1925 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u개 입력" #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2882 msgid "System Sounds" msgstr "시스템 사운드"