# Georgian translation for gnome-contacts. # Copyright (C) 2023 gnome-contacts's authors # This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package. # Ekaterine Papava , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-contacts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-contacts/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-11 07:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-17 21:35+0200\n" "Last-Translator: Ekaterine Papava \n" "Language-Team: Georgian <(nothing)>\n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:6 #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:3 data/ui/contacts-main-window.ui:120 #: src/contacts-main-window.vala:193 src/contacts-main-window.vala:216 #: src/main.vala:26 msgid "Contacts" msgstr "კონტაქტები" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:4 msgid "Manage your contacts" msgstr "მართეთ თქვენი კონტაქტები" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:9 msgid "" "Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, " "delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts " "aggregates the details from all your sources providing a centralized place " "for managing your contacts." msgstr "" "Contacts ინახავს და ორგანიზებას უწევს თქვენს კონტაქტების ინფორმაციას. თქვენ " "შეგიძლიათ შექმნათ, შეცვალოთ, წაშალოთ და დააკავშიროთ ინფორმაცია თქვენი " "კონტაქტების შესახებ. Contacts აერთიანებს დეტალებს თქვენი ყველა წყაროდან, " "რომელიც უზრუნველყოფს ცენტრალიზებულ ადგილს თქვენი კონტაქტების მართვისთვის." #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:15 msgid "" "Contacts will also integrate with online address books and automatically " "link contacts from different online sources." msgstr "" "Contacts-ს ასევე შეუძლია ონლაინ მისამართების წიგნაკებთან ინტეგრაცია და " "კონტაქტების ავტომატური შემოტანა სხვადასხვა ონლაინ წყაროებიდან." #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:22 msgid "Contacts with no contacts" msgstr "კონტაქტები კონტაქტების გარეშე" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:26 msgid "Contacts filled with contacts" msgstr "კონტაქტებით სავსე კონტაქტები" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:30 msgid "Contacts in selection mode" msgstr "კონტაქტები შერჩევის რეჟიმში" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:34 msgid "Contacts setup view" msgstr "კონტაქტების მორგების ხედი" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:38 msgid "Contacts edit view" msgstr "კონტაქტების ხედის ჩასწორება" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:915 src/contacts-app.vala:152 msgid "The GNOME Project" msgstr "პროექტი \"GNOME\"" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:6 msgid "friends;address book;" msgstr "friends;address book;" #: data/gtk/help-overlay.ui:7 msgctxt "shortcut window" msgid "Overview" msgstr "მიმოხილვა" #: data/gtk/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "დახმარება" #: data/gtk/help-overlay.ui:17 msgctxt "shortcut window" msgid "Open menu" msgstr "მენიუს გახსნა" #: data/gtk/help-overlay.ui:23 msgctxt "shortcut window" msgid "Show preferences" msgstr "პარამეტრების ფანჯრის ჩვენება" #: data/gtk/help-overlay.ui:29 msgctxt "shortcut window" msgid "Create a new contact" msgstr "ახალი კონტაქტის შექმნა" #: data/gtk/help-overlay.ui:35 msgctxt "shortcut window" msgid "Search contacts" msgstr "კონტაქტების ძებნა" #: data/gtk/help-overlay.ui:41 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcut list" msgstr "მალსახმობების სია" #: data/gtk/help-overlay.ui:47 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "გამოსვლა" #: data/gtk/help-overlay.ui:54 msgctxt "shortcut window" msgid "Editing or creating a contact" msgstr "კონტაქტის შექმნა ან ჩასწორება" #: data/gtk/help-overlay.ui:58 msgctxt "shortcut window" msgid "Save current changes to contact" msgstr "კონტაქტის ცვლილებების შენახვა" #: data/gtk/help-overlay.ui:64 msgctxt "shortcut window" msgid "Cancel current changes for contact" msgstr "კონტაქტის ცვლილებების გაუქმება" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:7 msgid "Select a new avatar" msgstr "აირჩიეთ ახალი ავატარი" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:29 data/ui/contacts-crop-dialog.ui:29 #: data/ui/contacts-main-window.ui:283 src/contacts-app.vala:243 #: src/contacts-app.vala:419 src/contacts-contact-editor.vala:719 #: src/contacts-main-window.vala:525 msgid "_Cancel" msgstr "_გაუქმება" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:39 data/ui/contacts-crop-dialog.ui:39 #: data/ui/contacts-setup-window.ui:25 msgid "_Done" msgstr "_დასრულებულია" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:85 msgid "Take a Picture…" msgstr "სურათის გადაღება…" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:93 msgid "Select a File…" msgstr "აირჩიეთ ფაილი…" #: data/ui/contacts-contact-pane.ui:14 msgid "Select a Contact" msgstr "აირჩიეთ კონტაქტი" #: data/ui/contacts-editor-menu.ui:11 msgid "Change Addressbook" msgstr "მისამართების წიგნის შეცვლა" #: data/ui/contacts-editable-avatar.ui:17 msgid "Change Avatar" msgstr "ავატარის შეცვლა" #: data/ui/contacts-editable-avatar.ui:36 msgid "Remove Avatar" msgstr "ავატარის წაშლა" #: data/ui/contacts-link-suggestion-grid.ui:51 msgid "Link Contacts" msgstr "კონტაქტების მიბმა" #: data/ui/contacts-main-window.ui:5 msgid "List Contacts By:" msgstr "კონტაქტების დალაგება:" #: data/ui/contacts-main-window.ui:7 msgid "First Name" msgstr "სახელი" #: data/ui/contacts-main-window.ui:12 msgid "Surname" msgstr "გვარი" #: data/ui/contacts-main-window.ui:19 msgid "Import From File…" msgstr "ფაილიდან შემოტანა…" #: data/ui/contacts-main-window.ui:23 msgid "Export All Contacts…" msgstr "ყველა კონტაქტის გატანა…" #: data/ui/contacts-main-window.ui:29 msgid "Preferences" msgstr "მორგება" #: data/ui/contacts-main-window.ui:33 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "კლავიატურის მალსახმობები" #: data/ui/contacts-main-window.ui:37 msgid "Help" msgstr "დახმარება" #: data/ui/contacts-main-window.ui:41 msgid "About Contacts" msgstr "Contacts-ის შესახებ" #: data/ui/contacts-main-window.ui:50 msgid "Mark as Favorite" msgstr "რჩეულად მონიშვნა" #: data/ui/contacts-main-window.ui:55 msgid "Unmark as Favorite" msgstr "რჩეულობის მოხსნა" #: data/ui/contacts-main-window.ui:60 msgid "Share as QR Code" msgstr "QR კოდის გაზიარება" #: data/ui/contacts-main-window.ui:66 msgid "Delete Contact" msgstr "%1 კონტაქტის წაშლა" #: data/ui/contacts-main-window.ui:128 msgid "Add New Contact" msgstr "ახალი კონტაქტის დამატება" #: data/ui/contacts-main-window.ui:138 msgid "Main Menu" msgstr "მთავარი მენიუ" #: data/ui/contacts-main-window.ui:145 msgid "Select Contacts" msgstr "აირჩიეთ კონტაქტები" #: data/ui/contacts-main-window.ui:152 msgid "Cancel" msgstr "გაუქმება" #: data/ui/contacts-main-window.ui:153 msgid "Cancel Selection" msgstr "მონიშვნის გაუქმება" #: data/ui/contacts-main-window.ui:166 msgid "Search contacts" msgstr "კონტაქტების ძებნა" #: data/ui/contacts-main-window.ui:192 msgid "Loading" msgstr "იტვირთება" #. Export refers to the verb #: data/ui/contacts-main-window.ui:229 msgid "Export" msgstr "გატანა" #: data/ui/contacts-main-window.ui:230 msgid "Export Selected Contacts" msgstr "მონიშნული კონტაქტების გატანა" #. Link refers to the verb, from linking contacts together #: data/ui/contacts-main-window.ui:238 msgid "Link" msgstr "ბმული" #: data/ui/contacts-main-window.ui:239 msgid "Link Selected Contacts Together" msgstr "მონიშნული კონტაქტების გადაბმა" #: data/ui/contacts-main-window.ui:254 msgid "Remove" msgstr "მოცილება" #: data/ui/contacts-main-window.ui:298 msgid "Edit Contact" msgstr "კოტაქტის ჩასწორება" #: data/ui/contacts-main-window.ui:304 msgid "Contact Menu" msgstr "კონტაქტის მენიუ" #: data/ui/contacts-main-window.ui:314 src/contacts-main-window.vala:225 msgid "Done" msgstr "დასრულდა" #: data/ui/contacts-preferences-window.ui:6 msgid "Address Books" msgstr "მისამართების წიგნები" #: data/ui/contacts-qr-code-dialog.ui:9 msgid "Share Contact" msgstr "კონტაქტის გაზიარება" #: data/ui/contacts-qr-code-dialog.ui:32 msgid "QR Code" msgstr "QR კოდი" #: data/ui/contacts-qr-code-dialog.ui:42 msgid "Scan to Save" msgstr "დაასკანერეთ შესანახად" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:7 msgid "Contacts Setup" msgstr "კონტაქტების მორგება" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:15 msgid "_Quit" msgstr "დატოვება" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:17 msgid "Cancel Setup And Quit" msgstr "მორგების გაუქმება და გასვლა" #. Translators: "Complete" is a verb here: a user finishes the setup by clicking this button #: data/ui/contacts-setup-window.ui:27 msgid "Complete setup" msgstr "მორგების დასრულება" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:39 msgid "Welcome" msgstr "კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:40 msgid "" "Please select your main address book: this is where new contacts will be " "added. If you keep your contacts in an online account, you can add them " "using the online accounts settings." msgstr "" "აირჩიეთ თქვენი მთავარი მისამართების წიგნი: ეს ის ადგილია, სადაც ახალი " "კონტაქტები დაემატება. თუ თქვენს კონტაქტებს ონლაინ ანგარიშში ინახავთ, მათი " "დამატება ონლაინ-ანგარიშის პარამეტრებში შეგიძლიათ." #: src/contacts-app.vala:46 msgid "Show contact with this email address" msgstr "ამ ელფოსტის შესაბამისი კონტაქტის ჩვენება" #: src/contacts-app.vala:47 msgid "Show contact with this individual id" msgstr "ამ ინდივიდუალური ID-ის მქონე კონტაქტის ჩვენება" #: src/contacts-app.vala:48 msgid "Show contacts with the given filter" msgstr "კონტაქტების ჩვენება მითითებული ფილტრით" #: src/contacts-app.vala:49 msgid "Show the current version of Contacts" msgstr "კონტაქტების მიმდინარე ვერსიის ჩვენება" #: src/contacts-app.vala:113 src/contacts-app.vala:173 msgid "Contact not found" msgstr "კონტაქტები ვერ ვპოვე" #: src/contacts-app.vala:114 #, c-format msgid "No contact with id %s found" msgstr "კონტაქტი ID-ით %s აღმოჩენილი არაა" #: src/contacts-app.vala:115 src/contacts-app.vala:175 #: src/contacts-avatar-selector.vala:173 src/contacts-avatar-selector.vala:262 msgid "_Close" msgstr "დახურვა" #: src/contacts-app.vala:158 msgid "" "© 2011 Red Hat, Inc.\n" "© 2011-2020 The Contacts Developers" msgstr "" "© 2011 Red Hat, Inc.\n" "© 2011-2020 Contacts-ის პროგრამისტები" #: src/contacts-app.vala:174 #, c-format msgid "No contact with email address %s found" msgstr "კონტაქტი ელფოსტის მისამართით %s აღმოჩენილი არაა" #: src/contacts-app.vala:237 msgid "Primary address book not found" msgstr "მისამართების ძირითადი წიგნაკი ვერ ვიპოვე" #: src/contacts-app.vala:239 msgid "" "Contacts can't find the configured primary address book. You might " "experience issues creating or editing contacts" msgstr "" "Contacts-მა მორგებული ძირითადი მისამართების წიგნაკი ვერ იპოვა. შეიძლება, " "კონტაქტების შექმნასთან და ჩასწორებასთან გარკვეული პრობლემები შეგექმნათ" #: src/contacts-app.vala:240 msgid "Go To _Preferences" msgstr "_მორგება" #: src/contacts-app.vala:341 msgid "Select contact file" msgstr "აირჩიეთ კონტაქტის ფაილი" #: src/contacts-app.vala:342 msgid "Import" msgstr "შემოტანა" #: src/contacts-app.vala:348 msgid "vCard files" msgstr "vCard ფაილები" #: src/contacts-app.vala:392 msgid "Error reading file" msgstr "ფაილის წაკითხვის შეცდომა" #: src/contacts-app.vala:393 #, c-format msgid "An error occurred reading the file '%s'" msgstr "შეცდომა ფაილის წაკითხვისას: '%s'" #: src/contacts-app.vala:394 src/contacts-app.vala:404 msgid "_OK" msgstr "_დიახ" #: src/contacts-app.vala:402 msgid "No contacts found" msgstr "კონტაქტები ვერ ვპოვე" #: src/contacts-app.vala:403 msgid "The imported file does not seem to contain any contacts" msgstr "როგორც ჩანს, შემოტანილი ფაილი კონტაქტებს არ შეიცავს" #. Second step: ask the user for confirmation #: src/contacts-app.vala:411 #, c-format msgid "By continuing, you will import %u contact" msgid_plural "By continuing, you will import %u contacts" msgstr[0] "თუ გააგრძელებთ, შემოტანილი იქნება %u კონტაქტი" msgstr[1] "თუ გააგრძელებთ, შემოტანილი იქნება %u კონტაქტი" #: src/contacts-app.vala:414 msgid "Continue Import?" msgstr "გავაგრძელო შემოტანა?" #: src/contacts-app.vala:415 msgid "C_ontinue" msgstr "_გაგრძელება" #: src/contacts-avatar-selector.vala:126 msgid "No Camera Detected" msgstr "კამერა ვერ ვიპოვე" #: src/contacts-avatar-selector.vala:172 msgid "Failed to set avatar" msgstr "ავატარის დაყენების შეცდომა" #: src/contacts-avatar-selector.vala:209 msgid "Browse for more pictures" msgstr "მეტი სურათი" #: src/contacts-avatar-selector.vala:210 msgid "_Open" msgstr "_გახსნა" #: src/contacts-avatar-selector.vala:215 msgid "Image File" msgstr "ასლის ფაილი" #: src/contacts-avatar-selector.vala:261 msgid "Failed to set avatar." msgstr "ავატარის დაყენების შეცდომა." #: src/contacts-contact-editor.vala:198 msgid "Show More" msgstr "მეტის ჩვენება" #: src/contacts-contact-editor.vala:295 msgid "Add email" msgstr "ელ-ფოსტის დამატება" #: src/contacts-contact-editor.vala:321 msgid "Add phone number" msgstr "ტელეფონის ნომრის დამატება" #: src/contacts-contact-editor.vala:347 msgid "Website" msgstr "ვებგვერდი" #: src/contacts-contact-editor.vala:358 #: src/core/contacts-full-name-chunk.vala:49 msgid "Full name" msgstr "სრული სახელი" #: src/contacts-contact-editor.vala:369 #: src/core/contacts-nickname-chunk.vala:47 msgid "Nickname" msgstr "მეტსახელი" #: src/contacts-contact-editor.vala:420 #: src/core/contacts-birthday-chunk.vala:51 msgid "Birthday" msgstr "დაბადების დღე" #: src/contacts-contact-editor.vala:441 msgid "Remove birthday" msgstr "დაბადების დღის წაშლა" #: src/contacts-contact-editor.vala:459 msgid "Set Birthday" msgstr "დაბადების დღის დაყენება" #: src/contacts-contact-editor.vala:513 msgid "Organisation" msgstr "ორგანიზაცია" #: src/contacts-contact-editor.vala:519 msgid "Role" msgstr "როლი" #: src/contacts-contact-editor.vala:635 msgid "Label" msgstr "ჭდე" #. Create grid and labels #: src/contacts-contact-editor.vala:701 msgid "Day" msgstr "დღე" #: src/contacts-contact-editor.vala:705 msgid "Month" msgstr "თვე" #: src/contacts-contact-editor.vala:709 msgid "Year" msgstr "წელი" #: src/contacts-contact-editor.vala:723 msgid "_Set" msgstr "_დაყენება" #: src/contacts-contact-editor.vala:732 msgid "Change Birthday" msgstr "დაბადების დღის შეცვლა" #: src/contacts-contact-editor.vala:786 msgid "Street" msgstr "ქუჩა" #: src/contacts-contact-editor.vala:786 msgid "Extension" msgstr "გაფართოება" #: src/contacts-contact-editor.vala:786 msgid "City" msgstr "ქალაქი" #: src/contacts-contact-editor.vala:786 msgid "State/Province" msgstr "რეგიონი/მხარე" #: src/contacts-contact-editor.vala:786 msgid "Zip/Postal Code" msgstr "საფოსტო ინდექსი" #: src/contacts-contact-editor.vala:786 msgid "PO box" msgstr "საფოსტო ყუთი" #: src/contacts-contact-editor.vala:786 msgid "Country" msgstr "ქვეყანა" #: src/contacts-contact-list.vala:147 msgid "Favorites" msgstr "სანიშნები" #: src/contacts-contact-list.vala:149 msgid "All Contacts" msgstr "ყველა კონტაქტი" #: src/contacts-contact-sheet.vala:215 #, c-format msgid "Send an email to %s" msgstr "ელფოსტის გაგზავნა %s-თან" #: src/contacts-contact-sheet.vala:295 msgid "Visit website" msgstr "ვებგვერდის ნახვა" #: src/contacts-contact-sheet.vala:332 msgid "Their birthday is today! 🎉" msgstr "მათი დაბადების დღე დღესაა! 🎉" #: src/contacts-contact-sheet.vala:379 msgid "Show on the map" msgstr "რუკაზე ჩვენება" #: src/contacts-delete-operation.vala:36 #, c-format msgid "Deleting %d contact" msgid_plural "Deleting %d contacts" msgstr[0] "%d კონტაქტის წაშლა" msgstr[1] "%d კონტაქტის წაშლა" #. Special-case the local address book #: src/contacts-esd-setup.vala:152 src/contacts-utils.vala:119 msgid "Local Address Book" msgstr "ლოკალური მისამართების წიგნი" #: src/contacts-esd-setup.vala:155 src/contacts-esd-setup.vala:170 #: src/contacts-utils.vala:149 msgid "Google" msgstr "Google" #: src/contacts-esd-setup.vala:167 msgid "Local Contact" msgstr "ლოკალური კნტაქტი" #: src/contacts-im-service.vala:30 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AOL მყისიერი მესენჯერი" #: src/contacts-im-service.vala:31 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: src/contacts-im-service.vala:32 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: src/contacts-im-service.vala:33 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: src/contacts-im-service.vala:34 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell Groupwise" #: src/contacts-im-service.vala:35 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: src/contacts-im-service.vala:36 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: src/contacts-im-service.vala:37 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: src/contacts-im-service.vala:38 msgid "Livejournal" msgstr "Livejournal" #: src/contacts-im-service.vala:39 msgid "Local network" msgstr "ლოკალური ქსელი" #: src/contacts-im-service.vala:40 msgid "Windows Live Messenger" msgstr "Windows Live Messenger" #: src/contacts-im-service.vala:41 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: src/contacts-im-service.vala:42 msgid "MXit" msgstr "MXit" #: src/contacts-im-service.vala:43 msgid "Napster" msgstr "Napster" #: src/contacts-im-service.vala:44 msgid "Ovi Chat" msgstr "Ovi Chat" #: src/contacts-im-service.vala:45 msgid "Tencent QQ" msgstr "Tencent QQ" #: src/contacts-im-service.vala:46 msgid "IBM Lotus Sametime" msgstr "IBM Lotus Sametime" #: src/contacts-im-service.vala:47 msgid "SILC" msgstr "SILC" #: src/contacts-im-service.vala:48 msgid "sip" msgstr "sip" #: src/contacts-im-service.vala:49 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: src/contacts-im-service.vala:50 msgid "Telephony" msgstr "Telephony" #: src/contacts-im-service.vala:51 msgid "Trepia" msgstr "Trepia" #: src/contacts-im-service.vala:52 src/contacts-im-service.vala:53 msgid "Yahoo! Messenger" msgstr "Yahoo! Messenger" #: src/contacts-im-service.vala:54 msgid "Zephyr" msgstr "Zephyr" #: src/contacts-link-operation.vala:38 #, c-format msgid "Linked %d contact" msgid_plural "Linked %d contacts" msgstr[0] "%d კონტაქტი მიბმულია" msgstr[1] "%d კონტაქტი მიბმულია" #: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:49 #, c-format msgid "Is this the same person as %s from %s?" msgstr "ეს იგივე პირია, რაც %s %s-დან?" #: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:52 #, c-format msgid "Is this the same person as %s?" msgstr "ეს იგივე პირია, რაც %s?" #: src/contacts-main-window.vala:195 #, c-format msgid "%llu Selected" msgid_plural "%llu Selected" msgstr[0] "%llu მონიშნულია" msgstr[1] "%llu მონიშნულია" #: src/contacts-main-window.vala:225 msgid "_Add" msgstr "_დამატება" #: src/contacts-main-window.vala:253 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "%s-ის ჩასწორება" #: src/contacts-main-window.vala:292 #, c-format msgid "%d Selected" msgid_plural "%d Selected" msgstr[0] "%d მონიშნულია" msgstr[1] "%d მონიშნულია" #: src/contacts-main-window.vala:312 src/contacts-main-window.vala:496 #: src/contacts-main-window.vala:538 msgid "_Undo" msgstr "_დაბრუნება" #: src/contacts-main-window.vala:394 msgid "New Contact" msgstr "ახალი" #. Open up a file chooser #: src/contacts-main-window.vala:579 msgid "Export to file" msgstr "ფაილში გატანა" #: src/contacts-main-window.vala:580 msgid "_Export" msgstr "_გატანა" #: src/contacts-main-window.vala:581 msgid "contacts.vcf" msgstr "contacts.vcf" #: src/contacts-preferences-window.vala:30 msgid "Primary Address Book" msgstr "მისამართების ძირითადი წიგნაკი" #: src/contacts-preferences-window.vala:31 msgid "" "New contacts will be added to the selected address book. You are able to " "view and edit contacts from other address books." msgstr "" "ახალი კონტაქტები მონიშნულ მისამართების წიგნში დაემატება. თქვენ შეგიძლიათ " "ნახოთ და ჩაასწოროთ კონტაქტები სხვა მისამართის წიგნებიდან." #: src/contacts-preferences-window.vala:40 msgid "_Online Accounts" msgstr "_ონლაინ ანგარიშები" #: src/contacts-preferences-window.vala:45 msgid "Open the Online Accounts panel in Settings" msgstr "GNOME-ის პარამეტრებში ონლაინ ანგარიშების პანელის გახსნა" #: src/contacts-qr-code-dialog.vala:33 #, c-format msgid "Scan the QR code to save the contact %s." msgstr "კონტაქტის %s შესანახად დაასკანერეთ QR კოდი." #: src/contacts-unlink-operation.vala:37 msgid "Unlinking contacts" msgstr "კონტაქტების ბმის მოხსნა" #: src/core/contacts-addresses-chunk.vala:28 msgid "Postal addresses" msgstr "საფოსტო მისამართები" #: src/core/contacts-alias-chunk.vala:44 msgid "Alias" msgstr "სინონიმი" #: src/core/contacts-avatar-chunk.vala:38 msgid "Avatar" msgstr "ავატარი" #: src/core/contacts-contact.vala:38 msgid "Unnamed Person" msgstr "უსახელო ადამიანი" #: src/core/contacts-email-addresses-chunk.vala:24 msgid "Email addresses" msgstr "ელფოსტის მისამართები" #: src/core/contacts-im-addresses-chunk.vala:29 msgid "Instant Messaging addresses" msgstr "მოკლე-შეტყობინების მისამართები" #: src/core/contacts-notes-chunk.vala:28 msgid "Notes" msgstr "ჩანაწერები" #: src/core/contacts-phones-chunk.vala:28 msgid "Phone numbers" msgstr "ტელეფონის ნომრები" #. TRANSLATORS: This is the role of a contact in an organisation (e.g. CEO) #: src/core/contacts-roles-chunk.vala:30 msgid "Roles" msgstr "როლები" #. TRANSLATORS: "$ROLE at $ORGANISATION", e.g. "CEO at Linux Inc." #: src/core/contacts-roles-chunk.vala:129 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s %s-ში" #. TRANSLATORS: This is a field which contains a name decomposed in several #. parts, rather than a single freeform string for the full name #: src/core/contacts-structured-name-chunk.vala:52 msgid "Structured name" msgstr "სტრუქტურირებული სახელი" #: src/core/contacts-type-descriptor.vala:82 #: src/core/contacts-type-set.vala:232 msgid "Other" msgstr "სხვები" #. List most specific first, always in upper case #: src/core/contacts-type-set.vala:180 src/core/contacts-type-set.vala:201 #: src/core/contacts-type-set.vala:227 src/core/contacts-type-set.vala:229 msgid "Home" msgstr "საწყისი" #: src/core/contacts-type-set.vala:181 src/core/contacts-type-set.vala:202 #: src/core/contacts-type-set.vala:221 src/core/contacts-type-set.vala:223 msgid "Work" msgstr "სამუშაო" #. List most specific first, always in upper case #: src/core/contacts-type-set.vala:200 msgid "Personal" msgstr "პერსონალური" #. List most specific first, always in upper case #: src/core/contacts-type-set.vala:220 msgid "Assistant" msgstr "დამხმარე" #: src/core/contacts-type-set.vala:222 msgid "Work Fax" msgstr "სამსახურის ფაქსი" #: src/core/contacts-type-set.vala:224 msgid "Callback" msgstr "უკუგამოძახება" #: src/core/contacts-type-set.vala:225 msgid "Car" msgstr "მანქანა" #: src/core/contacts-type-set.vala:226 msgid "Company" msgstr "კომპანია" #: src/core/contacts-type-set.vala:228 msgid "Home Fax" msgstr "სახლის ფაქსი" #: src/core/contacts-type-set.vala:230 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: src/core/contacts-type-set.vala:231 msgid "Mobile" msgstr "მობილური" #: src/core/contacts-type-set.vala:233 msgid "Fax" msgstr "ფაქსი" #: src/core/contacts-type-set.vala:234 msgid "Pager" msgstr "პეიჯერი" #: src/core/contacts-type-set.vala:235 msgid "Radio" msgstr "რადიო" #: src/core/contacts-type-set.vala:236 msgid "Telex" msgstr "Telex" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: src/core/contacts-type-set.vala:238 msgid "TTY" msgstr "TTY" #: src/core/contacts-urls-chunk.vala:28 msgid "URLs" msgstr "URL-ები" #: src/io/contacts-io-parse-operation.vala:39 #, c-format msgid "Importing contacts from '%s'" msgstr "კონტაქტების შემოტანა \"%s\"-დან" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6 msgid "First-time setup done." msgstr "პირველადი მორგება დასრულდა." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:7 msgid "Set to true after the user has run the first-time setup wizard." msgstr "" "ჩართულია მას შემდეგ, რაც მომხმარებელი პირველი გაშვების ოსტატს გაუშვებს." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11 msgid "Sort contacts on surname." msgstr "კონტაქტების გვარით დალაგება." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:12 msgid "" "If this is set to true, the list of contacts will be sorted on their " "surnames. Otherwise, it will be sorted on the first names of the contacts." msgstr "" "თუ ჩართულია, კონტაქტების სია გვარების მიხედვით იქნება დალაგებული. სხვა " "შემთხვევაში ის კონტაქტის სახელებით ლაგდება." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:19 msgid "The default height of the contacts window." msgstr "კონტაქტის ფანჯრის ნაგულისხმები სიმაღლე." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:20 msgid "" "If the window size has not been changed by the user yet this will be used as " "the initial value for the height of the window." msgstr "" "თუ ფანჯრის ზომა მომხმარებლის მიერ არ შეცვლილა, ეს გამოყენებული იქნება " "ფანჯრის სიმაღლის საწყისი მნიშვნელობის სახით." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:26 msgid "The default width of the contacts window." msgstr "კონტაქტის ფანჯრის ნაგულისხმები სიგანე." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:27 msgid "" "If the window size has not been changed by the user yet this will be used as " "the initial value for the width of the window." msgstr "" "თუ ფანჯრის ზომა მომხმარებლის მიერ არ შეცვლილა, ეს გამოყენებული იქნება როგორც " "ფანჯრის სიგანის საწყისი მნიშვნელობა." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:32 msgid "Is the window maximized?" msgstr "ფანჯარა გადიდებულია?" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:33 src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:38 msgid "Stores if the window is currently maximized." msgstr "დაიმახსოვრებს, გადიდებულია ფანჯარა, თუ არა." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:37 msgid "Is the window fullscreen" msgstr "ფანჯარა სრულ ეკრანზეა, თუ არა" #~ msgid "Calendar event" #~ msgstr "კალენდრის მოვლენა" #~ msgid "Gender" #~ msgstr "სქესი" #~ msgid "Group" #~ msgstr "ჯგუფი" #~ msgid "Favourite" #~ msgstr "რჩეული" #~ msgid "Local ID" #~ msgstr "ლოკალური ID" #~ msgid "Address" #~ msgstr "მისამართი" #~ msgid "Web service" #~ msgstr "ვებ სერვისი" #~ msgid "A contacts manager for GNOME" #~ msgstr "კონტაქტების მმართველი GNOME-სთვის" #~ msgid "Back" #~ msgstr "უკან" #~ msgid "More Contact Actions" #~ msgstr "კონტაქტების მეტიქმედებები" #~ msgid "Add name" #~ msgstr "სახელის დამატება" #~ msgid "Linked Accounts" #~ msgstr "დაკავშირებული ანგარიშები" #~ msgid "Set" #~ msgstr "დაყენება" #~ msgid "Unlink" #~ msgstr "მოხსნა" #~ msgid "Create new contact" #~ msgstr "ახალი კონტაქტის შექმნა" #~ msgid "Select Items" #~ msgstr "ელემენტების არჩევა" #~ msgid "Type to search" #~ msgstr "მოსაძებნად აკრიფეთ" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Search" #~ msgstr "ძებნა" #~ msgid "Change Address Book" #~ msgstr "მისამართების წიგნის შეცვლა" #~ msgid "Change" #~ msgstr "შეცვლა" #~ msgid "Start a call" #~ msgstr "ზარის დაწყება" #~ msgid "Delete field" #~ msgstr "ველის წაშლა" #~ msgid "https://example.com" #~ msgstr "https://example.com"