# Korean translation for gnome-clocks. # This file is distributed under the same license as the gnome-clocks package. # Seong-ho Cho , 2012-2023. # # 번역에 참여하신 분께서는 # 상단 주석에 다음과 같은 형식으로 # 기재해 주시기 바랍니다 # # (given name) (surname) , YEAR. # # translator-credits에 다음과 같은 형식으로 # '추가' 기재해 주시기 바랍니다 # # "(given name) (surname) \n" (\n 추가) # "(your given name) (your surname) " # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-clocks master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-10 13:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-27 02:07+0900\n" "Last-Translator: Seong-ho Cho \n" "Language-Team: 한국어 \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 2.3.1\n" #: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4 #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:6 data/ui/window.ui:25 #: src/main.vala:25 src/window.vala:286 src/window.vala:341 #: src/world-standalone.vala:24 msgid "Clocks" msgstr "시계" #: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:6 msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer" msgstr "세계 시계, 알림, 초시계, 타이머 기능이 있는 시계" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:8 msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;" msgstr "" "time;시간;timer;타이머;alarm;알람;알림;world clock;세계 시계;stopwatch;스톱" "워치;초시계;time zone;시간대;" #: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:18 msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone." msgstr "현재 시간대에 해당하는 세계 시계 표시를 허용합니다." #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:5 msgid "Configured world clocks" msgstr "설정한 세계 시계" #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:6 msgid "List of world clocks to show." msgstr "보여줄 세계 시계의 목록입니다." #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:12 msgid "Configured alarms" msgstr "설정한 알림" #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:13 msgid "List of alarms set." msgstr "알림 설정 목록입니다." #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19 msgid "Configured Timers" msgstr "설정한 타이머" #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:20 msgid "List of timers set." msgstr "타이머 설정 목록입니다." #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:26 msgid "Geolocation support" msgstr "지오로케이션 지원" #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:27 msgid "Turn geolocation support on and off." msgstr "지오로케이션 지원을 켜고 끕니다." #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:44 msgid "Window maximized" msgstr "창 최대화" #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:45 msgid "Whether the window is maximized." msgstr "창 최대화 여부." #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:51 msgid "Window width and height" msgstr "창 너비과 높이" #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:52 msgid "Width and height of the window." msgstr "창의 너비과 높이." #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:58 msgid "Panel state" msgstr "패널 상태" #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:59 msgid "Current clock panel." msgstr "현재 시간 패널." #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Keep track of time" msgstr "현재 시간을 꾸준히 나타냅니다" #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:9 msgid "" "A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a " "stopwatch, and timers." msgstr "" "단순하고 우아한 시계 프로그램입니다. 세계 시계, 알림, 스톱워치, 타이머 기능" "이 있습니다." #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:14 msgid "Show the time in different cities around the world" msgstr "전세계 각 도시의 시계를 보여줍니다" #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:15 msgid "Set alarms to wake you up" msgstr "여러분을 깨울 알림을 설정합니다" #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch" msgstr "정확한 스톱워치로 경과 시간을 잽니다" #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:17 msgid "Set timers to properly cook your food" msgstr "음식을 적당하게 요리할 타이머를 설정합니다" #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:39 msgid "Initial screen" msgstr "초기 화면" #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:43 msgid "Alarms screen" msgstr "알림 화면" #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:47 msgid "Stopwatch screen" msgstr "스톱워치 화면" #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:51 msgid "Timer screen" msgstr "타이머 화면" #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:136 src/window.vala:288 msgid "The GNOME Project" msgstr "그놈 프로젝트" #: data/gtk/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "일반" #: data/gtk/help-overlay.ui:15 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Help" msgstr "도움말 표시" #: data/gtk/help-overlay.ui:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Menu" msgstr "메뉴 열기" #: data/gtk/help-overlay.ui:27 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "키보드 바로 가기" #: data/gtk/help-overlay.ui:33 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "끝내기" #: data/gtk/help-overlay.ui:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the Next Section" msgstr "다음 섹션으로 이동" #: data/gtk/help-overlay.ui:45 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the Previous Section" msgstr "이전 섹션으로 이동" #: data/gtk/help-overlay.ui:51 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the World Section" msgstr "세계 섹션으로 이동" #: data/gtk/help-overlay.ui:57 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the Alarms Section" msgstr "알림 섹션으로 이동" #: data/gtk/help-overlay.ui:63 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the Stopwatch Section" msgstr "초시계 섹션으로 이동" #: data/gtk/help-overlay.ui:69 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the Timer Section" msgstr "타이머 섹션으로 이동" #: data/gtk/help-overlay.ui:77 msgctxt "shortcut window" msgid "World Clocks" msgstr "세계 시계" #: data/gtk/help-overlay.ui:81 msgctxt "shortcut window" msgid "Add a World Clock" msgstr "세계 시계 추가" #: data/gtk/help-overlay.ui:89 msgctxt "shortcut window" msgid "Alarm" msgstr "알림" #: data/gtk/help-overlay.ui:93 msgctxt "shortcut window" msgid "Add an Alarm" msgstr "알림 추가" #: data/gtk/help-overlay.ui:101 msgctxt "shortcut window" msgid "Stopwatch" msgstr "스톱워치" #: data/gtk/help-overlay.ui:105 msgctxt "shortcut window" msgid "Pause All" msgstr "모두 일시정지" #: data/gtk/help-overlay.ui:113 msgctxt "shortcut window" msgid "Timer" msgstr "타이머" #: data/gtk/help-overlay.ui:117 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset" msgstr "초기화" #: data/gtk/help-overlay.ui:123 msgctxt "shortcut window" msgid "New Timer" msgstr "새 타이머" #: data/ui/alarm-day-picker-row.ui:17 msgid "Repeat" msgstr "반복" #: data/ui/alarm-face.ui:14 msgid "Add A_larm…" msgstr "알림 추가(_L)…" #: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:26 src/alarm-item.vala:128 msgid "Stop" msgstr "정지" #: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:41 src/alarm-item.vala:129 msgid "Snooze" msgstr "다시 알림" #: data/ui/alarm-row.ui:47 msgid "Repeats" msgstr "반복" #: data/ui/alarm-row.ui:71 data/ui/timer-row.ui:152 data/ui/world-row.ui:19 msgid "Delete" msgstr "삭제" #. Translators: Tooltip for the + button #: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:8 src/alarm-face.vala:28 #: src/alarm-setup-dialog.vala:113 msgid "New Alarm" msgstr "새 알림" #: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:27 data/ui/timer-setup-dialog.ui:28 #: data/ui/world-location-dialog.ui:17 msgid "_Cancel" msgstr "취소(_C)" #: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:34 data/ui/timer-setup-dialog.ui:35 #: data/ui/world-location-dialog.ui:25 msgid "_Add" msgstr "추가(_A)" #: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:125 msgid "Name" msgstr "이름" #: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:132 msgid "Ring Duration" msgstr "알림 지속 시간" #: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:138 msgid "Snooze Duration" msgstr "다시 알림 지연" #: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:150 msgid "You already have an alarm for this time." msgstr "이미 알림을 설정했습니다." #: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:157 msgid "R_emove Alarm" msgstr "알림 제거(_E)" #: data/ui/header-bar.ui:6 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "키보드 바로 가기 키(_K)" #: data/ui/header-bar.ui:10 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" #: data/ui/header-bar.ui:14 msgid "_About Clocks" msgstr "시계 정보(_A)" #: data/ui/header-bar.ui:54 msgid "Menu" msgstr "메뉴" #: data/ui/header-bar.ui:57 msgid "Main Menu" msgstr "주 메뉴" #: data/ui/stopwatch-face.ui:100 msgid "_Start" msgstr "시작(_S)" #: data/ui/stopwatch-face.ui:115 src/stopwatch-face.vala:184 msgid "Clear" msgstr "지우기" #: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:14 msgid "Time" msgstr "시간" #: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:25 msgid "Difference" msgstr "차이" #: data/ui/timer-face.ui:21 msgid "Select Duration" msgstr "시간 간격 선택" #: data/ui/timer-row.ui:32 msgid "Title…" msgstr "제목…" #: data/ui/timer-row.ui:74 src/stopwatch-face.vala:164 msgid "Pause" msgstr "일시정지" #: data/ui/timer-row.ui:92 src/stopwatch-face.vala:201 msgid "Start" msgstr "시작" #: data/ui/timer-row.ui:119 msgid "Reset" msgstr "초기화" #. Translators: Tooltip for the + button #: data/ui/timer-setup-dialog.ui:6 src/timer-face.vala:39 msgid "New Timer" msgstr "새 타이머" #: data/ui/timer-setup.ui:38 msgid "1 m" msgstr "1분" #: data/ui/timer-setup.ui:49 msgid "2 m" msgstr "2분" #: data/ui/timer-setup.ui:60 msgid "3 m" msgstr "3분" #: data/ui/timer-setup.ui:71 msgid "5 m" msgstr "5분" #: data/ui/timer-setup.ui:82 msgid "30 m" msgstr "30분" #: data/ui/timer-setup.ui:93 msgid "15 m" msgstr "15분" #: data/ui/timer-setup.ui:104 msgid "45 m" msgstr "45분" #: data/ui/timer-setup.ui:115 msgid "1 h" msgstr "1시간" #: data/ui/timer-setup.ui:147 data/ui/timer-setup.ui:179 #: data/ui/timer-setup.ui:212 msgid "0" msgstr "0" #: data/ui/window.ui:42 msgid "_World" msgstr "세계시계(_W)" #: data/ui/window.ui:53 msgid "Ala_rms" msgstr "알림(_R)" #: data/ui/window.ui:64 msgid "_Stopwatch" msgstr "스톱워치(_S)" #: data/ui/window.ui:75 msgid "_Timer" msgstr "타이머(_T)" #: data/ui/window.ui:96 msgid "Clock" msgstr "시계" #: data/ui/window.ui:104 msgid "Alarm Ringing" msgstr "알림 소리 울리기" #: data/ui/world-face.ui:15 msgid "_Add World Clock…" msgstr "세계 시계 추가(_A)…" #: data/ui/world-location-dialog.ui:4 msgid "Add a New World Clock" msgstr "새 세계 시계 추가" #: data/ui/world-location-dialog.ui:53 msgid "Search for a City" msgstr "도시 검색" #: data/ui/world-standalone.ui:97 msgid "Sunrise" msgstr "일출" #: data/ui/world-standalone.ui:109 msgid "Sunset" msgstr "일몰" #. Prior to 3.36 unamed alarms would just be called "Alarm", #. pretend alarms called "Alarm" don't have a name (of course #. this fails if the language/translation has since changed) #: src/alarm-item.vala:125 src/alarm-row.vala:94 src/window.vala:337 msgid "Alarm" msgstr "알림" #. Translators: The alarm for the time %s titled %s has been "snoozed" #: src/alarm-row.vala:101 #, c-format msgid "Snoozed from %s: %s" msgstr "%s부터 다시 알림: %s" #. Translators: %s is a time #: src/alarm-row.vala:104 #, c-format msgid "Snoozed from %s" msgstr "%s부터 다시 알림" #: src/alarm-setup-dialog.vala:41 msgid "1 minute" msgstr "1분" #: src/alarm-setup-dialog.vala:42 msgid "5 minutes" msgstr "5분" #: src/alarm-setup-dialog.vala:43 msgid "10 minutes" msgstr "10분" #: src/alarm-setup-dialog.vala:44 msgid "15 minutes" msgstr "15분" #: src/alarm-setup-dialog.vala:45 msgid "20 minutes" msgstr "20분" #: src/alarm-setup-dialog.vala:46 msgid "30 minutes" msgstr "30분" #: src/alarm-setup-dialog.vala:113 msgid "Edit Alarm" msgstr "알림 편집" #: src/alarm-setup-dialog.vala:116 msgid "_Done" msgstr "완료(_D)" #: src/application.vala:23 msgid "Print version information and exit" msgstr "버전 정보를 출력하고 나갑니다" # * Note: Lap time: 경과 시간. therefore: Lap=> 경과. #: src/stopwatch-face.vala:168 src/stopwatch-face.vala:205 msgid "Lap" msgstr "경과" #: src/stopwatch-face.vala:180 msgid "Resume" msgstr "재개" # 주: 안드로이드 번역 따름. #: src/stopwatch-laps-row.vala:48 #, c-format msgid "Lap %i" msgstr "랩 %i" #: src/timer-face.vala:76 msgid "Time is up!" msgstr "시간이 되었습니다!" #: src/timer-face.vala:77 msgid "Timer countdown finished" msgstr "타이머 카운트 다운이 끝났습니다" #. Translators: The time is the same as the local time #: src/utils.vala:61 msgid "Current timezone" msgstr "현재 시간대" #. Translators: The (possibly fractical) number hours in the past #. (relative to local) the clock/location is #: src/utils.vala:66 #, c-format msgid "%s hour behind" msgid_plural "%s hours behind" msgstr[0] "%s시간 전" #. Translators: The (possibly fractical) number hours in the #. future (relative to local) the clock/location is #: src/utils.vala:72 #, c-format msgid "%s hour ahead" msgid_plural "%s hours ahead" msgstr[0] "%s시간 후" #. Translators: This is used in the repeat toggle for Monday #: src/utils.vala:189 msgctxt "Alarm|Repeat-On|Monday" msgid "M" msgstr "월" #. Translators: This is used in the repeat toggle for Tuesday #: src/utils.vala:191 msgctxt "Alarm|Repeat-On|Tuesday" msgid "T" msgstr "화" #. Translators: This is used in the repeat toggle for Wednesday #: src/utils.vala:193 msgctxt "Alarm|Repeat-On|Wednesday" msgid "W" msgstr "수" #. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday #: src/utils.vala:195 msgctxt "Alarm|Repeat-On|Thursday" msgid "T" msgstr "목" #. Translators: This is used in the repeat toggle for Friday #: src/utils.vala:197 msgctxt "Alarm|Repeat-On|Friday" msgid "F" msgstr "금" #. Translators: This is used in the repeat toggle for Saturday #: src/utils.vala:199 msgctxt "Alarm|Repeat-On|Saturday" msgid "S" msgstr "토" #. Translators: This is used in the repeat toggle for Sunday #: src/utils.vala:201 msgctxt "Alarm|Repeat-On|Sunday" msgid "S" msgstr "일" #: src/utils.vala:215 msgid "Mondays" msgstr "월요일마다" #: src/utils.vala:216 msgid "Tuesdays" msgstr "화요일마다" #: src/utils.vala:217 msgid "Wednesdays" msgstr "수요일마다" #: src/utils.vala:218 msgid "Thursdays" msgstr "목요일마다" #: src/utils.vala:219 msgid "Fridays" msgstr "금요일마다" #: src/utils.vala:220 msgid "Saturdays" msgstr "토요일마다" #: src/utils.vala:221 msgid "Sundays" msgstr "일요일마다" #: src/utils.vala:347 msgid "Every Day" msgstr "매일" #: src/utils.vala:349 msgid "Weekdays" msgstr "매주" #: src/utils.vala:351 msgid "Weekends" msgstr "주말" #: src/window.vala:294 msgid "translator-credits" msgstr "조성호 " #. Translators: Tooltip for the + button #: src/world-face.vala:29 msgid "Add Location" msgstr "위치 추가" #. If it is Jan 1st there, and not Jan 2nd here, then it must be #. Dec 31st here, so return "tomorrow" #: src/world-item.vala:177 src/world-item.vala:181 msgid "Tomorrow" msgstr "내일" #. If it is Jan 1st here, and not Jan 2nd there, then it must be #. Dec 31st there, so return "yesterday" #: src/world-item.vala:177 src/world-item.vala:181 msgid "Yesterday" msgstr "어제" #. Translators: This clock represents the local time #: src/world-row.vala:47 msgid "Current location" msgstr "현재 위치" #~ msgid "Back" #~ msgstr "뒤로" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "취소" #~ msgid "Add" #~ msgstr "추가" #~ msgid "Goals:" #~ msgstr "목표:" #~ msgid "Alarms setup" #~ msgstr "알림 설정" #~ msgid "Active" #~ msgstr "활성" #~ msgid "Optional" #~ msgstr "선택" #~ msgid "Alarms" #~ msgstr "알림" #~ msgid "Utilities to help you with the time." #~ msgstr "시간을 다룰 때 활용하는 유틸리티." #~ msgid "GNOME Clocks" #~ msgstr "그놈 시계" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Keyboard shortcuts" #~ msgstr "키보드 바로 가기 키" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Add a world clock" #~ msgstr "세계 시계 추가" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Stop / Reset" #~ msgstr "중단 / 초기화" #~ msgid "Failed to show help: %s" #~ msgstr "도움말 표시에 실패했습니다: %s" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "편집" #~ msgid "Select New to add a world clock" #~ msgstr "세계 시계를 추가하려면 새로 만들기를 선택하십시오"