# Kazakh translation for gnome-clocks. # Copyright (C) 2013 gnome-clocks's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-clocks package. # Baurzhan Muftakhidinov , 2013-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-clocks master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-10 13:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-19 12:44+0600\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4 #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:6 data/ui/window.ui:25 #: src/main.vala:25 src/window.vala:286 src/window.vala:341 #: src/world-standalone.vala:24 msgid "Clocks" msgstr "Сағаттар" #: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:6 msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer" msgstr "" "Дүниежүзілік уақыттары үшін сағаттар, құрамында тағы оятқыш, секундтар " "өлшегіші және таймері бар" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:8 msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;" msgstr "" "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;уақыт;таймер;оятқыш;" "дүниежүзі сағаты;секундтар өлшегіші;уақыт белдеуі;" #: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:18 msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone." msgstr "" "Сіздің уақыт белдеуіңіз үшін дүниежүзілік сағаттарды көрсетуді мүмкін етеді." #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:5 msgid "Configured world clocks" msgstr "Бапталған дүниежүзі сағаттары" #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:6 msgid "List of world clocks to show." msgstr "Көрсету үшін дүниежүзі сағаттар тізімі." #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:12 msgid "Configured alarms" msgstr "Бапталған оятқыштар" #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:13 msgid "List of alarms set." msgstr "Орнатылған оятқыштар тізімі." #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19 msgid "Configured Timers" msgstr "Бапталған таймерлер" #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:20 msgid "List of timers set." msgstr "Орнатылған таймерлер тізімі." #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:26 msgid "Geolocation support" msgstr "Геолокация қолдауы" #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:27 msgid "Turn geolocation support on and off." msgstr "Геолокация қолдауын іске қосу не сөндіру." #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:44 msgid "Window maximized" msgstr "Терезе максималды етілген" #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:45 msgid "Whether the window is maximized." msgstr "Терезе максималды етілген бе." #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:51 msgid "Window width and height" msgstr "Терезенің ені және биіктігі" #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:52 msgid "Width and height of the window." msgstr "Терезенің ені және биіктігі." #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:58 msgid "Panel state" msgstr "Панельдің күйі" #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:59 msgid "Current clock panel." msgstr "Ағымдағы сағат панелі." #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Keep track of time" msgstr "Уақытты қадағалау" #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:9 msgid "" "A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a " "stopwatch, and timers." msgstr "" "Қарапайым әрі сәнді уақыт қолданбасы. Әлемдік сағаттар, оятқыштар, секундтар " "өлшегішетері және таймерлерді қолдайды." #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:14 msgid "Show the time in different cities around the world" msgstr "Әлемнің әртүрлі қалалардағы уақытты көрсету" #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:15 msgid "Set alarms to wake you up" msgstr "Өзіңізді оятатын оятқыштарды орнатыңыз" #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch" msgstr "Өткен уақытты дәл секундтар өлшегішімен өлшеңіз" #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:17 msgid "Set timers to properly cook your food" msgstr "Тамақты дұрыс дайындау үшін таймерлерді орнатыңыз" #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:39 msgid "Initial screen" msgstr "Бастапқы экран" #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:43 msgid "Alarms screen" msgstr "Оятқыштар экраны" #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:47 msgid "Stopwatch screen" msgstr "Секундтар өлшегіші экраны" #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:51 msgid "Timer screen" msgstr "Таймер экраны" #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:136 src/window.vala:288 msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME жобасы" #: data/gtk/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Жалпы" #: data/gtk/help-overlay.ui:15 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Help" msgstr "Көмекті көрсету" #: data/gtk/help-overlay.ui:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Menu" msgstr "Мәзірді ашу" #: data/gtk/help-overlay.ui:27 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Пернетақта жарлықтары" #: data/gtk/help-overlay.ui:33 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Шығу" #: data/gtk/help-overlay.ui:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the Next Section" msgstr "Келесі санатқа өту" #: data/gtk/help-overlay.ui:45 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the Previous Section" msgstr "Алдыңғы санатқа өту" #: data/gtk/help-overlay.ui:51 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the World Section" msgstr "Әлем санатына өту" #: data/gtk/help-overlay.ui:57 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the Alarms Section" msgstr "Оятқыштар санатына өту" #: data/gtk/help-overlay.ui:63 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the Stopwatch Section" msgstr "Секундтар өлшегіші санатына өту" #: data/gtk/help-overlay.ui:69 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the Timer Section" msgstr "Таймер санатына өту" #: data/gtk/help-overlay.ui:77 msgctxt "shortcut window" msgid "World Clocks" msgstr "Дүниежүзілік сағаттар" #: data/gtk/help-overlay.ui:81 msgctxt "shortcut window" msgid "Add a World Clock" msgstr "Дүниежүзілік сағатты қосу" #: data/gtk/help-overlay.ui:89 msgctxt "shortcut window" msgid "Alarm" msgstr "Оятқыш" #: data/gtk/help-overlay.ui:93 msgctxt "shortcut window" msgid "Add an Alarm" msgstr "Оятқышты қосу" #: data/gtk/help-overlay.ui:101 msgctxt "shortcut window" msgid "Stopwatch" msgstr "Секундтар өлшегіші" #: data/gtk/help-overlay.ui:105 msgctxt "shortcut window" msgid "Pause All" msgstr "Барлығын аялдату" #: data/gtk/help-overlay.ui:113 msgctxt "shortcut window" msgid "Timer" msgstr "Таймер" #: data/gtk/help-overlay.ui:117 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset" msgstr "Тастау" #: data/gtk/help-overlay.ui:123 msgctxt "shortcut window" msgid "New Timer" msgstr "Жаңа таймер" #: data/ui/alarm-day-picker-row.ui:17 msgid "Repeat" msgstr "Қайталау" #: data/ui/alarm-face.ui:14 msgid "Add A_larm…" msgstr "О_ятқышты қосу…" #: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:26 src/alarm-item.vala:128 msgid "Stop" msgstr "Тоқтату" #: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:41 src/alarm-item.vala:129 msgid "Snooze" msgstr "Кідірту" #: data/ui/alarm-row.ui:47 msgid "Repeats" msgstr "Қайталаулар" #: data/ui/alarm-row.ui:71 data/ui/timer-row.ui:152 data/ui/world-row.ui:19 msgid "Delete" msgstr "Өшіру" #. Translators: Tooltip for the + button #: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:8 src/alarm-face.vala:28 #: src/alarm-setup-dialog.vala:113 msgid "New Alarm" msgstr "Жаңа оятқыш" #: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:27 data/ui/timer-setup-dialog.ui:28 #: data/ui/world-location-dialog.ui:17 msgid "_Cancel" msgstr "Ба_с тарту" #: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:34 data/ui/timer-setup-dialog.ui:35 #: data/ui/world-location-dialog.ui:25 msgid "_Add" msgstr "Қ_осу" #: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:125 msgid "Name" msgstr "Аты" #: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:132 msgid "Ring Duration" msgstr "Қоңырау ұзақтығы" #: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:138 msgid "Snooze Duration" msgstr "Кідірту узақтығы" #: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:150 msgid "You already have an alarm for this time." msgstr "Сізде бұл уақытқа оятқыш бар болып тұр." #: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:157 msgid "R_emove Alarm" msgstr "Оятқыш ө_шіру" #: data/ui/header-bar.ui:6 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "П_ернетақта жарлықтары" #: data/ui/header-bar.ui:10 msgid "_Help" msgstr "_Көмек" #: data/ui/header-bar.ui:14 msgid "_About Clocks" msgstr "Сағаттар қолданбасы тур_алы" #: data/ui/header-bar.ui:54 msgid "Menu" msgstr "Мәзір" #: data/ui/header-bar.ui:57 msgid "Main Menu" msgstr "Басты мәзір" #: data/ui/stopwatch-face.ui:100 msgid "_Start" msgstr "Ба_стау" #: data/ui/stopwatch-face.ui:115 src/stopwatch-face.vala:184 msgid "Clear" msgstr "Тазарту" #: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:14 msgid "Time" msgstr "Уақыт" #: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:25 msgid "Difference" msgstr "Айырмашылық" #: data/ui/timer-face.ui:21 msgid "Select Duration" msgstr "Ұзақтықты таңдау" #: data/ui/timer-row.ui:32 msgid "Title…" msgstr "Атауы…" #: data/ui/timer-row.ui:74 src/stopwatch-face.vala:164 msgid "Pause" msgstr "Аялдату" #: data/ui/timer-row.ui:92 src/stopwatch-face.vala:201 msgid "Start" msgstr "Бастау" #: data/ui/timer-row.ui:119 msgid "Reset" msgstr "Тастау" #. Translators: Tooltip for the + button #: data/ui/timer-setup-dialog.ui:6 src/timer-face.vala:39 msgid "New Timer" msgstr "Жаңа таймер" #: data/ui/timer-setup.ui:38 msgid "1 m" msgstr "1 мин" #: data/ui/timer-setup.ui:49 msgid "2 m" msgstr "2 мин" #: data/ui/timer-setup.ui:60 msgid "3 m" msgstr "3 мин" #: data/ui/timer-setup.ui:71 msgid "5 m" msgstr "5 мин" #: data/ui/timer-setup.ui:82 msgid "30 m" msgstr "30 мин" #: data/ui/timer-setup.ui:93 msgid "15 m" msgstr "15 мин" #: data/ui/timer-setup.ui:104 msgid "45 m" msgstr "45 мин" #: data/ui/timer-setup.ui:115 msgid "1 h" msgstr "1 сағ" #: data/ui/timer-setup.ui:147 data/ui/timer-setup.ui:179 #: data/ui/timer-setup.ui:212 msgid "0" msgstr "0" #: data/ui/window.ui:42 msgid "_World" msgstr "_Дүниежүзілік" #: data/ui/window.ui:53 msgid "Ala_rms" msgstr "Оятқыштар" #: data/ui/window.ui:64 msgid "_Stopwatch" msgstr "_Секундтар өлшегіші" #: data/ui/window.ui:75 msgid "_Timer" msgstr "_Таймер" #: data/ui/window.ui:96 msgid "Clock" msgstr "Сағат" #: data/ui/window.ui:104 msgid "Alarm Ringing" msgstr "Оятқыш ойнап тұр" #: data/ui/world-face.ui:15 msgid "_Add World Clock…" msgstr "Дүниежүзілік сағатты қ_осу…" #: data/ui/world-location-dialog.ui:4 msgid "Add a New World Clock" msgstr "Жаңа дүниежүзі сағатын қосу" #: data/ui/world-location-dialog.ui:53 msgid "Search for a City" msgstr "Қаланы іздеу" #: data/ui/world-standalone.ui:97 msgid "Sunrise" msgstr "Күннің шығуы" #: data/ui/world-standalone.ui:109 msgid "Sunset" msgstr "Күннің батуы" #. Prior to 3.36 unamed alarms would just be called "Alarm", #. pretend alarms called "Alarm" don't have a name (of course #. this fails if the language/translation has since changed) #: src/alarm-item.vala:125 src/alarm-row.vala:94 src/window.vala:337 msgid "Alarm" msgstr "Оятқыш" #. Translators: The alarm for the time %s titled %s has been "snoozed" #: src/alarm-row.vala:101 #, c-format msgid "Snoozed from %s: %s" msgstr "Кідіртілген %s бастап: %s" #. Translators: %s is a time #: src/alarm-row.vala:104 #, c-format msgid "Snoozed from %s" msgstr "Кідіртілген %s бастап" #: src/alarm-setup-dialog.vala:41 msgid "1 minute" msgstr "1 минут" #: src/alarm-setup-dialog.vala:42 msgid "5 minutes" msgstr "5 минут" #: src/alarm-setup-dialog.vala:43 msgid "10 minutes" msgstr "10 минут" #: src/alarm-setup-dialog.vala:44 msgid "15 minutes" msgstr "15 минут" #: src/alarm-setup-dialog.vala:45 msgid "20 minutes" msgstr "20 минут" #: src/alarm-setup-dialog.vala:46 msgid "30 minutes" msgstr "30 минут" #: src/alarm-setup-dialog.vala:113 msgid "Edit Alarm" msgstr "Оятқышты түзету" #: src/alarm-setup-dialog.vala:116 msgid "_Done" msgstr "_Дайын" #: src/application.vala:23 msgid "Print version information and exit" msgstr "Нұсқа ақпаратын шығару және шығу" #: src/stopwatch-face.vala:168 src/stopwatch-face.vala:205 msgid "Lap" msgstr "Шеңбер" #: src/stopwatch-face.vala:180 msgid "Resume" msgstr "Жалғастыру" #: src/stopwatch-laps-row.vala:48 #, c-format msgid "Lap %i" msgstr "Айналым %i" #: src/timer-face.vala:76 msgid "Time is up!" msgstr "Уақыт бітті!" #: src/timer-face.vala:77 msgid "Timer countdown finished" msgstr "Таймер санағышы аяқталды" #. Translators: The time is the same as the local time #: src/utils.vala:61 msgid "Current timezone" msgstr "Ағымдағы уақыт белдеуі" #. Translators: The (possibly fractical) number hours in the past #. (relative to local) the clock/location is #: src/utils.vala:66 #, c-format msgid "%s hour behind" msgid_plural "%s hours behind" msgstr[0] "%s сағат артқа" #. Translators: The (possibly fractical) number hours in the #. future (relative to local) the clock/location is #: src/utils.vala:72 #, c-format msgid "%s hour ahead" msgid_plural "%s hours ahead" msgstr[0] "%s сағат алда" #. Translators: This is used in the repeat toggle for Monday #: src/utils.vala:189 msgctxt "Alarm|Repeat-On|Monday" msgid "M" msgstr "Д" #. Translators: This is used in the repeat toggle for Tuesday #: src/utils.vala:191 msgctxt "Alarm|Repeat-On|Tuesday" msgid "T" msgstr "С" #. Translators: This is used in the repeat toggle for Wednesday #: src/utils.vala:193 msgctxt "Alarm|Repeat-On|Wednesday" msgid "W" msgstr "С" #. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday #: src/utils.vala:195 msgctxt "Alarm|Repeat-On|Thursday" msgid "T" msgstr "Б" #. Translators: This is used in the repeat toggle for Friday #: src/utils.vala:197 msgctxt "Alarm|Repeat-On|Friday" msgid "F" msgstr "Ж" #. Translators: This is used in the repeat toggle for Saturday #: src/utils.vala:199 msgctxt "Alarm|Repeat-On|Saturday" msgid "S" msgstr "С" #. Translators: This is used in the repeat toggle for Sunday #: src/utils.vala:201 msgctxt "Alarm|Repeat-On|Sunday" msgid "S" msgstr "Ж" #: src/utils.vala:215 msgid "Mondays" msgstr "Дүйсенбілер" #: src/utils.vala:216 msgid "Tuesdays" msgstr "Сейсенбілер" #: src/utils.vala:217 msgid "Wednesdays" msgstr "Сәрсенбілер" #: src/utils.vala:218 msgid "Thursdays" msgstr "Бейсенбілер" #: src/utils.vala:219 msgid "Fridays" msgstr "Жұмалар" #: src/utils.vala:220 msgid "Saturdays" msgstr "Сенбілер" #: src/utils.vala:221 msgid "Sundays" msgstr "Жексенбілер" #: src/utils.vala:347 msgid "Every Day" msgstr "Әр күнде" #: src/utils.vala:349 msgid "Weekdays" msgstr "Апта күндері" #: src/utils.vala:351 msgid "Weekends" msgstr "Демалыс күндері" #: src/window.vala:294 msgid "translator-credits" msgstr "Baurzhan Muftakhidinov " #. Translators: Tooltip for the + button #: src/world-face.vala:29 msgid "Add Location" msgstr "Орналасуды қосу" #. If it is Jan 1st there, and not Jan 2nd here, then it must be #. Dec 31st here, so return "tomorrow" #: src/world-item.vala:177 src/world-item.vala:181 msgid "Tomorrow" msgstr "Ертең" #. If it is Jan 1st here, and not Jan 2nd there, then it must be #. Dec 31st there, so return "yesterday" #: src/world-item.vala:177 src/world-item.vala:181 msgid "Yesterday" msgstr "Кеше" #. Translators: This clock represents the local time #: src/world-row.vala:47 msgid "Current location" msgstr "Ағымдағы орналасу" #~ msgid "Goals:" #~ msgstr "Мақсаттар:" #~ msgid "Alarms setup" #~ msgstr "Оятқыштарды баптау" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Белсенді" #~ msgid "Optional" #~ msgstr "Қосымша" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Артқа" #~ msgid "Alarms" #~ msgstr "Оятқыштар" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Бас тарту" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Қосу" #~ msgid "Utilities to help you with the time." #~ msgstr "Уақытпен көмектесуге арналған қолданбалар." #~ msgid "GNOME Clocks" #~ msgstr "GNOME сағаттары" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Keyboard shortcuts" #~ msgstr "Пернетақта жарлықтары" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Add a world clock" #~ msgstr "Дүниежүзілік сағатты қосу" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Stop / Reset" #~ msgstr "Тоқтату / тастау" #~ msgid "Failed to show help: %s" #~ msgstr "Көмекті көрсету сәтсіз аяқталды: %s" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Түзету" #~ msgid "Select New to add a world clock" #~ msgstr "Жаңа дүниежүзі сағатын қосу үшін Жаңа таңдаңыз" #~ msgctxt "Repeat|Thursday" #~ msgid "T" #~ msgstr "Б" #~ msgctxt "Repeat|Sunday" #~ msgid "S" #~ msgstr "Ж" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Select all world clocks" #~ msgstr "Барлық дүниежүзілік сағаттарды таңдау" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Select all alarms" #~ msgstr "Барлық оятқыштарды таңдау" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Барлығын таңдау" #~ msgid "@icon@" #~ msgstr "@icon@" #~ msgid "Configured timer duration in seconds." #~ msgstr "Таймердің бапталған ұзақтығы, секундпен." #~ msgid "Select New to add an alarm" #~ msgstr "Оятқышты қосу үшін Жаңа таңдаңыз" #~ msgctxt "Alarm" #~ msgid "New" #~ msgstr "Жаңа" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Жалғастыру" #~ msgid "Click on items to select them" #~ msgstr "Бірнәрсені таңдау үшін оның үстіне шертіңіз" #~ msgid "%u selected" #~ msgid_plural "%u selected" #~ msgstr[0] "%u таңдалды" #~ msgctxt "World clock" #~ msgid "New" #~ msgstr "Жаңа" #~ msgid "_About" #~ msgstr "О_сы туралы" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_Шығу" #~ msgid "org.gnome.clocks" #~ msgstr "org.gnome.clocks" #~ msgid "_New" #~ msgstr "Ж_аңа"