# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # Yosef Or Boczko , 2013-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-clocks 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-04 18:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-06 12:28+0300\n" "Last-Translator: Yosef Or Boczko \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? " "2 : 3)\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Gtranslator 42.0\n" #: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4 #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:6 data/ui/window.ui:25 #: src/main.vala:25 src/window.vala:286 src/window.vala:341 #: src/world-standalone.vala:24 msgid "Clocks" msgstr "שעונים" #: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:6 msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer" msgstr "שעונים לזמנים שונים ברחבי העולם לרבות התראות, שעון עצר וקוצב זמן" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:8 msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;" msgstr "זמן;שעה;טיימר;קוצב זמן;שעון עולמי;שעון עצר;סטופר;אזור זמן;שעון;" #: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:18 msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone." msgstr "מאפשר הצגת שעונים מסביב לעולם עבור אזור הזמן שלך." #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:5 msgid "Configured world clocks" msgstr "Configured world clocks" #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:6 msgid "List of world clocks to show." msgstr "List of world clocks to show." #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:12 msgid "Configured alarms" msgstr "Configured alarms" #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:13 msgid "List of alarms set." msgstr "List of alarms set." #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19 msgid "Configured Timers" msgstr "Configured Timers" #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:20 msgid "List of timers set." msgstr "List of timers set." #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:26 msgid "Geolocation support" msgstr "Geolocation support" #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:27 msgid "Turn geolocation support on and off." msgstr "Turn geolocation support on and off." #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:44 msgid "Window maximized" msgstr "Window maximized" #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:45 msgid "Whether the window is maximized." msgstr "Whether the window is maximized." #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:51 msgid "Window width and height" msgstr "Window width and height" #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:52 msgid "Width and height of the window." msgstr "Width and height of the window." #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:58 msgid "Panel state" msgstr "Panel state" #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:59 msgid "Current clock panel." msgstr "Current clock panel." #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Keep track of time" msgstr "מעקב אחר זמן" #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:9 msgid "" "A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a " "stopwatch, and timers." msgstr "" "יישום שעונים פשוט ומהודר. הוא כולל שעונים בעולם, התראות, שעון עצר וקוצבי זמן." #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:14 msgid "Show the time in different cities around the world" msgstr "הצגת השעה בערים שונות מסביב לעולם" #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:15 msgid "Set alarms to wake you up" msgstr "הגדרת שעונים מעוררים" #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch" msgstr "מדידת זמן שחלף עם שעון עצר מדויק" #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:17 msgid "Set timers to properly cook your food" msgstr "הגדרת קוצב זמן כדי לבשל את האוכל שלך כמו שצריך" #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:39 msgid "Initial screen" msgstr "מסך פתיחה" #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:43 msgid "Alarms screen" msgstr "מסך התראות" #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:47 msgid "Stopwatch screen" msgstr "מסך שעון עצר" #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:51 msgid "Timer screen" msgstr "מסך קוצב זמן" #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:136 src/window.vala:288 msgid "The GNOME Project" msgstr "מיזם GNOME" #: data/gtk/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "כללי" #: data/gtk/help-overlay.ui:15 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Help" msgstr "הצגת עזרה" #: data/gtk/help-overlay.ui:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Menu" msgstr "פתיחת תפריט" #: data/gtk/help-overlay.ui:27 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "צירופי מקשים" #: data/gtk/help-overlay.ui:33 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "יציאה" #: data/gtk/help-overlay.ui:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the Next Section" msgstr "מעבר למסך הבא" #: data/gtk/help-overlay.ui:45 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the Previous Section" msgstr "מעבר למסך הקודם" #: data/gtk/help-overlay.ui:51 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the World Section" msgstr "מעבר למסך עולם" #: data/gtk/help-overlay.ui:57 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the Alarms Section" msgstr "מעבר למסך התראות" #: data/gtk/help-overlay.ui:63 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the Stopwatch Section" msgstr "מעבר למסך שעון עצר" #: data/gtk/help-overlay.ui:69 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the Timer Section" msgstr "מעבר למסך קוצב זמן" #: data/gtk/help-overlay.ui:77 msgctxt "shortcut window" msgid "World Clocks" msgstr "שעונים מסביב לעולם" #: data/gtk/help-overlay.ui:81 msgctxt "shortcut window" msgid "Add a World Clock" msgstr "הוספת שעון עולמי" #: data/gtk/help-overlay.ui:89 msgctxt "shortcut window" msgid "Alarm" msgstr "התראה" #: data/gtk/help-overlay.ui:93 msgctxt "shortcut window" msgid "Add an Alarm" msgstr "הוספת התראה" #: data/gtk/help-overlay.ui:101 msgctxt "shortcut window" msgid "Stopwatch" msgstr "שעון עצר" #: data/gtk/help-overlay.ui:105 msgctxt "shortcut window" msgid "Pause All" msgstr "השהיית הכל" #: data/gtk/help-overlay.ui:113 msgctxt "shortcut window" msgid "Timer" msgstr "קוצב זמן" #: data/gtk/help-overlay.ui:117 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset" msgstr "איפוס" #: data/gtk/help-overlay.ui:123 msgctxt "shortcut window" msgid "New Timer" msgstr "קוצב זמן חדש" #: data/ui/alarm-day-picker-row.ui:17 msgid "Repeat" msgstr "חזרה" #: data/ui/alarm-face.ui:14 msgid "Add A_larm…" msgstr "הוספת ה_תראה…" #: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:26 src/alarm-item.vala:128 msgid "Stop" msgstr "עצירה" #: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:41 src/alarm-item.vala:129 msgid "Snooze" msgstr "נודניק" #: data/ui/alarm-row.ui:47 msgid "Repeats" msgstr "חזרתיות" #: data/ui/alarm-row.ui:71 data/ui/timer-row.ui:152 data/ui/world-row.ui:19 msgid "Delete" msgstr "מחיקה" #. Translators: Tooltip for the + button #: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:8 src/alarm-face.vala:28 #: src/alarm-setup-dialog.vala:113 msgid "New Alarm" msgstr "התראה חדשה" #: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:27 data/ui/timer-setup-dialog.ui:28 #: data/ui/world-location-dialog.ui:17 msgid "_Cancel" msgstr "_ביטול" #: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:34 data/ui/timer-setup-dialog.ui:35 #: data/ui/world-location-dialog.ui:25 msgid "_Add" msgstr "_הוספה" #: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:125 msgid "Name" msgstr "שם" #: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:132 msgid "Ring Duration" msgstr "משך צלצול" #: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:138 msgid "Snooze Duration" msgstr "משך נמנום" #: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:150 msgid "You already have an alarm for this time." msgstr "כבר יש לך התראה לזמן זה." #: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:157 msgid "R_emove Alarm" msgstr "ה_סרת התראה" #: data/ui/header-bar.ui:6 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_צירופי מקשים" #: data/ui/header-bar.ui:10 msgid "_Help" msgstr "_עזרה" #: data/ui/header-bar.ui:14 msgid "_About Clocks" msgstr "_על אודות שעונים" #: data/ui/header-bar.ui:54 msgid "Menu" msgstr "תפריט" #: data/ui/header-bar.ui:57 msgid "Main Menu" msgstr "תפריט ראשי" #: data/ui/stopwatch-face.ui:100 msgid "_Start" msgstr "ה_תחלה" #: data/ui/stopwatch-face.ui:115 src/stopwatch-face.vala:184 msgid "Clear" msgstr "ניקוי" #: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:14 msgid "Time" msgstr "זמן" #: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:25 msgid "Difference" msgstr "שינוי" #: data/ui/timer-face.ui:21 msgid "Select Duration" msgstr "בחירת משך" #: data/ui/timer-row.ui:32 msgid "Title…" msgstr "כותרת…" #: data/ui/timer-row.ui:74 src/stopwatch-face.vala:164 msgid "Pause" msgstr "השהייה" #: data/ui/timer-row.ui:92 src/stopwatch-face.vala:201 msgid "Start" msgstr "התחלה" #: data/ui/timer-row.ui:119 msgid "Reset" msgstr "איפוס" #. Translators: Tooltip for the + button #: data/ui/timer-setup-dialog.ui:6 src/timer-face.vala:39 msgid "New Timer" msgstr "קוצב זמן חדש" #: data/ui/timer-setup.ui:38 msgid "1 m" msgstr "דקה אחת" #: data/ui/timer-setup.ui:49 msgid "2 m" msgstr "2 דקות" #: data/ui/timer-setup.ui:60 msgid "3 m" msgstr "3 דקות" #: data/ui/timer-setup.ui:71 msgid "5 m" msgstr "4 דקות" #: data/ui/timer-setup.ui:82 msgid "30 m" msgstr "30 דקות" #: data/ui/timer-setup.ui:93 msgid "15 m" msgstr "15 דקות" #: data/ui/timer-setup.ui:104 msgid "45 m" msgstr "45 דקות" #: data/ui/timer-setup.ui:115 msgid "1 h" msgstr "שעה אחת" #: data/ui/timer-setup.ui:147 data/ui/timer-setup.ui:179 #: data/ui/timer-setup.ui:212 msgid "0" msgstr "0" #: data/ui/window.ui:42 msgid "_World" msgstr "_עולם" #: data/ui/window.ui:53 msgid "Ala_rms" msgstr "ה_תראה" #: data/ui/window.ui:64 msgid "_Stopwatch" msgstr "שעון _עצר" #: data/ui/window.ui:75 msgid "_Timer" msgstr "_קוצב זמן" #: data/ui/window.ui:96 msgid "Clock" msgstr "שעון" #: data/ui/window.ui:104 msgid "Alarm Ringing" msgstr "צליל התראה" #: data/ui/world-face.ui:15 msgid "_Add World Clock…" msgstr "הו_ספת שעון עולמי…" #: data/ui/world-location-dialog.ui:4 msgid "Add a New World Clock" msgstr "הוספת שעון עולמי חדש" #: data/ui/world-location-dialog.ui:53 msgid "Search for a City" msgstr "חיפוש אחר עיר" #: data/ui/world-standalone.ui:97 msgid "Sunrise" msgstr "זריחה" #: data/ui/world-standalone.ui:109 msgid "Sunset" msgstr "שקיעה" #. Prior to 3.36 unamed alarms would just be called "Alarm", #. pretend alarms called "Alarm" don't have a name (of course #. this fails if the language/translation has since changed) #: src/alarm-item.vala:125 src/alarm-row.vala:94 src/window.vala:337 msgid "Alarm" msgstr "התראה" #. Translators: The alarm for the time %s titled %s has been "snoozed" #: src/alarm-row.vala:101 #, c-format msgid "Snoozed from %s: %s" msgstr "נמנום מ־%s: ‏%s" #. Translators: %s is a time #: src/alarm-row.vala:104 #, c-format msgid "Snoozed from %s" msgstr "נמנום מ־%s" #: src/alarm-setup-dialog.vala:41 msgid "1 minute" msgstr "דקה" #: src/alarm-setup-dialog.vala:42 msgid "5 minutes" msgstr "5 דקות" #: src/alarm-setup-dialog.vala:43 msgid "10 minutes" msgstr "10 דקות" #: src/alarm-setup-dialog.vala:44 msgid "15 minutes" msgstr "רבע שעה" #: src/alarm-setup-dialog.vala:45 msgid "20 minutes" msgstr "20 דקות" #: src/alarm-setup-dialog.vala:46 msgid "30 minutes" msgstr "חצי שעה" #: src/alarm-setup-dialog.vala:113 msgid "Edit Alarm" msgstr "עריכת התראה" #: src/alarm-setup-dialog.vala:116 msgid "_Done" msgstr "_בוצע" #: src/application.vala:23 msgid "Print version information and exit" msgstr "Print version information and exit" #: src/stopwatch-face.vala:168 src/stopwatch-face.vala:205 msgid "Lap" msgstr "הקפה" #: src/stopwatch-face.vala:180 msgid "Resume" msgstr "המשך" #: src/stopwatch-laps-row.vala:48 #, c-format msgid "Lap %i" msgstr "סיבוב %i" #: src/timer-face.vala:76 msgid "Time is up!" msgstr "נגמר הזמן!" #: src/timer-face.vala:77 msgid "Timer countdown finished" msgstr "הספירה לאחור הסתיימה" #. Translators: The time is the same as the local time #: src/utils.vala:61 msgid "Current timezone" msgstr "אזור זמן נוכחי" # msgid_plural "%s hours earlier" #. Translators: The (possibly fractical) number hours in the past #. (relative to local) the clock/location is #: src/utils.vala:66 #, c-format msgid "%s hour behind" msgid_plural "%s hours behind" msgstr[0] "שעה מוקדם יותר" msgstr[1] "שעתיים מוקדם יותר" msgstr[2] "‏%s שעות מוקדם יותר" msgstr[3] "‏%s שעות מוקדם יותר" # msgid_plural "%s hours later" #. Translators: The (possibly fractical) number hours in the #. future (relative to local) the clock/location is #: src/utils.vala:72 #, c-format msgid "%s hour ahead" msgid_plural "%s hours ahead" msgstr[0] "שעה מאוחר יותר" msgstr[1] "שעתיים מאוחר יותר" msgstr[2] "‏%s שעות מאוחר יותר" msgstr[3] "‏%s שעות מאוחר יותר" #. Translators: This is used in the repeat toggle for Monday #: src/utils.vala:189 msgctxt "Alarm|Repeat-On|Monday" msgid "M" msgstr "ב" #. Translators: This is used in the repeat toggle for Tuesday #: src/utils.vala:191 msgctxt "Alarm|Repeat-On|Tuesday" msgid "T" msgstr "ג" #. Translators: This is used in the repeat toggle for Wednesday #: src/utils.vala:193 msgctxt "Alarm|Repeat-On|Wednesday" msgid "W" msgstr "ד" #. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday #: src/utils.vala:195 msgctxt "Alarm|Repeat-On|Thursday" msgid "T" msgstr "ה" #. Translators: This is used in the repeat toggle for Friday #: src/utils.vala:197 msgctxt "Alarm|Repeat-On|Friday" msgid "F" msgstr "ו" #. Translators: This is used in the repeat toggle for Saturday #: src/utils.vala:199 msgctxt "Alarm|Repeat-On|Saturday" msgid "S" msgstr "ש" #. Translators: This is used in the repeat toggle for Sunday #: src/utils.vala:201 msgctxt "Alarm|Repeat-On|Sunday" msgid "S" msgstr "א" #: src/utils.vala:215 msgid "Mondays" msgstr "ימי שני" #: src/utils.vala:216 msgid "Tuesdays" msgstr "ימי שלישי" #: src/utils.vala:217 msgid "Wednesdays" msgstr "ימי רביעי" #: src/utils.vala:218 msgid "Thursdays" msgstr "ימי חמישי" #: src/utils.vala:219 msgid "Fridays" msgstr "ימי שישי" #: src/utils.vala:220 msgid "Saturdays" msgstr "שבתות" #: src/utils.vala:221 msgid "Sundays" msgstr "ימי ראשון" #: src/utils.vala:347 msgid "Every Day" msgstr "כל יום" #: src/utils.vala:349 msgid "Weekdays" msgstr "בימי השבוע" #: src/utils.vala:351 msgid "Weekends" msgstr "סופי שבוע" #: src/window.vala:294 msgid "translator-credits" msgstr "" "ירון שהרבני \n" "יוסף אור בוצ׳קו \n" "מיזם תרגום GNOME לעברית https://l10n.gnome.org/teams/he/" #. Translators: Tooltip for the + button #: src/world-face.vala:29 msgid "Add Location" msgstr "הוספת מיקום" #. If it is Jan 1st there, and not Jan 2nd here, then it must be #. Dec 31st here, so return "tomorrow" #: src/world-item.vala:177 src/world-item.vala:181 msgid "Tomorrow" msgstr "מחר" #. If it is Jan 1st here, and not Jan 2nd there, then it must be #. Dec 31st there, so return "yesterday" #: src/world-item.vala:177 src/world-item.vala:181 msgid "Yesterday" msgstr "אתמול" #. Translators: This clock represents the local time #: src/world-row.vala:47 msgid "Current location" msgstr "מיקום נוכחי" #~ msgid "Back" #~ msgstr "אחורה" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "ביטול" #~ msgid "Done" #~ msgstr "בוצע" #~ msgid "Add" #~ msgstr "הוספה" #~ msgid "Active" #~ msgstr "פעיל" #~ msgid "Alarms" #~ msgstr "התראות" #~ msgid "Goals:" #~ msgstr "מטרות:" #~ msgid "Alarms setup" #~ msgstr "הגדרת התראות" #~ msgid "Optional" #~ msgstr "אפשרי" #~ msgid "Utilities to help you with the time." #~ msgstr "עזרים כדי לסייע לך בניהול זמנים." #~ msgid "GNOME Clocks" #~ msgstr "שעונים מבית GNOME" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Keyboard shortcuts" #~ msgstr "צירופי מקשים" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Add a world clock" #~ msgstr "הוספת שעולם מסביב לעולם חדש" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Stop / Reset" #~ msgstr "עצירה / איפוס" #~ msgid "Failed to show help: %s" #~ msgstr "נכשלה הצגת עזרה: %s" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Select all world clocks" #~ msgstr "בחירת כל השעונים מסביב לעולם" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Select all alarms" #~ msgstr "בחירת כל ההתראות" #~ msgid "_About" #~ msgstr "על _אודות" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "י_ציאה" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "בחירת הכול" #~ msgid "org.gnome.clocks" #~ msgstr "org.gnome.clocks" #~ msgid "Configured timer duration in seconds." #~ msgstr "Configured timer duration in seconds." #~ msgid "Select New to add an alarm" #~ msgstr "יש לבחור בחדש כדי להוסיף התראה" #~ msgid "Select New to add a world clock" #~ msgstr "יש לבחור בחדש כדי להוסיף שעון עולמי" #~ msgid "New" #~ msgstr "חדש" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "המשך" #~ msgid "Click on items to select them" #~ msgstr "יש ללחוץ על פריטים כדי לבחור בהם" #~ msgid "%d selected" #~ msgid_plural "%d selected" #~ msgstr[0] "נבחר פריט אחד" #~ msgstr[1] "%d נבחרו" #~ msgid "_New" #~ msgstr "_חדש" #~ msgid "Split" #~ msgstr "פיצול" #~ msgid "Total" #~ msgstr "סך הכול" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "label" #~ msgstr "תווית" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "עריכה"