# Translation of gnome-games to Russian # Copyright (C) 1999-2002,2003, 2004, 2005, 2010 Free Software Foundation, Inc. # # Sergey Panov , 1999. # Dmitry G. Mastrukov , 2002-2003. # Vyacheslav Dikonov , 2002. # Michael Yakhontov , 2003. # Leonid Kanter , 2004, 2005. # Dmitry Dzhus , 2008. # Andrew Grigorev , 2009. # Yuri Kozlov , 2010. # Valek Filippov 2000-2002 # Nickolay V. Shmyrev # Yuri Myasoedov , 2012-2014, 2015. # Ivan Komaritsyn , 2015. # Stas Solovey , 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-games trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-chess/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-31 00:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-31 22:33+1000\n" "Last-Translator: Ser82-png \n" "Language-Team: Русский \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:7 msgid "GNOME Chess" msgstr "Шахматы GNOME" #: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Chess.desktop.in:5 msgid "Play the classic two-player board game of chess" msgstr "Сыграть в классические шахматы" #: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:10 msgid "" "GNOME Chess is a simple chess game. You can play against your computer at " "three different difficulty levels, or against a friend at your computer." msgstr "" "Шахматы GNOME — это простая игра в шахматы. Вы можете играть против " "компьютера на трех различных уровнях сложности, а также против другого " "человека за ваших компьютером." #: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:14 msgid "" "Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chess’s compatibility with " "nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect several " "popular engines automatically if installed." msgstr "" "Любители компьютерных шахмат оценят совместимость «Шахмат GNOME» с другими " "современными компьютерными шахматными движками, а также способность " "автоматически определять некоторые установленные популярные движки." #: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:72 msgid "The GNOME Project" msgstr "The GNOME Project" #: data/org.gnome.Chess.desktop.in:3 data/chess-window.ui:59 #: src/gnome-chess.vala:1206 src/gnome-chess.vala:1570 msgid "Chess" msgstr "Шахматы" #: data/org.gnome.Chess.desktop.in:4 msgid "Chess Game" msgstr "Игра в шахматы" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Chess.desktop.in:7 msgid "game;strategy;" msgstr "игра;стратегия;" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:38 msgid "The width of the window" msgstr "Ширина окна" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:39 msgid "The width of the main window in pixels." msgstr "Требуемая ширина основного окна, в пикселях." #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:43 msgid "The height of the window" msgstr "Высота окна" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:44 msgid "The height of the main window in pixels." msgstr "Требуемая высота основного, в пикселах." #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:48 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:49 msgid "A flag to enable maximized mode" msgstr "Разворачивать окно на весь экран" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:53 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:54 msgid "The piece theme to use" msgstr "Использовать тему фигур" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:58 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:59 msgid "A flag to enable move hints" msgstr "Включить подсказки ходов" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:63 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:64 msgid "A flag to enable board numbering" msgstr "Включить нумерацию полей" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:68 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:69 msgid "The directory to open the save game dialog in" msgstr "Каталог в котором открывать диалог сохранения игры" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:73 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:74 msgid "The directory to open the load game dialog in" msgstr "Каталог в котором открывать диалог открытия игры" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:78 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:79 msgid "The format to display moves in" msgstr "Формат отображения ходов" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:83 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:84 msgid "The side of the board that is in the foreground" msgstr "Ближняя сторона доски" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:88 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:89 msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" msgstr "Продолжительность игры в секундах (0 — неограниченная)" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:93 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:94 msgid "The type of clock (simple/fischer/bronstein)" msgstr "Тип часов (простой/Фишера/Бронштейна)" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:98 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:99 msgid "The timer increment set corresponding to clock type (1 second minimum)" msgstr "" "Увеличение таймера устанавливается в соответствии с типом часов (минимум 1 " "секунда)" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:103 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:104 msgid "The board side to play as" msgstr "За какую сторону доски играть" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:108 msgid "The last side the player played as" msgstr "Последняя сторона, за которую играл игрок" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:109 msgid "" "This is needed when play-as is set to alternate. This should only be set to " "black or white." msgstr "" "Требуется, когда ключ «play-as» имеет значение «alternate». Может иметь " "значение «black» (черные) или «white» (белые)." #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:113 msgid "The opponent player" msgstr "Противник" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:114 msgid "" "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " "available chess engine) or the name of a specific engine to play against" msgstr "" "Возможные значения: «human» (играть против другого человека), «» (выбрать " "первый доступный шахматный движок) или название определенного движка" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:118 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:119 msgid "Difficulty of the opponent chess engine" msgstr "Сложность игры шахматного движка" #: data/chess-window.ui:7 msgid "_New Game…" msgstr "_Новая игра…" #: data/chess-window.ui:11 msgid "_Open Game…" msgstr "_Открыть игру…" #: data/chess-window.ui:15 msgid "_Save Game" msgstr "_Сохранить игру" #: data/chess-window.ui:19 msgid "_Save Game As…" msgstr "_Сохранить игру как…" #: data/chess-window.ui:25 msgid "_Resign Game" msgstr "Сд_аться" #: data/chess-window.ui:31 msgid "_Preferences" msgstr "_Параметры" #: data/chess-window.ui:37 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Комбинации клавиш" #: data/chess-window.ui:41 msgid "_Help" msgstr "_Справка" #: data/chess-window.ui:45 msgid "_About Chess" msgstr "_О приложении Шахматы" #: data/chess-window.ui:67 msgid "Undo your most recent move" msgstr "Отменить последний ход" #. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button #: data/chess-window.ui:149 msgid "Rewind to the game start" msgstr "Вернуться к началу игры" #. Tooltip on the show previous move navigation button #: data/chess-window.ui:166 msgid "Show the previous move" msgstr "Показать предыдущий ход" #. Tooltip on the show next move navigation button #: data/chess-window.ui:183 msgid "Show the next move" msgstr "Показать следующий ход" #. Tooltip on the show current move navigation button #: data/chess-window.ui:200 msgid "Show the current move" msgstr "Показать текущий ход" #: data/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Основное" #: data/help-overlay.ui:15 msgctxt "shortcut window" msgid "Start a new game" msgstr "Начать новую игру" #: data/help-overlay.ui:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Open a saved game" msgstr "Открыть сохраненную игру" #: data/help-overlay.ui:27 msgctxt "shortcut window" msgid "Pause the game" msgstr "Приостановить игру" #: data/help-overlay.ui:33 msgctxt "shortcut window" msgid "Save the game" msgstr "Сохранить игру" #: data/help-overlay.ui:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Save the game with a different name" msgstr "Сохраните игру под другим именем" #: data/help-overlay.ui:45 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo move" msgstr "Отменить ход" #: data/help-overlay.ui:51 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Выход" #: data/help-overlay.ui:57 msgctxt "shortcut window" msgid "Open menu" msgstr "Открыть меню" #: data/help-overlay.ui:64 msgctxt "shortcut window" msgid "History" msgstr "Журнал" #: data/help-overlay.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Rewind to the game start" msgstr "Вернуться к началу игры" #: data/help-overlay.ui:74 msgctxt "shortcut window" msgid "Show the previous move" msgstr "Показать предыдущий ход" #: data/help-overlay.ui:80 msgctxt "shortcut window" msgid "Show the next move" msgstr "Показать следующий ход" #: data/help-overlay.ui:86 msgctxt "shortcut window" msgid "Show the current move" msgstr "Показать текущий ход" #: data/help-overlay.ui:93 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "Справка" #: data/help-overlay.ui:97 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Help" msgstr "Показать справку" #: data/help-overlay.ui:103 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Keyboard Shortcuts" msgstr "Показать комбинации клавиш" #: data/new-game-window.ui:5 msgid "New Game" msgstr "Новая игра" #: data/new-game-window.ui:20 src/gnome-chess.vala:969 #: src/gnome-chess.vala:1300 src/gnome-chess.vala:1440 msgid "_Cancel" msgstr "_Отменить" #: data/new-game-window.ui:28 msgid "_Start" msgstr "_Начать" #: data/new-game-window.ui:45 msgid "_Opposing Player" msgstr "_Противник" #: data/new-game-window.ui:51 msgid "_Play As" msgstr "_Играть за" #: data/new-game-window.ui:65 msgid "_Difficulty" msgstr "_Сложность" #: data/new-game-window.ui:81 msgid "Time Limit" msgstr "Ограничение по времени" #: data/new-game-window.ui:84 msgid "_Use Time Limit" msgstr "_Использовать ограничение по времени" #: data/new-game-window.ui:96 msgid "_Minutes Per Side" msgstr "_Минут каждому игроку" #: data/new-game-window.ui:117 msgid "_Increment In Seconds" msgstr "_Увеличение в секундах" #: data/new-game-window.ui:138 msgid "Clock _Type" msgstr "_Тип часов" #: data/preferences-window.ui:15 msgid "_Board Orientation" msgstr "Положение _доски" #: data/preferences-window.ui:29 msgid "_Move Format" msgstr "Формат _ходов" #: data/preferences-window.ui:43 msgid "_Piece Style" msgstr "Стиль _фигур" #: data/preferences-window.ui:57 msgid "Board _Numbering" msgstr "_Координаты полей" #: data/preferences-window.ui:69 msgid "Move _Hints" msgstr "_Подсказки ходов" #: data/promotion-type-selector.ui:6 msgid "Select Promotion Type" msgstr "Выберите фигуру продвижения" #: data/promotion-type-selector.ui:30 msgid "_Queen" msgstr "_Ферзь" #: data/promotion-type-selector.ui:66 msgid "_Knight" msgstr "_Конь" #: data/promotion-type-selector.ui:102 msgid "_Rook" msgstr "_Ладья" #: data/promotion-type-selector.ui:138 msgid "_Bishop" msgstr "_Слон" #. Message when the game cannot be loaded due to an invalid move in the file. #: lib/chess-game.vala:106 #, c-format msgid "Failed to load PGN: move %s is invalid." msgstr "Не удалось загрузить PGN: недопустимый ход %s." #: lib/chess-pgn.vala:248 lib/chess-pgn.vala:253 lib/chess-pgn.vala:260 #, c-format msgid "Invalid %s : %s in PGN, setting timer to infinity." msgstr "Недопустимое значение %s : %s в PGN, установлен бесконечный таймер." #: lib/chess-pgn.vala:267 #, c-format msgid "Invalid clock type in PGN: %s, using a simple clock." msgstr "Недопустимый тип часов в PGN: %s, используются простые часы." #: lib/chess-pgn.vala:274 #, c-format msgid "Invalid timer increment in PGN: %s, using a simple clock." msgstr "Недопустимый инкремент таймера в PGN: %s, используются простые часы." # «Приостановлено» не влазит и ломает интерфейс #: src/chess-view.vala:319 msgid "Paused" msgstr "Пауза" #: src/chess-window.vala:129 msgid "Unpause the game" msgstr "Возобновить игру" #: src/chess-window.vala:134 msgid "Pause the game" msgstr "Приостановить игру" #. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules #. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4' #: src/chess-window.vala:315 #, c-format msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" msgstr "Белая пешка переходит с %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:317 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Белая пешка %1$s берет черную пешку на %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:319 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Белая пешка %1$s берет черную ладью на %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:321 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Белая пешка %1$s берет черного коня на %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:323 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Белая пешка %1$s берет черного слона на %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:325 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Белая пешка %1$s берет черного ферзя на %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5' #: src/chess-window.vala:327 #, c-format msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" msgstr "Белая ладья переходит с %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:329 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Белая ладья %1$s берет черную пешку на %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:331 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Белая ладья %1$s берет черную ладью на %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:333 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Белая ладья %1$s берет черного коня на %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:335 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Белая ладья %1$s берет черного слона на %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s" #: src/chess-window.vala:337 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Белая ладья %1$s берет черного ферзя на %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3' #: src/chess-window.vala:339 #, c-format msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" msgstr "Белый конь переходит с %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:341 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Белый конь %1$s берет черную пешку на %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:343 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Белый конь %1$s берет черную ладью на %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:345 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Белый конь %1$s берет черного коня на %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:347 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Белый конь %1$s берет черного слона на %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:349 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Белый конь %1$s берет черного ферзя на %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5' #: src/chess-window.vala:351 #, c-format msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" msgstr "Белый слон переходит с %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:353 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Белый слон %1$s берет черную пешку на %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:355 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Белый слон %1$s берет черную ладью на %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:357 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Белый слон %1$s берет черного коня на %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:359 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Белый слон %1$s берет черного слона на %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:361 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Белый слон %1$s берет черного ферзя на %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4' #: src/chess-window.vala:363 #, c-format msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" msgstr "Белый ферзь переходит с %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:365 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Белый ферзь %1$s берет черную пешку на %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:367 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Белый ферзь %1$s берет черную ладью на %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:369 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Белый ферзь %1$s берет черного коня на %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:371 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Белый ферзь %1$s берет черного слона на %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:373 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Белый ферзь %1$s берет черного ферзя на %2$s" #. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1' #: src/chess-window.vala:375 #, c-format msgid "White king moves from %1$s to %2$s" msgstr "Белый король переходит с %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:377 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Белый король %1$s берет черную пешку на %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:379 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Белый король %1$s берет черную ладью на %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:381 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Белый король %1$s берет черного коня на %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:383 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Белый король %1$s берет черного слона на %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:385 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Белый король %1$s берет черного ферзя на %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6' #: src/chess-window.vala:387 #, c-format msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" msgstr "Черная пешка переходит с %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:389 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Черная пешка %1$s берет белую пешку на %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:391 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Черная пешка %1$s берет белую ладью на %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:393 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Черная пешка %1$s берет белого коня на %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:395 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Черная пешка %1$s берет белого слона на %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:397 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Черная пешка %1$s берет белого ферзя на %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4' #: src/chess-window.vala:399 #, c-format msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" msgstr "Черная ладья переходит с %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:401 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Черная ладья %1$s берет белую пешку на %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:403 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Черная ладья %1$s берет белую ладью на %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:405 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Черная ладья %1$s берет белого коня на %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:407 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Черная ладья %1$s берет белого слона на %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:409 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Черная ладья %1$s берет белого ферзя на %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6' #: src/chess-window.vala:411 #, c-format msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" msgstr "Черный конь переходит с %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:413 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Черный конь %1$s берет белую пешку %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:415 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Черный конь %1$s берет белую ладью %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:417 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Черный конь %1$s берет белого коня %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:419 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Черный конь %1$s берет белого слона %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:421 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Черный конь %1$s берет белого ферзя %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3' #: src/chess-window.vala:423 #, c-format msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" msgstr "Черный слон переходит с %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:425 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Черный слон %1$s берет белую пешку на %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:427 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Черный слон %1$s берет белую ладью на %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:429 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Черный слон %1$s берет белого коня на %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:431 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Черный слон %1$s берет белого слона на %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:433 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Черный слон %1$s берет белого ферзя на %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5' #: src/chess-window.vala:435 #, c-format msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" msgstr "Черный ферзь переходит с %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:437 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Черный ферзь %1$s берет белую пешку %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:439 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Черный ферзь %1$s берет белую ладью %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:441 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Черный ферзь %1$s берет белого коня %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:443 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Черный ферзь %1$s берет белого слона %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:445 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Черный ферзь %1$s берет белого ферзя %2$s" #. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8' #: src/chess-window.vala:447 #, c-format msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" msgstr "Черный король переходит с %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:449 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Черный король %1$s берет белую пешку на %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:451 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Черный король %1$s берет белую ладью на %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:453 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Черный король %1$s берет белого коня на %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:455 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Черный король %1$s берет белого слона на %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s" #: src/chess-window.vala:457 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Черный король %1$s берет белого ферзя на %2$s" #: src/chess-window.vala:466 msgid "White castles kingside" msgstr "Белые делают короткую рокировку" #: src/chess-window.vala:468 msgid "White castles queenside" msgstr "Белые делают длинную рокировку" #: src/chess-window.vala:470 msgid "Black castles kingside" msgstr "Черные делают короткую рокировку" #: src/chess-window.vala:472 msgid "Black castles queenside" msgstr "Черные делают длинную рокировку" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s en passant #: src/chess-window.vala:494 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s en passant" msgstr "Белая пешка %1$s берет черную пешку на %2$s на проходе" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s en passant #: src/chess-window.vala:498 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes white pawn at %2$s en passant" msgstr "Черная пешка %1$s берет белую пешку на %2$s на проходе" #. Move History Combo: Go to the start of the game #: src/chess-window.vala:532 msgid "Game Start" msgstr "Начало игры" #. Help string for command line --version flag #: src/gnome-chess.vala:95 msgid "Show release version" msgstr "Показать номер версии" #. May print when started on the command line; a PGN is a saved game file. #: src/gnome-chess.vala:175 msgid "GNOME Chess can only open one PGN at a time." msgstr "Приложение «Шахматы GNOME» может одновременно открыть только один PNG." #. Warning at start of game when no chess engine is installed. #: src/gnome-chess.vala:452 msgid "" "No chess engine is installed. You will not be able to play against the " "computer." msgstr "" "Не найдено ни одного шахматного движка. Вы не сможете играть против " "компьютера." #. Game status on White's turn when in check #: src/gnome-chess.vala:795 msgid "White is in Check" msgstr "Белые под шахом" #. Game status on Black's turn when in check #: src/gnome-chess.vala:798 msgid "Black is in Check" msgstr "Черные под шахом" #. Game status on White's turn if White is human #: src/gnome-chess.vala:804 msgid "White to Move" msgstr "Ход белых" #. Game status on White's turn if White is a computer #: src/gnome-chess.vala:807 msgid "White is Thinking…" msgstr "Белые думают…" #. Game status on Black's turn if Black is human #: src/gnome-chess.vala:813 msgid "Black to Move" msgstr "Ход черных" #. Game status on Black's turn if Black is a computer #: src/gnome-chess.vala:816 msgid "Black is Thinking…" msgstr "Черные думают…" #. Game status when Black captures White's pawn en passant #: src/gnome-chess.vala:827 msgid "" "Black captured White's pawn en passant." msgstr "Черные взяли пешку Белых на проходе." #. Game status when White captures Black's pawn en passant #: src/gnome-chess.vala:830 msgid "" "White captured Black's pawn en passant." msgstr "Белые взяли пешку Черных на проходе." #. Game status when the white player wins #: src/gnome-chess.vala:848 msgid "White Wins" msgstr "Белые победили" #. Game status when the black player wins #: src/gnome-chess.vala:853 msgid "Black Wins" msgstr "Черные победили" #. Game status when the game is drawn #: src/gnome-chess.vala:858 msgid "Game is Drawn" msgstr "Ничья" #. Game status when something goes wrong with the engine. #: src/gnome-chess.vala:863 msgid "Oops!" msgstr "Ой!" #. Game status when Black is checkmated #: src/gnome-chess.vala:876 msgid "Black is in check and cannot move." msgstr "Черные находится под шахом и не могут сделать ход." #. Game status when White is checkmated #: src/gnome-chess.vala:879 msgid "White is in check and cannot move." msgstr "Белые находится под шахом и не могут сделать ход." #. Game status when the game terminates due to a stalemate #: src/gnome-chess.vala:885 msgid "Player cannot move." msgstr "Противник не может сделать ход." #. Game status when the game is drawn due to the fifty move rule #: src/gnome-chess.vala:889 msgid "No piece was taken or pawn moved in fifty moves." msgstr "" "За последние 50 ходов не было ни одного взятия и ни одного хода пешкой." #. Game status when the game is drawn due to the 75 move rule #: src/gnome-chess.vala:893 msgid "No piece was taken or pawn moved in 75 moves." msgstr "" "За последние 75 ходов не было ни одного взятия и ни одного хода пешкой." #. Game status when the game ends due to Black's clock stopping #: src/gnome-chess.vala:898 msgid "Black has run out of time." msgstr "У черных закончилось время." #. Game status when the game ends due to White's clock stopping #: src/gnome-chess.vala:901 msgid "White has run out of time." msgstr "У белых закончилось время." #. Game status when the game is drawn due to the three-fold-repetition rule #: src/gnome-chess.vala:907 msgid "The same board state has occurred three times." msgstr "Троекратное повторение одной и той же позиции." #. Game status when the game is drawn due to the five-fold-repetition rule #: src/gnome-chess.vala:911 msgid "The same board state has occurred five times." msgstr "Пятикратное повторение одной и той же позиции." #. Game status when the game is drawn due to the insufficient material rule #: src/gnome-chess.vala:915 msgid "Neither player can checkmate." msgstr "Ни один игрок не может поставить мат." #. Game status when the game ends due to the black player resigning #: src/gnome-chess.vala:920 msgid "Black has resigned." msgstr "Черные сдались." #. Game status when the game ends due to the white player resigning #: src/gnome-chess.vala:923 msgid "White has resigned." msgstr "Белые сдались." #. Game status when a game is abandoned #: src/gnome-chess.vala:929 msgid "The game has been abandoned." msgstr "Игра оставлена." #. Game status when the game ends due to a player dying during the game. #: src/gnome-chess.vala:934 msgid "The game log says a player died!" msgstr "Журнал игры сообщает, что игрок умер!" #. Game status when something goes wrong with the engine. #: src/gnome-chess.vala:939 msgid "The computer player is confused. The game cannot continue." msgstr "Компьютерный игрок в замешательстве. Невозможно продолжить игру." #: src/gnome-chess.vala:973 msgid "_Abandon game" msgstr "Забр_осить игру" #: src/gnome-chess.vala:974 msgid "_Save game for later" msgstr "_Сохранить игру на будущее" #: src/gnome-chess.vala:978 msgid "_Discard game" msgstr "За_бросить игру" #: src/gnome-chess.vala:979 msgid "_Save game log" msgstr "_Сохранить журнал игры" #. Title of claim draw dialog #: src/gnome-chess.vala:1020 msgid "Would you like to claim a draw?" msgstr "Хотите предложить предложить ничью?" #. Message in claim draw dialog when triggered by fifty-move rule #: src/gnome-chess.vala:1026 msgid "" "You may claim a draw because fifty moves have passed without a capture or " "pawn advancement. (The computer player may still choose to claim a draw even " "if you choose to keep playing.)" msgstr "" "Вы можете потребовать ничью, потому что прошло пятьдесят ходов без взятия " "или продвижения пешки. (Компьютерный игрок все равно может объявить ничью, " "даже если вы решите продолжить игру.)" #. Message in claim draw dialog when triggered by three-fold repetition #: src/gnome-chess.vala:1031 msgid "" "You may claim a draw because the current board position has occurred three " "times. (The computer player may still choose to claim a draw even if you " "choose to keep playing.)" msgstr "" "Вы можете заявить о ничьей, потому что текущая позиция на доске возникла три " "раза. (Компьютерный игрок все равно может объявить ничью, даже если вы " "решите продолжить игру.)" #. Option in claim draw dialog #. Option on warning dialog when player clicks resign #: src/gnome-chess.vala:1039 src/gnome-chess.vala:1078 msgid "_Keep Playing" msgstr "_Продолжить игру" #. Option in claim draw dialog #: src/gnome-chess.vala:1041 msgid "_Claim Draw" msgstr "_Предложить ничью" #: src/gnome-chess.vala:1058 msgid "Save this game before starting a new one?" msgstr "Сохранить текущую игру перед началом новой?" #. Title of warning dialog when player clicks Resign #: src/gnome-chess.vala:1073 msgid "Are you sure you want to resign?" msgstr "Уверены, что хотите сдаться?" #. Text on warning dialog when player clicks Resign #: src/gnome-chess.vala:1076 msgid "This makes sense if you plan to save the game as a record of your loss." msgstr "Это имеет смысл, если вы хотите сохранить проигранную игру." #. Option on warning dialog when player clicks resign #: src/gnome-chess.vala:1080 msgid "_Resign" msgstr "Сд_аться" #: src/gnome-chess.vala:1210 msgid "A classic game of positional strategy" msgstr "Классическая позиционная стратегия" #: src/gnome-chess.vala:1213 msgid "translator-credits" msgstr "" "Юрий Мясоедов , 2013-2014.\n" "Станислав Соловей , 2016-2018." #: src/gnome-chess.vala:1261 msgid "This does not look like a valid PGN game." msgstr "Кажется, игра PGN некорректна." #: src/gnome-chess.vala:1262 src/gnome-chess.vala:1275 #: src/gnome-chess.vala:1380 msgid "_OK" msgstr "_OK" #. Title of save game dialog #: src/gnome-chess.vala:1297 msgid "Save Chess Game" msgstr "Сохранить игру" #: src/gnome-chess.vala:1299 msgid "_Save" msgstr "_Сохранить" #. Default filename for the save game dialog #: src/gnome-chess.vala:1331 msgid "Untitled Chess Game" msgstr "Безымянная игра" #. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files #. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files #: src/gnome-chess.vala:1337 src/gnome-chess.vala:1446 msgid "PGN files" msgstr "Файлы PGN" #. Save Game Dialog: Name of filter to show all files #. Load Game Dialog: Name of filter to show all files #: src/gnome-chess.vala:1343 src/gnome-chess.vala:1452 msgid "All files" msgstr "Все файлы" #: src/gnome-chess.vala:1378 #, c-format msgid "Failed to save game: %s" msgstr "Не удалось сохранить игру: %s" #: src/gnome-chess.vala:1430 msgid "Save this game before loading another one?" msgstr "Сохранить эту игру перед загрузкой другой?" #. Title of load game dialog #: src/gnome-chess.vala:1437 msgid "Load Chess Game" msgstr "Загрузить игру" #: src/gnome-chess.vala:1439 msgid "_Open" msgstr "_Открыть" #: src/preferences.vala:217 msgctxt "chess-side" msgid "White Side" msgstr "Сторона белых" #: src/preferences.vala:219 msgctxt "chess-side" msgid "Black Side" msgstr "Сторона черных" #: src/preferences.vala:221 msgctxt "chess-side" msgid "Human Side" msgstr "Сторона человека" #: src/preferences.vala:223 msgctxt "chess-side" msgid "Current Player" msgstr "Текущий игрок" #: src/preferences.vala:276 msgctxt "chess-move-format" msgid "Human" msgstr "Человеческий" #: src/preferences.vala:278 msgctxt "chess-move-format" msgid "Standard Algebraic" msgstr "Стандартный алгебраический" #: src/preferences.vala:280 msgctxt "chess-move-format" msgid "Long Algebraic" msgstr "Длинный алгебраический" #: src/preferences.vala:282 msgctxt "chess-move-format" msgid "Figurine" msgstr "Фигурный" #: src/preferences.vala:333 msgctxt "chess-piece-style" msgid "Simple" msgstr "Простой" #: src/preferences.vala:335 msgctxt "chess-piece-style" msgid "Fancy" msgstr "Причудливый" #: src/preferences.vala:379 msgctxt "chess-player" msgid "White" msgstr "Белые" #: src/preferences.vala:381 msgctxt "chess-player" msgid "Black" msgstr "Черные" #: src/preferences.vala:383 msgctxt "chess-player" msgid "Alternate" msgstr "Чередовать" #: src/preferences.vala:431 msgctxt "difficulty" msgid "Easy" msgstr "Легкая" #: src/preferences.vala:433 msgctxt "difficulty" msgid "Normal" msgstr "Нормальная" #: src/preferences.vala:435 msgctxt "difficulty" msgid "Hard" msgstr "Тяжелая" #: src/preferences.vala:482 msgctxt "clock-type" msgid "Fischer" msgstr "Фишер" #: src/preferences.vala:484 msgctxt "clock-type" msgid "Bronstein" msgstr "Бронштейн" #: src/preferences.vala:527 msgctxt "chess-opponent" msgid "Human" msgstr "Человек" #~ msgctxt "custom_duration_units" #~ msgid "minutes" #~ msgstr "минуты" #~ msgctxt "custom_duration_units" #~ msgid "hours" #~ msgstr "часы" #~ msgctxt "custom_duration_units" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "секунды" #~ msgctxt "custom_duration_units" #~ msgid "Simple" #~ msgstr "Простой" #~ msgid "No limit" #~ msgstr "Без ограничения" #~ msgid "Five minutes" #~ msgstr "5 минут" #~ msgid "Ten minutes" #~ msgstr "10 минут" #~ msgid "Thirty minutes" #~ msgstr "30 минут" #~ msgid "One hour" #~ msgstr "1 час" #~ msgid "Two hours" #~ msgstr "2 часа" #~ msgid "Three hours" #~ msgstr "3 часа" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Другое" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Параметры" #~ msgid "Timer _increment:" #~ msgstr "_Увеличение таймера:" #~ msgid "Changes will take effect for the next game." #~ msgstr "Изменения вступят в силу для следующей игры." #~ msgid "_Game" #~ msgstr "_Игра" #~ msgid "_Appearance" #~ msgstr "_Внешний вид" #~ msgid "minute" #~ msgid_plural "minutes" #~ msgstr[0] "минута" #~ msgstr[1] "минуты" #~ msgstr[2] "минут" #~ msgid "hour" #~ msgid_plural "hours" #~ msgstr[0] "час" #~ msgstr[1] "часа" #~ msgstr[2] "часов" #~ msgid "second" #~ msgid_plural "seconds" #~ msgstr[0] "секунда" #~ msgstr[1] "секунды" #~ msgstr[2] "секунд" #~ msgid "gnome-chess" #~ msgstr "gnome-chess" #~ msgid "Resign to your opponent" #~ msgstr "Сдаться противнику" #~ msgid "About" #~ msgstr "О приложении" #~ msgid "Black performed an en passant capture" #~ msgstr "Черные выполнили захват" #~ msgid "White performed an en passant capture" #~ msgstr "Белые выполнили захват" #~ msgid "Oops! Something has gone wrong." #~ msgstr "Ой! Что-то пошло не так." #~ msgid "Fifty moves have passed without a capture or pawn advancement." #~ msgstr "Сделано 50 ходов без взятия фигуры и без продвижения пешки." #~ msgid "The current board position has occurred three times." #~ msgstr "Произошло троекратное повторение одной и той же позиции." #~ msgid "_Discard" #~ msgstr "_Забросить" #~ msgid "Failed to open game" #~ msgstr "Не удалось открыть игру"