# Kazakh translation for gnome-games. # Copyright (C) 2010 gnome-games's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-games package. # Baurzhan Muftakhidinov , 2010-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-games master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-chess/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-01 14:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-08 09:48+0500\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:7 msgid "GNOME Chess" msgstr "GNOME шахмат" #: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Chess.desktop.in:5 msgid "Play the classic two-player board game of chess" msgstr "Екі ойыншы үшін классикалық шахмат үстел ойынын ойнау" #: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:10 msgid "" "GNOME Chess is a simple chess game. You can play against your computer at " "three different difficulty levels, or against a friend at your computer." msgstr "" "GNOME шахмат — қарапайым шахмат ойыны. Компьютерге қарсы үш түрлі қиындық " "деңгейінде немесе компьютеріңіздегі досыңызға қарсы ойнауға болады." #: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:14 msgid "" "Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chess’s compatibility with " "nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect several " "popular engines automatically if installed." msgstr "" "Компьютерлік шахмат әуесқойлары GNOME шахмат ойынының барлық заманауи " "компьютерлік шахмат қозғалтқыштарымен үйлесімділігін және орнатылған болса, " "бірнеше танымал қозғалтқыштарды автоматты түрде анықтау қабілетін бағалайтын " "болады." #: data/org.gnome.Chess.desktop.in:3 data/chess-window.ui:59 #: src/gnome-chess.vala:1196 src/gnome-chess.vala:1561 msgid "Chess" msgstr "Шахмат" #: data/org.gnome.Chess.desktop.in:4 msgid "Chess Game" msgstr "Шахмат ойыны" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Chess.desktop.in:7 msgid "game;strategy;" msgstr "ойын;стратегия;" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:38 msgid "The width of the window" msgstr "Терезе ені" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:39 msgid "The width of the main window in pixels." msgstr "Басты терезенің ені, пиксельмен." #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:43 msgid "The height of the window" msgstr "Терезе биіктігі" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:44 msgid "The height of the main window in pixels." msgstr "Басты терезенің биіктігі, пиксельмен." #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:48 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:49 msgid "A flag to enable maximized mode" msgstr "Максималды режимін іске қосу жалаушасы" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:53 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:54 msgid "The piece theme to use" msgstr "Қолданылатын фигуралар темасы" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:58 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:59 msgid "A flag to enable move hints" msgstr "Жүріс тұспалдарын іске қосу" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:63 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:64 msgid "A flag to enable board numbering" msgstr "Өрістер нөмірленуін іске қосу" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:68 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:69 msgid "The directory to open the save game dialog in" msgstr "Ішінде ойынды сақтау сұхбатын ашу бумасы" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:73 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:74 msgid "The directory to open the load game dialog in" msgstr "Ішінде ойынды жүктеу сұхбатын ашу бумасы" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:78 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:79 msgid "The format to display moves in" msgstr "Жүрістерді көрсету пішімі" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:83 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:84 msgid "The side of the board that is in the foreground" msgstr "Тақтаның жақын жағы" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:88 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:89 msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" msgstr "Ойынның секундпен ұзақтығы (0 шексіз)" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:93 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:94 msgid "The type of clock (simple/fischer/bronstein)" msgstr "Сағат түрі (қарапайым/Фишер/Бронштейн)" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:98 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:99 msgid "The timer increment set corresponding to clock type (1 second minimum)" msgstr "Сағат түріне сәйкес таймердің өсу қадамы (минимум 1 сек)" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:103 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:104 msgid "The board side to play as" msgstr "Тақтаның қай жағынан ойнау" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:108 msgid "The last side the player played as" msgstr "Ойыншы соңғы рет ойнаған тақта жағы" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:109 msgid "" "This is needed when play-as is set to alternate. This should only be set to " "black or white." msgstr "" "\"play-as\" кілті \"alternate\" болған кезде талап етіледі. Оның мәні " "\"black\" (қаралар) немесе \"white\" (ақтар) болуы мүмкін." #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:113 msgid "The opponent player" msgstr "Қарсылас ойыншы" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:114 msgid "" "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " "available chess engine) or the name of a specific engine to play against" msgstr "" "Мүмкін мәндері: \"human\" (басқа адамға қарсы ойнау), \"\" (бірінші қол " "жетімді шахмат қозғалтқышын пайдалану) немесе қарсы ойнау үшін белгілі бір " "қозғалтқыштың атауы" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:118 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:119 msgid "Difficulty of the opponent chess engine" msgstr "Қарсылас шахмат қозғалтқышының қиындығы" #: data/chess-window.ui:7 msgid "_New Game…" msgstr "Ж_аңа ойын…" #: data/chess-window.ui:11 msgid "_Open Game…" msgstr "Ойынды а_шу…" #: data/chess-window.ui:15 msgid "_Save Game" msgstr "Ойынды _сақтау" #: data/chess-window.ui:19 msgid "_Save Game As…" msgstr "Ойынды қалайша _сақтау…" #: data/chess-window.ui:25 msgid "_Resign Game" msgstr "Ойында _берілу" #: data/chess-window.ui:31 msgid "_Preferences" msgstr "Ба_птаулар" #: data/chess-window.ui:37 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "П_ернетақта жарлықтары" #: data/chess-window.ui:41 msgid "_Help" msgstr "_Көмек" #: data/chess-window.ui:45 msgid "_About Chess" msgstr "Шахмат ойыны тур_алы" #: data/chess-window.ui:67 msgid "Undo Move" msgstr "Жылжытуды болдырмау" #: data/chess-window.ui:96 msgid "Main Menu" msgstr "Басты мәзір" #. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button #: data/chess-window.ui:151 msgid "Rewind to Game Start" msgstr "Ойын бастауына қайта оралу" #. Tooltip on the show previous move navigation button #: data/chess-window.ui:168 msgid "Show Previous Move" msgstr "Алдыңғы жылжытуды көрсету" #. Tooltip on the show next move navigation button #: data/chess-window.ui:185 msgid "Show Next Move" msgstr "Келесі жылжытуды көрсету" #. Tooltip on the show current move navigation button #: data/chess-window.ui:202 msgid "Show Current Move" msgstr "Ағымдағы жылжытуды көрсету" #: data/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Жалпы" #: data/help-overlay.ui:15 msgctxt "shortcut window" msgid "Start New Game" msgstr "Жаңа ойынды бастау" #: data/help-overlay.ui:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Saved Game" msgstr "Сақталған ойынды ашу" #: data/help-overlay.ui:27 msgctxt "shortcut window" msgid "Pause Game" msgstr "Ойынды аялдату" #: data/help-overlay.ui:33 msgctxt "shortcut window" msgid "Save Game" msgstr "Ойынды сақтау" #: data/help-overlay.ui:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Save Game As…" msgstr "Ойынды қалайша сақтау…" #: data/help-overlay.ui:45 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo Move" msgstr "Жылжытуды болдырмау" #: data/help-overlay.ui:51 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Шығу" #: data/help-overlay.ui:57 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Main Menu" msgstr "Басты мәзірді ашу" #: data/help-overlay.ui:64 msgctxt "shortcut window" msgid "History" msgstr "Тарихы" #: data/help-overlay.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Rewind to Game Start" msgstr "Ойын бастауына қайта оралу" #: data/help-overlay.ui:74 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Previous Move" msgstr "Алдыңғы жылжытуды көрсету" #: data/help-overlay.ui:80 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Next Move" msgstr "Келесі жылжытуды көрсету" #: data/help-overlay.ui:86 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Current Move" msgstr "Ағымдағы жылжытуды көрсету" #: data/help-overlay.ui:93 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "Көмек" #: data/help-overlay.ui:97 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Help" msgstr "Көмекті көрсету" #: data/help-overlay.ui:103 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Keyboard Shortcuts" msgstr "Пернетақта жарлықтарын көрсету" #: data/new-game-window.ui:5 msgid "New Game" msgstr "Жаңа ойын" #: data/new-game-window.ui:20 src/gnome-chess.vala:968 #: src/gnome-chess.vala:1290 src/gnome-chess.vala:1431 msgid "_Cancel" msgstr "Ба_с тарту" #: data/new-game-window.ui:28 msgid "_Start" msgstr "Ба_стау" #: data/new-game-window.ui:45 msgid "_Opposing Player" msgstr "Қарс_ылас ойыншы" #: data/new-game-window.ui:51 msgid "_Play As" msgstr "_Ретінде ойнау" #: data/new-game-window.ui:65 msgid "_Difficulty" msgstr "Қиын_дық" #: data/new-game-window.ui:81 msgid "Time Limit" msgstr "Уақыт шегі" #: data/new-game-window.ui:84 msgid "_Use Time Limit" msgstr "Уақы_т шегін қолдану" #: data/new-game-window.ui:96 msgid "_Minutes Per Side" msgstr "Әр жақ үшін _минут саны" #: data/new-game-window.ui:117 msgid "_Increment In Seconds" msgstr "Өсу қадам_ы, секундпен" #: data/new-game-window.ui:138 msgid "Clock _Type" msgstr "_Сағат түрі" #: data/preferences-window.ui:15 msgid "_Board Orientation" msgstr "Тақта бағ_дары" #: data/preferences-window.ui:29 msgid "_Move Format" msgstr "Жүріс _пішімі" #: data/preferences-window.ui:43 msgid "_Piece Style" msgstr "_Фигуралар стилі" #: data/preferences-window.ui:57 msgid "Board _Numbering" msgstr "Өрістер _нөмірлері" #: data/preferences-window.ui:69 msgid "Move _Hints" msgstr "Жүріс тұ_спалдары" #: data/promotion-type-selector.ui:6 msgid "Select Promotion Type" msgstr "Жоғарылату түрін таңдау" #: data/promotion-type-selector.ui:30 msgid "_Queen" msgstr "_Уәзір" #: data/promotion-type-selector.ui:66 msgid "_Knight" msgstr "_Ат" #: data/promotion-type-selector.ui:102 msgid "_Rook" msgstr "_Тура" #: data/promotion-type-selector.ui:138 msgid "_Bishop" msgstr "_Піл" #. Message when the game cannot be loaded due to an invalid move in the file. #: lib/chess-game.vala:106 #, c-format msgid "Failed to load PGN: move %s is invalid." msgstr "PGN жүктеу сәтсіз: %s жүрісі дұрыс емес." #: lib/chess-pgn.vala:248 lib/chess-pgn.vala:253 lib/chess-pgn.vala:260 #, c-format msgid "Invalid %s : %s in PGN, setting timer to infinity." msgstr "PGN ішінде жарамсыз %s : %s, таймер шексіздікке орнатылған." #: lib/chess-pgn.vala:267 #, c-format msgid "Invalid clock type in PGN: %s, using a simple clock." msgstr "" "PGN ішіндегі жарамсыз сағат түрі: %s, қарапайым сағат түрі қолданылады." #: lib/chess-pgn.vala:274 #, c-format msgid "Invalid timer increment in PGN: %s, using a simple clock." msgstr "" "PGN ішіндегі жарамсыз таймер өсу қадамы: %s, қарапайым сағат түрі " "қолданылады." #: src/chess-view.vala:326 msgid "Paused" msgstr "Аялдатылған" #: src/chess-window.vala:129 msgid "Unpause the game" msgstr "Ойынды жалғастыру" #: src/chess-window.vala:134 msgid "Pause the game" msgstr "Ойынды аялдату" #. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules #. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4' #: src/chess-window.vala:315 #, c-format msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" msgstr "Ақ пешка %1$s орнынан %2$s орнына жылжиды" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:317 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Ақ пешка %1$s орнынан %2$s орнындағы қара пешканы алады" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:319 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Ақ пешка %1$s орнынан %2$s орнындағы қара тураны алады" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:321 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Ақ пешка %1$s орнынан %2$s орнындағы қара атты алады" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:323 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Ақ пешка %1$s орнынан %2$s орнындағы қара пілді алады" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:325 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Ақ пешка %1$s орнынан %2$s орнындағы қара уәзірді алады" #. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5' #: src/chess-window.vala:327 #, c-format msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" msgstr "Ақ тура %1$s орнынан %2$s орнына жылжиды" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:329 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Ақ тура %1$s орнынан %2$s орнындағы қара пешканы алады" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:331 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Ақ тура %1$s орнынан %2$s орнындағы қара тураны алады" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:333 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Ақ тура %1$s орнынан %2$s орнындағы қара атты алады" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:335 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Ақ тура %1$s орнынан %2$s орнындағы қара пілді алады" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s" #: src/chess-window.vala:337 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Ақ тура %1$s орнынан %2$s орнындағы қара уәзірді алады" #. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3' #: src/chess-window.vala:339 #, c-format msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" msgstr "Ақ ат %1$s орнынан %2$s орнына жылжиды" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:341 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Ақ ат %1$s орнынан %2$s орнындағы қара пешканы алады" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:343 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Ақ ат %1$s орнынан %2$s орнындағы қара тураны алады" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:345 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Ақ ат %1$s орнынан %2$s орнындағы қара атты алады" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:347 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Ақ ат %1$s орнынан %2$s орнындағы қара пілді алады" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:349 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Ақ ат %1$s орнынан %2$s орнындағы қара уәзірді алады" #. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5' #: src/chess-window.vala:351 #, c-format msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" msgstr "Ақ піл %1$s орнынан %2$s орнына жылжиды" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:353 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Ақ піл %1$s орнынан %2$s орнындағы қара пешканы алады" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:355 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Ақ піл %1$s орнынан %2$s орнындағы қара тураны алады" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:357 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Ақ піл %1$s орнынан %2$s орнындағы қара атты алады" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:359 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Ақ піл %1$s орнынан %2$s орнындағы қара пілді алады" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:361 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Ақ піл %1$s орнынан %2$s орнындағы қара уәзірді алады" #. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4' #: src/chess-window.vala:363 #, c-format msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" msgstr "Ақ уәзір %1$s орнынан %2$s орнына жылжиды" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:365 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Ақ уәзір %1$s орнынан %2$s орнындағы қара пешканы алады" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:367 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Ақ уәзір %1$s орнынан %2$s орнындағы қара тураны алады" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:369 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Ақ уәзір %1$s орнынан %2$s орнындағы қара атты алады" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:371 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Ақ уәзір %1$s орнынан %2$s орнындағы қара пілді алады" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:373 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Ақ уәзір %1$s орнынан %2$s орнындағы қара уәзірді алады" #. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1' #: src/chess-window.vala:375 #, c-format msgid "White king moves from %1$s to %2$s" msgstr "Ақ патша %1$s орнынан %2$s орнына жылжиды" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:377 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Ақ патша %1$s орнынан %2$s орнындағы қара пешканы алады" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:379 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Ақ патша %1$s орнынан %2$s орнындағы қара тураны алады" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:381 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Ақ патша %1$s орнынан %2$s орнындағы қара атты алады" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:383 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Ақ патша %1$s орнынан %2$s орнындағы қара пілді алады" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:385 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Ақ патша %1$s орнынан %2$s орнындағы қара уәзірді алады" #. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6' #: src/chess-window.vala:387 #, c-format msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" msgstr "Қара пешка %1$s орнынан %2$s орнына жылжиды" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:389 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Қара пешка %1$s орнынан %2$s орнындағы ақ пешканы алады" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:391 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Қара пешка %1$s орнынан %2$s орнындағы ақ тураны алады" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:393 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Қара пешка %1$s орнынан %2$s орнындағы ақ атты алады" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:395 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Қара пешка %1$s орнынан %2$s орнындағы ақ пілді алады" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:397 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Қара пешка %1$s орнынан %2$s орнындағы ақ уәзірді алады" #. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4' #: src/chess-window.vala:399 #, c-format msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" msgstr "Қара тура %1$s орнынан %2$s орнына жылжиды" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:401 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Қара тура %1$s орнынан %2$s орнындағы ақ пешканы алады" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:403 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Қара тура %1$s орнынан %2$s орнындағы ақ тураны алады" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:405 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Қара тура %1$s орнынан %2$s орнындағы ақ атты алады" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:407 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Қара тура %1$s орнынан %2$s орнындағы ақ пілді алады" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:409 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Қара тура %1$s орнынан %2$s орнындағы ақ уәзірді алады" #. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6' #: src/chess-window.vala:411 #, c-format msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" msgstr "Қара ат %1$s орнынан %2$s орнына жылжиды" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:413 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Қара ат %1$s орнынан %2$s орнындағы ақ пешканы алады" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:415 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Қара ат %1$s орнынан %2$s орнындағы ақ тураны алады" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:417 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Қара ат %1$s орнынан %2$s орнындағы ақ атты алады" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:419 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Қара ат %1$s орнынан %2$s орнындағы ақ пілді алады" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:421 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Қара ат %1$s орнынан %2$s орнындағы ақ уәзірді алады" #. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3' #: src/chess-window.vala:423 #, c-format msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" msgstr "Қара піл %1$s орнынан %2$s орнына жылжиды" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:425 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Қара піл %1$s орнынан %2$s орнындағы ақ пешканы алады" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:427 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Қара піл %1$s орнынан %2$s орнындағы ақ тураны алады" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:429 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Қара піл %1$s орнынан %2$s орнындағы ақ атты алады" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:431 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Қара піл %1$s орнынан %2$s орнындағы ақ пілді алады" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:433 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Қара піл %1$s орнынан %2$s орнындағы ақ уәзірді алады" #. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5' #: src/chess-window.vala:435 #, c-format msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" msgstr "Қара уәзір %1$s орнынан %2$s орнына жылжиды" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:437 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Қара уәзір %1$s орнынан %2$s орнындағы ақ пешканы алады" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:439 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Қара уәзір %1$s орнынан %2$s орнындағы ақ тураны алады" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:441 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Қара уәзір %1$s орнынан %2$s орнындағы ақ атты алады" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:443 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Қара уәзір %1$s орнынан %2$s орнындағы ақ пілді алады" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:445 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Қара уәзір %1$s орнынан %2$s орнындағы ақ уәзірді алады" #. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8' #: src/chess-window.vala:447 #, c-format msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" msgstr "Қара патша %1$s орнынан %2$s орнына жылжиды" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:449 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Қара патша %1$s орнынан %2$s орнындағы ақ пешканы алады" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:451 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Қара патша %1$s орнынан %2$s орнындағы ақ тураны алады" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:453 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Қара патша %1$s орнынан %2$s орнындағы ақ атты алады" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:455 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Қара патша %1$s орнынан %2$s орнындағы ақ пілді алады" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s" #: src/chess-window.vala:457 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Қара патша %1$s орнынан %2$s орнындағы ақ уәзірді алады" #: src/chess-window.vala:466 msgid "White castles kingside" msgstr "Ақтар қысқа рокировканы жасайды" #: src/chess-window.vala:468 msgid "White castles queenside" msgstr "Ақтар ұзын рокировканы жасайды" #: src/chess-window.vala:470 msgid "Black castles kingside" msgstr "Қаралар қысқа рокировканы жасайды" #: src/chess-window.vala:472 msgid "Black castles queenside" msgstr "Қаралар ұзын рокировканы жасайды" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s en passant #: src/chess-window.vala:494 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s en passant" msgstr "Ақ пешка %1$s орнынан %2$s орнындағы қара пешканы өтуде алады" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s en passant #: src/chess-window.vala:498 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes white pawn at %2$s en passant" msgstr "Қара пешка %1$s орнынан %2$s орнындағы ақ пешканы өтуде алады" #. Move History Combo: Go to the start of the game #: src/chess-window.vala:532 msgid "Game Start" msgstr "Ойын бастауы" #. Help string for command line --version flag #: src/gnome-chess.vala:95 msgid "Show release version" msgstr "Шығарылым нұсқасын көрсету" #. May print when started on the command line; a PGN is a saved game file. #: src/gnome-chess.vala:175 msgid "GNOME Chess can only open one PGN at a time." msgstr "GNOME шахмат қолданбасы бір уақытта тек бір PGN аша алады." #. Warning at start of game when no chess engine is installed. #: src/gnome-chess.vala:452 msgid "" "No chess engine is installed. You will not be able to play against the " "computer." msgstr "" "Шахмат қозғалтқыштары орнатылмаған. Компьютерге қарсы ойнау мүмкін емес." #. Game status on White's turn when in check #: src/gnome-chess.vala:795 msgid "White is in Check" msgstr "Ақтар шах астында" #. Game status on Black's turn when in check #: src/gnome-chess.vala:798 msgid "Black is in Check" msgstr "Қаралар шах астында" #. Game status on White's turn if White is human #: src/gnome-chess.vala:804 msgid "White to Move" msgstr "Ақтардың жүрісі" #. Game status on White's turn if White is a computer #: src/gnome-chess.vala:807 msgid "White is Thinking…" msgstr "Ақтар ойлануда…" #. Game status on Black's turn if Black is human #: src/gnome-chess.vala:813 msgid "Black to Move" msgstr "Қаралардың жүрісі" #. Game status on Black's turn if Black is a computer #: src/gnome-chess.vala:816 msgid "Black is Thinking…" msgstr "Қаралар ойлануда…" #. Game status when Black captures White's pawn en passant #: src/gnome-chess.vala:827 msgid "" "Black captured White's pawn en passant." msgstr "" "Қара пешка ақ пешканы өтуде ұстап алады." #. Game status when White captures Black's pawn en passant #: src/gnome-chess.vala:830 msgid "" "White captured Black's pawn en passant." msgstr "" "Ақ пешка қара пешканы өтуде ұстап алады." #. Game status when the white player wins #: src/gnome-chess.vala:848 msgid "White Wins" msgstr "Ақ ұтады" #. Game status when the black player wins #: src/gnome-chess.vala:853 msgid "Black Wins" msgstr "Қара ұтады" #. Game status when the game is drawn #: src/gnome-chess.vala:858 msgid "Game is Drawn" msgstr "Тең ойын" #. Game status when something goes wrong with the engine. #: src/gnome-chess.vala:863 msgid "Oops!" msgstr "Әттеген-ай!" #. Game status when Black is checkmated #: src/gnome-chess.vala:876 msgid "Black is in check and cannot move." msgstr "Қаралар шах астында және жүре алмайды." #. Game status when White is checkmated #: src/gnome-chess.vala:879 msgid "White is in check and cannot move." msgstr "Ақтар шах астында және жүре алмайды." #. Game status when the game terminates due to a stalemate #: src/gnome-chess.vala:885 msgid "Player cannot move." msgstr "Ойыншы жылжи алмайды." #. Game status when the game is drawn due to the fifty move rule #: src/gnome-chess.vala:889 msgid "No piece was taken or pawn moved in fifty moves." msgstr "Соңғы 50 жүрісте ешбір фигура алынбады және пешка жүрмеді." #. Game status when the game is drawn due to the 75 move rule #: src/gnome-chess.vala:893 msgid "No piece was taken or pawn moved in 75 moves." msgstr "Соңғы 75 жүрісте ешбір фигура алынбады және пешка жүрмеді." #. Game status when the game ends due to Black's clock stopping #: src/gnome-chess.vala:898 msgid "Black has run out of time." msgstr "Қаралардың уақыты бітті." #. Game status when the game ends due to White's clock stopping #: src/gnome-chess.vala:901 msgid "White has run out of time." msgstr "Ақтардың уақыты бітті." #. Game status when the game is drawn due to the three-fold-repetition rule #: src/gnome-chess.vala:907 msgid "The same board state has occurred three times." msgstr "Тақтаның бір жағдайы 3 рет орын алды." #. Game status when the game is drawn due to the five-fold-repetition rule #: src/gnome-chess.vala:911 msgid "The same board state has occurred five times." msgstr "Тақтаның бір жағдайы 5 рет орын алды." #. Game status when the game is drawn due to the insufficient material rule #: src/gnome-chess.vala:915 msgid "Neither player can checkmate." msgstr "Ешбір ойыншы мат қоя алмайды." #. Game status when the game ends due to the black player resigning #: src/gnome-chess.vala:920 msgid "Black has resigned." msgstr "Қаралар берілді." #. Game status when the game ends due to the white player resigning #: src/gnome-chess.vala:923 msgid "White has resigned." msgstr "Ақтар берілді." #. Game status when a game is abandoned #: src/gnome-chess.vala:929 msgid "The game has been abandoned." msgstr "Ойыннан бас тартылды." #. Game status when the game ends due to a player dying during the game. #: src/gnome-chess.vala:934 msgid "The game log says a player died!" msgstr "Ойын журналы ойыншы ұтылды деп хабарлайды!" #. Game status when something goes wrong with the engine. #: src/gnome-chess.vala:939 msgid "The computer player is confused. The game cannot continue." msgstr "Компьютер ойыншысы абыржып қалды. Ойынды жалғастыру мүмкін емес." #: src/gnome-chess.vala:965 msgid "Save Game?" msgstr "Ойынды сақтау керек пе?" #: src/gnome-chess.vala:972 msgid "_Abandon Game" msgstr "Ойыннан б_ас тарту" #: src/gnome-chess.vala:973 msgid "Save game for later" msgstr "Ойынды кейінге сақтау" #: src/gnome-chess.vala:979 msgid "_Discard Game" msgstr "Ойынды тай_дыру" #: src/gnome-chess.vala:980 msgid "Save game log" msgstr "Ойын журналын сақтау" #: src/gnome-chess.vala:1017 msgid "Would you like to claim a draw?" msgstr "Тең ойынды ұсынуды қалайсыз ба?" #. Message in claim draw dialog when triggered by fifty-move rule #: src/gnome-chess.vala:1024 msgid "" "You may claim a draw because fifty moves have passed without a capture or " "pawn advancement. (The computer player may still choose to claim a draw even " "if you choose to keep playing.)" msgstr "" "Тең ойынды ұсынуға болады, өйткені 50 жүрісте ешбір фигура алынбады және " "пешка жүрмеді. (Ойынды жалғастыруды шешсеңіз де, компьютерлік ойыншы тең " "ойынды ұсынуды шеше алады.)" #. Message in claim draw dialog when triggered by three-fold repetition #: src/gnome-chess.vala:1029 msgid "" "You may claim a draw because the current board position has occurred three " "times. (The computer player may still choose to claim a draw even if you " "choose to keep playing.)" msgstr "" "Тең ойынды ұсынуға болады, өйткені тақтаның ағымдағы жағдайы 3 рет " "қайталанды. (Ойынды жалғастыруды шешсеңіз де, компьютерлік ойыншы тең ойынды " "ұсынуды шеше алады.)" #: src/gnome-chess.vala:1036 src/gnome-chess.vala:1068 msgid "_Keep Playing" msgstr "О_йнауды жалғастыру" #: src/gnome-chess.vala:1037 msgid "_Claim Draw" msgstr "_Тең ойынды ұсыну" #: src/gnome-chess.vala:1053 msgid "By starting a new game now, unsaved progress would be lost." msgstr "Жаңа ойынды бастасаңыз, сақталмаған прогресс жоғалады." #: src/gnome-chess.vala:1064 msgid "Are you sure you want to resign?" msgstr "Берілуді қалайсыз ба?" #. Text on warning dialog when player clicks Resign #: src/gnome-chess.vala:1067 msgid "This makes sense if you plan to save the game as a record of your loss." msgstr "" "Бұл тек ойынды ұтылған ойыныңыз ретінде сақтауды қалаған жағдайда мағынасы " "бар." #: src/gnome-chess.vala:1069 msgid "_Resign" msgstr "Бе_рілу" #: src/gnome-chess.vala:1200 msgid "A classic game of positional strategy" msgstr "Позициялық стратегияның классикалық ойыны" #: src/gnome-chess.vala:1203 msgid "translator-credits" msgstr "Baurzhan Muftakhidinov " #: src/gnome-chess.vala:1248 msgid "Error Loading PGN File" msgstr "PGN файлын жүктеу қатесі" #: src/gnome-chess.vala:1249 msgid "This does not look like a valid PGN game." msgstr "Бұл дұрыс PGN ойыны сияқты болып көрінбейді." #: src/gnome-chess.vala:1251 src/gnome-chess.vala:1264 #: src/gnome-chess.vala:1370 msgid "_OK" msgstr "_ОК" #: src/gnome-chess.vala:1261 msgid "Invalid Move" msgstr "Жарамсыз жылжыту" #. Title of save game dialog #: src/gnome-chess.vala:1287 msgid "Save Chess Game" msgstr "Шахмат ойынын сақтау" #: src/gnome-chess.vala:1289 msgid "_Save" msgstr "_Сақтау" #. Default filename for the save game dialog #: src/gnome-chess.vala:1321 msgid "Untitled Chess Game" msgstr "Аталмаған шахмат ойыны" #. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files #. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files #: src/gnome-chess.vala:1327 src/gnome-chess.vala:1437 msgid "PGN files" msgstr "PGN файлдары" #. Save Game Dialog: Name of filter to show all files #. Load Game Dialog: Name of filter to show all files #: src/gnome-chess.vala:1333 src/gnome-chess.vala:1443 msgid "All files" msgstr "Барлық файлдар" #: src/gnome-chess.vala:1365 msgid "Save Error" msgstr "Сақтау қатесі" #: src/gnome-chess.vala:1368 #, c-format msgid "Failed to save game: %s" msgstr "Ойынды сақтау қатесі: %s" #: src/gnome-chess.vala:1421 msgid "Save this game before loading another one?" msgstr "Жаңа ойынды жүктеу алдында осы ойынды сақтау керек пе?" #. Title of load game dialog #: src/gnome-chess.vala:1428 msgid "Load Chess Game" msgstr "Шахмат ойынын жүктеу" #: src/gnome-chess.vala:1430 msgid "_Open" msgstr "_Ашу" #: src/preferences.vala:217 msgctxt "chess-side" msgid "White Side" msgstr "Ақ жақ" #: src/preferences.vala:219 msgctxt "chess-side" msgid "Black Side" msgstr "Қара жақ" #: src/preferences.vala:221 msgctxt "chess-side" msgid "Human Side" msgstr "Адам жағы" #: src/preferences.vala:223 msgctxt "chess-side" msgid "Current Player" msgstr "Ағымдағы ойыншы" #: src/preferences.vala:276 msgctxt "chess-move-format" msgid "Human" msgstr "Адам" #: src/preferences.vala:278 msgctxt "chess-move-format" msgid "Standard Algebraic" msgstr "Стандартты алгебралық" #: src/preferences.vala:280 msgctxt "chess-move-format" msgid "Long Algebraic" msgstr "Ұзын алгебралық" #: src/preferences.vala:282 msgctxt "chess-move-format" msgid "Figurine" msgstr "Фигуралық" #: src/preferences.vala:333 msgctxt "chess-piece-style" msgid "Simple" msgstr "Қарапайым" #: src/preferences.vala:335 msgctxt "chess-piece-style" msgid "Fancy" msgstr "Әсем" #: src/preferences.vala:379 msgctxt "chess-player" msgid "White" msgstr "Ақ" #: src/preferences.vala:381 msgctxt "chess-player" msgid "Black" msgstr "Қара" #: src/preferences.vala:383 msgctxt "chess-player" msgid "Alternate" msgstr "Кезекпен ауыстыру" #: src/preferences.vala:431 msgctxt "difficulty" msgid "Easy" msgstr "Оңай" #: src/preferences.vala:433 msgctxt "difficulty" msgid "Normal" msgstr "Қалыпты" #: src/preferences.vala:435 msgctxt "difficulty" msgid "Hard" msgstr "Қиын" #: src/preferences.vala:482 msgctxt "clock-type" msgid "Fischer" msgstr "Фишер" #: src/preferences.vala:484 msgctxt "clock-type" msgid "Bronstein" msgstr "Бронштейн" #: src/preferences.vala:527 msgctxt "chess-opponent" msgid "Human" msgstr "Адам" #~ msgid "The GNOME Project" #~ msgstr "GNOME жобасы" #~ msgid "Undo your most recent move" #~ msgstr "Ең соңғы әрекетіңізді болдырмау" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Save the game" #~ msgstr "Ойынды сақтау" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Save the game with a different name" #~ msgstr "Ойынды басқа атаумен сақтау" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Rewind to the game start" #~ msgstr "Ойын бастауына қайта оралу" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Show the previous move" #~ msgstr "Алдыңғы жылжытуды көрсету" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Show the next move" #~ msgstr "Келесі жылжытуды көрсету" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Show the current move" #~ msgstr "Ағымдағы жылжытуды көрсету" #~ msgid "Save this game before starting a new one?" #~ msgstr "Жаңа ойынды бастау алдында осы ойынды сақтау керек пе?" #~ msgctxt "custom_duration_units" #~ msgid "minutes" #~ msgstr "минут" #~ msgctxt "custom_duration_units" #~ msgid "hours" #~ msgstr "сағат" #~ msgctxt "custom_duration_units" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "секунд" #~ msgctxt "custom_duration_units" #~ msgid "Simple" #~ msgstr "Қарапайым" #~ msgid "No limit" #~ msgstr "Шектеусіз" #~ msgid "Five minutes" #~ msgstr "Бес минут" #~ msgid "Ten minutes" #~ msgstr "Он минут" #~ msgid "Thirty minutes" #~ msgstr "Отыз минут" #~ msgid "One hour" #~ msgstr "Бір сағат" #~ msgid "Two hours" #~ msgstr "Екі сағат" #~ msgid "Three hours" #~ msgstr "Үш сағат" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Таңдауыңызша" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Қалаулар" #~ msgid "Timer _increment:" #~ msgstr "Таймер өсу қ_адамы:" #~ msgid "Changes will take effect for the next game." #~ msgstr "Өзгерістер келесі ойында өз күшіне енеді." #~ msgid "_Game" #~ msgstr "О_йын" #~ msgid "_Appearance" #~ msgstr "С_ыртқы түрі" #~ msgid "minute" #~ msgid_plural "minutes" #~ msgstr[0] "минут" #~ msgid "hour" #~ msgid_plural "hours" #~ msgstr[0] "сағат" #~ msgid "second" #~ msgid_plural "seconds" #~ msgstr[0] "секунд" #~ msgid "Black performed an en passant capture" #~ msgstr "Қаралар ұстап алуды орындады" #~ msgid "White performed an en passant capture" #~ msgstr "Ақтар ұстап алуды орындады" #~ msgid "Oops! Something has gone wrong." #~ msgstr "Қап! Бірнәрсе қате кетті." #~ msgid "gnome-chess" #~ msgstr "gnome-chess" #~ msgid "About" #~ msgstr "Осы туралы" #~ msgid "_Discard" #~ msgstr "_Елемеу"