# Czech translation of gnome-games. # Copyright (C) 2002, 2006, 2007, 2008, 2009 the author(s) of gnome-games. # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac . # Copyright (C) 2006 Lukas Novotny . # This file is distributed under the same license as the gnome-games package. # # Michal Bukovjan , 2002. # Miloslav Trmac , 2003, 2004, 2005, 2006. # Petr Tomeš , 2006. # Lukas Novotny , 2006. # Jakub Friedl , 2006, 2007. # Jan Parkman , 2008. # Lucas Lommer , 2008, 2009, 2010. # Kamil Páral , 2008. # Marek Lisy , 2008. # Petr Pulc , 2009. # Andre Klapper , 2009. # Petr Kovar , 2008, 2012. # Marek Černocký , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-chess master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-chess/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-04 21:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-07 01:28+0200\n" "Last-Translator: Daniel Rusek \n" "Language-Team: čeština \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:7 msgid "GNOME Chess" msgstr "Šachy GNOME" #: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Chess.desktop.in:5 msgid "Play the classic two-player board game of chess" msgstr "Hrát klasickou šachovou hru pro dva hráče" #: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:10 msgid "" "GNOME Chess is a simple chess game. You can play against your computer at " "three different difficulty levels, or against a friend at your computer." msgstr "" "Šachy GNOME jsou jednoduchá šachová hra. Můžete hrát proti počítačovému " "protivníkovi se třemi úrovněmi obtížnosti nebo proti kamarádovi u počítače." #: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:14 msgid "" "Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chess’s compatibility with " "nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect several " "popular engines automatically if installed." msgstr "" "Příznivci počítačového šachu ocení kompatibilitu Šachů GNOME s téměř všemi " "moderními počítačovými šachovými jádry a jeho schopnost automaticky " "vyhledat, že jsou některá z nich nainstalována." #: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:72 msgid "The GNOME Project" msgstr "Projekt GNOME" #: data/org.gnome.Chess.desktop.in:3 data/chess-window.ui:59 #: src/gnome-chess.vala:1196 src/gnome-chess.vala:1561 msgid "Chess" msgstr "Šachy" #: data/org.gnome.Chess.desktop.in:4 msgid "Chess Game" msgstr "Šachová hra" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Chess.desktop.in:7 msgid "game;strategy;" msgstr "hra;strategická;" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:38 msgid "The width of the window" msgstr "Šířka okna" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:39 msgid "The width of the main window in pixels." msgstr "Šířka hlavního okna v pixelech." #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:43 msgid "The height of the window" msgstr "Výška okna" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:44 msgid "The height of the main window in pixels." msgstr "Výška hlavního okna v pixelech." #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:48 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:49 msgid "A flag to enable maximized mode" msgstr "Povolen režim maximalizace" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:53 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:54 msgid "The piece theme to use" msgstr "Vzhled figur, který se má použít" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:58 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:59 msgid "A flag to enable move hints" msgstr "Povoleno zobrazování rad k tahu" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:63 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:64 msgid "A flag to enable board numbering" msgstr "Povoleno číslování políček šachovnice" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:68 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:69 msgid "The directory to open the save game dialog in" msgstr "Složka, která se má otevřít v dialogovém okně pro uložení hry" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:73 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:74 msgid "The directory to open the load game dialog in" msgstr "Složka, která se má otevřít v dialogovém okně pro nahrání hry" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:78 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:79 msgid "The format to display moves in" msgstr "Formát zobrazení tahů" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:83 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:84 msgid "The side of the board that is in the foreground" msgstr "Strana šachovnice, která je v popředí" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:88 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:89 msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" msgstr "Doba trvání hry v sekundách (0 pro neomezenou)" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:93 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:94 msgid "The type of clock (simple/fischer/bronstein)" msgstr "Typ hodin (simple/fischer/bronstein)" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:98 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:99 msgid "The timer increment set corresponding to clock type (1 second minimum)" msgstr "" "Nastavení prodlužování času odpovídá typu hodin (nejmenší možná je 1 vteřina)" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:103 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:104 msgid "The board side to play as" msgstr "Strana, za kterou má hráč hrát" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:108 msgid "The last side the player played as" msgstr "Naposledy zvolená strana, za kterou hráč hrál" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:109 msgid "" "This is needed when play-as is set to alternate. This should only be set to " "black or white." msgstr "" "Tento údaj je zapotřebí, když je strana, za kterou hráč hraje, nastavena na " "střídání. Mělo by být nastaveno buď na „black“ (černý) nebo „white“ (bílý)." #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:113 msgid "The opponent player" msgstr "Protihráč" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:114 msgid "" "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " "available chess engine) or the name of a specific engine to play against" msgstr "" "Může být „human“ (hraje se proti jinému lidskému hráči), „“ (použije se " "první dostupné herní jádro) nebo název konkrétního herního jádra, proti " "kterému se má hrát" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:118 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:119 msgid "Difficulty of the opponent chess engine" msgstr "Náročnost herního jádra jako protihráče" #: data/chess-window.ui:7 msgid "_New Game…" msgstr "_Nová hra…" #: data/chess-window.ui:11 msgid "_Open Game…" msgstr "_Otevřít hru…" #: data/chess-window.ui:15 msgid "_Save Game" msgstr "_Uložit hru" #: data/chess-window.ui:19 msgid "_Save Game As…" msgstr "_Uložit hru jako…" #: data/chess-window.ui:25 msgid "_Resign Game" msgstr "Vzdát h_ru" #: data/chess-window.ui:31 msgid "_Preferences" msgstr "_Předvolby" #: data/chess-window.ui:37 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Klávesové zkratky" #: data/chess-window.ui:41 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #: data/chess-window.ui:45 msgid "_About Chess" msgstr "O _aplikaci Šachy" #: data/chess-window.ui:67 msgid "Undo Move" msgstr "Tah zpět" #: data/chess-window.ui:96 msgid "Main Menu" msgstr "Hlavní nabídka" #. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button #: data/chess-window.ui:151 msgid "Rewind to Game Start" msgstr "Vrátit se na začátek hry" #. Tooltip on the show previous move navigation button #: data/chess-window.ui:168 msgid "Show Previous Move" msgstr "Zobrazit předchozí tah" #. Tooltip on the show next move navigation button #: data/chess-window.ui:185 msgid "Show Next Move" msgstr "Zobrazit následující tah" #. Tooltip on the show current move navigation button #: data/chess-window.ui:202 msgid "Show Current Move" msgstr "Zobrazit aktuální tah" #: data/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Obecné" #: data/help-overlay.ui:15 msgctxt "shortcut window" msgid "Start New Game" msgstr "Začít novou hru" #: data/help-overlay.ui:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Saved Game" msgstr "Otevřít uloženou hru" #: data/help-overlay.ui:27 msgctxt "shortcut window" msgid "Pause Game" msgstr "Pozastavit hru" #: data/help-overlay.ui:33 msgctxt "shortcut window" msgid "Save Game" msgstr "Uložit hru" #: data/help-overlay.ui:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Save Game As…" msgstr "Uložit hru jako…" #: data/help-overlay.ui:45 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo Move" msgstr "Tah zpět" #: data/help-overlay.ui:51 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Ukončit" #: data/help-overlay.ui:57 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Main Menu" msgstr "Otevřít hlavní nabídku" #: data/help-overlay.ui:64 msgctxt "shortcut window" msgid "History" msgstr "Historie" #: data/help-overlay.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Rewind to Game Start" msgstr "Vrátit se na začátek hry" #: data/help-overlay.ui:74 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Previous Move" msgstr "Zobrazit předchozí tah" #: data/help-overlay.ui:80 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Next Move" msgstr "Zobrazit následující tah" #: data/help-overlay.ui:86 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Current Move" msgstr "Zobrazit aktuální tah" #: data/help-overlay.ui:93 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: data/help-overlay.ui:97 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Help" msgstr "Zobrazit nápovědu" #: data/help-overlay.ui:103 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Keyboard Shortcuts" msgstr "Zobrazit klávesové zkratky" #: data/new-game-window.ui:5 msgid "New Game" msgstr "Nová hra" #: data/new-game-window.ui:20 src/gnome-chess.vala:968 #: src/gnome-chess.vala:1290 src/gnome-chess.vala:1431 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" #: data/new-game-window.ui:28 msgid "_Start" msgstr "_Start" #: data/new-game-window.ui:45 msgid "_Opposing Player" msgstr "S_oupeř" #: data/new-game-window.ui:51 msgid "_Play As" msgstr "_Hraje jako" #: data/new-game-window.ui:65 msgid "_Difficulty" msgstr "O_btížnost" #: data/new-game-window.ui:81 msgid "Time Limit" msgstr "Časové omezení" #: data/new-game-window.ui:84 msgid "_Use Time Limit" msgstr "Po_užívat časové omezení" #: data/new-game-window.ui:96 msgid "_Minutes Per Side" msgstr "Počet _minut pro jednu stranu" #: data/new-game-window.ui:117 msgid "_Increment In Seconds" msgstr "Z_vyšovat po sekundách" #: data/new-game-window.ui:138 msgid "Clock _Type" msgstr "Typ _hodin" #: data/preferences-window.ui:15 msgid "_Board Orientation" msgstr "_Orientace šachovnice" #: data/preferences-window.ui:29 msgid "_Move Format" msgstr "_Formát tahů" #: data/preferences-window.ui:43 msgid "_Piece Style" msgstr "Vzhled fi_gur" #: data/preferences-window.ui:57 msgid "Board _Numbering" msgstr "Čís_lování polí" #: data/preferences-window.ui:69 msgid "Move _Hints" msgstr "Rady k _tahu" #: data/promotion-type-selector.ui:6 msgid "Select Promotion Type" msgstr "Výběr typu povýšení" #: data/promotion-type-selector.ui:30 msgid "_Queen" msgstr "_Dáma" #: data/promotion-type-selector.ui:66 msgid "_Knight" msgstr "_Jezdec" #: data/promotion-type-selector.ui:102 msgid "_Rook" msgstr "_Věž" #: data/promotion-type-selector.ui:138 msgid "_Bishop" msgstr "_Střelec" #. Message when the game cannot be loaded due to an invalid move in the file. #: lib/chess-game.vala:106 #, c-format msgid "Failed to load PGN: move %s is invalid." msgstr "Selhalo načtení PGN: tah %s je neplatný." #: lib/chess-pgn.vala:248 lib/chess-pgn.vala:253 lib/chess-pgn.vala:260 #, c-format msgid "Invalid %s : %s in PGN, setting timer to infinity." msgstr "Neplatný údaj %s: %s v PGN, čas se nastaví na nekonečný." #: lib/chess-pgn.vala:267 #, c-format msgid "Invalid clock type in PGN: %s, using a simple clock." msgstr "Neplatný typ hodin v PGN: %s, použijí se jednoduché hodiny." #: lib/chess-pgn.vala:274 #, c-format msgid "Invalid timer increment in PGN: %s, using a simple clock." msgstr "Neplatné prodlužování času v PGN: %s, použijí se jednoduché hodiny." #: src/chess-view.vala:326 msgid "Paused" msgstr "Pozastaveno" #: src/chess-window.vala:129 msgid "Unpause the game" msgstr "Pokračovat ve hře" #: src/chess-window.vala:134 msgid "Pause the game" msgstr "Pozastavit hru" #. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules #. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4' #: src/chess-window.vala:315 #, c-format msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" msgstr "Bílý pěšák táhne z %1$s na %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:317 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Bílý pěšák z %1$s bere černého pěšáka na %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:319 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Bílý pěšák z %1$s bere černou věž na %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:321 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Bílý pěšák z %1$s bere černého koně na %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:323 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Bílý pěšák z %1$s bere černého střelce na %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:325 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Bílý pěšák z %1$s bere černou dámu na %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5' #: src/chess-window.vala:327 #, c-format msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" msgstr "Bílá věž táhne z %1$s na %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:329 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Bílá věž z %1$s bere černého pěšáka na %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:331 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Bílá věž z %1$s bere černou věž na %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:333 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Bílá věž z %1$s bere černého koně na %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:335 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Bílá věž z %1$s bere černého střelce na %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s" #: src/chess-window.vala:337 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Bílá věž z %1$s bere černou dámu na %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3' #: src/chess-window.vala:339 #, c-format msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" msgstr "Bílý kůň táhne z %1$s na %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:341 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Bílý kůň z %1$s bere černého pěšáka na %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:343 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Bílý kůň z %1$s bere černou věž na %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:345 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Bílý kůň z %1$s bere černého koně na %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:347 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Bílý kůň z %1$s bere černého střelce na %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:349 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Bílý kůň z %1$s bere černou dámu na %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5' #: src/chess-window.vala:351 #, c-format msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" msgstr "Bílý střelec táhne z %1$s na %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:353 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Bílý střelec z %1$s bere černého pěšáka na %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:355 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Bílý střelec z %1$s bere černou věž na %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:357 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Bílý střelec z %1$s bere černého koně na %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:359 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Bílý střelec z %1$s bere černého střelce na %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:361 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Bílý střelec z %1$s bere černou dámu na %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4' #: src/chess-window.vala:363 #, c-format msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" msgstr "Bílá dáma táhne z %1$s na %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:365 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Bílá dáma z %1$s bere černého pěšáka na %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:367 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Bílá dáma z %1$s bere černou věž na %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:369 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Bílá dáma z %1$s bere černého koně na %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:371 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Bílá dáma z %1$s bere černého střelce na %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:373 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Bílá dáma z %1$s bere černou dámu na %2$s" #. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1' #: src/chess-window.vala:375 #, c-format msgid "White king moves from %1$s to %2$s" msgstr "Bílý král táhne z %1$s na %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:377 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Bílý král z %1$s bere černého pěšáka na %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:379 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Bílý král z %1$s bere černou věž na %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:381 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Bílý král z %1$s bere černého koně na %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:383 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Bílý král z %1$s bere černého střelce na %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:385 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Bílý král z %1$s bere černou dámu na %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6' #: src/chess-window.vala:387 #, c-format msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" msgstr "Černý pěšák táhne z %1$s na %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:389 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Černý pěšák z %1$s bere bílého pěšáka na %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:391 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Černý pěšák z %1$s bere bílou věž na %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:393 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Černý pěšák z %1$s bere bílého koně na %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:395 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Černý pěšák z %1$s bere bílého střelce na %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:397 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Černý pěšák z %1$s bere bílou dámu na %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4' #: src/chess-window.vala:399 #, c-format msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" msgstr "Černá věž táhne z %1$s na %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:401 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Černá věž z %1$s bere bílého pěšáka na %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:403 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Černá věž z %1$s bere bílou věž na %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:405 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Černá věž z %1$s bere bílého koně na %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:407 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Černá věž z %1$s bere bílého střelce na %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:409 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Černá věž z %1$s bere bílou dámu na %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6' #: src/chess-window.vala:411 #, c-format msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" msgstr "Černý kůň táhne z %1$s na %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:413 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Černý kůň z %1$s bere bílého pěšáka na %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:415 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Černý kůň z %1$s bere bílou věž na %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:417 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Černý kůň z %1$s bere bílého koně na %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:419 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Černý kůň z %1$s bere bílého střelce na %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:421 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Černý kůň z %1$s bere bílou dámu na %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3' #: src/chess-window.vala:423 #, c-format msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" msgstr "Černý střelec táhne z %1$s na %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:425 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Černý střelec z %1$s bere bílého pěšáka na %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:427 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Černý střelec z %1$s bere bílou věž na %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:429 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Černý střelec z %1$s bere bílého koně na %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:431 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Černý střelec z %1$s bere bílého střelce na %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:433 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Černý střelec z %1$s bere bílou dámu na %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5' #: src/chess-window.vala:435 #, c-format msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" msgstr "Černá dáma táhne z %1$s na %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:437 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Černá dáma z %1$s bere bílého pěšáka na %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:439 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Černá dáma z %1$s bere bílou věž na %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:441 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Černá dáma z %1$s bere bílého koně na %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:443 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Černá dáma z %1$s bere bílého střelce na %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:445 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Černá dáma z %1$s bere bílou dámu na %2$s" #. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8' #: src/chess-window.vala:447 #, c-format msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" msgstr "Černý král táhne z %1$s na %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:449 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Černý král z %1$s bere bílého pěšáka na %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:451 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Černý král z %1$s bere bílou věž na %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:453 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Černý král z %1$s bere bílého koně na %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:455 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Černý král z %1$s bere bílého střelce na %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s" #: src/chess-window.vala:457 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Černý král z %1$s bere bílou dámu na %2$s" #: src/chess-window.vala:466 msgid "White castles kingside" msgstr "Bílá rošáda na královském křídle" #: src/chess-window.vala:468 msgid "White castles queenside" msgstr "Bílá rošáda na dámském křídle" #: src/chess-window.vala:470 msgid "Black castles kingside" msgstr "Černá rošáda na královském křídle" #: src/chess-window.vala:472 msgid "Black castles queenside" msgstr "Černá rošáda na dámském křídle" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s en passant #: src/chess-window.vala:494 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s en passant" msgstr "Bílý pěšák z %1$s bere mimochodem černého pěšáka na %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s en passant #: src/chess-window.vala:498 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes white pawn at %2$s en passant" msgstr "Černý pěšák z %1$s bere mimochodem bílého pěšáka na %2$s" #. Move History Combo: Go to the start of the game #: src/chess-window.vala:532 msgid "Game Start" msgstr "Začátek hry" #. Help string for command line --version flag #: src/gnome-chess.vala:95 msgid "Show release version" msgstr "Zobrazit verzi vydání" #. May print when started on the command line; a PGN is a saved game file. #: src/gnome-chess.vala:175 msgid "GNOME Chess can only open one PGN at a time." msgstr "Šachy GNOME nemohou otevřít naráz více PGN." #. Warning at start of game when no chess engine is installed. #: src/gnome-chess.vala:452 msgid "" "No chess engine is installed. You will not be able to play against the " "computer." msgstr "" "Není nainstalované žádné šachové jádro. Nebudete moci hrát proti počítači." #. Game status on White's turn when in check #: src/gnome-chess.vala:795 msgid "White is in Check" msgstr "Bílý má šach" #. Game status on Black's turn when in check #: src/gnome-chess.vala:798 msgid "Black is in Check" msgstr "Černý má šach" #. Game status on White's turn if White is human #: src/gnome-chess.vala:804 msgid "White to Move" msgstr "Bílý je na tahu" #. Game status on White's turn if White is a computer #: src/gnome-chess.vala:807 msgid "White is Thinking…" msgstr "Bílý přemýšlí…" #. Game status on Black's turn if Black is human #: src/gnome-chess.vala:813 msgid "Black to Move" msgstr "Černý je na tahu" #. Game status on Black's turn if Black is a computer #: src/gnome-chess.vala:816 msgid "Black is Thinking…" msgstr "Černý přemýšlí…" #. Game status when Black captures White's pawn en passant #: src/gnome-chess.vala:827 msgid "" "Black captured White's pawn en passant." msgstr "Černý bere bílého pěšáka mimochodem." #. Game status when White captures Black's pawn en passant #: src/gnome-chess.vala:830 msgid "" "White captured Black's pawn en passant." msgstr "Bílý bere černého pěšáka mimochodem." #. Game status when the white player wins #: src/gnome-chess.vala:848 msgid "White Wins" msgstr "Bílý vyhrává" #. Game status when the black player wins #: src/gnome-chess.vala:853 msgid "Black Wins" msgstr "Černý vyhrává" #. Game status when the game is drawn #: src/gnome-chess.vala:858 msgid "Game is Drawn" msgstr "Hra skončila remízou" #. Game status when something goes wrong with the engine. #: src/gnome-chess.vala:863 msgid "Oops!" msgstr "Problém!" #. Game status when Black is checkmated #: src/gnome-chess.vala:876 msgid "Black is in check and cannot move." msgstr "Černý je v šachu a nemůže táhnout." #. Game status when White is checkmated #: src/gnome-chess.vala:879 msgid "White is in check and cannot move." msgstr "Bílý je v šachu a nemůže táhnout." #. Game status when the game terminates due to a stalemate #: src/gnome-chess.vala:885 msgid "Player cannot move." msgstr "Hráč nemůže táhnout." #. Game status when the game is drawn due to the fifty move rule #: src/gnome-chess.vala:889 msgid "No piece was taken or pawn moved in fifty moves." msgstr "" "V posledních padesáti tazích nebyla sebrána žádná figura a netáhl žádný " "pěšák." #. Game status when the game is drawn due to the 75 move rule #: src/gnome-chess.vala:893 msgid "No piece was taken or pawn moved in 75 moves." msgstr "" "V posledních 75 tazích nebyla sebrána žádná figura a netáhl žádný pěšák." #. Game status when the game ends due to Black's clock stopping #: src/gnome-chess.vala:898 msgid "Black has run out of time." msgstr "Černému vypršel čas." #. Game status when the game ends due to White's clock stopping #: src/gnome-chess.vala:901 msgid "White has run out of time." msgstr "Bílému vypršel čas." #. Game status when the game is drawn due to the three-fold-repetition rule #: src/gnome-chess.vala:907 msgid "The same board state has occurred three times." msgstr "Šachovnice se ocitla třikrát po sobě ve stejné pozici, jak je teď." #. Game status when the game is drawn due to the five-fold-repetition rule #: src/gnome-chess.vala:911 msgid "The same board state has occurred five times." msgstr "Šachovnice se ocitla pětkrát po sobě ve stejné pozici, jak je teď." #. Game status when the game is drawn due to the insufficient material rule #: src/gnome-chess.vala:915 msgid "Neither player can checkmate." msgstr "Žádný hráč nemůže způsobit mat." #. Game status when the game ends due to the black player resigning #: src/gnome-chess.vala:920 msgid "Black has resigned." msgstr "Černý partii vzdal." #. Game status when the game ends due to the white player resigning #: src/gnome-chess.vala:923 msgid "White has resigned." msgstr "Bílý partii vzdal." #. Game status when a game is abandoned #: src/gnome-chess.vala:929 msgid "The game has been abandoned." msgstr "Hra byla opuštěna." #. Game status when the game ends due to a player dying during the game. #: src/gnome-chess.vala:934 msgid "The game log says a player died!" msgstr "Podle záznamu hry hráč zemřel!" #. Game status when something goes wrong with the engine. #: src/gnome-chess.vala:939 msgid "The computer player is confused. The game cannot continue." msgstr "Počítačový hráč je zcela zmaten. Hra nemůže pokračovat." #: src/gnome-chess.vala:965 msgid "Save Game?" msgstr "Uložit hru?" #: src/gnome-chess.vala:972 msgid "_Abandon Game" msgstr "U_končit hru" #: src/gnome-chess.vala:973 msgid "Save game for later" msgstr "Uložit hru na později" #: src/gnome-chess.vala:979 msgid "_Discard Game" msgstr "Zaho_dit hru" #: src/gnome-chess.vala:980 msgid "Save game log" msgstr "Uložit záznam hry" #: src/gnome-chess.vala:1017 msgid "Would you like to claim a draw?" msgstr "Chtěli byste požádat o remízu?" #. Message in claim draw dialog when triggered by fifty-move rule #: src/gnome-chess.vala:1024 msgid "" "You may claim a draw because fifty moves have passed without a capture or " "pawn advancement. (The computer player may still choose to claim a draw even " "if you choose to keep playing.)" msgstr "" "Můžete požádat o remízu, protože posledních padesát tahů nebyla sebrána " "žádná figura, ani nebylo taženo pěšcem. (Počítačový hráč se může rozhodnout " "pro remízu i přesto, že vy se rozhodnete pokračovat ve hře.)" #. Message in claim draw dialog when triggered by three-fold repetition #: src/gnome-chess.vala:1029 msgid "" "You may claim a draw because the current board position has occurred three " "times. (The computer player may still choose to claim a draw even if you " "choose to keep playing.)" msgstr "" "Můžete požádat o remízu, protože šachovnice se ocitla třikrát po sobě ve " "stejné pozici, jak je teď. (Počítačový hráč se může rozhodnout pro remízu i " "přesto, že vy se rozhodnete pokračovat ve hře.)" #: src/gnome-chess.vala:1036 src/gnome-chess.vala:1068 msgid "_Keep Playing" msgstr "Po_kračovat ve hře" #: src/gnome-chess.vala:1037 msgid "_Claim Draw" msgstr "_Požádat o remízu" #: src/gnome-chess.vala:1053 msgid "By starting a new game now, unsaved progress would be lost." msgstr "Zahájením nové hry nyní dojde ke ztrátě neuloženého postupu." #: src/gnome-chess.vala:1064 msgid "Are you sure you want to resign?" msgstr "Opravdu chcete hru vzdát?" #. Text on warning dialog when player clicks Resign #: src/gnome-chess.vala:1067 msgid "This makes sense if you plan to save the game as a record of your loss." msgstr "" "To má smysl, pokud máte v úmyslu si hru uložit jako záznam postupu, který " "vedl k prohře." #: src/gnome-chess.vala:1069 msgid "_Resign" msgstr "Vzdá_t" #: src/gnome-chess.vala:1200 msgid "A classic game of positional strategy" msgstr "Klasická tahová strategie" #: src/gnome-chess.vala:1203 msgid "translator-credits" msgstr "Marek Černocký " #: src/gnome-chess.vala:1248 msgid "Error Loading PGN File" msgstr "Chyba při načítání souboru PGN" #: src/gnome-chess.vala:1249 msgid "This does not look like a valid PGN game." msgstr "Nevypadá to jako platný zápis hry v PGN." #: src/gnome-chess.vala:1251 src/gnome-chess.vala:1264 #: src/gnome-chess.vala:1370 msgid "_OK" msgstr "_Budiž" #: src/gnome-chess.vala:1261 msgid "Invalid Move" msgstr "Neplatný tah" #. Title of save game dialog #: src/gnome-chess.vala:1287 msgid "Save Chess Game" msgstr "Uložit šachovou partii" #: src/gnome-chess.vala:1289 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" #. Default filename for the save game dialog #: src/gnome-chess.vala:1321 msgid "Untitled Chess Game" msgstr "Nepojmenovaná šachová partie" #. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files #. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files #: src/gnome-chess.vala:1327 src/gnome-chess.vala:1437 msgid "PGN files" msgstr "Soubory PGN" #. Save Game Dialog: Name of filter to show all files #. Load Game Dialog: Name of filter to show all files #: src/gnome-chess.vala:1333 src/gnome-chess.vala:1443 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" #: src/gnome-chess.vala:1365 msgid "Save Error" msgstr "Chyba uložení" #: src/gnome-chess.vala:1368 #, c-format msgid "Failed to save game: %s" msgstr "Selhalo uložení hry: %s" #: src/gnome-chess.vala:1421 msgid "Save this game before loading another one?" msgstr "Uložit tuto hru před načtením další?" #. Title of load game dialog #: src/gnome-chess.vala:1428 msgid "Load Chess Game" msgstr "Načíst šachovou partii" #: src/gnome-chess.vala:1430 msgid "_Open" msgstr "_Otevřít" #: src/preferences.vala:217 msgctxt "chess-side" msgid "White Side" msgstr "Strana bílého" #: src/preferences.vala:219 msgctxt "chess-side" msgid "Black Side" msgstr "Strana černého" #: src/preferences.vala:221 msgctxt "chess-side" msgid "Human Side" msgstr "Strana člověka" #: src/preferences.vala:223 msgctxt "chess-side" msgid "Current Player" msgstr "Aktuální hráč" #: src/preferences.vala:276 msgctxt "chess-move-format" msgid "Human" msgstr "Slovní popis" #: src/preferences.vala:278 msgctxt "chess-move-format" msgid "Standard Algebraic" msgstr "Standardní algebraický" #: src/preferences.vala:280 msgctxt "chess-move-format" msgid "Long Algebraic" msgstr "Dlouhý algebraický" #: src/preferences.vala:282 msgctxt "chess-move-format" msgid "Figurine" msgstr "Symboly figur" #: src/preferences.vala:333 msgctxt "chess-piece-style" msgid "Simple" msgstr "Jednoduché" #: src/preferences.vala:335 msgctxt "chess-piece-style" msgid "Fancy" msgstr "Zdobené" #: src/preferences.vala:379 msgctxt "chess-player" msgid "White" msgstr "Bílý" #: src/preferences.vala:381 msgctxt "chess-player" msgid "Black" msgstr "Černý" #: src/preferences.vala:383 msgctxt "chess-player" msgid "Alternate" msgstr "Střídat" #: src/preferences.vala:431 msgctxt "difficulty" msgid "Easy" msgstr "Snadná" #: src/preferences.vala:433 msgctxt "difficulty" msgid "Normal" msgstr "Normální" #: src/preferences.vala:435 msgctxt "difficulty" msgid "Hard" msgstr "Náročná" #: src/preferences.vala:482 msgctxt "clock-type" msgid "Fischer" msgstr "Fischerovy" #: src/preferences.vala:484 msgctxt "clock-type" msgid "Bronstein" msgstr "Bronsteinovy" #: src/preferences.vala:527 msgctxt "chess-opponent" msgid "Human" msgstr "Člověk" #~ msgid "Undo your most recent move" #~ msgstr "Vrátit zpět svůj poslední tah" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Save the game" #~ msgstr "Uložit hru" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Save the game with a different name" #~ msgstr "Uložit hru pod jiným názvem" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Rewind to the game start" #~ msgstr "Vrátit se na začátek hry" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Show the previous move" #~ msgstr "Zobrazit předchozí tah" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Show the next move" #~ msgstr "Zobrazit následující tah" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Show the current move" #~ msgstr "Zobrazit aktuální tah" #~ msgid "Save this game before starting a new one?" #~ msgstr "Uložit tuto hru před spuštěním nové?"