# Slovak translation for gnome-characters. # Copyright (C) 2015 gnome-characters's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-characters package. # Dušan Kazik , 2015-2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-characters master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-characters/" "issues/\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-14 07:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-14 17:26+0200\n" "Last-Translator: Jose Riha \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" "X-Generator: Poedit 3.3.1\n" #: data/character_dialog.ui:67 msgid "_Copy Character" msgstr "S_kopírovať znak" #: data/character_dialog.ui:88 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: data/character_dialog.ui:102 msgid "_See Also" msgstr "_Pozrite tiež" #: data/character_dialog.ui:131 msgid "See Also" msgstr "Pozrite tiež" #: data/sidebar.ui:12 msgid "Recently Used" msgstr "Nedávno použité" #: data/sidebar.ui:21 msgid "Emojis" msgstr "Emotikony" #: data/sidebar.ui:35 msgid "Smileys & Emotion" msgstr "Smajlíky a emócie" #: data/sidebar.ui:43 msgid "People & Body" msgstr "Ľudia a telo" #: data/sidebar.ui:51 msgid "Animals & Nature" msgstr "Zvieratá a príroda" #: data/sidebar.ui:59 msgid "Food & Drink" msgstr "Jedlo a nápoje" #: data/sidebar.ui:67 msgid "Travel & Places" msgstr "Cestovanie a miesta" #: data/sidebar.ui:75 msgid "Activities" msgstr "Činnosti" #: data/sidebar.ui:83 msgid "Objects" msgstr "Objekty" #: data/sidebar.ui:91 msgid "Symbols" msgstr "Symboly" #: data/sidebar.ui:99 msgid "Flags" msgstr "Vlajky" #: data/sidebar.ui:108 msgid "Letters & Symbols" msgstr "Písmená a symboly" #: data/sidebar.ui:122 msgid "Punctuation" msgstr "Interpunkcie" #: data/sidebar.ui:130 msgid "Arrows" msgstr "Šípky" #: data/sidebar.ui:138 msgid "Bullets" msgstr "Odrážky" #: data/sidebar.ui:146 msgid "Pictures" msgstr "Obrázky" #: data/sidebar.ui:154 msgid "Currencies" msgstr "Meny" #: data/sidebar.ui:162 msgid "Math" msgstr "Matematika" #: data/sidebar.ui:170 msgid "Letters" msgstr "Písmená" #: data/shortcuts.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Všeobecné" #: data/shortcuts.ui:15 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Main Menu" msgstr "Otvoriť hlavnú ponuku" #: data/shortcuts.ui:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Hľadať" #: data/shortcuts.ui:27 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Keyboard Shortcuts" msgstr "Zobraziť klávesové skratky" #: data/shortcuts.ui:33 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Ukončiť" #: data/window.ui:6 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Klávesové skratky" #: data/window.ui:10 msgid "_About Characters" msgstr "_O aplikácii Znaky" #: data/window.ui:24 data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in.in:4 #: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:4 src/main.js:58 src/window.js:163 msgid "Characters" msgstr "Znaky" # tooltip #: data/window.ui:32 msgid "Search" msgstr "Vyhľadá" #: data/window.ui:39 msgid "Main Menu" msgstr "Hlavná ponuka" # placeholder #: data/window.ui:49 msgid "Search characters" msgstr "Vyhľadajte znaky" #: data/window.ui:89 msgid "No Recent Characters" msgstr "Žiadne nedávne znaky" #: data/window.ui:90 msgid "Characters will appear here if you use them" msgstr "Tu sa zobrazia znaky, ktoré ste použili" #: data/window.ui:117 msgid "No Results" msgstr "Žiadne výsledky" #: data/window.ui:118 msgid "Try a different search" msgstr "Skúste vyhľadať niečo iné" #: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in.in:5 msgid "Character map application" msgstr "Aplikácia mapa znakov" #: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in.in:9 msgid "" "Characters is a simple utility application to find and insert unusual " "characters. It allows you to quickly find the character you are looking for " "by searching for keywords." msgstr "" "Znaky je jednoduchá užitočná aplikácia na nájdenie a vloženie neobvyklých " "znakov. Umožňuje vám rýchlo nájsť znak, ktorý môžete vyhľadať pomocou " "kľúčových slov." #: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in.in:12 msgid "" "You can also browse characters by categories, such as Punctuation, Pictures, " "etc." msgstr "" "Môžete tiež prehliadať znaky podľa kategórií, ako sú napríklad Znaky, " "Obrázky, atď." #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in.in:26 src/window.js:165 msgid "The GNOME Project" msgstr "Projekt GNOME" #: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:5 msgid "Utility application to find and insert unusual characters" msgstr "Užitočná aplikácia na nájdenie a vloženie neobvyklých znakov" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:13 msgid "characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;symbols;" msgstr "" "znaky;unicode;diakritika;matematika;znaky;písmená;emotikona;smajlík;symboly;" #: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:8 msgid "Maximum recent characters" msgstr "Maximálny počet nedávnych znakov" #: src/characterDialog.js:100 src/searchProvider.js:89 msgid "Unknown character name" msgstr "Neznámy názov znaku" #. TRANSLATORS: the first variable is a character, the second is a font #: src/characterDialog.js:125 #, javascript-format msgid "%s is not included in %s" msgstr "Znak %s nie je zahrnutý v písme %s" #: src/characterDialog.js:156 msgid "Character copied to clipboard" msgstr "Znak skopírovaný do schránky" #: src/charactersView.js:156 msgid "Unassigned" msgstr "Nepriradené" #: src/searchProvider.js:98 #, javascript-format msgid "U+%s" msgstr "U+%s" #: src/searchProvider.js:119 msgid "Character copied" msgstr "Znak skopírovaný" #: src/searchProvider.js:120 msgid "Character was copied successfully" msgstr "Znak bol úspešne skopírovaný" #: src/sidebarRow.js:72 #, javascript-format msgid "%s Sidebar Row" msgstr "Riadok %s postranného panela" #: src/window.js:142 msgid "Search Result" msgstr "Výsledok vyhľadávania" #. TRANSLATORS: put your names here, one name per line. #: src/window.js:175 msgid "translator-credits" msgstr "Dušan Kazik " #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Open menu" #~ msgstr "Otvorenie ponuky" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Keyboard shortcuts" #~ msgstr "Klávesové skratky" #~ msgid "Loading…" #~ msgstr "Načítava sa…" #~ msgid "GNOME Characters" #~ msgstr "Znaky prostredia GNOME" #~ msgid "Character Map" #~ msgstr "Mapa znakov" #~ msgid "Filter by Font" #~ msgstr "Filtrovať podľa písma" #~ msgid "Font to display characters" #~ msgstr "Písmo zobrazovaných znakov" #~ msgid "Use the font to render characters on the character list." #~ msgstr "Písmo, ktoré sa použije na vykreslenie znakov v zozname znakov." #~ msgid "%s Category List Row" #~ msgstr "Riadok zoznamu kategórie %s" #~ msgid "None" #~ msgstr "Žiadne" #~ msgid "U+%s, %s: %s" #~ msgstr "U+%s, %s: %s" #~ msgid "%s (%s only)" #~ msgstr "%s (iba %s)" #~ msgid "%s Character List" #~ msgstr "Zoznam znakov kategórie %s" #~ msgid "Recently Used %s Character List" #~ msgstr "Zoznam nedávno použitých znakov kategórie %s" #~ msgid "About" #~ msgstr "O programe" #~ msgid "Search found no results" #~ msgstr "Vyhľadávaním sa nenašli žiadne výsledky" #~ msgid "Current page" #~ msgstr "Aktuálna stránka" #~ msgid "gnome-characters" #~ msgstr "gnome-characters" #~ msgid "Characters Application" #~ msgstr "Aplikácia Znaky" #~ msgid "Characters Application started" #~ msgstr "Spustenie aplikácie Znaky" #~ msgid "Characters Application exiting" #~ msgstr "Ukončenie aplikácie Znaky" #~ msgid "Emoticons" #~ msgstr "Smejkovia" #~ msgid "Try another search criteria." #~ msgstr "Skúste iné kritériá vyhľadávania." #~ msgid "characters;unicode;" #~ msgstr "znaky;unicode;" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Latinka"