# translation of gcalctool.HEAD.po to Punjabi # Copyright (C) 2004 THE gcalctool.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gcalctool.HEAD package. # # Jaswinder Singh Phulewala , 2004. # SPDX-FileCopyrightText: 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017, 2021, 2023, 2024 A S Alam msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcalctool.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calculator/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-22 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-18 14:51-0500\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:7 #: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:3 src/gnome-calculator.vala:82 #: src/gnome-calculator.vala:302 src/ui/math-window.ui:107 msgid "Calculator" msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ" #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:8 #: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:4 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "ਗਣਿਤ, ਵਿਗਿਆਨਕ ਜਾਂ ਵਿੱਤੀ ਗਣਨਾ ਕਰੋ" #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:10 msgid "" "Calculator is an application that solves mathematical equations. Though it " "at first appears to be a simple calculator with only basic arithmetic " "operations, you can switch into Advanced, Financial, or Programming mode to " "find a surprising set of capabilities." msgstr "" "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਗਣਿਤ ਸਮੀਕਰਨਾਂ ਨੂੰ ਹੱਲ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਹਾਲਾਂਕਿ ਇਹ ਪਹਿਲਾਂ" " ਇੱਕ ਸਧਾਰਨ " "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ ਹੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਧਾਰਨ ਗਣਿਤ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਮਾਹਿਰ, ਵਿੱਤੀ ਜਾਂ" " ਪ੍ਰੋਗਰਾਮਿੰਗ ਮੋਡ " "ਵਿੱਚ ਵੀ ਬਦਲ ਕੇ ਸਮਰੱਥਾ ਦਾ ਲਾਹਾ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:16 msgid "" "The Advanced calculator supports many operations, including: logarithms, " "factorials, trigonometric and hyperbolic functions, modulus division, " "complex numbers, random number generation, prime factorization and unit " "conversions." msgstr "" "ਮਾਹਿਰ (ਤਕਨੀਕੀ) ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ ਕਈ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਹਨ: ਲਾਗਰਿਥਮਿਕ," " ਫਕਟੋਰੀਅਲ, " "ਤਿਕੋਣ-ਮਿਤੀ ਅਤੇ ਹਾਈਪਰਬੋਲਿਕ ਫੰਕਸ਼ਨ, ਮੋਡੀਊਲ ਵਿਭਾਜਨ, ਕੰਪਲੈਕਸ ਨੰਬਰ, ਰਲਵਾਂ ਨੰਬਰ ਤਿਆਰ" " ਕਰਨਾ, " "ਪ੍ਰਾਇਮ ਫੈਕਟਰ ਤੇ ਇਕਾਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ।" #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:22 msgid "" "Financial mode supports several computations, including periodic interest " "rate, present and future value, double declining and straight line " "depreciation, and many others." msgstr "" "ਵਿੱਤ ਮੋਡ ਕਈ ਗਣਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਆਵਰਤੀ ਵਿਆਜ ਦਰ, ਮੌਜੂਦਾ ਤੇ ਭਵਿੱਖ ਦੇ" " ਮੁੱਲ, ਦੋਹਰੀ " "ਕਮੀ ਅਤੇ ਸਿੱਧੀ ਰੇਖਿਕ ਕਮੀ ਤੇ ਹੋਰ ਕਈ ਕੁਝ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ।" #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:27 msgid "" "Programming mode supports conversion between common bases (binary, octal, " "decimal, and hexadecimal), boolean algebra, one’s and two’s complementation, " "character to character code conversion, and more." msgstr "" "ਪ੍ਰੋਗਰਾਮਿੰਗ ਮੋਡ ਆਮ ਬੇਸ (ਬਾਈਨਰੀ, ਓਕਟਲ, ਡੈਸੀਮਲ ਅਤੇ ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ), ਬੂਲੀਅਨ ਐਲਜਬਰਾ," " ਇੱਕ ਤੇ ਦੋ ਦੇ " "ਪੂਰ, ਅੱਖਰ ਤੋਂ ਅੱਖਰ ਕੋਡ ਤਬਦੀਲੀ ਅਤੇ ਹੋਰ ਵਿੱਚ ਬਦਲਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।" #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:35 msgid "Basic Mode" msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਮੋਡ" #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:39 msgid "Advanced Mode" msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਮੋਡ" #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:43 msgid "Financial Mode" msgstr "ਵਿੱਤੀ ਮੋਡ" #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:47 msgid "Programming Mode" msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮਿੰਗ ਮੋਡ" #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:51 msgid "Keyboard Mode" msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਮੋਡ" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:72 src/gnome-calculator.vala:304 msgid "The GNOME Project" msgstr "ਗਨੋਮ ਪਰੋਜੈਕਟ" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:6 msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;" msgstr "ਗਣਨਾ;ਗਿਣਤੀ;ਹਿਸਾਬ;ਵਿਗਿਆਨਕ;ਵਿੱਤ;ਵਿੱਤੀ;" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:25 msgid "Accuracy value" msgstr "ਸ਼ੁੱਧ ਮੁੱਲ" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:26 msgid "The number of digits displayed after the numeric point" msgstr "ਅੰਕ ਪੁਆਇੰਟ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਵੇਖਾਉਣ ਵਾਲੇ ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:31 msgid "Word size" msgstr "ਸ਼ਬਦ ਆਕਾਰ" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:32 msgid "The size of the words used in bitwise operations" msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਜ਼ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਆਕਾਰ ਹੈ।" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:37 msgid "Numeric Base" msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਬੇਸ" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:38 msgid "The numeric base" msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਬੇਸ" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:42 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "ਹਜ਼ਾਰਵਾਂ ਵੱਖਰਾਪਨ ਵੇਖੋ" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:43 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." msgstr "ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਵੱਡੇ ਨੰਬਰਾਂ ਲਈ ਹਜ਼ਾਰ ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:47 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "ਪਿਛਲੀਆਂ ਸਿਫ਼ਰਾਂ ਵੇਖੋ" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:48 msgid "" "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " "shown in the display value." msgstr "" "ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਡਿਸਪਲੇਅ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਅੰਕੀ ਪੁਆਇੰਟ ਬਾਅਦ ਵਾਲੀਆਂ ਸਿਫ਼ਰਾਂ ਵੇਖਾਉਣੀਆਂ ਹਨ।" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:52 src/ui/math-window.ui:56 msgid "Number format" msgstr "ਨੰਬਰ ਫਾਰਮੈਟ" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:53 msgid "The format to display numbers in" msgstr "ਅੰਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਰਮੈਟ" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:57 msgid "Angle units" msgstr "ਕੋਣ ਇਕਾਈਆਂ" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:58 msgid "The angle units to use" msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਕੋਣ ਇਕਾਈ" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:62 msgid "Currency update interval" msgstr "ਮੁਦਰਾ ਅੱਪਡੇਟ ਅੰਤਰਾਲ" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:63 msgid "" "How often the currency exchange rates should be updated. A value of 0 means " "the currency exchange rates won't be fetched from the network at all." msgstr "" "ਮੁਦਰਾ ਐਕਸਚੇਜ਼ ਰੇਟਾਂ ਨੂੰ ਕਿੰਨੀ ਵਾਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। 0 ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ" " ਮੁਦਰਾ ਐਕਸਚੇਜ਼ " "ਦਰਾਂ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੋਂ ਬਿਲਕੁਲ ਵੀ ਨਹੀਂ ਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:67 msgid "Button mode" msgstr "ਬਟਨ ਮੋਡ" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:68 msgid "The button mode" msgstr "ਬਟਨ ਮੋਡ" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:72 msgid "Source currency" msgstr "ਸਰੋਤ ਮੁਦਰਾ" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:73 msgid "Currency of the current calculation" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਗਿਣਤੀ ਦੀ ਮੁਦਰਾ" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:77 msgid "Target currency" msgstr "ਬਦਲਣ ਲਈ ਮੁਦਰਾ" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:78 msgid "Currency to convert the current calculation into" msgstr "ਮੁਦਰਾ, ਜਿਸ 'ਚ ਮੌਜੂਦਾ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਹੈ" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:82 msgid "Source units" msgstr "ਸਰੋਤ ਇਕਾਈ" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:83 msgid "Units of the current calculation" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਗਿਣਤੀ ਦੀ ਇਕਾਈ" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:87 msgid "Target units" msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਇਕਾਈ" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:88 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "ਇਕਾਈ, ਜਿਸ 'ਚ ਮੌਜੂਦਾ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਹੈ" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:92 msgid "Internal precision" msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਸ਼ੁੱਧਤਾ=" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:93 msgid "The internal precision used with the MPFR library" msgstr "MPFR ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਨਾਲ ਵਰਤੀ ਗਈ ਅੰਦਰੂਨੀ ਦਰੁਸਤਾ" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:97 msgid "Window position" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸਥਿਤੀ" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:98 msgid "Window position (x and y) of the last closed window." msgstr "ਆਖਰੀ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਵਿੰਡੋ ਸਥਿਤੀ (x ਤੇ y) ਹੈ।" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:102 msgid "Window maximized" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਕੀਤੀ" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:103 msgid "Whether the last closed window was maximized." msgstr "ਕੀ ਪਿਛਲੀ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਵਿੰਡੋ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੀ।" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:107 msgid "Window size" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਆਕਾਰ" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:108 msgid "Window size (width and height) of the last closed window." msgstr "ਆਖਰੀ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਵਿੰਡੋ ਸਥਿਤੀ (ਚੌੜਾਈ ਤੇ ਉਚਾਈ) ਹੈ।" #: lib/currency.vala:64 msgid "UAE Dirham" msgstr "UAE ਦੀਰਹਮ" #: lib/currency.vala:65 #| msgid "Mexican Peso" msgid "Argentine Peso" msgstr "ਅਰਜ਼ਨਟੀਨਾ ਪਿਸੋ" #: lib/currency.vala:66 msgid "Australian Dollar" msgstr "ਆਸਟਰੇਲੀਆਈ ਡਾਲਰ" #: lib/currency.vala:67 msgid "Bangladeshi Taka" msgstr "ਬੰਗਲਾਦੇਸ਼ ਟਕਾ" #: lib/currency.vala:68 msgid "Bulgarian Lev" msgstr "ਬੁਲਗਾਰੀਆਈ ਲੀਵ" #: lib/currency.vala:69 msgid "Bahraini Dinar" msgstr "ਬਹਿਰੀਨੀ ਦੀਨਾਰ" #: lib/currency.vala:70 msgid "Brunei Dollar" msgstr "ਬਰੂਨੀ ਡਾਲਰ" #: lib/currency.vala:71 msgid "Brazilian Real" msgstr "ਬਰਾਜ਼ੀਲੀ ਰੀਅਲ" #: lib/currency.vala:72 msgid "Botswana Pula" msgstr "ਬੋਟਸਵਾਨਾ ਪੂਲਾ" #: lib/currency.vala:73 msgid "Canadian Dollar" msgstr "ਕੈਨੇਡੀਆਈ ਡਾਲਰ" #: lib/currency.vala:74 msgid "CFA Franc" msgstr "CFA ਫਰੈਕ" #: lib/currency.vala:75 msgid "Swiss Franc" msgstr "ਸਵਿੱਸ ਫਰੈਸ" #: lib/currency.vala:76 msgid "Chilean Peso" msgstr "ਚਿੱਲੀ ਪੀਸੋ" #: lib/currency.vala:77 msgid "Chinese Yuan" msgstr "ਚੀਨੀ ਯੇਨ" #: lib/currency.vala:78 msgid "Colombian Peso" msgstr "ਕੋਲੰਬੀਆਈ ਪੀਸੋ" #: lib/currency.vala:79 msgid "Czech Koruna" msgstr "ਚੈੱਕ ਕੋਰੁਨਾ" #: lib/currency.vala:80 msgid "Danish Krone" msgstr "ਡੈਨਿਸ਼ ਕਰੋਨੀ" #: lib/currency.vala:81 msgid "Algerian Dinar" msgstr "ਅਲਜੀਰੀਆਈ ਦੀਨਾਰ" #: lib/currency.vala:82 msgid "Estonian Kroon" msgstr "ਇਸਟੋਨੀਆਈ ਕਰੂਨ" #: lib/currency.vala:83 msgid "Euro" msgstr "ਯੂਰੋ" #: lib/currency.vala:84 msgid "British Pound Sterling" msgstr "ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਪੌਂਡ ਸਟਰਲਿੰਗ" #: lib/currency.vala:85 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "ਹਾਂਗਕਾਂਗ ਡਾਲਰ" #: lib/currency.vala:86 msgid "Croatian Kuna" msgstr "ਕਰੋਟੀਆਈ ਕੂਨਾ" #: lib/currency.vala:87 msgid "Hungarian Forint" msgstr "ਹੰਗਰੀਆਈ ਫੋਰਿਨਟ" #: lib/currency.vala:88 msgid "Indonesian Rupiah" msgstr "ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਰੁਪੀਹ" #: lib/currency.vala:89 msgid "Israeli New Shekel" msgstr "ਇਜ਼ਰਾਇਲੀ ਨਵਾਂ ਸ਼ੇਕੇਲ" #: lib/currency.vala:90 msgid "Indian Rupee" msgstr "ਭਾਰਤੀ ਰੁਪਈਆ" #: lib/currency.vala:91 msgid "Iranian Rial" msgstr "ਇਰਾਨੀ ਰੀਅਲ" #: lib/currency.vala:92 msgid "Icelandic Krona" msgstr "ਆਈਸਲੈਂਡਿਕ ਕਰੋਨਾ" #: lib/currency.vala:93 msgid "Japanese Yen" msgstr "ਜਾਪਾਨੀ ਯੇਨ" #: lib/currency.vala:94 msgid "Jamaican Dollar" msgstr "ਜੈਮੇਕਾ ਡਾਲਰ" #: lib/currency.vala:95 msgid "South Korean Won" msgstr "ਦੱਖਣੀ ਕੋਰੀਆਈ ਵੋਨ" #: lib/currency.vala:96 msgid "Kuwaiti Dinar" msgstr "ਕੁਵੈਤ ਦੀਨਾਰ" #: lib/currency.vala:97 msgid "Kazakhstani Tenge" msgstr "ਕਾਜ਼ਾਕਸਤਾਨ ਟਿਨਗੀ" #: lib/currency.vala:98 msgid "Sri Lankan Rupee" msgstr "ਸ੍ਰੀ ਲੰਕਾ ਰੁਪਈਆ" #: lib/currency.vala:99 msgid "Libyan Dinar" msgstr "ਲਿਬਾਨੀ ਦੀਨਾਰ" #: lib/currency.vala:100 msgid "Mauritian Rupee" msgstr "ਮੁਰਈਟੀਅਨ ਰੁਪਈਆ" #: lib/currency.vala:101 msgid "Mexican Peso" msgstr "ਮੈਕਸੀਕੋ ਪੀਸੋ" #: lib/currency.vala:102 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "ਮਲੇਸ਼ੀਆਈ ਰਿਨੱਗਿੱਟ" #: lib/currency.vala:103 msgid "Nigerian Naira" msgstr "ਨੀਜੀਰਿਆ ਨਾਇਰਾ" #: lib/currency.vala:104 msgid "Norwegian Krone" msgstr "ਨਾਰਵੇਗੀਆਈ ਕਰੋਨੀ" #: lib/currency.vala:105 msgid "Nepalese Rupee" msgstr "ਨੇਪਾਲੀ ਰੁਪਇਆ" #: lib/currency.vala:106 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "ਨਿਊਜ਼ੀਲੈਂਡ ਡਾਲਰ" #: lib/currency.vala:107 msgid "Omani Rial" msgstr "ਓਮਾਨੀ ਰੀਆਲ" #: lib/currency.vala:108 msgid "Peruvian Nuevo Sol" msgstr "ਪੇਰੂਵੀਅਨ ਨੂਈਵੋ ਸੋਲ" #: lib/currency.vala:109 msgid "Philippine Peso" msgstr "ਫਿਲੀਪੀਨਜ਼ ਪੀਸੋ" #: lib/currency.vala:110 msgid "Pakistani Rupee" msgstr "ਪਾਕਿਸਤਾਨੀ ਰੁਪਈਆ" #: lib/currency.vala:111 msgid "Polish Zloty" msgstr "ਪੋਲੈਂਡੀ ਜ਼ਲੋਟੇ" #: lib/currency.vala:112 msgid "Qatari Riyal" msgstr "ਕਤਰ ਰਿਆਲ" #: lib/currency.vala:113 msgid "New Romanian Leu" msgstr "ਨਿਊ ਰੋਮਾਨੀਆਈ ਲਿਊ" #: lib/currency.vala:114 msgid "Russian Rouble" msgstr "ਰੂਸੀ ਰੂਬਲ" #: lib/currency.vala:115 msgid "Saudi Riyal" msgstr "ਸਾਊਦੀ ਰਿਆਲ" #: lib/currency.vala:116 msgid "Serbian Dinar" msgstr "ਸਰਬੀਆ ਦੀਨਾਰ" #: lib/currency.vala:117 msgid "Swedish Krona" msgstr "ਸਵਿਡਸ ਕਰੋਨਾ" #: lib/currency.vala:118 msgid "Singapore Dollar" msgstr "ਸਿੰਘਾਪੁਰ ਡਾਲਰ" #: lib/currency.vala:119 msgid "Thai Baht" msgstr "ਥਾਈ ਬਹਟ" #: lib/currency.vala:120 msgid "Tunisian Dinar" msgstr "ਟੁਨੀਸ਼ੀਆ ਦੀਨਾਰ" #: lib/currency.vala:121 msgid "Turkish Lira" msgstr "ਤੁਰਕੀ ਲੀਰਾ" #: lib/currency.vala:122 msgid "T&T Dollar (TTD)" msgstr "T&T ਡਾਲਰ (TTD)" #: lib/currency.vala:123 msgid "New Taiwan Dollar" msgstr "ਨਿਊ ਤਾਈਵਾਨ ਡਾਲਰ" #: lib/currency.vala:124 msgid "Ukrainian Hryvnia" msgstr "ਯੂਕਰੇਨੀ ਹਰਵਨੀਆ" #: lib/currency.vala:125 msgid "US Dollar" msgstr "ਅਮਰੀਕੀ ਡਾਲਰ" #: lib/currency.vala:126 msgid "Uruguayan Peso" msgstr "ਉਰੂਗਵੇ ਪਿਸੋ" #: lib/currency.vala:127 msgid "South African Rand" msgstr "ਦੱਖਣੀ ਅਫ਼ਰੀਕੀ ਰਾਂਡ" #: lib/currency-provider.vala:188 msgid "International Monetary Fund" msgstr "ਕੌਮਾਂਤਰੀ ਧਨ ਫ਼ੰਡ" #: lib/currency-provider.vala:397 msgid "European Central Bank" msgstr "ਯੂਰਪੀ ਕੇਂਦਰੀ ਬੈਂਕ" #: lib/currency-provider.vala:511 msgid "Bank of Canada" msgstr "ਬੈਂਕ ਆਫ਼ ਕੈਨੇਡਾ" #: lib/currency-provider.vala:582 msgid "United Nations Treasury" msgstr "ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ ਖਜ਼ਾਨਾ" #. Translators: conversion keyword, used e.g. 1 EUR in USD, 1 EUR to USD #: lib/equation-lexer.vala:734 src/math-converter.vala:231 msgid "in" msgstr "ਵਿੱਚ" #: lib/equation-lexer.vala:734 msgid "to" msgstr "ਤੱਕ" #: lib/equation-parser.vala:735 lib/number.vala:434 msgid "The zeroth root of a number is undefined" msgstr "ਨੰਬਰ ਦਾ ਜ਼ੀਰੋਵਾਂ ਮੂਲ ਨਾ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ" #: lib/financial.vala:114 msgid "Error: the number of periods must be positive" msgstr "ਗਲਤੀ: ਅੰਤਰਾਲ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਰਿਣਾਤਮਕ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ" #: lib/function-manager.vala:48 src/ui/buttons-advanced.ui:697 #: src/ui/buttons-financial.ui:1573 src/ui/buttons-programming.ui:1921 msgid "Logarithm" msgstr "ਲਾਗਰਿਥਮ" #: lib/function-manager.vala:50 msgid "Natural logarithm" msgstr "ਨਿਉਚਰਲ ਲਾਗਰਿਦਮ" #: lib/function-manager.vala:52 msgid "Square root" msgstr "ਵਰਗ ਮੂਲ" #: lib/function-manager.vala:54 msgid "Absolute value" msgstr "ਅਸਲ ਮੁੱਲ" #: lib/function-manager.vala:56 msgid "Signum" msgstr "ਸਾਈਨੁਮ" #: lib/function-manager.vala:58 msgid "Argument" msgstr "ਆਰਗੂਮੈਂਟ" #: lib/function-manager.vala:60 msgid "Conjugate" msgstr "ਕੰਜੂਗੇਟ" #: lib/function-manager.vala:62 msgid "Integer" msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ" #: lib/function-manager.vala:64 msgid "Fraction" msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ" #: lib/function-manager.vala:66 msgid "Floor" msgstr "ਫਲੋਰ" #: lib/function-manager.vala:68 msgid "Ceiling" msgstr "ਸਿਲਿੰਗ" #: lib/function-manager.vala:70 msgid "Round" msgstr "ਰਾਊਂਡ" #: lib/function-manager.vala:72 msgid "Real" msgstr "ਰੀਅਲ" # Strings for each base value. #: lib/function-manager.vala:74 msgid "Imaginary" msgstr "ਇੰਮੈਜ਼ਨਰੀ" #: lib/function-manager.vala:76 src/ui/buttons-advanced.ui:535 msgid "Sine" msgstr "Sine" #: lib/function-manager.vala:78 src/ui/buttons-advanced.ui:519 msgid "Cosine" msgstr "Cosine" #: lib/function-manager.vala:80 src/ui/buttons-advanced.ui:551 msgid "Tangent" msgstr "Tangent" #: lib/function-manager.vala:82 msgid "Arc sine" msgstr "Arc sine" #: lib/function-manager.vala:84 msgid "Arc cosine" msgstr "Arc cosine" #: lib/function-manager.vala:86 msgid "Arc tangent" msgstr "Arc tangent" #: lib/function-manager.vala:88 msgid "Inverse sine" msgstr "Inverse sine" #: lib/function-manager.vala:90 msgid "Inverse cosine" msgstr "Inverse cosine" #: lib/function-manager.vala:92 msgid "Inverse tangent" msgstr "Inverse tangent" #: lib/function-manager.vala:94 msgid "Hyperbolic sine" msgstr "ਹਾਈਪਰਬੋਲ ਸਾਈਨ" #: lib/function-manager.vala:96 msgid "Hyperbolic cosine" msgstr "ਹਾਈਪਰਬੋਲਿਕ ਕੋਸਾਈਨ" #: lib/function-manager.vala:98 msgid "Hyperbolic tangent" msgstr "ਹਾਈਪਰਬੋਲਿਕ ਟੇਜੈਂਟ" #: lib/function-manager.vala:100 msgid "Hyperbolic arcsine" msgstr "ਹਾਈਪਰਬੋਲਿਕ ਆਰਕ-ਸਾਈਨ" #: lib/function-manager.vala:102 msgid "Hyperbolic arccosine" msgstr "ਹਾਈਪਰਬੋਲਿਕ ਆਰਕ-ਕੋਸਾਈਨ" #: lib/function-manager.vala:104 msgid "Hyperbolic arctangent" msgstr "ਹਾਈਪਰਬੋਲਿਕ ਆਰਕ-ਟੇਜੈਂਟ" #: lib/function-manager.vala:106 msgid "Inverse hyperbolic sine" msgstr "ਉਲਟ ਹਾਈਪਰਬੋਲਿਕ ਸਾਈਨ" #: lib/function-manager.vala:108 msgid "Inverse hyperbolic cosine" msgstr "ਉਲਟ ਹਾਈਪਰਬੋਲਿਕ ਕੋਸਾਈਨ" #: lib/function-manager.vala:110 msgid "Inverse hyperbolic tangent" msgstr "ਉਲਟ ਹਾਈਪਰਬੋਲਿਕ ਟੇਜੈਂਟ" #: lib/function-manager.vala:112 msgid "One's complement" msgstr "ਇੱਕ ਦਾ ਉਲਟ" #: lib/function-manager.vala:114 msgid "Two's complement" msgstr "ਦੋ ਦਾ ਉਲਟ" #. Message displayed when cannot toggle bit in display #: lib/math-equation.vala:73 lib/math-equation.vala:1411 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "ਵੇਖਾਇਆ ਮੁੱਲ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" #. Digits localized for the given language #: lib/math-equation.vala:211 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Error shown when trying to undo with no undo history #: lib/math-equation.vala:579 msgid "No undo history" msgstr "ਕੋਈ ਵਾਪਸੀ ਅਤੀਤ ਨਹੀਂ" #. Error shown when trying to redo with no redo history #: lib/math-equation.vala:600 msgid "No redo history" msgstr "ਕੋਈ ਮੁੜ-ਵਾਪਸੀ ਅਤੀਤ ਨਹੀਂ" #: lib/math-equation.vala:831 msgid "No sane value to store" msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ sane ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ" #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word #: lib/math-equation.vala:1080 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਿਆ। ਵੱਡਾ ਸ਼ਬਦ ਆਕਾਰ ਵਰਤੋਂ" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered #: lib/math-equation.vala:1085 #, c-format msgid "Unknown variable “%s”" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਵੇਰੀਬਲ ”%s”" #. Error displayed to user when an unknown function is entered #: lib/math-equation.vala:1092 #, c-format msgid "Function “%s” is not defined" msgstr "ਫੰਕਸ਼ਨ ”%s” ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted #: lib/math-equation.vala:1099 msgid "Unknown conversion" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਬਦਲਾਅ" #. should always be run #: lib/math-equation.vala:1109 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation #: lib/math-equation.vala:1114 lib/math-equation.vala:1119 msgid "Malformed expression" msgstr "ਖਰਾਬ ਸਮੀਕਰਨ" #: lib/math-equation.vala:1130 msgid "Calculating" msgstr "ਗਿਣਤੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value #: lib/math-equation.vala:1323 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "ਗੁਣਨਖੰਡ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" #. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does not contain a number #: lib/math-equation.vala:1387 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "bitwise shift ਲਈ sane ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ" #. Translators: Error displayed when underflow error occured #: lib/number.vala:201 msgid "Underflow error" msgstr "ਅੰਡਰਫਲੋ ਗਲਤੀ" #. Translators: Error displayed when overflow error occured #: lib/number.vala:206 msgid "Overflow error" msgstr "ਓਵਰਫਲੋ ਗਲਤੀ" #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero #: lib/number.vala:256 msgid "Argument not defined for zero" msgstr "ਜ਼ੀਰੋ ਲਈ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent #: lib/number.vala:372 lib/number.vala:402 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "ਰਿਣਾਤਮਕ ਭਾਗ ਲਈ ਸਿਫ਼ਰ ਦੀ ਘਾਤ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ" #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to power of zero #: lib/number.vala:380 lib/number.vala:410 msgid "Zero raised to zero is undefined" msgstr "ਸਿਫ਼ਰ ਦੀ ਘਾਟ ਸਿਫ਼ਰ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ" #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero #: lib/number.vala:464 lib/number.vala:495 msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "ਸਿਫ਼ਰ ਦਾ ਲਾਗਰਿਥਮ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ" #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a negative or complex number #: lib/number.vala:517 msgid "Factorial is only defined for non-negative real numbers" msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਰਿਣਾਤਮਕ ਅਸਲ ਨੰਬਰਾਂ ਲਈ ਫੈਕਟੋਰੀਅਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero #: lib/number.vala:577 msgid "Division by zero is undefined" msgstr "ਸਿਫ਼ਰ ਨਾਲ ਭਾਗ ਦੇਣਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ" #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers #: lib/number.vala:598 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕਾਂ ਲਈ ਹੀ ਮੋਡੁਲੁਸ ਭਾਗ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: lib/number.vala:671 msgid "" "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" msgstr "ਟੈਂਜੈੱਟ ਕੋਣਾਂ ਲਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ, ਜੋ π∕2 (90°) ਤੋਂ π (180°) ਦੇ ਗੁਣਾਂਕ ਹਨ" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined #: lib/number.vala:690 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "ਉਲਟ ਸਾਈਨ [-1, 1] ਬਾਹਰੀ ਮੁੱਲਾਂ ਲਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ" #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined #: lib/number.vala:707 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "ਉਲਟ ਕੋਸਾਈਨ [-1, 1] ਬਾਹਰੀ ਮੁੱਲਾਂ ਲਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ" #. Translators: Error displayed when trying to calculate undefined atan(i) or atan (-i) #: lib/number.vala:725 msgid "Arctangent function is undefined for values i and -i" msgstr "ਅਰਕ-ਟੈਨਜੈਂਟ ਫੰਕਸ਼ਨ ਮੁੱਲ i ਅਤੇ -i ਲਈ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined #: lib/number.vala:775 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" msgstr "ਉਲਟ ਹਾਈਪਰਬੋਲਾ ਕੋਸਾਈਨ ਇੱਕ ਤੋਂ ਘੱਟ ਮੁੱਲਾਂ ਲਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined #: lib/number.vala:791 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "ਉਲਟ ਹਾਈਪਰਬੋਲਾ ਟੈਂਜੈੱਟ [-1, 1] ਬਾਹਰੀ ਮੁੱਲਾਂ ਲਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ" #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values #: lib/number.vala:807 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "ਧਨਾਤਮਕ ਪੂਰਨ ਅੰਕਾਂ ਲਈ ਹੀ ਬੁਲੀਅਨ AND ਕੱਢਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values #: lib/number.vala:819 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "ਧਨਾਤਮਕ ਪੂਰਨ ਅੰਕਾਂ ਲਈ ਹੀ ਬੁਲੀਅਨ OR ਕੱਢਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values #: lib/number.vala:831 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "ਧਨਾਤਮਕ ਪੂਰਨ ਅੰਕਾਂ ਲਈ ਹੀ ਬੁਲੀਅਨ XOR ਕੱਢਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values #: lib/number.vala:843 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "ਧਨਾਤਮਕ ਪੂਰਨ ਅੰਕਾਂ ਲਈ ਹੀ ਬੁਲੀਅਨ NOT ਕੱਢਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values #: lib/number.vala:866 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਮੁੱਲਾਂ ਲਈ ਸਿਫ਼ਟ ਸੰਭਵ ਹੈ" #: lib/serializer.vala:345 msgid "Overflow: the result couldn’t be calculated" msgstr "ਓਵਰਫਲੋ: ਨਤੀਜਾ ਕੱਢਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" #: lib/unit.vala:29 msgid "Angle" msgstr "ਕੋਣ" #: lib/unit.vala:30 msgid "Length" msgstr "ਲੰਬਾਈ" #: lib/unit.vala:31 msgid "Area" msgstr "ਖੇਤਰਫਲ" #: lib/unit.vala:32 msgid "Volume" msgstr "ਆਇਤਨ" #: lib/unit.vala:33 msgid "Mass" msgstr "ਪੁੰਜ" #: lib/unit.vala:34 msgid "Speed" msgstr "ਗਤੀ" #: lib/unit.vala:35 msgid "Duration" msgstr "ਅੰਤਰਾਲ" #: lib/unit.vala:36 msgid "Frequency" msgstr "ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ" #: lib/unit.vala:37 msgid "Temperature" msgstr "ਤਾਪਮਾਨ" #: lib/unit.vala:38 msgid "Energy" msgstr "ਊਰਜਾ" #: lib/unit.vala:39 msgid "Digital Storage" msgstr "ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਸਟੋਰੇਜ਼" #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads #: lib/unit.vala:42 src/math-preferences.vala:110 msgid "Degrees" msgstr "ਡਿਗਰੀ" #: lib/unit.vala:42 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s degrees" msgstr "%s ਡਿਗਰੀਆਂ" #: lib/unit.vala:42 msgctxt "unit-symbols" msgid "degree,degrees,deg" msgstr "ਡਿਗਰੀ,ਡਿਗਰੀਆਂ,deg" #: lib/unit.vala:43 src/math-preferences.vala:112 msgid "Radians" msgstr "ਰੇਡੀਅਨ" #: lib/unit.vala:43 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s radians" msgstr "%s ਰੇਡੀਅਨ" #: lib/unit.vala:43 msgctxt "unit-symbols" msgid "radian,radians,rad" msgstr "ਰੇਡੀਅਨ,ਰੇਡੀਅਨ,rad" #: lib/unit.vala:44 src/math-preferences.vala:114 msgid "Gradians" msgstr "ਗਰੇਡੀਅਨ" #: lib/unit.vala:44 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s gradians" msgstr "%s ਗਰੇਡੀਅਨ" #: lib/unit.vala:44 msgctxt "unit-symbols" msgid "gradian,gradians,grad" msgstr "ਗਰੇਡੀਐਂਟ,ਗਰੇਡੀਐਂਟ,grad" #: lib/unit.vala:45 msgid "Parsecs" msgstr "Parsecs" #: lib/unit.vala:45 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s pc" msgstr "%s pc" #: lib/unit.vala:45 msgctxt "unit-symbols" msgid "parsec,parsecs,pc" msgstr "parsec,parsecs,pc" #: lib/unit.vala:46 msgid "Light Years" msgstr "ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਵਰ੍ਹੇ" #: lib/unit.vala:46 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ly" msgstr "%s ly" #: lib/unit.vala:46 msgctxt "unit-symbols" msgid "lightyear,lightyears,ly" msgstr "ਪ੍ਰਕਾਸ਼-ਵਰ੍ਹਾ,ਪ੍ਰਕਾਸ਼-ਵਰ੍ਹੇ,ly" #: lib/unit.vala:47 msgid "Astronomical Units" msgstr "ਪੁਲਾੜੀ ਇਕਾਈਆਂ" #: lib/unit.vala:47 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s au" msgstr "%s au" #: lib/unit.vala:47 msgctxt "unit-symbols" msgid "au" msgstr "au" #: lib/unit.vala:48 msgid "Rack Units" msgstr "ਰੈਕ ਯੂਨਿਟ" #: lib/unit.vala:48 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%sU" msgstr "%sU" #: lib/unit.vala:48 msgctxt "unit-symbols" msgid "U" msgstr "U" #: lib/unit.vala:49 msgid "Nautical Miles" msgstr "ਨੋਟਿਕਲ ਮੀਲ" #: lib/unit.vala:49 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s nmi" msgstr "%s nmi" #: lib/unit.vala:49 msgctxt "unit-symbols" msgid "nmi" msgstr "nmi" #: lib/unit.vala:50 msgid "Miles" msgstr "ਮੀਲ" #: lib/unit.vala:50 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mi" msgstr "%s mi" #: lib/unit.vala:50 msgctxt "unit-symbols" msgid "mile,miles,mi" msgstr "ਮੀਲ,ਮੀਲ,mi" #: lib/unit.vala:51 msgid "Kilometers" msgstr "ਕਿਲੋਮੀਟਰ" #: lib/unit.vala:51 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s km" msgstr "%s km" #: lib/unit.vala:51 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilometer,kilometers,km,kms" msgstr "ਕਿਲੋਮੀਟਰ,ਕਿਲੋਮੀਟਰ,km,kms" #: lib/unit.vala:52 msgid "Cables" msgstr "ਕੇਬਲ" #: lib/unit.vala:52 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cb" msgstr "%s cb" #: lib/unit.vala:52 msgctxt "unit-symbols" msgid "cable,cables,cb" msgstr "ਕੇਬਲ,ਕੇਬਲ,cb" #: lib/unit.vala:53 msgid "Fathoms" msgstr "Fathoms" #: lib/unit.vala:53 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ftm" msgstr "%s ftm" #: lib/unit.vala:53 msgctxt "unit-symbols" msgid "fathom,fathoms,ftm" msgstr "fathom,fathoms,ftm" #: lib/unit.vala:54 msgid "Meters" msgstr "ਮੀਟਰ" #: lib/unit.vala:54 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m" msgstr "%s m" #: lib/unit.vala:54 msgctxt "unit-symbols" msgid "meter,meters,m" msgstr "ਮੀਟਰ,ਮੀਟਰ,m" #: lib/unit.vala:55 msgid "Yards" msgstr "ਯਾਰਡ" #: lib/unit.vala:55 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s yd" msgstr "%s yd" #: lib/unit.vala:55 msgctxt "unit-symbols" msgid "yard,yards,yd" msgstr "ਯਾਰਡ,ਯਾਰਡ,yd" #: lib/unit.vala:56 msgid "Feet" msgstr "ਫੁੱਟ" #: lib/unit.vala:56 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ft" msgstr "%s ft" #: lib/unit.vala:56 msgctxt "unit-symbols" msgid "foot,feet,ft" msgstr "ਫੁੱਟ,ਫੁੱਟ,ft" #: lib/unit.vala:57 msgid "Inches" msgstr "ਇੰਚ" #: lib/unit.vala:57 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s in" msgstr "%s in" #: lib/unit.vala:57 msgctxt "unit-symbols" msgid "inch,inches,in" msgstr "ਇੰਚ,ਇੰਚ,in" #: lib/unit.vala:58 msgid "Centimeters" msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ" #: lib/unit.vala:58 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cm" msgstr "%s cm" #: lib/unit.vala:58 msgctxt "unit-symbols" msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ,ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ,cm,cms" #: lib/unit.vala:59 msgid "Millimeters" msgstr "ਮਿਲੀਮੀਟਰ" #: lib/unit.vala:59 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mm" msgstr "%s mm" #: lib/unit.vala:59 msgctxt "unit-symbols" msgid "millimeter,millimeters,mm" msgstr "ਮਿਲੀਮੀਟਰ,ਮਿਲੀਮੀਟਰ,mm" #: lib/unit.vala:60 msgid "Micrometers" msgstr "ਮਾਈਕਰੋਮੀਟਰ" #: lib/unit.vala:60 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μm" msgstr "%s μm" #: lib/unit.vala:60 msgctxt "unit-symbols" msgid "micrometer,micrometers,um" msgstr "ਮਾਈਕਰੋਮੀਟਰ,ਮਾਈਕਰੋਮੀਟਰ,um" #: lib/unit.vala:61 msgid "Nanometers" msgstr "ਨੈਨੋਮੀਟਰ" #: lib/unit.vala:61 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s nm" msgstr "%s nm" #: lib/unit.vala:61 msgctxt "unit-symbols" msgid "nanometer,nanometers,nm" msgstr "ਨੈਨੋਮੀਟਰ,ਨੈਨੋਮੀਟਰ,nm" #: lib/unit.vala:62 msgid "Desktop Publishing Point" msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਨ ਬਿੰਦੂ" #: lib/unit.vala:62 lib/unit.vala:78 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s pt" msgstr "%s pt" #: lib/unit.vala:62 msgctxt "unit-symbols" msgid "point,pt,points,pts" msgstr "point,pt,points,pts" #: lib/unit.vala:63 msgid "Kilometers per hour" msgstr "ਕਿਲੋਮੀਟਰ ਪ੍ਰਤੀ ਘੰਟਾ" #: lib/unit.vala:63 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s km/h" msgstr "%s km/h" #: lib/unit.vala:63 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilometers per hour,kmph,kmh,kph" msgstr "ਕਿਲੋਮੀਟਰ ਪ੍ਰਤੀ ਘੰਟਾ,kmph,kmh,kph" #: lib/unit.vala:64 msgid "Miles per hour" msgstr "ਮੀਲ ਪ੍ਰਤੀ ਘੰਟਾ" #: lib/unit.vala:64 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s miles/h" msgstr "%s ਮੀਲ/ਘੰ" #: lib/unit.vala:64 msgctxt "unit-symbols" msgid "milesph,miles per hour,mi/h,miph,mph" msgstr "milesph,ਮੀਲ ਪ੍ਰਤੀ ਘੰਟਾ,mi/h,miph,mph" #: lib/unit.vala:65 msgid "Meters per second" msgstr "ਮੀਟਰ ਪ੍ਰਤੀ ਸਕਿੰਟ" #: lib/unit.vala:65 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m/s" msgstr "%s ਮੀ/ਸ" #: lib/unit.vala:65 msgctxt "unit-symbols" msgid "meters per second,mps" msgstr "ਮੀਟਰ ਪ੍ਰਤੀ ਸਕਿੰਟ,mps" #: lib/unit.vala:66 msgid "Feet per second" msgstr "ਫੁੱਟ ਪ੍ਰਤੀ ਸਕਿੰਟ" #: lib/unit.vala:66 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s feet/s" msgstr "%s ਫੁੱਟ/ਸ" #: lib/unit.vala:66 msgctxt "unit-symbols" msgid "fps,feet per second,feetps" msgstr "fps,ਫੁੱਟ ਪ੍ਰਤੀ ਸਕਿੰਟ,feetps" #: lib/unit.vala:67 msgid "Knots" msgstr "ਨਾਟ" #: lib/unit.vala:67 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s kt" msgstr "%s kt" #: lib/unit.vala:67 msgctxt "unit-symbols" msgid "kt,kn,nd,knot,knots" msgstr "kt,kn,nd,ਨਾਟ" #: lib/unit.vala:68 msgid "Hectares" msgstr "ਹੈਕਟੇਅਰ" #: lib/unit.vala:68 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ha" msgstr "%s ha" #: lib/unit.vala:68 msgctxt "unit-symbols" msgid "hectare,hectares,ha" msgstr "ਹੈਕਟੇਅਰ,ਹੈਕਟੇਅਰ,ha" #: lib/unit.vala:69 msgid "Acres" msgstr "ਏਕੜ" #: lib/unit.vala:69 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s acres" msgstr "%s ਏਕੜ" #: lib/unit.vala:69 msgctxt "unit-symbols" msgid "acre,acres" msgstr "ਏਕੜ,ਏਕੜ" #: lib/unit.vala:70 msgid "Square Foot" msgstr "ਵਰਗ ਫੁੱਟ" #: lib/unit.vala:70 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ft²" msgstr "%s ft²" #: lib/unit.vala:70 msgctxt "unit-symbols" msgid "ft²" msgstr "ft²" #: lib/unit.vala:71 msgid "Square Meters" msgstr "ਵਰਗ ਮੀਟਰ" #: lib/unit.vala:71 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m²" msgstr "%s m²" #: lib/unit.vala:71 msgctxt "unit-symbols" msgid "m²" msgstr "m²" #: lib/unit.vala:72 msgid "Square Centimeters" msgstr "ਵਰਗ ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ" #: lib/unit.vala:72 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cm²" msgstr "%s cm²" #: lib/unit.vala:72 msgctxt "unit-symbols" msgid "cm²" msgstr "cm²" #: lib/unit.vala:73 msgid "Square Millimeters" msgstr "ਵਰਗ ਮਿਲੀਮੀਟਰ" #: lib/unit.vala:73 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mm²" msgstr "%s mm²" #: lib/unit.vala:73 msgctxt "unit-symbols" msgid "mm²" msgstr "mm²" #: lib/unit.vala:74 msgid "Cubic Meters" msgstr "ਘਣ ਮੀਟਰ" #: lib/unit.vala:74 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m³" msgstr "%s m³" #: lib/unit.vala:74 msgctxt "unit-symbols" msgid "m³" msgstr "m³" #: lib/unit.vala:75 msgid "US Gallons" msgstr "ਅਮਰੀਕੀ ਗੈਲਨ" #: lib/unit.vala:75 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s gal" msgstr "%s gal" #: lib/unit.vala:75 msgctxt "unit-symbols" msgid "gallon,gallons,gal" msgstr "ਗੈਲਨ,ਗੈਲਨ,gal" #: lib/unit.vala:76 msgid "Liters" msgstr "ਲੀਟਰ" #: lib/unit.vala:76 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s L" msgstr "%s L" #: lib/unit.vala:76 msgctxt "unit-symbols" msgid "litre,litres,liter,liters,L" msgstr "ਲੀਟਰ,ਲੀਟਰ,ਲੀਟਰ,ਲੀਟਰ,L" #: lib/unit.vala:77 msgid "US Quarts" msgstr "ਅਮਰੀਕੀ ਕੁਅਰਟ" #: lib/unit.vala:77 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s qt" msgstr "%s qt" #: lib/unit.vala:77 msgctxt "unit-symbols" msgid "quart,quarts,qt" msgstr "ਕੁਅਰਟ,ਕੁਅਰਟ,qt" #: lib/unit.vala:78 msgid "US Pints" msgstr "ਅਮਰੀਕੀ ਪਿੰਟ" #: lib/unit.vala:78 msgctxt "unit-symbols" msgid "pint,pints,pt" msgstr "pint,pints,pt" #: lib/unit.vala:79 msgid "Metric Cups" msgstr "ਮੈਟਰਿਕ ਕੱਪ" #: lib/unit.vala:79 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cup" msgstr "%s ਕੱਪ" #: lib/unit.vala:79 msgctxt "unit-symbols" msgid "cup,cups,cp" msgstr "ਕੱਪ,cp" #: lib/unit.vala:80 msgid "Milliliters" msgstr "ਮਿਲੀਲੀਟਰ" #: lib/unit.vala:80 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mL" msgstr "%s mL" #: lib/unit.vala:80 msgctxt "unit-symbols" msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" msgstr "ਮਿਲੀਲੀਟਰ,ਮਿਲੀਲੀਟਰ,ਮਿਲੀਲੀਟਰ,ਮਿਲੀਲੀਟਰ,mL,cm³" #: lib/unit.vala:81 msgid "Microliters" msgstr "ਮਾਈਕਰੋਲੀਟਰ" #: lib/unit.vala:81 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μL" msgstr "%s μL" #: lib/unit.vala:81 msgctxt "unit-symbols" msgid "mm³,μL,uL" msgstr "mm³,μL,uL" #: lib/unit.vala:82 msgid "Tonnes" msgstr "ਟਨ" #: lib/unit.vala:82 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s T" msgstr "%s T" #: lib/unit.vala:82 msgctxt "unit-symbols" msgid "tonne,tonnes" msgstr "ਟਨ,ਟਨ" #: lib/unit.vala:83 msgid "Kilograms" msgstr "ਕਿਲੋਗਰਾਮ" #: lib/unit.vala:83 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s kg" msgstr "%s kg" #: lib/unit.vala:83 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" msgstr "ਕਿਲੋਗਰਾਮ,ਕਿਲੋਗਰਾਮ,ਕਿਲੋਗਰਾਮ,ਕਿਲੋਗਰਾਮ,ਕਿਲੋਗਰਾਮ,kg,kgs" #: lib/unit.vala:84 msgid "Pounds" msgstr "ਪਾਊਂਡ" #: lib/unit.vala:84 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s lb" msgstr "%s lb" #: lib/unit.vala:84 msgctxt "unit-symbols" msgid "pound,pounds,lb,lbs" msgstr "ਪਾਊਂਡ,ਪਾ" #: lib/unit.vala:85 msgid "Ounces" msgstr "ਔਂਸ" #: lib/unit.vala:85 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s oz" msgstr "%s oz" #: lib/unit.vala:85 msgctxt "unit-symbols" msgid "ounce,ounces,oz" msgstr "ਔਂਸ,ਔਂਸ,oz" #: lib/unit.vala:86 #| msgid "Ounces" msgid "Troy Ounces" msgstr "ਟਰੌਏ ਔਂਸ" #: lib/unit.vala:86 #, c-format #| msgctxt "unit-format" #| msgid "%s oz" msgctxt "unit-format" msgid "%s ozt" msgstr "%s ozt" #: lib/unit.vala:86 #| msgctxt "unit-symbols" #| msgid "ounce,ounces,oz" msgctxt "unit-symbols" msgid "Troy ounce,Troy ounces,ozt" msgstr "ਟਰੌਏ ਔਂਸ, ਟਰੌਏ ਔਂਸਸ" #: lib/unit.vala:87 msgid "Grams" msgstr "ਗਰਾਮ" #: lib/unit.vala:87 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s g" msgstr "%s g" #: lib/unit.vala:87 msgctxt "unit-symbols" msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" msgstr "ਗਰਾਮ,ਗਰਾਮ,ਗਰਾਮ,ਗਰਾਮ,g" #: lib/unit.vala:88 msgid "Stone" msgstr "ਸਟੋਨ" #: lib/unit.vala:88 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s st" msgstr "%s st" #: lib/unit.vala:88 msgctxt "unit-symbols" msgid "stone,st,stones" msgstr "ਸਟੋਨ,st" #: lib/unit.vala:89 msgid "Centuries" msgstr "ਸਦੀਆਂ" #: lib/unit.vala:89 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s centuries" msgstr "%s ਸਦੀਆਂ" #: lib/unit.vala:89 msgctxt "unit-symbols" msgid "century,centuries" msgstr "ਸਦੀ,ਸਦੀਆਂ" #: lib/unit.vala:90 msgid "Decades" msgstr "ਦਹਾਕੇ" #: lib/unit.vala:90 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s decades" msgstr "%s ਦਹਾਕੇ" #: lib/unit.vala:90 msgctxt "unit-symbols" msgid "decade,decades" msgstr "ਦਹਾਕਾ,ਦਹਾਕੇ" #: lib/unit.vala:91 msgid "Years" msgstr "ਸਾਲ" #: lib/unit.vala:91 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s years" msgstr "%s ਸਾਲ" #: lib/unit.vala:91 msgctxt "unit-symbols" msgid "year,years" msgstr "ਸਾਲ,ਸਾਲ" #: lib/unit.vala:92 msgid "Months" msgstr "ਮਹੀਨੇ" #: lib/unit.vala:92 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s months" msgstr "%s ਮਹੀਨੇ" #: lib/unit.vala:92 msgctxt "unit-symbols" msgid "month,months" msgstr "ਮਹੀਨਾ,ਮਹੀਨੇ" #: lib/unit.vala:93 msgid "Weeks" msgstr "ਹਫ਼ਤੇ" #: lib/unit.vala:93 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s weeks" msgstr "%s ਹਫ਼ਤੇ" #: lib/unit.vala:93 msgctxt "unit-symbols" msgid "week,weeks" msgstr "ਹਫ਼ਤਾ,ਹਫ਼ਤੇ" #: lib/unit.vala:94 msgid "Days" msgstr "ਦਿਨ" #: lib/unit.vala:94 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s days" msgstr "%s ਦਿਨ" #: lib/unit.vala:94 msgctxt "unit-symbols" msgid "day,days" msgstr "ਦਿਨ,ਦਿਨ" #: lib/unit.vala:95 msgid "Hours" msgstr "ਘੰਟੇ" #: lib/unit.vala:95 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s hours" msgstr "%s ਘੰਟੇ" #: lib/unit.vala:95 msgctxt "unit-symbols" msgid "hour,hours" msgstr "ਘੰਟਾ,ਘੰਟੇ" #: lib/unit.vala:96 msgid "Minutes" msgstr "ਮਿੰਟ" #: lib/unit.vala:96 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s minutes" msgstr "%s ਮਿੰਟ" #: lib/unit.vala:96 msgctxt "unit-symbols" msgid "minute,minutes" msgstr "ਮਿੰਟ,ਮਿੰਟ" #: lib/unit.vala:97 msgid "Seconds" msgstr "ਸਕਿੰਟ" #: lib/unit.vala:97 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s s" msgstr "%s s" #: lib/unit.vala:97 msgctxt "unit-symbols" msgid "second,seconds,s" msgstr "ਸਕਿੰਟ,ਸਕਿੰਟ,s" #: lib/unit.vala:98 msgid "Milliseconds" msgstr "ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ" #: lib/unit.vala:98 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ms" msgstr "%s ms" #: lib/unit.vala:98 msgctxt "unit-symbols" msgid "millisecond,milliseconds,ms" msgstr "ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ,ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ,ms" #: lib/unit.vala:99 msgid "Microseconds" msgstr "ਮਾਈਕਰੋਸਕਿੰਟ" #: lib/unit.vala:99 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μs" msgstr "%s μs" #: lib/unit.vala:99 msgctxt "unit-symbols" msgid "microsecond,microseconds,us,μs" msgstr "ਮਾਈਕਰੋਸਕਿੰਟ,ਮਾਈਕਰੋਸਕਿੰਟ,us,μs" #: lib/unit.vala:100 msgid "Celsius" msgstr "ਸੈਲਸੀਅਸ" #: lib/unit.vala:100 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚C" msgstr "%s ˚C" #: lib/unit.vala:100 msgctxt "unit-symbols" msgid "degC,˚C,C,c,Celsius,celsius" msgstr "degC,˚C,C,c,ਸੈਲਸੀਅਸ" #: lib/unit.vala:101 msgid "Fahrenheit" msgstr "ਫਾਰਨਹਾਇਟ" #: lib/unit.vala:101 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚F" msgstr "%s ˚F" #: lib/unit.vala:101 msgctxt "unit-symbols" msgid "degF,˚F,F,f,Fahrenheit,fahrenheit" msgstr "degF,˚F,F,f,ਫਾਰਨਹਾਇਟ" #: lib/unit.vala:102 msgid "Kelvin" msgstr "ਕੈਲਵਿਨ" #: lib/unit.vala:102 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s K" msgstr "%s K" #: lib/unit.vala:102 msgctxt "unit-symbols" msgid "k,K,Kelvin,kelvin" msgstr "k,K,ਕੈਲਵਿਨ" #: lib/unit.vala:103 msgid "Rankine" msgstr "ਰੈਂਕਿਨ" #: lib/unit.vala:103 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚R" msgstr "%s ˚R" #: lib/unit.vala:103 msgctxt "unit-symbols" msgid "degR,˚R,˚Ra,r,R,Rankine,rankine" msgstr "degR,˚R,˚Ra,r,R,ਰੈਂਕਿਨ" #. We use IEC prefix for digital storage units. i.e. 1 kB = 1 KiloByte = 1000 bytes, and 1 KiB = 1 kibiByte = 1024 bytes #: lib/unit.vala:105 msgid "Bits" msgstr "ਬਿੱਟ" #: lib/unit.vala:105 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s b" msgstr "%s b" #: lib/unit.vala:105 msgctxt "unit-symbols" msgid "bit,bits,b" msgstr "ਬਿੱਟ,b" #: lib/unit.vala:106 msgid "Bytes" msgstr "ਬਾਈਟ" #: lib/unit.vala:106 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s B" msgstr "%s B" #: lib/unit.vala:106 msgctxt "unit-symbols" msgid "byte,bytes,B" msgstr "ਬਾਈਟ,B" #: lib/unit.vala:107 msgid "Nibbles" msgstr "ਨਿੱਬਲ" #: lib/unit.vala:107 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s nibble" msgstr "%s ਨਿੱਬਲ" #: lib/unit.vala:107 msgctxt "unit-symbols" msgid "nibble,nibbles" msgstr "ਨਿੱਬਲ" #. The SI symbol for kilo is k, however we also allow "KB" and "Kb", as they are widely used and accepted. #: lib/unit.vala:109 msgid "Kilobits" msgstr "ਕਿਲੋਬਿੱਟ" #: lib/unit.vala:109 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s kb" msgstr "%s kb" #: lib/unit.vala:109 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilobit,kilobits,kb,Kb" msgstr "ਕਿਲੋਬਿੱਟ,kb,Kb" #: lib/unit.vala:110 msgid "Kilobytes" msgstr "ਕਿਲੋਬਾਈਟ" #: lib/unit.vala:110 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s kB" msgstr "%s kB" #: lib/unit.vala:110 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilobyte,kilobytes,kB,KB" msgstr "ਕਿਲੋਬਾਈਟ,kB,KB" #: lib/unit.vala:111 msgid "Kibibits" msgstr "ਕਿਬੀਬਿੱਟ" #: lib/unit.vala:111 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Kib" msgstr "%s Kib" #: lib/unit.vala:111 msgctxt "unit-symbols" msgid "kibibit,kibibits,Kib" msgstr "ਕਿਬੀਬਿੱਟ,Kib" #: lib/unit.vala:112 msgid "Kibibytes" msgstr "ਕਿਬੀਬਾਈਟ" #: lib/unit.vala:112 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s KiB" msgstr "%s KiB" #: lib/unit.vala:112 msgctxt "unit-symbols" msgid "kibibyte,kibibytes,KiB" msgstr "ਕਿਬੀਬਾਈਟ,KiB" #: lib/unit.vala:113 msgid "Megabits" msgstr "ਮੈਗਾਬਿੱਟ" #: lib/unit.vala:113 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Mb" msgstr "%s Mb" #: lib/unit.vala:113 msgctxt "unit-symbols" msgid "megabit,megabits,Mb" msgstr "ਮੈਗਾਬਿੱਟ,Mb" #: lib/unit.vala:114 msgid "Megabytes" msgstr "ਮੈਗਾਬਾਈਟ" #: lib/unit.vala:114 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: lib/unit.vala:114 msgctxt "unit-symbols" msgid "megabyte,megabytes,MB" msgstr "ਮੈਗਾਬਾਈਟ,MB" #: lib/unit.vala:115 msgid "Mebibits" msgstr "ਮੇਬੀਬਿੱਟ" #: lib/unit.vala:115 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Mib" msgstr "%s Mib" #: lib/unit.vala:115 msgctxt "unit-symbols" msgid "mebibit,mebibits,Mib" msgstr "ਮੇਬੀਬਿੱਟ,Mib" #: lib/unit.vala:116 msgid "Mebibytes" msgstr "ਮੇਬੀਬਾਈਟ" #: lib/unit.vala:116 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s MiB" msgstr "%s MiB" #: lib/unit.vala:116 msgctxt "unit-symbols" msgid "mebibyte,mebibytes,MiB" msgstr "ਮੇਬੀਬਾਈਟ,MiB" #: lib/unit.vala:117 msgid "Gigabits" msgstr "ਗੀਗਾਬਿੱਟ" #: lib/unit.vala:117 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Gb" msgstr "%s Gb" #: lib/unit.vala:117 msgctxt "unit-symbols" msgid "gigabit,gigabits,Gb" msgstr "ਗੀਗਾਬਿੱਟ,Gb" #: lib/unit.vala:118 msgid "Gigabytes" msgstr "ਗੀਗਾਬਾਈਟ" #: lib/unit.vala:118 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #: lib/unit.vala:118 msgctxt "unit-symbols" msgid "gigabyte,gigabytes,GB" msgstr "ਗੀਗਾਬਾਈਟ,GB" #: lib/unit.vala:119 msgid "Gibibits" msgstr "ਗੇਬੀਬਿੱਟ" #: lib/unit.vala:119 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Gib" msgstr "%s Gib" #: lib/unit.vala:119 msgctxt "unit-symbols" msgid "gibibit,gibibits,Gib" msgstr "ਗੇਬੀਬਿੱਟ,Gib" #: lib/unit.vala:120 msgid "Gibibytes" msgstr "ਗੇਬੀਬਾਈਟ" #: lib/unit.vala:120 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s GiB" msgstr "%s GiB" #: lib/unit.vala:120 msgctxt "unit-symbols" msgid "gibibyte,gibibytes,GiB" msgstr "ਗੇਬੀਬਾਈਟ,GiB" #: lib/unit.vala:121 msgid "Terabits" msgstr "ਟੇਰਾਬਿੱਟ" #: lib/unit.vala:121 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Tb" msgstr "%s Tb" #: lib/unit.vala:121 msgctxt "unit-symbols" msgid "terabit,terabits,Tb" msgstr "ਟੇਰਾਬਿੱਟ,Tb" #: lib/unit.vala:122 msgid "Terabytes" msgstr "ਟੇਰਾਬਾਈਟ" #: lib/unit.vala:122 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s TB" msgstr "%s TB" #: lib/unit.vala:122 msgctxt "unit-symbols" msgid "terabyte,terabytes,TB" msgstr "ਟੇਰਾਬਾਈਟ,TB" #: lib/unit.vala:123 msgid "Tebibits" msgstr "ਟੇਬੀਬਿੱਟ" #: lib/unit.vala:123 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Tib" msgstr "%s Tib" #: lib/unit.vala:123 msgctxt "unit-symbols" msgid "tebibit,tebibits,Tib" msgstr "ਟੇਬੀਬਿੱਟ,Tib" #: lib/unit.vala:124 msgid "Tebibytes" msgstr "ਟੇਬੀਬਾਈਟ" #: lib/unit.vala:124 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s TiB" msgstr "%s TiB" #: lib/unit.vala:124 msgctxt "unit-symbols" msgid "tebibyte,tebibytes,TiB" msgstr "ਟੇਬੀਬਾਈਟ,TiB" #: lib/unit.vala:125 msgid "Petabits" msgstr "ਪੀਟਾਬਿੱਟ" #: lib/unit.vala:125 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Pb" msgstr "%s Pb" #: lib/unit.vala:125 msgctxt "unit-symbols" msgid "petabit,petabits,Pb" msgstr "ਪੀਟਾਬਿੱਟ,Pb" #: lib/unit.vala:126 msgid "Petabytes" msgstr "ਪੀਟਾਬਾਈਟ" #: lib/unit.vala:126 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s PB" msgstr "%s PB" #: lib/unit.vala:126 msgctxt "unit-symbols" msgid "petabyte,petabytes,PB" msgstr "ਪੀਟਾਬਾਈਟ,PB" #: lib/unit.vala:127 msgid "Pebibits" msgstr "ਪਿਬੀਬਿੱਟ" #: lib/unit.vala:127 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Pib" msgstr "%s Pib" #: lib/unit.vala:127 msgctxt "unit-symbols" msgid "pebibit,pebibits,Pib" msgstr "ਪਿਬੀਬਿੱਟ,Pib" #: lib/unit.vala:128 msgid "Pebibytes" msgstr "ਪਿਬੀਬਾਈਟ" #: lib/unit.vala:128 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s PiB" msgstr "%s PiB" #: lib/unit.vala:128 msgctxt "unit-symbols" msgid "pebibyte,pebibytes,PiB" msgstr "ਪਿਬੀਬਾਈਟ,PiB" #: lib/unit.vala:129 msgid "Exabits" msgstr "ਐਕਸਾਬਿੱਟ" #: lib/unit.vala:129 lib/unit.vala:133 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Eb" msgstr "%s Eb" #: lib/unit.vala:129 msgctxt "unit-symbols" msgid "exabit,exabits,Eb" msgstr "ਐਕਸਾਬਿੱਟ,Eb" #: lib/unit.vala:130 msgid "Exabytes" msgstr "ਐਕਸਾਬਾਈਟ" #: lib/unit.vala:130 lib/unit.vala:134 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s EB" msgstr "%s EB" #: lib/unit.vala:130 msgctxt "unit-symbols" msgid "exabyte,exabytes,EB" msgstr "ਐਕਸਾਬਾਈਟ,EB" #: lib/unit.vala:131 msgid "Exbibits" msgstr "ਐਕਸਬੀਬਿੱਟ" #: lib/unit.vala:131 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Eib" msgstr "%s Eib" #: lib/unit.vala:131 msgctxt "unit-symbols" msgid "exbibit,exbibits,Eib" msgstr "ਐਕਸਬੀਬਿੱਟ,Eib" #: lib/unit.vala:132 msgid "Exbibytes" msgstr "ਐਕਸਬੀਬਾਈਟ" #: lib/unit.vala:132 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s EiB" msgstr "%s EiB" #: lib/unit.vala:132 msgctxt "unit-symbols" msgid "exbibyte,exbibytes,EiB" msgstr "ਐਕਸਬੀਬਾਈਟ,EiB" #: lib/unit.vala:133 msgid "Zettabits" msgstr "ਜ਼ਿੱਟਾਬਿੱਟ" #: lib/unit.vala:133 msgctxt "unit-symbols" msgid "zettabit,zettabits,Zb" msgstr "ਜ਼ਿੱਟਾਬਿੱਟ,Zb" #: lib/unit.vala:134 msgid "Zettabytes" msgstr "ਜ਼ਿੱਟਾਬਾਈਟ" #: lib/unit.vala:134 msgctxt "unit-symbols" msgid "zettabyte,zettabytes,ZB" msgstr "ਜ਼ਿੱਟਾਬਾਈਟ,ZB" #: lib/unit.vala:135 msgid "Zebibits" msgstr "ਜ਼ਿਬੀਬਿੱਟ" #: lib/unit.vala:135 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Zib" msgstr "%s Zib" #: lib/unit.vala:135 msgctxt "unit-symbols" msgid "zebibit,zebibits,Zib" msgstr "ਜ਼ਿਬੀਬਿੱਟ,Zib" #: lib/unit.vala:136 msgid "Zebibytes" msgstr "ਜ਼ਿਬੀਬਾਈਟ" #: lib/unit.vala:136 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ZiB" msgstr "%s ZiB" #: lib/unit.vala:136 msgctxt "unit-symbols" msgid "zebibyte,zebibytes,ZiB" msgstr "ਜ਼ਿਬੀਬਾਈਟ,ZiB" #: lib/unit.vala:137 msgid "Yottabits" msgstr "ਯੋਟਾਬਿੱਟ" #: lib/unit.vala:137 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Yb" msgstr "%s Yb" #: lib/unit.vala:137 msgctxt "unit-symbols" msgid "yottabit,yottabits,Yb" msgstr "ਯੋਟਾਬਿੱਟ,Yb" #: lib/unit.vala:138 msgid "Yottabytes" msgstr "ਯੋਟਾਬਾਈਟ" #: lib/unit.vala:138 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s YB" msgstr "%s YB" #: lib/unit.vala:138 msgctxt "unit-symbols" msgid "yottabyte,yottabytes,YB" msgstr "ਯੋਟਾਬਾਈਟ,YB" #: lib/unit.vala:139 msgid "Yobibits" msgstr "ਯੋਬੀਬਿੱਟ" #: lib/unit.vala:139 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Yib" msgstr "%s Yib" #: lib/unit.vala:139 msgctxt "unit-symbols" msgid "yobibit,yobibits,Yib" msgstr "ਯੋਬੀਬਿੱਟ,Yib" #: lib/unit.vala:140 msgid "Yobibytes" msgstr "ਯੋਬੀਬਾਈਟ" #: lib/unit.vala:140 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s YiB" msgstr "%s YiB" #: lib/unit.vala:140 msgctxt "unit-symbols" msgid "yobibyte,yobibytes,YiB" msgstr "ਯੋਬੀਬਾਈਟ,YiB" #: lib/unit.vala:141 msgid "Hertz" msgstr "ਹਰਟਜ਼" #: lib/unit.vala:141 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Hz" msgstr "%s Hz" #: lib/unit.vala:141 msgctxt "unit-symbols" msgid "hertz,Hz" msgstr "ਹਰਟਜ਼,Hz" #: lib/unit.vala:142 msgid "Kilohertz" msgstr " ਕਿਲੋ-ਹਰਟਜ਼" #: lib/unit.vala:142 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s kHz" msgstr "%s kHz" #: lib/unit.vala:142 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilohertz,kHz" msgstr "ਕਿਲੋ-ਹਰਟਜ਼,kHZ" #: lib/unit.vala:143 msgid "Megahertz" msgstr "ਮੇਗਾਹਰਟਜ਼" #: lib/unit.vala:143 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s MHz" msgstr "%s MHz" #: lib/unit.vala:143 msgctxt "unit-symbols" msgid "megahertz,MHz" msgstr "ਮੇਗਾਹਰਟਜ਼,MHz" #: lib/unit.vala:144 msgid "Gigahertz" msgstr " ਗੀਗਾਹਰਟਜ਼" #: lib/unit.vala:144 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s GHz" msgstr "%s GHz" #: lib/unit.vala:144 msgctxt "unit-symbols" msgid "gigahertz,GHz" msgstr " ਗੀਗਾਹਰਟਜ਼,GHz" #: lib/unit.vala:145 msgid "Terahertz" msgstr "ਟੈਰਾਹਰਟਜ਼" #: lib/unit.vala:145 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s THz" msgstr "%s THz" #: lib/unit.vala:145 msgctxt "unit-symbols" msgid "terahertz,THz" msgstr "ਟੈਰਾਹਰਟਜ਼,THz" #: lib/unit.vala:146 msgid "Joule" msgstr "ਜੂਲ" #: lib/unit.vala:146 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s J" msgstr "%s J" #: lib/unit.vala:146 msgctxt "unit-symbols" msgid "Joule,J,joule,joules" msgstr "ਜੂਲ,ਜੇ,ਜੂਲਸ" #: lib/unit.vala:147 msgid "BTU" msgstr "BTU" #: lib/unit.vala:147 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s BTU" msgstr "%s BTU" #: lib/unit.vala:147 msgctxt "unit-symbols" msgid "btu,BTU" msgstr "btu,BTU" #: lib/unit.vala:148 msgid "Calorie" msgstr "ਕੈਲੋਰੀ" #: lib/unit.vala:148 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cal" msgstr "%s cal" #: lib/unit.vala:148 msgctxt "unit-symbols" msgid "calories,calorie,cal" msgstr "ਕੈਲੋਰੀਆਂ,ਕੈਲੋਰੀ,cal" #: lib/unit.vala:149 msgid "Erg" msgstr "Erg" #: lib/unit.vala:149 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s erg" msgstr "%s erg" #: lib/unit.vala:149 msgctxt "unit-symbols" msgid "ergs,erg" msgstr "ergs,erg" #: lib/unit.vala:150 msgid "eV" msgstr "eV" #: lib/unit.vala:150 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ev" msgstr "%s ev" #: lib/unit.vala:150 msgctxt "unit-symbols" msgid "electronvolt,electronvolts,ev" msgstr "ਇਲੈਕਟ੍ਰੋਨਵੋਲਟ,ਈਵੀ" #: lib/unit.vala:151 msgid "Ft-lb" msgstr "Ft-lb" #: lib/unit.vala:151 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ft-lb" msgstr "%s ft-lb" #: lib/unit.vala:151 msgctxt "unit-symbols" msgid "foot-pound,foot-pounds,ft-lb,ft-lbs" msgstr "ਫ਼ੁੱਟ-ਪਾਊਂਡ,ft-lb,ft-lbs" #: lib/unit.vala:153 msgid "Currency" msgstr "ਮੁਦਰਾ" #. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 #: lib/unit.vala:159 #, c-format msgid "%s%%s" msgstr "%s%%s" #: search-provider/search-provider.vala:199 msgid "Copy" msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ" #: search-provider/search-provider.vala:200 msgid "Copy result to clipboard" msgstr "ਨਤੀਜਾ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" #: src/ui/buttons-advanced.ui:122 src/ui/buttons-financial.ui:1290 #: src/ui/buttons-programming.ui:1649 msgid "Modulus divide" msgstr "ਮੋਡੁਲੁਸ ਭਾਗ" #: src/ui/buttons-advanced.ui:139 src/ui/buttons-basic.ui:145 #: src/ui/buttons-financial.ui:1307 src/ui/buttons-programming.ui:1269 msgid "Divide [/]" msgstr "ਭਾਗ [/]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:235 src/ui/buttons-basic.ui:247 #: src/ui/buttons-financial.ui:1403 src/ui/buttons-programming.ui:1286 msgid "Multiply [*]" msgstr "ਗੁਣਾ [*]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:252 src/ui/buttons-basic.ui:265 #: src/ui/buttons-financial.ui:1420 src/ui/buttons-programming.ui:1303 msgid "Subtract [-]" msgstr "ਘਟਾਓ [-]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:268 src/ui/buttons-basic.ui:282 #: src/ui/buttons-financial.ui:1436 src/ui/buttons-programming.ui:1319 msgid "Add [+]" msgstr "ਜੋਡ਼[+]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:284 src/ui/buttons-basic.ui:299 #: src/ui/buttons-programming.ui:1247 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "ਪਾਈ [Ctrl+P]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:307 src/ui/buttons-basic.ui:323 #: src/ui/buttons-financial.ui:1453 src/ui/buttons-programming.ui:1231 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "ਮੂਲ [Ctrl+R]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:322 src/ui/buttons-basic.ui:339 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "ਵਰਗ [Ctrl+2]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:343 src/ui/buttons-basic.ui:361 #: src/ui/buttons-financial.ui:1469 src/ui/buttons-programming.ui:1352 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ [Escape]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:359 src/ui/buttons-basic.ui:378 #: src/ui/buttons-financial.ui:1485 src/ui/buttons-programming.ui:1665 msgid "Start Group [(]" msgstr "ਗਰੁੱਪ ਸ਼ੁਰੂ [(]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:376 src/ui/buttons-basic.ui:396 #: src/ui/buttons-financial.ui:1502 src/ui/buttons-programming.ui:1681 msgid "End Group [)]" msgstr "ਗਰੁੱਪ ਅੰਤ [)]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:393 src/ui/buttons-basic.ui:414 #: src/ui/buttons-financial.ui:1519 msgid "Percentage [%]" msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ [%]" #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) #: src/ui/buttons-advanced.ui:407 src/ui/buttons-basic.ui:428 #: src/ui/buttons-financial.ui:1533 src/ui/buttons-programming.ui:1333 msgid "=" msgstr "=" #: src/ui/buttons-advanced.ui:410 src/ui/buttons-basic.ui:432 #: src/ui/buttons-financial.ui:1536 src/ui/buttons-programming.ui:1336 msgid "Calculate Result" msgstr "ਗਣਨਾ ਨਤੀਜਾ" #: src/ui/buttons-advanced.ui:439 msgid "Subscript Mode [Alt]" msgstr "ਪ੍ਹੈਰ 'ਚ ਮੋਡ [Alt]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:460 msgid "Superscript Mode [Ctrl]" msgstr "ਘਾਤ ਮੋਡ [Ctrl]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:483 src/ui/buttons-programming.ui:2032 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "ਗੁਣਨਖੰਡ [Ctrl+F]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:498 msgid "Scientific Exponent [Ctrl+E]" msgstr "ਵਿਗਿਆਨਕ ਐਕਸਪੋਨੈਂਟ [Ctrl+E]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:567 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "ਹਾਈਪਰਬੋਲਿਕ ਕੋਸਾਈਨ" #: src/ui/buttons-advanced.ui:583 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "ਹਾਈਪਰਬੋਲਿਕ ਸਾਈਨ" #: src/ui/buttons-advanced.ui:599 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "ਹਾਈਪਰਬੋਲਿਕ ਟੇਜੈਂਟ" #: src/ui/buttons-advanced.ui:614 src/ui/buttons-financial.ui:1551 #: src/ui/buttons-programming.ui:1877 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "ਐਕਸਪੋਨੈਟ [^ ਜਾਂ **]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:635 src/ui/buttons-programming.ui:1898 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "ਉਲਟ [Ctrl+I]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:658 msgid "Euler’s Number" msgstr "ਈਉਲਰ ਨੰਬਰ" #: src/ui/buttons-advanced.ui:681 msgid "Natural Logarithm" msgstr "ਨਿਉਚਰਲ ਲਾਗਰਿਥਮ" #: src/ui/buttons-advanced.ui:712 src/ui/buttons-programming.ui:1953 msgid "Factorial [!]" msgstr "ਫੈਕਟੋਰੀਅਲ [!]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:734 src/ui/buttons-programming.ui:1975 msgid "Absolute Value [|]" msgstr "ਅਸਲੀ ਮੁੱਲ [|]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:756 msgid "Imaginary Unit" msgstr "ਇੰਮੈਜ਼ਨਰੀ ਭਾਗ" #: src/ui/buttons-advanced.ui:779 msgid "Real Component" msgstr "ਰੀਅਲ ਭਾਗ" #: src/ui/buttons-advanced.ui:796 msgid "Imaginary Component" msgstr "ਇੰਮੈਜ਼ਨਰੀ ਭਾਗ" #: src/ui/buttons-advanced.ui:813 msgid "Complex Conjugate" msgstr "ਕੰਪਲੈਕਸ ਕੰਜੂਗੇਟ" #: src/ui/buttons-advanced.ui:830 msgid "Complex Argument" msgstr "ਕੰਪਲੈਕਸ ਆਰਗੂਮੈਂਟ" #: src/ui/buttons-advanced.ui:845 src/ui/buttons-financial.ui:1602 #: src/ui/buttons-programming.ui:2063 msgid "Memory" msgstr "ਮੈਮੋਰੀ" #. The label on the memory button #: src/ui/buttons-advanced.ui:846 src/ui/buttons-financial.ui:1603 #: src/ui/buttons-programming.ui:2062 msgid "x" msgstr "x" #: src/ui/buttons-advanced.ui:860 msgid "Additional Functions" msgstr "ਹੋਰ ਫੰਕਸ਼ਨ" #: src/ui/buttons-basic.ui:127 msgid "Modulus Divide" msgstr "ਮੋਡੁਲੁਸ ਵੰਡ" #. Title of Compounding Term dialog #: src/ui/buttons-financial.ui:5 src/ui/buttons-financial.ui:1619 msgid "Compounding Term" msgstr "ਮਿਸ਼ਰਣ ਪਦ" #. Compounding Term Dialog: Label before present value input #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input #: src/ui/buttons-financial.ui:55 src/ui/buttons-financial.ui:727 msgid "Present _Value:" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ(_V):" #. Compounding Term Dialog: Label before periodic interest rate input #. Future Value Dialog: Label before periodic interest rate input #. Periodic Payment Dialog: Label before periodic interest rate input #. Present Value Dialog: Label before periodic interest rate input #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input #: src/ui/buttons-financial.ui:67 src/ui/buttons-financial.ui:282 #: src/ui/buttons-financial.ui:493 src/ui/buttons-financial.ui:610 #: src/ui/buttons-financial.ui:1106 msgid "Periodic Interest _Rate:" msgstr "ਮਿਆਦੀ ਵਿਆਜ ਦਰ(_R):" #. Compounding Term Dialog: Description of calculation #: src/ui/buttons-financial.ui:80 msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." msgstr "" "ਮਿਸ਼ਰਤ ਸਮੇਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਮੌਜੂਦ ਮੁੱਲ ਦੇ ਵੱਧਦੀ ਲਗਾਈ ਪੂੰਜੀ ਦੇ ਭਵਿੱਖ" " ਦੇ ਮੁੱਲ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ " "ਸਥਿਰ ਵਿਆਜ ਰੇਟ ਪ੍ਰਤੀ ਮਿਸ਼ਰਤ ਸਮੇਂ ਲਈ ਹੈ।" #. Compounding Term Dialog: Label before future value input #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: src/ui/buttons-financial.ui:91 src/ui/buttons-financial.ui:715 msgid "_Future Value:" msgstr "ਭਵਿੱਖਤ ਮੁੱਲ(_F):" #: src/ui/buttons-financial.ui:110 src/ui/buttons-financial.ui:227 #: src/ui/buttons-financial.ui:343 src/ui/buttons-financial.ui:437 #: src/ui/buttons-financial.ui:554 src/ui/buttons-financial.ui:671 #: src/ui/buttons-financial.ui:788 src/ui/buttons-financial.ui:905 #: src/ui/buttons-financial.ui:1044 src/ui/buttons-financial.ui:1161 #: src/ui/buttons-programming.ui:2139 msgid "_Cancel" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)" #. Compounding Term Dialog: Calculate button #. Double-Declining Depreciation Dialog: Calculate button #. Future Value Dialog: Calculate button #. Gross Profit Margin Dialog: Calculate button #. Periodic Payment Dialog: Calculate button #. Present Value Dialog: Calculate button #. Periodic Interest Rate Dialog: Calculate button #. Straight-Line Depreciation Dialog: Calculate button #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Calculate result button #. Payment Period Dialog: Button to calculate result #: src/ui/buttons-financial.ui:116 src/ui/buttons-financial.ui:233 #: src/ui/buttons-financial.ui:349 src/ui/buttons-financial.ui:443 #: src/ui/buttons-financial.ui:560 src/ui/buttons-financial.ui:677 #: src/ui/buttons-financial.ui:794 src/ui/buttons-financial.ui:911 #: src/ui/buttons-financial.ui:1050 src/ui/buttons-financial.ui:1167 msgid "C_alculate" msgstr "ਗਣਨਾ(_a)" #. Title of Double-Declining Depreciation dialog #: src/ui/buttons-financial.ui:122 msgid "Double-Declining Depreciation" msgstr "ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦੁੱਗਣੀ ਕਮੀ" #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation #: src/ui/buttons-financial.ui:143 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." msgstr "" "ਖਾਸ ਦਿੱਤੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਜਾਇਦਾਦ ਲਈ ਨੁਕਸਾਨ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਦੂਹਰਾ-ਘਟਣ ਬਕਾਇਆ ਢੰਗ ਨਾਲ" " ਹੈ। " #. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before cost input #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: src/ui/buttons-financial.ui:154 src/ui/buttons-financial.ui:386 msgid "C_ost:" msgstr "ਕੀਮਤ(_o):" #. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before life input #. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before life input #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before life input #: src/ui/buttons-financial.ui:166 src/ui/buttons-financial.ui:844 #: src/ui/buttons-financial.ui:949 msgid "_Life:" msgstr "ਉਮਰ(_L):" #. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before period input #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before period input #: src/ui/buttons-financial.ui:198 src/ui/buttons-financial.ui:937 msgid "_Period:" msgstr "ਪੀਰੀਅਡ(_P):" #. Title of Future Value dialog #: src/ui/buttons-financial.ui:239 src/ui/buttons-financial.ui:1651 msgid "Future Value" msgstr "ਭਵਿੱਖਤ ਮੁੱਲ" #. Future Value Dialog: Description of calculation #: src/ui/buttons-financial.ui:259 msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." msgstr "" "ਨਿਯਮਤ ਵਿਆਜ ਦਰ ਉੱਤੇ ਬਰਾਬਰ ਦੀਆਂ ਕਿਸ਼ਤਾਂ ਦੀ ਲੜੀ ਉੱਤੇ ਲਗਾਈ ਪੂੰਜੀ ਉੱਤੇ ਭਵਿੱਖ ਮੁੱਲ" " ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰਦਾ " "ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਕਿਸ਼ਤ ਸਮੇਂ ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ ਹੈ।" #. Future Value Dialog: Label before periodic payment input #. Present Value Dialog: Label before periodic payment input #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: src/ui/buttons-financial.ui:270 src/ui/buttons-financial.ui:598 #: src/ui/buttons-financial.ui:1130 msgid "_Periodic Payment:" msgstr "ਮਿਆਦੀ ਅਦਾਇਗੀ(_P):" #. Future Value Dialog: Label before number of periods input #. Present Value Dialog: Label before number of periods input #: src/ui/buttons-financial.ui:294 src/ui/buttons-financial.ui:622 msgid "_Number of Periods:" msgstr "ਪੀਰੀਅਡ ਦੀ ਗਿਣਤੀ(_N):" #. Title of Gross Profit Margin dialog #: src/ui/buttons-financial.ui:355 src/ui/buttons-financial.ui:1769 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "ਸ਼ੁੱਧ ਨਫ਼ਾ ਅੰਤਰ" #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation #: src/ui/buttons-financial.ui:375 msgid "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." msgstr "" "ਪਰੋਡੱਕਟ ਦਾ ਮੁੜ-ਵੇਚ ਮੁੱਲ ਕੱਢਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਪਰੋਡੱਕਟ ਕੀਮਤ ਅਤੇ ਚਾਹੀਦੇ ਕੁੱਲ ਫਾਇਦੇ ਦੇ" " ਅੰਤਰ ਉੱਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਹੈ।" #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: src/ui/buttons-financial.ui:398 msgid "_Margin:" msgstr "ਦਰ ਅੰਤਰ(_M):" #. Title of Periodic Payment dialog #: src/ui/buttons-financial.ui:449 src/ui/buttons-financial.ui:1752 msgid "Periodic Payment" msgstr "ਮਿਆਦੀ ਅਦਾਇਗੀ" #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation #: src/ui/buttons-financial.ui:470 msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " msgstr "" "ਨਿਯਮਤ ਲੋਨ ਦੀ ਅਦਾਇਗੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਗਿਣਤੀ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਅਦਾਇਗੀ ਨੂੰ ਹਰੇਕ ਅਦਾਇਗੀ ਸਮੇਂ ਦੇ" " ਅੰਤ ਉੱਤੇ ਕੀਤਾ " "ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: src/ui/buttons-financial.ui:481 msgid "_Principal:" msgstr "ਮੂਲ(_P):" #. Periodic Payment Dialog: Label before term input #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input #: src/ui/buttons-financial.ui:505 src/ui/buttons-financial.ui:739 msgid "_Term:" msgstr "ਟਰਮ(_T):" #. Title of Present Value dialog #: src/ui/buttons-financial.ui:566 src/ui/buttons-financial.ui:1735 msgid "Present Value" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ" #. Present Value Dialog: Description of calculation #: src/ui/buttons-financial.ui:587 msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term. " msgstr "" "ਲਗਾਈ ਪੂੰਜੀ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਕੱਢਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਨਾ ਸਬੰਧਤ ਬਰਾਬਰ ਅਦਾਇਗੀ ਦੀ ਲੜੀ ਉੱਤੇ" " ਅਧਾਰਿਤ ਹੈ, ਜੋ " "ਕਿ ਨਿਯਮਤਕ ਵਿਆਜ ਦਰ ਸੀਮਿਤ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਕਿਸ਼ਤ ਸਮੇਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਮੁਤਾਬਕ ਹੈ।" #. Title of Periodic Interest Rate dialog #: src/ui/buttons-financial.ui:683 src/ui/buttons-financial.ui:1718 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "ਮਿਆਦੀ ਵਿਆਜ ਦਰ" #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation #: src/ui/buttons-financial.ui:704 msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods. " msgstr "" "ਨਿਯਮਤ ਵਿਆਜ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਭਵਿੱਖ ਮੁੱਲ ਲਈ ਲਗਾਈ ਪੂੰਜੀ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਲਾਜ਼ਮੀ" " ਹੈ, ਜੋ ਕਿ " "ਮਿਸ਼ਰਤ ਸਮੇਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਮੁਤਾਬਕ ਹੈ।" #. Title of Straight-Line Depreciation dialog #: src/ui/buttons-financial.ui:800 msgid "Straight-Line Depreciation" msgstr "ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਸਰਲ-ਰੇਖੀ ਕਮੀ" #. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before cost input #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input #: src/ui/buttons-financial.ui:820 src/ui/buttons-financial.ui:973 msgid "_Cost:" msgstr "ਕੀਮਤ(_C):" #. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before salvage input #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input #: src/ui/buttons-financial.ui:832 src/ui/buttons-financial.ui:961 msgid "_Salvage:" msgstr "ਛੋਟ(_S):" #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation #: src/ui/buttons-financial.ui:887 msgid "" "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated. " msgstr "" "ਜਾਇਦਾਦ ਲਈ ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਲਈ ਸਿੱਧੇ ਅਵਲੋਕਣ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਅਵਲੋਕਣ ਲਈ ਸਿੱਧਾ ਢੰਗ" " ਅਵਲੋਕਣ ਕੀਮਤ ਨੂੰ " "ਜਾਇਦਾਦ ਦੀ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਉਮਰ ਨੂੰ ਬਰਾਬਰ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੰਡਣ ਨਾਲ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" " ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਉਮਰ ਸਮੇਂ " "ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਸਾਲਾਂ ਵਿੱਚ, ਹੈ, ਜਿਸ ਦੌਰਾਨ ਜਾਇਦਾਦ ਦਾ ਅਵਲੋਕਣ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।" #. Title of Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation dialog #: src/ui/buttons-financial.ui:917 msgid "Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation" msgstr "ਸਲਾਨਾ ਅੰਕਾਂ ਦੇ ਜੋਡ਼ ਵਿੱਚ ਕਮੀ" #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation #: src/ui/buttons-financial.ui:1026 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the Sum-of-the-Years’-Digits method. This method of depreciation " "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " msgstr "" "ਖਾਸ ਦਿੱਤੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਜਾਇਦਾਦ ਲਈ ਨੁਕਸਾਨ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਾਲਾਂ-ਦੇ-ਜੋੜ-ਅੰਕ ਢੰਗ" " ਨਾਲ ਹੈ। ਨੁਕਸਾਨ " "ਦਾ ਇਹ ਢੰਗ ਘਟਣ ਦੀ ਦਰ ਨਾਲ ਹੈ, ਇਸਕਰਕੇ ਸ਼ੁਰੂ ਆਲੇ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਹੋਣ ਵਾਲਾ ਖ਼ਰਚ ਬਾਅਦ" " ਵਾਲੇ ਸਮੇਂ ਨਾਲ ਵੱਧ " "ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਉਮਰ ਸਮੇਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ, ਆਮ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸਾਲਾਂ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਲਈ" " ਜਾਇਦਾਦ ਦਾ ਨੁਕਸਾਨ ਹੁੰਦਾ " "ਹੈ।" #. Title of Payment Period dialog #: src/ui/buttons-financial.ui:1056 msgid "Payment Period" msgstr "ਅਦਾਇਗੀ ਮਿਆਦ" #. Payment Period Dialog: Label before future value input #: src/ui/buttons-financial.ui:1118 msgid "Future _Value:" msgstr "ਭਵਿੱਖਤ ਮੁੱਲ(_V):" #. Payment Period Dialog: Description of calculation #: src/ui/buttons-financial.ui:1143 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " "rate." msgstr "" "ਕਿਸ਼ਤ ਸਮੇਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਆਮ ਪੂੰਜੀ ਦੇ ਸਮੇਂ ਦੌਰਾਨ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿ" " ਭਵਿੱਖ ਮੁੱਲ ਨੂੰ, " "ਨਿਯਮਤ ਵਿਆਜ ਰੇਟ ਨਾਲ ਕੱਢਿਆ ਜਾ ਸਕੇ।" #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest #: src/ui/buttons-financial.ui:1616 msgid "Ctrm" msgstr "Ctrm" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: src/ui/buttons-financial.ui:1632 msgid "Ddb" msgstr "Ddb" #: src/ui/buttons-financial.ui:1635 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦੁੱਗਣੀ ਕਮੀ" #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value #: src/ui/buttons-financial.ui:1648 msgid "Fv" msgstr "Fv" #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) #: src/ui/buttons-financial.ui:1664 msgid "Term" msgstr "ਪਦ" #: src/ui/buttons-financial.ui:1667 msgid "Financial Term" msgstr "ਵਿੱਤੀ ਟਰਮ" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years’-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: src/ui/buttons-financial.ui:1681 msgid "Syd" msgstr "Syd" #: src/ui/buttons-financial.ui:1684 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "ਸਲਾਨਾ ਅੰਕਾਂ ਦੇ ਜੋਡ਼ ਵਿੱਚ ਕਮੀ" #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: src/ui/buttons-financial.ui:1698 msgid "Sln" msgstr "Sln" #: src/ui/buttons-financial.ui:1701 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "ਸਰਲ-ਰੇਖੀ ਕਮੀ" #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest #: src/ui/buttons-financial.ui:1715 msgid "Rate" msgstr "ਦਰ" #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value #: src/ui/buttons-financial.ui:1732 msgid "Pv" msgstr "Pv" #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule #: src/ui/buttons-financial.ui:1749 msgid "Pmt" msgstr "Pmt" #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin #: src/ui/buttons-financial.ui:1766 msgid "Gpm" msgstr "Gpm" # Strings for each base value. #: src/ui/buttons-programming.ui:16 msgid "Binary" msgstr "ਬਾਈਨਰੀ" #: src/ui/buttons-programming.ui:17 msgid "Octal" msgstr "ਉਕਟਿਲ" #: src/ui/buttons-programming.ui:18 msgid "Decimal" msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ" #: src/ui/buttons-programming.ui:19 msgid "Hexadecimal" msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ" #: src/ui/buttons-programming.ui:1709 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "ਪ੍ਹੈਰ 'ਚ ਮੋਡ [Alt]" #: src/ui/buttons-programming.ui:1730 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "ਘਾਤ ਮੋਡ [Ctrl]" #: src/ui/buttons-programming.ui:1751 msgid "Shift Left" msgstr "ਖੱਬੀ ਸਿਫ਼ਟ" #: src/ui/buttons-programming.ui:1764 msgid "Shift Right" msgstr "ਸੱਜੀ ਸਿਫ਼ਟ" #: src/ui/buttons-programming.ui:1778 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "ਬੁਲੀਅਨ ਖਾਸ OR" #: src/ui/buttons-programming.ui:1794 msgid "Boolean OR" msgstr "ਬੁਲੀਅਨ OR" #: src/ui/buttons-programming.ui:1811 msgid "Boolean AND" msgstr "ਬੁਲੀਅਨ AND" #: src/ui/buttons-programming.ui:1828 msgid "Boolean NOT" msgstr "ਬੁਲੀਅਨ NOT" #: src/ui/buttons-programming.ui:1845 msgid "Ones’ Complement" msgstr "ਇੱਕ ਦਾ ਭਾਗ" #: src/ui/buttons-programming.ui:1862 msgid "Two’s Complement" msgstr "ਦੋ ਦਾ ਭਾਗ" #: src/ui/buttons-programming.ui:1938 msgid "Binary Logarithm" msgstr "ਬਾਈਨਰੀ ਲਾਗਰਿਥਮ" #: src/ui/buttons-programming.ui:1998 msgid "Integer Component" msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਵਾਲਾ ਹਿੱਸਾ" #: src/ui/buttons-programming.ui:2015 msgid "Fractional Component" msgstr "ਗੁਣਨਖੰਡ ਭਾਗ" #. Title of insert character code dialog #: src/ui/buttons-programming.ui:2047 src/ui/buttons-programming.ui:2101 msgid "Insert Character Code" msgstr "ਅੱਖਰ ਕੋਡ ਸ਼ਾਮਲ" #: src/ui/buttons-programming.ui:2078 msgid "Change word size" msgstr "ਸ਼ਬਦ ਆਕਾਰ ਬਦਲੋ" #. Insert ASCII dialog: Label before character entry #: src/ui/buttons-programming.ui:2115 msgid "Ch_aracter:" msgstr "ਅੱਖਰ(_a):" #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character #: src/ui/buttons-programming.ui:2145 msgid "_Insert" msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_i)" #. Translators: Do not translate possible mode names basic, advanced, financial, programming and keyboard #: src/gnome-calculator.vala:23 msgid "Start in given mode (basic, advanced, financial, programming, keyboard)" msgstr "ਦਿੱਤੇ ਢੰਗ (ਮੁੱਢਲਾ, ਤਕਨੀਕੀ, ਵਿੱਤੀ, ਪ੍ਰੋਗਰਾਮਿੰਗ, ਕੀਬੋਰਡ) ਵਿੱਚ ਸ਼ੁਰੂ" #: src/gnome-calculator.vala:24 msgid "Solve given equation" msgstr "ਦਿੱਤੀ ਸਮੀਕਰਨ ਹੱਲ ਕਰੋ" #: src/gnome-calculator.vala:25 msgid "Start with given equation" msgstr "ਦਿੱਤੇ ਸਮੀਕਰਨ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ" #: src/gnome-calculator.vala:26 msgid "Show release version" msgstr "ਰੀਲਿਜ਼ ਵਰਜਨ ਵੇਖਾਓ" #. Application Copyrights for the calculator authors #: src/gnome-calculator.vala:309 msgid "© 1986–2023 The Calculator authors" msgstr "© ੧੯੮੬-੨੦੨੩ Gcalctool ਲੇਖਕ" #. The translator credits. Please translate this with your name (s). #: src/gnome-calculator.vala:315 msgid "translator-credits" msgstr "" "ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ ਫੂਲੇਵਾਲਾ (jaswinderphulewala@yahoo.com) ੨੦੦੪\n" "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ ੨੦੦੪-੨੦੧੩\n" "Punjabi OpenSource Team\n" "http://www.punlinux.org" #: src/gnome-calculator.vala:319 msgid "Exchange rate data providers" msgstr "ਐਕਸਚੇਜ਼ ਰੇਟ ਡਾਟਾ ਪੂਰਕ" #: src/gnome-calculator.vala:319 #, c-format msgid "Exchange rates data by %s" msgstr "ਐਕਸਚੇਜ਼ ਰੇਟ ਡਾਟਾ %s ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ" #: src/gnome-calculator.vala:329 msgid "Are you sure you want to close all open windows?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੀਆਂ ਖੁੱਲ੍ਹੀਆਂ ਵਿੰਡੋਆਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: src/gnome-calculator.vala:330 msgid "Close _All" msgstr "ਸਭ ਬੰਦ ਕਰੋ(_A)" #: src/math-buttons.vala:227 src/math-buttons.vala:612 #: src/math-buttons.vala:628 #, c-format msgid "%d-bit" msgid_plural "%d-bit" msgstr[0] "%d-ਬਿੱਟ" msgstr[1] "%d-ਬਿੱਟ" #: src/math-buttons.vala:597 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" msgstr[0] "%d ਥਾਂ" msgstr[1] "%d ਥਾਵਾਂ" #: src/ui/math-converter.ui:42 msgid " to " msgstr " ਤੱਕ " #: src/ui/math-converter.ui:63 msgid "Switch conversion units" msgstr "ਬਦਲਣ ਯੂਨਿਟਾਂ ਪਲਟਾਓ" #: src/ui/math-converter.ui:102 msgctxt "convertion equals label" msgid "=" msgstr "=" #: src/math-display.vala:611 msgid "Defined Functions" msgstr "ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਫੰਕਸ਼ਨ" #: src/math-display.vala:656 msgid "Built-in keywords" msgstr "ਬਿਲਟ-ਇਨ ਸ਼ਬਦ" #: src/math-display.vala:700 msgid "Defined currencies" msgstr "ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਮੁਦਰਾਵਾਂ" #: src/math-display.vala:750 msgid "Defined Variables" msgstr "ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਵੇਰੀਬਲ" #: src/ui/math-function-popover.ui:27 msgid "New function" msgstr "ਨਵਾਂ ਫੰਕਸ਼ਨ" #: src/ui/math-function-popover.ui:36 msgid "Select no. of arguments" msgstr "ਆਰਗੂਮੈਂਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਚੁਣੋ" #: src/math-preferences.vala:123 msgid "8-bit" msgstr "8-ਬਿੱਟ" #: src/math-preferences.vala:125 msgid "16-bit" msgstr "16-ਬਿੱਟ" #: src/math-preferences.vala:127 msgid "32-bit" msgstr "32-ਬਿੱਟ" #: src/math-preferences.vala:129 msgid "64-bit" msgstr "64-ਬਿੱਟ" #: src/math-preferences.vala:138 msgid "Never" msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ" #: src/math-preferences.vala:140 msgid "Daily" msgstr "ਰੋਜ਼ਾਨਾ" #: src/math-preferences.vala:142 msgid "Weekly" msgstr "ਹਫ਼ਤੇਵਾਰ" #: src/ui/math-preferences.ui:19 msgid "Number of _decimals" msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ(_d)" #: src/ui/math-preferences.ui:28 msgid "Trailing _zeroes" msgstr "ਪਿਛਲੀ ਸਿਫ਼ਰਾਂ ਵੇਖੋ(_z)" #: src/ui/math-preferences.ui:34 msgid "_Thousands separators" msgstr "ਹਜ਼ਾਰ ਲਈ ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵੇਖੋ(_T)" #: src/ui/math-preferences.ui:40 msgid "_Angle units" msgstr "ਕੋਣ ਇਕਾਈ(_A)" #: src/ui/math-preferences.ui:46 msgid "Word _size" msgstr "ਸ਼ਬਦ ਆਕਾਰ(_s)" #: src/ui/math-preferences.ui:52 msgid "E_xchange rate refresh interval" msgstr "ਐਕਸਚੇਜ਼ ਰੇਟ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਦਾ ਅੰਤਰਾਲ" #: src/ui/math-shortcuts.ui:13 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "ਆਮ" #: src/ui/math-shortcuts.ui:17 msgctxt "shortcut window" msgid "Open a new window" msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: src/ui/math-shortcuts.ui:23 msgctxt "shortcut window" msgid "Close current window" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: src/ui/math-shortcuts.ui:29 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit the application" msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਿਚੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾਓ" #: src/ui/math-shortcuts.ui:35 msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "ਮਦਦ ਵੇਖੋ" #: src/ui/math-shortcuts.ui:41 msgctxt "shortcut window" msgid "Open menu" msgstr "ਮੀਨੂ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: src/ui/math-shortcuts.ui:47 msgctxt "shortcut window" msgid "Show preferences" msgstr "ਪਸੰਦਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਓ" #: src/ui/math-shortcuts.ui:53 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" #: src/ui/math-shortcuts.ui:59 msgctxt "shortcut window" msgid "Clear history" msgstr "ਅਤੀਤ ਨੂੰ ਮਿਟਾਓ" #: src/ui/math-shortcuts.ui:66 msgctxt "shortcut window" msgid "Switching modes" msgstr "ਮੋਡਾਂ 'ਚ ਬਦਲੋ" #: src/ui/math-shortcuts.ui:70 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Basic mode" msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਜਾਓ" #: src/ui/math-shortcuts.ui:76 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Advanced mode" msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਮੋਡ 'ਚ ਜਾਓ" #: src/ui/math-shortcuts.ui:82 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Financial mode" msgstr "ਵਿੱਤੀ ਮੋਡ 'ਚ ਜਾਓ" #: src/ui/math-shortcuts.ui:88 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Programming mode" msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮਿੰਗ ਮੋਡ 'ਚ ਜਾਓ" #: src/ui/math-shortcuts.ui:94 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Keyboard mode" msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਮੋਡ 'ਚ ਜਾਓ" #: src/ui/math-shortcuts.ui:101 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard entry" msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਐਂਟਰੀ" #: src/ui/math-shortcuts.ui:105 msgctxt "shortcut window" msgid "Multiply (×)" msgstr "ਗੁਣਾ (×)" #: src/ui/math-shortcuts.ui:111 msgctxt "shortcut window" msgid "Divide (÷)" msgstr "ਭਾਗ (÷)" #: src/ui/math-shortcuts.ui:117 msgctxt "shortcut window" msgid "Square root (√)" msgstr "ਵਰਗ ਮੂਲ (√)" #: src/ui/math-shortcuts.ui:123 msgctxt "shortcut window" msgid "Inverse" msgstr "ਉਲਟ" #: src/ui/math-shortcuts.ui:129 msgctxt "shortcut window" msgid "Pi (π)" msgstr "ਪਾਈ (π)" #: src/ui/math-shortcuts.ui:135 msgctxt "shortcut window" msgid "Enter numbers in scientific format" msgstr "ਵਿਗਿਆਨਿਕ ਫਾਰਮੈਟ 'ਚ ਨੰਬਰ ਦਿਓ" #: src/ui/math-shortcuts.ui:142 msgctxt "shortcut window" msgid "Programming mode" msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮਿੰਗ ਮੋਡ" #: src/ui/math-shortcuts.ui:146 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to binary" msgstr "ਬਾਈਨਰੀ ਲਈ ਬਦਲੋ" #: src/ui/math-shortcuts.ui:152 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to octal" msgstr "ਓਕਟਲ ਲਈ ਬਦਲੋ" #: src/ui/math-shortcuts.ui:158 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to decimal" msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ ਲਈ ਬਦਲੋ" #: src/ui/math-shortcuts.ui:164 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to hexadecimal" msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ 'ਚ ਜਾਓ" #: src/ui/math-shortcuts.ui:171 msgctxt "shortcut window" msgid "Others" msgstr "ਹੋਰ" #: src/ui/math-shortcuts.ui:175 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy" msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ" #: src/ui/math-shortcuts.ui:181 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste" msgstr "ਚੇਪੋ" #: src/ui/math-shortcuts.ui:187 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "ਵਾਪਸ ਲਵੋ" #: src/ui/math-shortcuts.ui:193 msgctxt "shortcut window" msgid "Redo" msgstr "ਪਰਤਾਓ" #: src/ui/math-shortcuts.ui:199 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous result" msgstr "ਪਿਛਲਾ ਨਤੀਜਾ" #: src/ui/math-shortcuts.ui:205 msgctxt "shortcut window" msgid "Next result" msgstr "ਅਗਲਾ ਨਤੀਜਾ" #: src/ui/math-shortcuts.ui:211 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Keyboard mode (alt.)" msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਮੋਡ (ਬਦਲਵਾਂ) 'ਚ ਜਾਓ" #: src/ui/math-variable-popover.ui:31 msgid "Variable name" msgstr "ਵੇਰੀਬਲ ਨਾਂ" #: src/ui/math-variable-popover.ui:39 msgid "Store value into existing or new variable" msgstr "ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਵੇਰੀਬਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ" #: src/ui/math-window.ui:20 src/math-window.vala:113 msgid "Basic" msgstr "ਮੁੱਢਲਾ" #: src/ui/math-window.ui:25 src/math-window.vala:119 msgid "Advanced" msgstr "ਤਕਨੀਕੀ" #: src/ui/math-window.ui:30 src/math-window.vala:125 msgid "Financial" msgstr "ਵਿੱਤੀ" #: src/ui/math-window.ui:35 src/math-window.vala:131 msgid "Programming" msgstr "ਪਰੋਗਾਰਮਿੰਗ" #: src/ui/math-window.ui:40 src/math-window.vala:137 msgid "Keyboard" msgstr "ਕੀਬੋਰਡ" #: src/ui/math-window.ui:49 msgid "_New Window" msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ(_N)" #. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); set number format to "automatic"; other possible options are "_Fixed", "_Scientific" and "_Engineering" #: src/ui/math-window.ui:61 msgid "_Automatic" msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ(_A)" #. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); set number format to "fixed"; other possible options are "_Automatic", "_Scientific" and "_Engineering" #: src/ui/math-window.ui:67 msgid "_Fixed" msgstr "ਸਥਿਰ(_F)" #. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); set number format to "scientific"; other possible options are "_Fixed", "_Automatic" and "_Engineering" #: src/ui/math-window.ui:73 msgid "_Scientific" msgstr "ਵਿਗਿਆਨਿਕ(_S)" #. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); set number format to "engineering"; other possible options are "_Fixed", "_Scientific" and "_Automatic" #: src/ui/math-window.ui:79 msgid "_Engineering" msgstr "ਇੰਜਨਅਰਿੰਗ(_E)" #: src/ui/math-window.ui:89 msgid "Preferences" msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ" #: src/ui/math-window.ui:93 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" #: src/ui/math-window.ui:97 msgid "_Help" msgstr "ਮਦਦ(_H)" #: src/ui/math-window.ui:101 msgid "About Calculator" msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ ਬਾਰੇ" #: src/ui/math-window.ui:117 msgid "Mode Selection" msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਢੰਗ" #: src/ui/math-window.ui:128 src/ui/math-window.ui:132 msgid "Undo" msgstr "ਵਾਪਸ ਲਵੋ" #: src/ui/math-window.ui:144 msgid "Main Menu" msgstr "ਮੁੱਖ ਮੇਨੂ" #: src/math-window.vala:166 msgid "_Quit" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_Q)" #~ msgid "GNOME Calculator" #~ msgstr "ਗਨੋਮ ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ" #~ msgid "GNOME Calculator in Basic Mode" #~ msgstr "ਗਨੋਮ ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ ਮੁੱਢਲੇ ਢੰਗ 'ਚ" #~ msgid "GNOME Calculator in Advanced Mode" #~ msgstr "ਗਨੋਮ ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ ਤਕਨੀਕੀ ਮੋਡ 'ਚ" #~ msgid "GNOME Calculator in Financial Mode" #~ msgstr "ਗਨੋਮ ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ ਵਿੱਤੀ ਮੋਡ 'ਚ" #~ msgid "GNOME Calculator in Programming Mode" #~ msgstr "ਗਨੋਮ ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮਿੰਗ ਢੰਗ 'ਚ" #~ msgid "How often the currency exchange rates should be updated" #~ msgstr "ਮੁਦਰਾ ਐਕਸਚੇਜ਼ ਰੇਟਾਂ ਨੂੰ ਕਿੰਨੀ ਵਾਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" #~ msgid "Venezuelan Bolívar" #~ msgstr "ਵੈਨਜੂਵੇਲਾ ਬੋਲਵਿਰਾ" #~ msgid "Inverse" #~ msgstr "ਉਲਟ" #~ msgid "Factorize" #~ msgstr "ਗੁਣਨਖੰਡ" #~ msgid "Factorial" #~ msgstr "ਫੈਕਟੋਰੀਅਲ" #~ msgid "Subscript" #~ msgstr "ਪ੍ਹੈਰ 'ਚ" #~ msgid "Superscript" #~ msgstr "ਘਾਤ" #~ msgid "Scientific Exponent" #~ msgstr "ਵਿਗਿਆਨਿਕ ਭਾਗ" #~ msgid "Exponent" #~ msgstr "ਐਕਸਪੋਨੈਟ" #~ msgid "Undo [Ctrl+Z]" #~ msgstr "ਵਾਪਸ [Ctrl+Z]" #~ msgid "Store" #~ msgstr "ਸਟੋਰ" #~ msgid "Square root [Ctrl+R]" #~ msgstr "ਵਰਗਮੂਲ [Ctrl+R]" #~ msgid "Insert Character" #~ msgstr "ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ" #~| msgid "Word size" #~ msgid "Word Size" #~ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਆਕਾਰ" #~ msgid "Unable to open help file" #~ msgstr "ਮੱਦਦ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" #~ msgid "Calculator with financial and scientific modes." #~ msgstr "ਆਰਥਿਕ ਅਤੇ ਵਿਗਿਆਨਿਕ ਢੰਗਾਂ ਵਾਲਾ ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ ਹੈ।" #~ msgid "Primary menu" #~ msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਮੀਨੂ" #~| msgid "calculator" #~ msgid "accessories-calculator" #~ msgstr "accessories-calculator" #~ msgid " in " #~ msgstr " ਵਿੱਚ " #~ msgid "About" #~ msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" #~ msgid "Precision error" #~ msgstr "ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਗਲਤੀ" #~ msgid "Weight" #~ msgstr "ਭਾਰ" #~| msgid "Start with given equation" #~ msgid "Start in given mode" #~ msgstr "ਦਿੱਤੇ ਮੋਡ 'ਚ ਸ਼ੁਰੂ" #~ msgid "Number _Format:" #~ msgstr "ਨੰਬਰ ਫਾਰਮੈਟ(_F):" #~ msgid "Scientific" #~ msgstr "ਵਿਗਿਆਨਿਕ" #~ msgid "8 bits" #~ msgstr "8 ਬਿੱਟ" #~ msgid "16 bits" #~ msgstr "16 ਬਿੱਟ" #~ msgid "32 bits" #~ msgstr "32 ਬਿੱਟ" #~ msgid "64 bits" #~ msgstr "64 ਬਿੱਟ" #~ msgid "Lithuanian Litas" #~ msgstr "ਲਿਥੁਨੀਆਈ ਲਿਟਾਸ" #~ msgid "_%d place" #~ msgid_plural "_%d places" #~ msgstr[0] "_%d ਥਾਂ" #~ msgstr[1] "_%d ਥਾਵਾਂ" #~ msgid "Show %d decimal _places" #~ msgstr "%d ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕਾਂ ਤੱਕ ਵੇਖੋ(_p)" #~ msgid "Reciprocal of zero is undefined" #~ msgstr "ਸਿਫ਼ਰ ਦਾ ਉਲਟ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ" #~ msgctxt "unit-symbols" #~ msgid "degC,˚C" #~ msgstr "degC,˚C" #~ msgctxt "unit-symbols" #~ msgid "degF,˚F" #~ msgstr "degF,˚F" #~ msgctxt "unit-symbols" #~ msgid "K" #~ msgstr "K" #~ msgctxt "unit-symbols" #~ msgid "degR,˚R,˚Ra" #~ msgstr "degR,˚R,˚Ra" #~ msgid "Latvian Lats" #~ msgstr "ਲਾਟਵੀਆਈ ਲਾਟਸ" #~ msgid "Truncate" #~ msgstr "ਛਾਂਗਿਆ" #~ msgid "Malformed expression at token '%s'" #~ msgstr "'%s' ਟੋਕਨ ਉੱਤੇ ਨਿਕਾਰਾ ਸਮੀਕਰਨ" #~ msgid "Root must be non-zero" #~ msgstr "ਰੂਟ ਗ਼ੈਰ-ਸਿਫ਼ਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" #~ msgid "Negative root of zero is undefined" #~ msgstr "ਸਿਫ਼ਰ ਦਾ ਰਿਣਾਤਮਕ ਰੂਟ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ" #~ msgid "Mode" #~ msgstr "ਮੋਡ" #~ msgid "Litres" #~ msgstr "ਲੀਟਰ" #~ msgid "" #~ "Usage:\n" #~ " %s — Perform mathematical calculations" #~ msgstr "" #~ "ਵਰਤੋਂ:\n" #~ " %s — Perform mathematical calculations" #~ msgid "" #~ "Help Options:\n" #~ " -v, --version Show release version\n" #~ " -h, -?, --help Show help options\n" #~ " --help-all Show all help options\n" #~ " --help-gtk Show GTK+ options" #~ msgstr "" #~ "ਮੱਦਦ ਚੋਣਾਂ:\n" #~ " -v, --version Show release version\n" #~ " -h, -?, --help Show help options\n" #~ " --help-all Show all help options\n" #~ " --help-gtk Show GTK+ options" #~ msgid "" #~ "GTK+ Options:\n" #~ " --class=CLASS Program class as used by the window " #~ "manager\n" #~ " --name=NAME Program name as used by the window " #~ "manager\n" #~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" #~ " --sync Make X calls synchronous\n" #~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" #~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" #~ msgstr "" #~ "GTK+ ਚੋਣਾਂ:\n" #~ " --class=CLASS Program class as used by the window " #~ "manager\n" #~ " --name=NAME Program name as used by the window " #~ "manager\n" #~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" #~ " --sync Make X calls synchronous\n" #~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" #~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" #~ msgid "" #~ "Application Options:\n" #~ " -s, --solve Solve the given equation" #~ msgstr "" #~ "Application Options:\n" #~ " -s, --solve Solve the given equation" #~ msgid "Argument --solve requires an equation to solve" #~ msgstr "Argument --solve requires an equation to solve" #~ msgid "Unknown argument '%s'" #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਆਰਗੂਮੈਂਟ '%s'" #~ msgid "" #~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" #~ "(at your option) any later version.\n" #~ "\n" #~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" #~ "GNU General Public License for more details.\n" #~ "\n" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" #~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, " #~ "Inc.,\n" #~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" #~ msgstr "" #~ "Gcalctool ਇੱਕ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ,\n" #~ "ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਨੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਦੇ ਵਰਜਨ ੨ ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਦੀਆਂ\n" #~ "ਸ਼ਰਤਾਂ (ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਹੈ) ਅਧੀਨ ਵੰਡ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।\"\n" #~ "\n" #~ "Gcalctool ਨੂੰ ਇਹ ਮੰਨ ਕੇ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਰਹੇਗਾ, ਪਰ\n" #~ "ਇਸ ਦੀ ਕੋਈ ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕੰਮ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ ਜਾਂ\n" #~ "ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਵੀ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲ\n" #~ "ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ।\n" #~ "\n" #~ "Gcalctool ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਨਕਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ,\n" #~ "ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, ੫੧ ਫਰਾਕਲਿੰਨ ਸਟਰੀਟ,\n" #~ "ਪੰਜਵੀਂ ਮੰਜ਼ਲ,ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ ੦੨੧੧੦-੧੩੦੧, ਅਮਰੀਕਾ ਨੂੰ ਲਿਖੋ।" #~ msgid "Gcalctool" #~ msgstr "ਜੀ-ਕੈਲਕੁਲੇਟਰ" #~ msgid "x" #~ msgstr "x" #~ msgid "_Calculator" #~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ(_C)" #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)" #~ msgctxt "unit-format" #~ msgid "%s˚K" #~ msgstr "%s˚K" #~ msgctxt "unit-symbols" #~ msgid "degK,˚K" #~ msgstr "degK,˚K" #~ msgid "Recall" #~ msgstr "Recall" #~ msgid "← R" #~ msgstr "← R" #~ msgid "→ R" #~ msgstr "→ R" #~ msgid "United Arab Emirates dirham" #~ msgstr "ਸੰਯੁਕਤ ਅਰਬ ਅਮੀਰਾਤ ਦੀਰਹਮ" #~ msgid "Trinidad and Tobago dollar" #~ msgstr "ਟਰਿਨੀਦਾਦ ਅਤੇ ਟੋਬੇਗੋ ਡਾਲਰ" #~ msgid "Insert Variable" #~ msgstr "ਉਲਟ ਵੇਰੀਬਲ" #~ msgid "%s%s = %s%s" #~ msgstr "%s%s = %s%s" #~ msgid "← R" #~ msgstr "← R" #~ msgid "→ R" #~ msgstr "→ R" #~ msgid "" #~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency " #~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to " #~ "convert to on the lower row, and the amount will be displayed on the " #~ "lower row." #~ msgstr "" #~ "ਵੱਖ ਵੱਖ ਮੁਦਰਾ ਨੂੰ ਆਪਸ ਵਿੱਚ ਬਦਲਦਾ ਹੈ। ਮਾਤਰਾ ਅਤੇ ਮੁਦਰਾ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਬਦਲਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਉਤਲੀ " #~ "ਕਤਾਰ 'ਚ ਦਿਓ, ਅਤੇ ਮੁਦਰਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਹੇਠਲੀ ਕਤਾਰ 'ਚ ਦਿਉ ਅਤੇ ਮਾਤਰਾ " #~ "ਨੂੰ ਹੇਠਲੀ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।" #~ msgid "Currency Conversion" #~ msgstr "ਮੁਦਰਾ ਬਦਲਾਅ" #~ msgid "¤$€" #~ msgstr "¤$€" #~ msgid "10 places" #~ msgstr "੧੦ ਥਾਂ" #~ msgid "11 places" #~ msgstr "੧੧ ਥਾਂ" #~ msgid "12 places" #~ msgstr "੧੨ ਥਾਂ" #~ msgid "13 places" #~ msgstr "੧੩ ਥਾਂ" #~ msgid "14 places" #~ msgstr "14 ਥਾਂ" #~ msgid "15 places" #~ msgstr "15 ਥਾਂ" #~ msgid "Base 16" #~ msgstr "ਬੇਸ 16" #~ msgid "Base 2" #~ msgstr "ਬੇਸ 2" #~ msgid "Base 8" #~ msgstr "ਬੇਸ 8" #~ msgid "Calculate result [=]" #~ msgstr "ਗਣਨਾ ਨਤੀਜਾ [=]" #~ msgid "Clr" #~ msgstr "ਸਾਫ਼" #~| msgid "Display Mode" #~ msgid "Display _Format:" #~ msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਫਾਰਮੈਟ(_F):" #~ msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)" #~ msgstr "ਅਖੰਡ ਨੰਬਰ ਵਿੱਚ ਗੁਣਨਖੰਡ ਬਣਾਓ (Ctrl+F)" #~ msgid "Insert ASCII Value" #~ msgstr "ASCII ਮੁੱਲ ਸ਼ਾਮਿਲ" #~ msgid "Insert character" #~ msgstr "ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ" #~| msgid "Numeric point" #~ msgid "Numeric point [. or ,]" #~ msgstr "ਅੰਕ ਬਿੰਦੂ [. ਜਾਂ,]" #~ msgid "Random number" #~ msgstr "ਰਲਵੇਂ ਨੰਬਰ" #~| msgid "Accuracy value" #~ msgid "Recall value" #~ msgstr "ਰੀਕਾਲ ਮੁੱਲ" #~ msgid "Result Region" #~ msgstr "ਨਤੀਜਾ ਖੇਤਰ" #~| msgid "Shift left" #~ msgid "Shift left [<]" #~ msgstr "ਖੱਬੀ ਸਿਫ਼ਟ [<]" #~| msgid "Shift right" #~ msgid "Shift right [>]" #~ msgstr "ਸੱਜੀ ਸਿਫ਼ਟ [>]" #~| msgid "Future value" #~ msgid "Store value" #~ msgstr "ਸਟੋਰ ਮੁੱਲ" #~ msgid "_2 places" #~ msgstr "_2 ਥਾਂ" #~ msgid "_3 places" #~ msgstr "_੩ ਥਾਂ" #~ msgid "_4 places" #~ msgstr "_੪ ਥਾਂ" #~ msgid "_5 places" #~ msgstr "_੫ ਥਾਂ" #~ msgid "_6 places" #~ msgstr "_੬ ਥਾਂ" #~ msgid "_7 places" #~ msgstr "_7 ਥਾਂ" #~ msgid "_8 places" #~ msgstr "_8 ਥਾਂ" #~ msgid "_9 places" #~ msgstr "_9 ਥਾਂ" #~ msgid "_View" #~ msgstr "ਵੇਖੋ(_V)" #~ msgid "Display Mode" #~ msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਮੋਡ" #~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." #~ msgstr "ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੈਮੋਰੀ ਰਜਿਸਟਰ ਵਿੰਡੋ ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਵੇਖਾਉਣੀ ਹੈ।" #~ msgid "Show Registers" #~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ਵੇਖੋ" #~ msgid "" #~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", " #~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\"" #~ msgstr "" #~ "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ ਮੋਡ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"BASIC\", \"FINANCIAL\", \"LOGICAL\", " #~ "\"SCIENTIFIC\" ਅਤੇ \"PROGRAMMING\"" #~ msgid "" #~ "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), " #~ "\"FIX\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)" #~ msgstr "" #~ "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਵੇਖਾਉਣ ਮੋਡ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹੈ \"ENG\" (ਇੰਜਿਅਰਿੰਗ), \"FIX\" (ਸਥਿਰ-ਪੁਆਇੰਟ) and " #~ "\"SCI\" (ਵਿਗਿਆਨਕ)" #~ msgid "" #~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), " #~ "\"GRAD\" (gradians) and \"RAD\" (radians)." #~ msgstr "" #~ "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਤਿਕੋਣਮਿਤੀ ਕਿਸਮ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ \"DEG\" (ਡਿਗਰੀਆਂ), \"GRAD\" (ਗਰੇਡੀਐਂਟ) and " #~ "\"RAD\" (ਰੇਡੀਅਨ) ਹਨ।" #~ msgid "The initial x-coordinate for the window" #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ x-ਧੁਰਾ" #~ msgid "The initial y-coordinate for the window" #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ y-ਧੁਰਾ" #~ msgid "" #~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen." #~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਖੱਬਿਓ ਤੋਂ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਥਾਂ ਲਈ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।" #~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." #~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਥਾਂ ਲਈ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।" #~ msgid "The numeric base for input and display." #~ msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਅਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਅੰਕ ਬੇਸ ਹੈ।" #~ msgid "Trigonometric type" #~ msgstr "ਤਿਕੋਣ-ਮਿਤੀ ਕਿਸਮ" #~ msgid "No redo steps" #~ msgstr "ਕੋਈ ਵਾਪਸੀ ਸਟੈਂਪ ਨਹੀਂ" #~| msgid "Calculator - Scientific" #~ msgid "Calculator — Scientific" #~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ — ਵਿਗਿਆਨਿਕ" #~ msgid "Error loading user interface" #~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" #~| msgid "" #~| "A required file is missing or damaged, please check your installation.\n" #~| "\n" #~| "%s" #~ msgid "" #~ "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "ਇੱਕ ਲੋੜੀਦੀ ਫਾਇਲ ਗੁੰਮ ਹੈ ਜਾਂ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵੇਖੋ।\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?" #~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਤਾਜ਼ੇ ਮੁੱਦਰਾ ਭਾਅ ਨਹੀਂ ਹਨ। ਕੀ ਹੁਣ ਕੁਝ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰ ਲਈਏ?" #~ msgid "" #~ "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate " #~ "results, or you may not receive any results at all." #~ msgstr "" #~ "ਮੁੱਦਰਾ ਭਾਅਦ ਡਾਊਨਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕੇ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਤੀਜੇ ਠੀਕ ਸ਼ਾਇਦ ਨਾ ਮਿਲ ਸਕਣ, ਜਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ " #~ "ਸ਼ਾਇਦ ਕੋਈ ਨਤੀਜਾ ਨਾ ਮਿਲੇ।" #~ msgid "Logarithm of negative values is undefined" #~ msgstr "ਰਿਣਾਤਮਕ ਲਈ ਲਾਗਰਿਥਮ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ" #~ msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents" #~ msgstr "ਰਿਣਾਤਮਕ ਨੰਬਰ ਦੀ ਘਾਤ ਕੇਵਲ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਦੇ ਭਾਗ ਵਜੋਂ ਹੀ ਦੱਸੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ" #~ msgid "Square root is undefined for negative values" #~ msgstr "ਰਿਣਾਤਮਕ ਮੁੱਲਾਂ ਲਈ ਵਰਗਮੂਲ ਨਹੀਂ ਕੱਢਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ" #~ msgid "√" #~ msgstr "√" #~ msgid "±" #~ msgstr "±" #~ msgid "×" #~ msgstr "×" #~ msgid "÷" #~ msgstr "÷" #~ msgid "(" #~ msgstr "(" #~| msgid "Ln" #~ msgid "(Ln)" #~ msgstr "(Ln)" #~| msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]" #~| msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]" #~ msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])" #~ msgstr "0 ਤੋਂ %d ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਸਥਾਨਾਂ ਤੱਕ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਦਿਓ [A]" #~ msgid "(X^Y)" #~ msgstr "(X^Y)" #~ msgid "(cos)" #~ msgstr "(cos)" #~ msgid "(log)" #~ msgstr "(log)" #~ msgid "(log2)" #~ msgstr "(log2)" #~ msgid "(sin)" #~ msgstr "(sin)" #~ msgid "(tan)" #~ msgstr "(tan)" #~ msgid ")" #~ msgstr ")" #~ msgid "+" #~ msgstr "+" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgid "1" #~ msgstr "1" #~ msgid "1's" #~ msgstr "1ਦਾ" #~ msgid "1/x" #~ msgstr "1/x" #~ msgid "1/x" #~ msgstr "1/x" #~ msgid "15" #~ msgstr "15" #~ msgid "2" #~ msgstr "2" #~ msgid "2's" #~ msgstr "2 ਦਾ" #~ msgid "3" #~ msgstr "3" #~ msgid "31" #~ msgstr "31" #~ msgid "32" #~ msgstr "32" #~ msgid "4" #~ msgstr "4" #~ msgid "47" #~ msgstr "47" #~ msgid "5" #~ msgstr "5" #~ msgid "6" #~ msgstr "6" #~ msgid "63" #~ msgstr "63" #~ msgid "7" #~ msgstr "7" #~ msgid "8" #~ msgstr "8" #~ msgid "9" #~ msgstr "9" #~ msgid "<" #~ msgstr "<" #~ msgid "x2" #~ msgstr "x2" #~ msgid "" #~ "Note: All constant values are specified in the decimal " #~ "numeric base." #~ msgstr "" #~ "ਨੋਟ:ਸਭ ਸਥਿਰ ਅੰਕ ਮੁੱਲਾਂ ਡੈਸੀਮਲ ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਆਧਾਰ ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਏ ਗਏ ਹਨ।" #~ msgid "R0" #~ msgstr "R0" #~ msgid "R1" #~ msgstr "R1" #~ msgid "R2" #~ msgstr "R2" #~ msgid "R3" #~ msgstr "R3" #~ msgid "R4" #~ msgstr "R4" #~ msgid "R5" #~ msgstr "R5" #~ msgid "R6" #~ msgstr "R6" #~ msgid "R7" #~ msgstr "R7" #~ msgid "R8" #~ msgstr "R8" #~ msgid "R9" #~ msgstr "R9" #~ msgid ">" #~ msgstr ">" #~ msgid "A" #~ msgstr "A" #~ msgid "AND" #~ msgstr "AND" #~ msgid "Abs" #~ msgstr "ਅਸਲੀ" #~ msgid "Acc" #~ msgstr "Acc" #~ msgid "Add" #~ msgstr "ਜੋਡ਼" #~ msgid "B" #~ msgstr "B" #~ msgid "Backspace" #~ msgstr "ਬੈਕਸਪੇਸ" #~ msgid "Bitwise AND [&]" #~ msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਸ AND [&]" #~ msgid "Bitwise NOT [~]" #~ msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਸ NOT [~]" #~ msgid "Bitwise OR [|]" #~ msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਸ XOR" #~ msgid "Bitwise XNOR [{]" #~ msgstr "Bitwise XNOR [{]" #~ msgid "Bitwise XOR [x]" #~ msgstr "Bitwise XOR [x]" #~ msgid "Bksp" #~ msgstr "Bksp" #~ msgid "C" #~ msgstr "C" #~ msgid "CE" #~ msgstr "ਸਾਫ਼" #~ msgid "Change Sign [C]" #~ msgstr "ਚਿੰਨ੍ਹ ਬਦਲੋ [C]" #~ msgid "Change sign" #~ msgstr "ਚਿੰਨ੍ਹ ਬਦਲੋ" #~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" #~ msgstr "ਵਿਖਾਇਆ ਮੁੱਲ ਅਤੇ ਹੋਰ ਅਧੂਰੀ ਗਣਨਾ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ [Shift Delete]" #~ msgid "Click a _value or description to edit it:" #~ msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਲਈ ਇੱਕ-ਮੁੱਲ ਜਾਂ ਵਰਨਣ ਨੂੰ ਦਬਾਓ(_v):" #~ msgid "Compounding term" #~ msgstr "ਮਿਸ਼ਰਣ ਪਦ" #~ msgid "Compounding term [m]" #~ msgstr "ਮਿਸ਼ਰਣ ਪਦ [m]" #~ msgid "Con" #~ msgstr "ਤਬਦੀਲ" #~ msgid "Constants [#]" #~ msgstr "ਸਥਿਰ ਅੰਕ [#]" #~ msgid "D" #~ msgstr "D" #~ msgid "Double-declining depreciation" #~ msgstr "ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦੁੱਗਣੀ ਕਮੀ" #~ msgid "Double-declining depreciation [D]" #~ msgstr "ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦੁੱਗਣੀ ਕਮੀ [D]" #~ msgid "E" #~ msgstr "E" #~ msgid "E_ng" #~ msgstr "ਇੰਜ(_n)" #~ msgid "Edit Constants" #~ msgstr "ਸਥਿਰ-ਅੰਕ ਸੋਧ" #~ msgid "Edit Constants..." #~ msgstr "ਸਥਿਰ ਅੰਕ ਸੋਧ..." #~ msgid "Edit Functions..." #~ msgstr "ਫੰਕਸ਼ਨ ਸੋਧ..." #~ msgid "End group of calculations [)]" #~ msgstr "ਗਣਨਾ ਸਮੂਹ ਖਤਮ[)]" #~ msgid "Enter an exponential number [E]" #~ msgstr "ਐਕਸਪੋਨੈਂਸ਼ਲ ਨੰਬਰ ਦਿਓ [E]" #~ msgid "Exch" #~ msgstr "ਬਦਲੋ" #~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" #~ msgstr "ਵਿਖਾਏ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਮੈਮੋਰੀ ਰਜਿਸਟਰ ਨਾਲ ਬਦਲੋ [X]" #~ msgid "Exp" #~ msgstr "Exp" #~ msgid "F" #~ msgstr "F" #~ msgid "Factorial of displayed value [!]" #~ msgstr "ਵਿਖਾਏ ਗਏ ਮੁੱਲ ਦਾ ਫੈਕਟੋਰੀਅਲ [!]" #~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]" #~ msgstr "ਵਿਖਾਈ ਮੁੱਲ ਦਾ ਦਸ਼ਮਲਵ ਵਾਲਾ ਹਿੱਸਾ [:]" #~ msgid "Fun" #~ msgstr "Fun" #~ msgid "Future value [v]" #~ msgstr "ਭਵਿੱਖਤ ਮੁੱਲ [v]" #~ msgid "Gross Profit Margin [I]" #~ msgstr "ਸ਼ੁੱਧ ਨਫ਼ਾ [I]" #~ msgid "Gross Profit Margin [g]" #~ msgstr "ਸ਼ੁੱਧ ਨਫ਼ਾ ਸੰਨ [g]" #~ msgid "H_yp" #~ msgstr "H_yp" #~ msgid "He_x" #~ msgstr "He_x" #~ msgid "Hexadecimal digit A [a]" #~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ A [a]" #~ msgid "Hexadecimal digit B [b]" #~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ B [b]" #~ msgid "Hexadecimal digit C [c]" #~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ C [c]" #~ msgid "Hexadecimal digit D [d]" #~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ D [d]" #~ msgid "Hexadecimal digit E [e]" #~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ E [e]" #~ msgid "Hexadecimal digit F [f]" #~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ F [f]" #~ msgid "Insert ASCII value" #~ msgstr "ASCII ਮੁੱਲ ਸ਼ਾਮਿਲ" #~ msgid "Int" #~ msgstr "Int" #~ msgid "Integer portion of displayed value [i]" #~ msgstr "ਵਿਖਾਏ ਮੁੱਲ ਦਾ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਵਾਲਾ ਹਿੱਸਾ[i]" #~ msgid "Left bracket" #~ msgstr "ਖੱਬੀ ਬਰੈਕਟ" #~ msgid "Memory Registers" #~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਰਜਿਸਟਰ" #~ msgid "Mod" #~ msgstr "ਬਾਕੀ" #~ msgid "NOT" #~ msgstr "NOT" #~ msgid "Numeric 0" #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ 0" #~ msgid "Numeric 1" #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ੧" #~ msgid "Numeric 2" #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ੨" #~ msgid "Numeric 3" #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ੩" #~ msgid "Numeric 4" #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ੪" #~ msgid "Numeric 5" #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ੫" #~ msgid "Numeric 6" #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ੬" #~ msgid "Numeric 7" #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ੭" #~ msgid "Numeric 8" #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ੮" #~ msgid "Numeric 9" #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ੯" #~ msgid "OR" #~ msgstr "OR" #~ msgid "Paste selection" #~ msgstr "ਚੁਣੇ ਨੂੰ ਚੇਪੋ" #~ msgid "Payment period" #~ msgstr "ਅਦਾਇਗੀ ਮਿਆਦ" #~ msgid "Payment period [t]" #~ msgstr "ਅਦਾਇਗੀ ਮਿਆਦ [t]" #~ msgid "Percentage" #~ msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ" #~ msgid "Periodic interest rate" #~ msgstr "ਮਿਆਦੀ ਵਿਆਜ ਦਰ" #~ msgid "Periodic interest rate [T]" #~ msgstr "ਮਿਆਦੀ ਵਿਆਜ ਦਰ [T]" #~ msgid "Periodic payment" #~ msgstr "ਮਿਆਦੀ ਅਦਾਇਗੀ" #~ msgid "Periodic payment [P]" #~ msgstr "ਮਿਆਦੀ ਅਦਾਇਗੀ [P]" #~ msgid "Present value" #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ" #~ msgid "Present value [p]" #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ [p]" #~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" #~ msgstr "੦.੦ ਤੋਂ ੧.੦ ਵਿਚਕਾਰ ਲਗਾਤਾਰ ਨੰਬਰ [?]" #~ msgid "Reciprocal" #~ msgstr "ਉਲਟਾ" #~ msgid "Reciprocal [r]" #~ msgstr "ਉਲਟਾ [r]" #~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" #~ msgstr "ਵਿਖਾਈ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚੋ ਸੱਜੇ ਪਾਸਿਓ ਅੱਖਰ ਹਟਾਓ [ਬੈਕਸਪੇਸ]" #~ msgid "Retrieve from register" #~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ਵਿੱਚੋਂ ਪੜ੍ਹੋ" #~ msgid "Retrieve memory register to display [R]" #~ msgstr "ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਮੈਮੂਰੀ ਰਜਿਸਟਰ ਪੜ੍ਹੋ [R]" #~ msgid "Right bracket" #~ msgstr "ਸੱਜੀ ਬਰੈਕਟ" #~ msgid "Set display type to engineering format" #~ msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਇੰਜਨੀਅਰਿੰਗ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਦਿਓ" #~ msgid "Set display type to fixed-point format" #~ msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਸਥਿਰ ਬਿੰਦੂ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਦਿਓ" #~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" #~ msgstr "ਤਿਕੋਣ-ਮਿਤੀ ਕੰਮਾਂ ਲਈ ਹਾਈਪਰਬੌਲਿਕ ਚੋਣਾਂ ਦਿਓ" #~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions" #~ msgstr "ਤਿਕੋਣ-ਮਿਤੀ ਕੰਮਾਂ ਲਈ ਵਿਪਰੀਤ ਚੋਣਾਂ ਦਿਓ" #~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)" #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਆਧਾਰ ਨੂੰ ਬਾਇਨਰੀ (ਆਧਰ 2) ਵਿੱਚ ਦਿਓ" #~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਆਧਾਰ ਨੂੰ ਡੈਸੀਮਲ (ਆਧਰ ੧੦) ਵਿੱਚ ਦਿਓ" #~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਆਧਾਰ ਨੂੰ ਹੈਕਸਾ-ਡੈਸੀਮਲ (ਆਧਰ ੧੬) ਵਿੱਚ ਦਿਓ" #~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)" #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਆਧਾਰ ਨੂੰ ਉੱਕਟਲ (ਆਧਰ ੮) ਵਿੱਚ ਦਿਓ" #~ msgid "Set trigonometric type to degrees" #~ msgstr "ਤਿਕੋਣ-ਮਿਤੀ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਡਿਗਰੀਆਂ ਵਿੱਚ ਦਿਓ" #~ msgid "Set trigonometric type to gradians" #~ msgstr "ਤਿਕੋਣ-ਮਿਤੀ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਗਰੇਡੀਅਨਜ਼ ਵਿੱਚ ਦਿਓ" #~ msgid "Set trigonometric type to radians" #~ msgstr "ਤਿਕੋਣ-ਮਿਤੀ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਰੇਡੀਅਨਜ਼ ਵਿੱਚ ਦਿਓ" #~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" #~ msgstr "ਵਿਖਾਏ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ੧-੧੫ ਸਥਾਨਾਂ ਤੱਕ ਹਟਾਓ [<]" #~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" #~ msgstr "ਵਿਖਾਏ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ੧-੧੫ ਸਥਾਨਾਂ ਤੱਕ ਹਟਾਓ [>]" #~ msgid "Show T_housands Separator" #~ msgstr "ਹਜ਼ਾਰਵਾਂ ਵੱਖਰਾਪਨ ਵੇਖਾਓ(_H)" #~ msgid "Show _Trailing Zeroes" #~ msgstr "ਪਿਛਲੀਆਂ ਸਿਫ਼ਰਾਂ ਵੇਖਾਓ(_T)" #~ msgid "Show memory registers" #~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਰਜਿਸਟਰ ਵੇਖਾਓ" #~ msgid "Show the About Gcalctool dialog" #~ msgstr "Gcalctool ਬਾਰੇ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ" #~ msgid "Significant _places:" #~ msgstr "ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਸਥਾਨ(_p):" #~ msgid "Square" #~ msgstr "ਵਰਗ" #~ msgid "Start group of calculations [(]" #~ msgstr "ਹਿਸਾਬੀ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਦਾ ਸਮੂਹ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ [(]" #~ msgid "Store displayed value in memory register [S]" #~ msgstr "ਵਿਖਾਈ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਮੈਮੋਰੀ ਰਜਿਸਟਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ[S]" #~ msgid "Store to register" #~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ" #~ msgid "Straight-line depreciation" #~ msgstr "ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਸਰਲ-ਰੇਖੀ ਕਮੀ" #~ msgid "Straight-line depreciation [l]" #~ msgstr "ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਸਰਲ-ਰੇਖੀ ਕਮੀ [l]" #~ msgid "Subtract" #~ msgstr "ਘਟਾਓ" #~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" #~ msgstr "ਸਲਾਨਾ ਅੰਕਾਂ ਦੇ ਜੋਡ਼ ਵਿੱਚ ਕਮੀ" #~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" #~ msgstr "ਸਲਾਨਾ ਅੰਕਾਂ ਦੇ ਜੋਡ਼ ਵਿੱਚ ਕਮੀ [Y]" #~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" #~ msgstr "ਸਲਾਨਾ ਅੰਕਾਂ ਦੇ ਜੋਡ਼ ਵਿੱਚ ਕਮੀ [y]" #, fuzzy #~| msgid "Raise displayed value to the power of y [o]" #~ msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)" #~ msgstr "ਵੇਖਾਏ ਗਏ ਮੁੱਲ ਦੀ ਘਾਤ y ਪਤਾ ਕਰੋ [o]" #~ msgid "User-defined functions [F]" #~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕੰਮ [F]" #~ msgid "XNOR" #~ msgstr "XNOR" #~ msgid "XOR" #~ msgstr "XOR" #~ msgid "_0 significant places" #~ msgstr "_0 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ" #~ msgid "_1 significant place" #~ msgstr "_੧ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ" #~ msgid "_2 significant places" #~ msgstr "_੨ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ" #~ msgid "_3 significant places" #~ msgstr "_੩ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ" #~ msgid "_4 significant places" #~ msgstr "_੪ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ" #~ msgid "_5 significant places" #~ msgstr "_੫ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ" #~ msgid "_6 significant places" #~ msgstr "_੬ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ" #~ msgid "_7 significant places" #~ msgstr "_7 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ" #~ msgid "_8 significant places" #~ msgstr "_8 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ" #~ msgid "_9 significant places" #~ msgstr "_9 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ" #~ msgid "_Dec" #~ msgstr "_Dec" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "ਸੋਧ(_E)" #~ msgid "_Insert ASCII value..." #~ msgstr "ASCII ਮੁੱਲ ਸ਼ਾਮਿਲ(_I)..." #~ msgid "_Inv" #~ msgstr "_Inv" #~ msgid "_Memory Registers" #~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਰਜਿਸਟਰ(_M)" #~ msgid "_Redo" #~ msgstr "ਪਰਤਾਓ(_R)" #~ msgid "_Sci" #~ msgstr "ਵਿਗਿ(_S)" #~ msgid "_Set" #~ msgstr "ਦਿਓ(_S)" #~ msgid "_Undo" #~ msgstr "ਵਾਪਿਸ(_U)" #~ msgid "register 0" #~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ 0" #~ msgid "register 1" #~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ੧" #~ msgid "register 2" #~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ੨" #~ msgid "register 3" #~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ੩" #~ msgid "register 4" #~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ੪" #~ msgid "register 5" #~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ੫" #~ msgid "register 6" #~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ੬" #~ msgid "register 7" #~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ੭" #~ msgid "register 8" #~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ੮" #~ msgid "register 9" #~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ੯" #~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" #~ msgstr "%s: ਸ਼ੁੱਧਤਾ 0-%d ਦੀ ਦਰ ਵਿੱਚ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ\n" #~ msgid "No sane value to convert" #~ msgstr "ਬਦਲਣ ਲਈ sane ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ" #~ msgid "Invalid number for the current base" #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਅਧਾਰ ਲਈ ਗਲਤ ਨੰਬਰ" #~| msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)" #~ msgid "Invalid bitwise operation" #~ msgstr "ਗਲਤ ਬਿੱਟਵਾਇਸ ਓਪਰੇਸ਼ਨ" #~| msgid "Invalid modulus operation parameter(s)" #~ msgid "Invalid modulus operation" #~ msgstr "ਗਲਤ ਮੋਡੀਊਲ ਓਪਰੇਸ਼ਨ" #~ msgid "Calculator [%s]" #~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ [%s]" #~ msgid "Calculator [%s] - Advanced" #~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ [%s] - ਤਕਨੀਕੀ" #~ msgid "Calculator [%s] - Financial" #~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ [%s] - ਵਿੱਤੀ" #~ msgid "Calculator [%s] - Scientific" #~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ [%s] - ਵਿਗਿਆਨਕ" #~ msgid "Calculator [%s] - Programming" #~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ [%s] - ਪਰੋਗਰਾਮਿੰਗ" #~ msgid "_Other (%d) ..." #~ msgstr "ਹੋਰ (%d)( _O)..." #~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]" #~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]" #~ msgstr[0] "੦ ਤੋਂ %d ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਸਥਾਨਾਂ ਤੱਕ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਦਿਓ [A]" #~ msgstr[1] "੦ ਤੋਂ %d ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਸਥਾਨਾਂ ਤੱਕ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਦਿਓ [A]" #~| msgid "Sin-1" #~ msgid "sin−1" #~ msgstr "sin−1" #~| msgid "Sinh" #~ msgid "sinh" #~ msgstr "sinh" #~| msgid "Sinh-1" #~ msgid "sinh−1" #~ msgstr "sinh−1" #~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]" #~ msgstr "Hyperbolic Inverse Sine [K]" #~| msgid "Cos-1" #~ msgid "cos−1" #~ msgstr "cos−1" #~| msgid "Cosh" #~ msgid "cosh" #~ msgstr "cosh" #~| msgid "Cosh-1" #~ msgid "cosh−1" #~ msgstr "cosh−1" #~ msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]" #~ msgstr "Hyperbolic Inverse Cosine [J]" #~| msgid "Tan" #~ msgid "tan" #~ msgstr "tan" #~| msgid "Tan-1" #~ msgid "tan−1" #~ msgstr "tan−1" #~| msgid "Tanh" #~ msgid "tanh" #~ msgstr "tanh" #~| msgid "Tanh-1" #~ msgid "tanh−1" #~ msgstr "tanh−1" #~ msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]" #~ msgstr "Hyperbolic Inverse Tangent [W]" #~| msgid "Sln" #~ msgid "ln" #~ msgstr "ln" #~ msgid "ex" #~ msgstr "ex" #~ msgid "e to the power of the displayed value [N]" #~ msgstr "ਵਿਖਾਈ ਹੋਈ ਮੁੱਲ ਦੀ e ਘਾਤ [N]" #~| msgid "Log" #~ msgid "log" #~ msgstr "log" #~ msgid "10x" #~ msgstr "੧੦x" #~ msgid "10 to the power of displayed value [G]" #~ msgstr "10 ਦੀ ਘਾਤ ਵਿਖਾਇਆ ਮੁੱਲ [G]" #~| msgid "Log2" #~ msgid "log2" #~ msgstr "log2" #~ msgid "2x" #~ msgstr "2x" #~| msgid "Base 2 log [h]" #~ msgid "Base 2 logarithm [h]" #~ msgstr "ਬੇਸ 2 ਲਾਗਰਿਥਮ[H]" #~ msgid "2 to the power of the displayed value [H]" #~ msgstr "ਵਿਖਾਈ ਹੋਈ ਮੁੱਲ ਦੀ ਘਾਤ 2 [H]" #~ msgid "xy" #~ msgstr "xy" #~ msgid "x1/y" #~ msgstr "x1/y" #~ msgid "Raise displayed value to the power of y [o]" #~ msgstr "ਵੇਖਾਏ ਗਏ ਮੁੱਲ ਦੀ ਘਾਤ y ਪਤਾ ਕਰੋ [o]" #~ msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]" #~ msgstr "ਵੇਖਾਏ ਗਏ ਮੁੱਲ ਦੀ ਘਾਤ y ਪਤਾ ਕਰੋ [o]" #~ msgid "R" #~ msgstr "R" #~ msgid "No." #~ msgstr "ਨਹੀਂ।" #~ msgid "Reset to _Default (%d)" #~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਲਈ ਰੀ-ਸੈੱਟ (%d)(_D)" #~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported" #~ msgstr "ਰਿਣਾਤਮਕ X ਅਤੇ ਗੈਰ-ਪੂਰਨ-ਅੰਕੀ Y ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹਨ" #~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" #~ msgstr "ਕਿਲੋਮੀਟਰ ਤੋਂ ਮੀਟਰ ਤਬਦੀਲੀ ਗੁਣਾਂਕ" #~ msgid "π" #~ msgstr "π" #~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" #~ msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ ਤੋਂ ਇੰਚ ਤਬਦੀਲੀ ਗੁਣਾਂਕ" #~ msgid "degrees in a radian" #~ msgstr "ਰੇਡੀਅਨ ਵਿੱਚ ਡਿਗਰੀਆਂ" #~ msgid "2 ^ 20" #~ msgstr "2 ^ 20" #~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor" #~ msgstr "ਗਰਾਮ ਤੋਂ ਔਸ ਤਬਦੀਲੀ ਗੁਣਾਂਕ" #~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" #~ msgstr "ਕਿਲੋਜੂਲ ਜਾਂ ਬਰਤਾਨੀਵੀ ਤਾਪ ਇਕਾਈਆਂ ਤਬਦੀਲੀ ਗੁਣਾਂਕ" #~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" #~ msgstr "ਘਣ ਸੈਟੀਮੀਟਰ ਜਾਂ ਘਣ ਇੰਚ ਤਬਦੀਲੀ ਗੁਣਾਂਕ" #~ msgid "Too long number" #~ msgstr "ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਨੰਬਰ ਹੈ" #~ msgid "Math operation error" #~ msgstr "ਹਿਸਾਬ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਗਲਤੀ" #~ msgid "Error, cannot calculate cosine" #~ msgstr "ਗਲਤ, cosine ਲਈ ਗਣਨਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ" #~ msgid "&16" #~ msgstr "&੧੬" #~ msgid "&32" #~ msgstr "&੩੨" #~ msgid "16-bit unsigned integer value of display (])" #~ msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਦੇ ੧੬-bit ਚਿੰਨ-ਰਹਿਤ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਮੁੱਲ (])" #~ msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)" #~ msgstr "ਦਰਿਸ਼ ੩੨-bit ਚਿੰਨ-ਰਹਿਤ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਮੁੱਲ ([)" #~ msgid "±" #~ msgstr "±" #~ msgid "×" #~ msgstr "×" #~ msgid "÷" #~ msgstr "÷" #~ msgid "−" #~ msgstr "−" #~ msgid "√" #~ msgstr "√" #~ msgid "pi" #~ msgstr "pi" #~ msgid "%s: %s as next argument.\n" #~ msgstr "%s: %s ਅਗਲੇ ਆਰਗੂਮੈਟ ਦੀ ਤਰਾਂ। \n" #~ msgid "" #~ "%s version %s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "%s ਵਰਜਨ %s\n" #~ "\n" #~ msgid "Usage: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] " #~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s: [-D] [-E] [-a ਸ਼ੁੱਧਤਾ] " #~ msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" #~ msgstr "\t\t [-?] [-v] [-h]\n" #~ msgid "-a needs accuracy value" #~ msgstr "-a ਨੂੰ ਸ਼ੁੱਧ ਮੁੱਲ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਹੈ" #~ msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed" #~ msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਸਾਫ਼ ਕੀਤਾ,ਓਪਰੇਟੇਰ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਅਗੇਤਰ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ" #~ msgid "Malformed parenthesis expression" #~ msgstr "ਖਰਾਬ ਬਰੈਕਟ ਦਾ ਸਮੀਕਰਨ" #~ msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n" #~ msgstr "%s: ਆਧਾਰ 2, 8, 10 ਜਾਂ 16 ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ\n" #~ msgid "%s: invalid display mode [%s]\n" #~ msgstr "%s: ਗਲਤ ਦਰਿਸ਼ ਢੰਗ [%s]\n" #~ msgid "%s: invalid mode [%s]\n" #~ msgstr "%s: ਗਲਤ ਢੰਗ [%s]\n" #~ msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n" #~ msgstr "%s: ਗਲਤ ਤਿਕੋਣ-ਮਿਤੀ ਢੰਗ [%s]\n" #~ msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n" #~ msgstr "%s: ਗਲਤ ਸੰਟੇਕਸ ਢੰਗ [%s]\n" #~ msgid "Activated no operator precedence mode" #~ msgstr "ਕੋਈ ਓਪਰੇਟਰ ਕਾਰਵਾਈ ਢੰਗ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ" #~ msgid "Activated expression mode with operator precedence" #~ msgstr "ਓਪਰੇਟਰ ਅਗੇਤਰ ਨਾਲ ਸਮੀਕਰਨ ਢੰਗ ਸਰਗਰਮ ਹੈ" #~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric places." #~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places." #~ msgstr[0] "0 ਤੋਂ %d ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਸਥਾਨਾਂ ਤੱਕ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਦਿਓ" #~ msgstr[1] "0 ਤੋਂ %d ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਸਥਾਨਾਂ ਤੱਕ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਦਿਓ" #~ msgid "Currently set to %d places." #~ msgid_plural "Currently set to %d places." #~ msgstr[0] "ਹੁਣ %d ਥਾਂ ਲਈ ਸੈੱਟ ਹੈ।" #~ msgstr[1] "ਹੁਣ %d ਥਾਂ ਲਈ ਸੈੱਟ ਹੈ।" #~ msgid "Bit editor activated. Click on bit values to toggle them." #~ msgstr "ਬਿੱਟ ਐਡੀਟਰ ਐਕਟਿਵ ਹੈ। ਬਿੱਟ ਮੁੱਲ ਬਦਲਣ ਵਾਸਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।" #~ msgid "" #~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" #~ "(at your option) any later version.\n" #~ msgstr "" #~ "ਜੀ-ਕੈਲਕੁਲੇਟਰ ਇੱਕ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ,\n" #~ "ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਨੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਦੇ ਵਰਜਨ 2 ਜਾਂ\n" #~ "ਨਵੇਂ ਦੀਆਂਸ਼ਰਤਾਂ (ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਹੈ) ਅਧੀਨ ਵੰਡ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ\n" #~ "ਸਕਦੇ ਹੋ।\n" #~ msgid "" #~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" #~ "GNU General Public License for more details.\n" #~ msgstr "" #~ "ਜੀ-ਕੈਲਕੁਲੇਟਰ ਨੂੰ ਇਹ ਮੰਨ ਕੇ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ\n" #~ "ਰਹੇਗਾ, ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਕੋਈ ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕੰਮ ਲਈ\n" #~ "ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ ਜਾਂ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਵੀ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ\n" #~ "ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ।\n" #~ msgid "" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" #~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, " #~ "Inc.,\n" #~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" #~ msgstr "" #~ "ਜੀ-ਕੈਲਕੁਲੇਟਰ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਨਕਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ\n" #~ "ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, 51 ਫਰਾਕਲਿੰਨ\n" #~ "ਸਟਰੀਟ, ਪੰਜਵੀਂ ਮੰਜ਼ਲ,ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ 02110-1301, ਅਮਰੀਕਾ ਨੂੰ ਲਿਖੋ।\n" #~ msgid "Changing Modes Clears Calculation" #~ msgstr "ਢੰਗ ਬਦਲਣ ਨਾਲ ਗਣਨਾ ਸਾਫ਼ ਹੋਵੇਗੀ" #~ msgid "" #~ "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the " #~ "base will be reset to decimal." #~ msgstr "" #~ "ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਢੰਗ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋਗੇ ਤਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਗਣਨਾ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰ ਦਿੱਤੇ ਜਾਵੇਗਾ, ਅਤੇ ਅਧਾਰ ਨੂੰ ਦਸ਼ਮਲਵ ਲਈ " #~ "ਸੈੱਟ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" #~ msgid "_Do not warn me again" #~ msgstr "ਮੈਨੂੰ ਮੁੜ ਚੇਤਾਵਨੀ ਨਾ ਦਿਓ(_D)" #~ msgid "Clipboard contained malformed calculation" #~ msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਨਿਕਾਰਾ ਗਣਨਾ ਹੈ" #~ msgid "." #~ msgstr "." #~ msgid "10 to the x" #~ msgstr "x ਲਈ 10" #~ msgid "10x" #~ msgstr "10x" #~ msgid "16 bit unsigned integer" #~ msgstr "16-bit ਚਿੰਨ-ਰਹਿਤ ਪੂਰਨ ਅੰਕ" #~ msgid "xy" #~ msgstr "xy" #~ msgid "A_rithmetic Precedence" #~ msgstr "ਹਿਸਾਬ ਤਰਜੀਹ(_r)" #~ msgid "Bitwise AND" #~ msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਸ AND" #~ msgid "Bitwise NOT" #~ msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਸ NOT" #~ msgid "Bitwise OR" #~ msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਸ OR" #~ msgid "Bitwise XNOR" #~ msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਸ XNOR" #~ msgid "Bitwise XOR" #~ msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਸ XOR" #~ msgid "Constants" #~ msgstr "ਸਥਿਰ ਅੰਕ" #~ msgid "E to the x" #~ msgstr "x ਦੀ E" #~ msgid "Hexadecimal digit B" #~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ B" #~ msgid "Hexadecimal digit C" #~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ C" #~ msgid "Hexadecimal digit D" #~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ D" #~ msgid "Hexadecimal digit E" #~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ E" #~ msgid "Hexadecimal digit F" #~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ F" #~ msgid "Log10" #~ msgstr "Log10" #~ msgid "Show Bit Editor" #~ msgstr "ਬਿੱਟ ਐਡੀਟਰ ਵੇਖੋ" #~ msgid "Show Bit _Editor" #~ msgstr "ਬਿੱਟ ਐਡੀਟਰ ਵੇਖੋ(_E)" #~ msgid "Show bit editor" #~ msgstr "ਬਿੱਟ ਐਡੀਟਰ ਵੇਖੋ" #~ msgid "Ten to the x" #~ msgstr "10 ਦੀ ਘਾਤ x" #~ msgid "Use Arithmetic Precedence" #~ msgstr "ਹਿਸਾਬੀ ਤਰੀਕਾ ਵਰਤੋਂ" #~ msgid "Use Left-right Precedence" #~ msgstr "ਖੱਬੇ-ਤੋਂ-ਸੱਜੇ ਤਰਜੀਹ ਵਰਤੋਂ" #~ msgid "X to the y" #~ msgstr "X ਦੀ ਘਾਤ y" #~ msgid "_Left-to-right Precedence" #~ msgstr "ਖੱਬੇ-ਤੋਂ-ਸੱਜੇ ਤਰਜੀਹ(_L)" #~ msgid "ex" #~ msgstr "ex" #~ msgid "ex" #~ msgstr "ex" #~ msgid "xy" #~ msgstr "xy" #~ msgid "Expression" #~ msgstr "ਸਮੀਕਰਨ" #~ msgid "/" #~ msgstr "/" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "Chs" #~ msgstr "Chs" #~ msgid "-" #~ msgstr "-" #~ msgid "Sqrt" #~ msgstr "ਵ-ਮੂਲ" #~ msgid "Recip" #~ msgstr "ਉਲਟਾ" #~ msgid "^2" #~ msgstr "^2" #~ msgid "&16" #~ msgstr "&16" #~ msgid "&32" #~ msgstr "&32" #~ msgid "32 bit unsigned integer" #~ msgstr "32-bit ਚਿੰਨ-ਰਹਿਤ ਪੂਰਨ ਅੰਕ" #~ msgid " Mod " #~ msgstr " Mod " #~ msgid "e^" #~ msgstr "e^" #~ msgid "^" #~ msgstr "^" #~ msgid "!" #~ msgstr "!" #~ msgid "Or" #~ msgstr "Or" #~ msgid " Or " #~ msgstr " Or " #~ msgid "And" #~ msgstr "And" #~ msgid "Not" #~ msgstr "Not" #~ msgid "~" #~ msgstr "~" #~ msgid "Xor" #~ msgstr "Xor" #~ msgid " Xor " #~ msgstr " Xor" #~ msgid "Xnor" #~ msgstr "Xnor" #~ msgid " Xnor " #~ msgstr " Xnor" #~ msgid "Numeric stack error" #~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਸਟਾਕ ਗਲਤੀ" #~ msgid "Operand stack error" #~ msgstr "ਕ੍ਰਿਆਤਮਿਕ ਸਟਾਕ ਗਲਤੀ" #~ msgid "%s: invalid bitcalc choice [%s]\n" #~ msgstr "%s: ਗਲਤ bitcalc ਚੋਣ [%s]\n" #~ msgid "2 places" #~ msgstr "2 ਥਾਂ" #~ msgid "3 places" #~ msgstr "3 ਥਾਂ" #~ msgid "4 places" #~ msgstr "4 ਥਾਂ" #~ msgid "5 places" #~ msgstr "5 ਥਾਂ" #~ msgid "6 places" #~ msgstr "6 ਥਾਂ" #~ msgid "7 places" #~ msgstr "7 ਥਾਂ" #~ msgid "8 places" #~ msgstr "8 ਥਾਂ" #~ msgid "9 places" #~ msgstr "9 ਥਾਂ" #~ msgid "Show Bitcalculating _Extension" #~ msgstr "ਬਿੱਟ-ਗਣਨਾ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ(_E)" #~ msgid "Show bitcalculating extension" #~ msgstr "ਬਿੱਟ-ਗਣਨਾ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ" #~ msgid "0 significant places" #~ msgstr "0 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ" #~ msgid "1 significant place" #~ msgstr "1 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ" #~ msgid "2 significant places" #~ msgstr "2 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ" #~ msgid "3 significant places" #~ msgstr "3 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ" #~ msgid "4 significant places" #~ msgstr "4 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ" #~ msgid "5 significant places" #~ msgstr "5 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ" #~ msgid "6 significant places" #~ msgstr "6 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ" #~ msgid "7 significant places" #~ msgstr "7 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ" #~ msgid "8 significant places" #~ msgstr "8 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ" #~ msgid "9 significant places" #~ msgstr "9 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ" #~ msgid "_Other (10) ..." #~ msgstr "ਹੋਰ (10) (_O)..." #~ msgid "Note:" #~ msgstr "ਸੂਚਨਾ:" #~ msgid "" #~ "Set accuracy from 0 to %d numeric places. Currently set to %d places. [a]" #~ msgstr "0 ਤੋਂ %d ਅੰਕਾਂ ਤੱਕ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਦਿਓ। ਮੌਜੂਦਾ %d ਥਾਂਵਾਂ ਲਈ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। [a]" #~ msgid "Accuracy value out of range" #~ msgstr "ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਮੁੱਲ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ" #~ msgid "Perform calculations" #~ msgstr "ਗਣਨਾ ਕਰੋ"