# gcaltool Korean message translation # This file is distributed under the same license as the gcalctool package. # Young-Ho, Cha , 2003, 2005. # Yeol Park , 2018. # Changwoo Ryu , 2004-2024. # # 새로 번역하신 분은 아래 "translator-credits"에 추가하세요. # # 참고: # - 회계, 수학 관련 용어는 교과서에 등장하는 용어 사용 # - Double Declining Depreciation - 이중 감가상각 # - Sum of the Years Digits Depreciation - 연수합계 감가상각 # - Straight Line Depreciation - 정액 감가상각 # - complex argument - 편각 # - complex conjugate - 복소 켤레(수) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcalctool\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calculator/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-22 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-10 22:36+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:7 #: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:3 src/gnome-calculator.vala:82 #: src/gnome-calculator.vala:302 src/ui/math-window.ui:107 msgid "Calculator" msgstr "계산기" #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:8 #: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:4 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "일반 연산, 과학, 재무용 계산을 합니다" #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:10 msgid "" "Calculator is an application that solves mathematical equations. Though it " "at first appears to be a simple calculator with only basic arithmetic " "operations, you can switch into Advanced, Financial, or Programming mode to " "find a surprising set of capabilities." msgstr "" "계산기는 수학식을 푸는 프로그램입니다. 처음에 보면 단순한 연산 기능만 있는 단" "순 계산기로 보이지만 고급 모드, 재무 모드, 프로그래밍 모드로 전환하면 놀랄만" "한 기능이 있습니다." #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:16 msgid "" "The Advanced calculator supports many operations, including: logarithms, " "factorials, trigonometric and hyperbolic functions, modulus division, " "complex numbers, random number generation, prime factorization and unit " "conversions." msgstr "" "고급 계산기에서는 다음과 같은 여러가지 기능을 지원합니다: 로그, 팩토리얼, 삼" "각함수, 쌍곡선 함수, 나머지 계산, 복소수, 난수 생성, 소인수 분해, 단위 환산." #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:22 msgid "" "Financial mode supports several computations, including periodic interest " "rate, present and future value, double declining and straight line " "depreciation, and many others." msgstr "" "재무 모드에서는 다음과 같은 여러가지 계산 기능을 지원합니다: 정기 이율, 현재/" "미래 가치, 이중/정액 감가상각 등." #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:27 msgid "" "Programming mode supports conversion between common bases (binary, octal, " "decimal, and hexadecimal), boolean algebra, one’s and two’s complementation, " "character to character code conversion, and more." msgstr "" "프로그래밍 모드에서는 많이 사용하는 진법(2진수, 8진수, 10진수, 16진수)에 따" "라 변환하는 기능, 불리언 대수, 1의 보수와 2의 보수 계산, 문자 코드 변환 등의 " "기능이 있습니다." #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:35 msgid "Basic Mode" msgstr "기본 모드" #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:39 msgid "Advanced Mode" msgstr "고급 모드" #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:43 msgid "Financial Mode" msgstr "재무 모드" #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:47 msgid "Programming Mode" msgstr "프로그래밍 모드" #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:51 msgid "Keyboard Mode" msgstr "키보드 모드" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:72 src/gnome-calculator.vala:304 msgid "The GNOME Project" msgstr "그놈 프로젝트" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:6 msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;" msgstr "" "calculation;계산;계산기;arithmetic;연산;scientific;과학;공학;financial;재무;" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:25 msgid "Accuracy value" msgstr "유효 숫자" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:26 msgid "The number of digits displayed after the numeric point" msgstr "소수점 뒤에 표시할 숫자 개수" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:31 msgid "Word size" msgstr "워드 크기" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:32 msgid "The size of the words used in bitwise operations" msgstr "비트 처리 기능에서 사용할 워드 크기" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:37 msgid "Numeric Base" msgstr "진법" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:38 msgid "The numeric base" msgstr "진법" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:42 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "천단위 자리수 구분 표시" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:43 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." msgstr "큰 수에서 천단위 자리수 표시를 사용할지 여부." #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:47 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "마지막 0 표시" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:48 msgid "" "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " "shown in the display value." msgstr "표시하는 값에서 소수점 뒤에 0을 표시할지 여부." #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:52 src/ui/math-window.ui:56 msgid "Number format" msgstr "숫자 형식" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:53 msgid "The format to display numbers in" msgstr "숫자를 표시할 형식" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:57 msgid "Angle units" msgstr "각도 단위" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:58 msgid "The angle units to use" msgstr "사용할 각도 단위" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:62 msgid "Currency update interval" msgstr "환율 업데이트 주기" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:63 msgid "" "How often the currency exchange rates should be updated. A value of 0 means " "the currency exchange rates won't be fetched from the network at all." msgstr "" "얼마나 자주 환율을 업데이트할지 정합니다. 값이 0이면 환율을 네트워크에서 가져" "오지 않겠다는 의미입니다." #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:67 msgid "Button mode" msgstr "단추 모드" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:68 msgid "The button mode" msgstr "단추 모드" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:72 msgid "Source currency" msgstr "원본 통화" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:73 msgid "Currency of the current calculation" msgstr "현재 계산값의 통화 단위" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:77 msgid "Target currency" msgstr "대상 통화" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:78 msgid "Currency to convert the current calculation into" msgstr "현재 계산값을 변환할 통화 단위" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:82 msgid "Source units" msgstr "원본 단위" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:83 msgid "Units of the current calculation" msgstr "현재 계산값의 단위" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:87 msgid "Target units" msgstr "대상 단위" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:88 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "현재 계산값을 변환할 대상 단위" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:92 msgid "Internal precision" msgstr "내부 정밀도" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:93 msgid "The internal precision used with the MPFR library" msgstr "MPFR 라이브러리에 사용하는 내부 정밀도" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:97 msgid "Window position" msgstr "창 위치" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:98 msgid "Window position (x and y) of the last closed window." msgstr "최근 닫은 창의 창 위치 (가로 및 세로)." #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:102 msgid "Window maximized" msgstr "창 최대화" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:103 msgid "Whether the last closed window was maximized." msgstr "최근 닫은 창이 최대화되었는지 여부." #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:107 msgid "Window size" msgstr "창 크기" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:108 msgid "Window size (width and height) of the last closed window." msgstr "최근 닫은 창의 창 크기 (너비 및 높이)." #: lib/currency.vala:64 msgid "UAE Dirham" msgstr "아랍에미리트연합 디르함" #: lib/currency.vala:65 msgid "Argentine Peso" msgstr "아르헨티나 페소" #: lib/currency.vala:66 msgid "Australian Dollar" msgstr "호주 달러" #: lib/currency.vala:67 msgid "Bangladeshi Taka" msgstr "방글라데시 타카" #: lib/currency.vala:68 msgid "Bulgarian Lev" msgstr "불가리아 레프" #: lib/currency.vala:69 msgid "Bahraini Dinar" msgstr "바레인 디나르" #: lib/currency.vala:70 msgid "Brunei Dollar" msgstr "브루나이 달러" #: lib/currency.vala:71 msgid "Brazilian Real" msgstr "브라질 레알" #: lib/currency.vala:72 msgid "Botswana Pula" msgstr "보츠와나 풀라" #: lib/currency.vala:73 msgid "Canadian Dollar" msgstr "캐나다 달러" #: lib/currency.vala:74 msgid "CFA Franc" msgstr "CFA 프랑" #: lib/currency.vala:75 msgid "Swiss Franc" msgstr "스위스 프랑" #: lib/currency.vala:76 msgid "Chilean Peso" msgstr "칠레 페소" #: lib/currency.vala:77 msgid "Chinese Yuan" msgstr "중국 위안" #: lib/currency.vala:78 msgid "Colombian Peso" msgstr "콜롬비아 페소" #: lib/currency.vala:79 msgid "Czech Koruna" msgstr "체코 코루나" #: lib/currency.vala:80 msgid "Danish Krone" msgstr "덴마크 크로네" #: lib/currency.vala:81 msgid "Algerian Dinar" msgstr "알제리 디나르" #: lib/currency.vala:82 msgid "Estonian Kroon" msgstr "에스토니아 크룬" #: lib/currency.vala:83 msgid "Euro" msgstr "유로" #: lib/currency.vala:84 msgid "British Pound Sterling" msgstr "영국 파운드 스털링" #: lib/currency.vala:85 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "홍콩 달러" #: lib/currency.vala:86 msgid "Croatian Kuna" msgstr "크로아티아 쿠나" #: lib/currency.vala:87 msgid "Hungarian Forint" msgstr "헝가리 포린트" #: lib/currency.vala:88 msgid "Indonesian Rupiah" msgstr "인도네시아 루피아" #: lib/currency.vala:89 msgid "Israeli New Shekel" msgstr "이스라엘 셰켈 신화폐" #: lib/currency.vala:90 msgid "Indian Rupee" msgstr "인도 루피" #: lib/currency.vala:91 msgid "Iranian Rial" msgstr "이란 리알" #: lib/currency.vala:92 msgid "Icelandic Krona" msgstr "아이슬랜드 크로나" #: lib/currency.vala:93 msgid "Japanese Yen" msgstr "일본 엔" #: lib/currency.vala:94 msgid "Jamaican Dollar" msgstr "자메이카 달러" #: lib/currency.vala:95 msgid "South Korean Won" msgstr "대한민국 원" #: lib/currency.vala:96 msgid "Kuwaiti Dinar" msgstr "쿠웨이트 디나르" #: lib/currency.vala:97 msgid "Kazakhstani Tenge" msgstr "카자흐스탄 텡게" #: lib/currency.vala:98 msgid "Sri Lankan Rupee" msgstr "스리랑카 루피" #: lib/currency.vala:99 msgid "Libyan Dinar" msgstr "리비아 디나르" #: lib/currency.vala:100 msgid "Mauritian Rupee" msgstr "모리셔스 루피" #: lib/currency.vala:101 msgid "Mexican Peso" msgstr "멕시코 페소" #: lib/currency.vala:102 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "말레이시아 링깃" #: lib/currency.vala:103 msgid "Nigerian Naira" msgstr "나이지리아 나이라" #: lib/currency.vala:104 msgid "Norwegian Krone" msgstr "노르웨이 크로네" #: lib/currency.vala:105 msgid "Nepalese Rupee" msgstr "네팔 루피" #: lib/currency.vala:106 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "뉴질랜드 달러" #: lib/currency.vala:107 msgid "Omani Rial" msgstr "오만 리알" #: lib/currency.vala:108 msgid "Peruvian Nuevo Sol" msgstr "페루 누에보솔" #: lib/currency.vala:109 msgid "Philippine Peso" msgstr "필리핀 페소" #: lib/currency.vala:110 msgid "Pakistani Rupee" msgstr "파키스탄 루피" #: lib/currency.vala:111 msgid "Polish Zloty" msgstr "폴란드 즈워티" #: lib/currency.vala:112 msgid "Qatari Riyal" msgstr "카타르 리얄" #: lib/currency.vala:113 msgid "New Romanian Leu" msgstr "루마니아 레우 신화폐" #: lib/currency.vala:114 msgid "Russian Rouble" msgstr "러시아 루블" #: lib/currency.vala:115 msgid "Saudi Riyal" msgstr "사우디 리얄" #: lib/currency.vala:116 msgid "Serbian Dinar" msgstr "세르비아 디나르" #: lib/currency.vala:117 msgid "Swedish Krona" msgstr "스웨덴 크로나" #: lib/currency.vala:118 msgid "Singapore Dollar" msgstr "싱가포르 달러" #: lib/currency.vala:119 msgid "Thai Baht" msgstr "태국 바트" #: lib/currency.vala:120 msgid "Tunisian Dinar" msgstr "튀니지 디나르" #: lib/currency.vala:121 msgid "Turkish Lira" msgstr "터키 리라" # 주의: 접근 키 아님 #: lib/currency.vala:122 msgid "T&T Dollar (TTD)" msgstr "트리니다드토바고 달러(TTD)" #: lib/currency.vala:123 msgid "New Taiwan Dollar" msgstr "신권 대만 달러" #: lib/currency.vala:124 msgid "Ukrainian Hryvnia" msgstr "우크라이나 흐리우냐" #: lib/currency.vala:125 msgid "US Dollar" msgstr "미국 달러" #: lib/currency.vala:126 msgid "Uruguayan Peso" msgstr "우루과이 페소" #: lib/currency.vala:127 msgid "South African Rand" msgstr "남아프리카공화국 랜드" #: lib/currency-provider.vala:188 msgid "International Monetary Fund" msgstr "국제통화기금" #: lib/currency-provider.vala:397 msgid "European Central Bank" msgstr "유럽중앙은행" #: lib/currency-provider.vala:511 msgid "Bank of Canada" msgstr "캐나다은행" #: lib/currency-provider.vala:582 msgid "United Nations Treasury" msgstr "국제연합 재무부" # 번역할 수 없음: 이런 식으로 번역하게 만든 업스트림 잘못. #. Translators: conversion keyword, used e.g. 1 EUR in USD, 1 EUR to USD #: lib/equation-lexer.vala:734 src/math-converter.vala:231 msgid "in" msgstr "in" # 번역할 수 없음: 이런 식으로 번역하게 만든 업스트림 잘못. #: lib/equation-lexer.vala:734 msgid "to" msgstr "to" #: lib/equation-parser.vala:735 lib/number.vala:434 msgid "The zeroth root of a number is undefined" msgstr "어떤 수의 0 제곱근은 정의되지 않습니다" #: lib/financial.vala:114 msgid "Error: the number of periods must be positive" msgstr "오류: 기간은 0보다 커야 합니다" #: lib/function-manager.vala:48 src/ui/buttons-advanced.ui:697 #: src/ui/buttons-financial.ui:1573 src/ui/buttons-programming.ui:1921 msgid "Logarithm" msgstr "로그" #: lib/function-manager.vala:50 msgid "Natural logarithm" msgstr "자연로그" #: lib/function-manager.vala:52 msgid "Square root" msgstr "제곱피트" #: lib/function-manager.vala:54 msgid "Absolute value" msgstr "절대값" #: lib/function-manager.vala:56 msgid "Signum" msgstr "부호" #: lib/function-manager.vala:58 msgid "Argument" msgstr "인수" #: lib/function-manager.vala:60 msgid "Conjugate" msgstr "켤레수" #: lib/function-manager.vala:62 msgid "Integer" msgstr "정수" #: lib/function-manager.vala:64 msgid "Fraction" msgstr "분수" #: lib/function-manager.vala:66 msgid "Floor" msgstr "내림" #: lib/function-manager.vala:68 msgid "Ceiling" msgstr "올림" #: lib/function-manager.vala:70 msgid "Round" msgstr "반올림" #: lib/function-manager.vala:72 msgid "Real" msgstr "실수" #: lib/function-manager.vala:74 msgid "Imaginary" msgstr "허수" #: lib/function-manager.vala:76 src/ui/buttons-advanced.ui:535 msgid "Sine" msgstr "사인" #: lib/function-manager.vala:78 src/ui/buttons-advanced.ui:519 msgid "Cosine" msgstr "코사인" #: lib/function-manager.vala:80 src/ui/buttons-advanced.ui:551 msgid "Tangent" msgstr "탄젠트" #: lib/function-manager.vala:82 msgid "Arc sine" msgstr "아크사인" #: lib/function-manager.vala:84 msgid "Arc cosine" msgstr "아크코사인" #: lib/function-manager.vala:86 msgid "Arc tangent" msgstr "아크탄젠트" #: lib/function-manager.vala:88 msgid "Inverse sine" msgstr "역사인" #: lib/function-manager.vala:90 msgid "Inverse cosine" msgstr "역코사인" #: lib/function-manager.vala:92 msgid "Inverse tangent" msgstr "역탄젠트" #: lib/function-manager.vala:94 msgid "Hyperbolic sine" msgstr "하이퍼볼릭 사인" #: lib/function-manager.vala:96 msgid "Hyperbolic cosine" msgstr "하이퍼볼릭 코사인" #: lib/function-manager.vala:98 msgid "Hyperbolic tangent" msgstr "하이퍼볼릭 탄젠트" #: lib/function-manager.vala:100 msgid "Hyperbolic arcsine" msgstr "하이퍼볼릭 아크사인" #: lib/function-manager.vala:102 msgid "Hyperbolic arccosine" msgstr "하이퍼볼릭 아크코사인" #: lib/function-manager.vala:104 msgid "Hyperbolic arctangent" msgstr "하이퍼볼릭 아크탄젠트" #: lib/function-manager.vala:106 msgid "Inverse hyperbolic sine" msgstr "역 하이퍼볼릭 사인" #: lib/function-manager.vala:108 msgid "Inverse hyperbolic cosine" msgstr "역 하이퍼볼릭 코사인" #: lib/function-manager.vala:110 msgid "Inverse hyperbolic tangent" msgstr "역 하이퍼볼릭 탄젠트" #: lib/function-manager.vala:112 msgid "One's complement" msgstr "1의 보수" #: lib/function-manager.vala:114 msgid "Two's complement" msgstr "2의 보수" #. Message displayed when cannot toggle bit in display #: lib/math-equation.vala:73 lib/math-equation.vala:1411 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "표시 중인 값이 정수가 아닙니다" #. Digits localized for the given language #: lib/math-equation.vala:211 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Error shown when trying to undo with no undo history #: lib/math-equation.vala:579 msgid "No undo history" msgstr "실행 취소 기록 없음" #. Error shown when trying to redo with no redo history #: lib/math-equation.vala:600 msgid "No redo history" msgstr "다시 실행 기록 없음" #: lib/math-equation.vala:831 msgid "No sane value to store" msgstr "제대로 된 값을 저장할 수 없습니다" #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word #: lib/math-equation.vala:1080 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "오버플로우. 워드 크기를 늘려 보십시오" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered #: lib/math-equation.vala:1085 #, c-format msgid "Unknown variable “%s”" msgstr "알 수 없는 변수 “%s”" #. Error displayed to user when an unknown function is entered #: lib/math-equation.vala:1092 #, c-format msgid "Function “%s” is not defined" msgstr "“%s” 함수가 정의되지 않았습니다" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted #: lib/math-equation.vala:1099 msgid "Unknown conversion" msgstr "변환 불가" #. should always be run #: lib/math-equation.vala:1109 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation #: lib/math-equation.vala:1114 lib/math-equation.vala:1119 msgid "Malformed expression" msgstr "수식 형식이 틀렸습니다" # status #: lib/math-equation.vala:1130 msgid "Calculating" msgstr "계산 중" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value #: lib/math-equation.vala:1323 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "소인수 분해에는 정수 값이 필요합니다" #. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does not contain a number #: lib/math-equation.vala:1387 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "비트 쉬프트의 값이 올바르지 않습니다" #. Translators: Error displayed when underflow error occured #: lib/number.vala:201 msgid "Underflow error" msgstr "언더플로우 오류" #. Translators: Error displayed when overflow error occured #: lib/number.vala:206 msgid "Overflow error" msgstr "오버플로우 오류" #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero #: lib/number.vala:256 msgid "Argument not defined for zero" msgstr "편각은 0에 대해서 정의되지 않습니다" #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent #: lib/number.vala:372 lib/number.vala:402 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "0의 제곱은 음수 지수에 대해서는 정의되지 않습니다" #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to power of zero #: lib/number.vala:380 lib/number.vala:410 msgid "Zero raised to zero is undefined" msgstr "0의 0승은 정의되지 않습니다" #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero #: lib/number.vala:464 lib/number.vala:495 msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "0의 로그는 정의되지 않습니다" #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a negative or complex number #: lib/number.vala:517 msgid "Factorial is only defined for non-negative real numbers" msgstr "팩토리얼은 음수가 아닌 실수에 대해서만 정의됩니다" #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero #: lib/number.vala:577 msgid "Division by zero is undefined" msgstr "0으로 나누기는 정의되지 않습니다" #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers #: lib/number.vala:598 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "나머지 나누기는 정수에 대해서만 정의됩니다" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: lib/number.vala:671 msgid "" "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" msgstr "" "탄젠트는 π∕2(90°)에 π(180°) 배수를 더한 값에 대해서는 정의되지 않습니다" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined #: lib/number.vala:690 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "역 사인은 [-1, 1] 밖의 값에 대해서는 정의되지 않습니다" #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined #: lib/number.vala:707 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "역 코사인은 [-1, 1] 밖의 값에 대해서는 정의되지 않습니다" #. Translators: Error displayed when trying to calculate undefined atan(i) or atan (-i) #: lib/number.vala:725 msgid "Arctangent function is undefined for values i and -i" msgstr "아크탄젠트 함수는 i 및 -i 값에 대해 정의되지 않습니다" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined #: lib/number.vala:775 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" msgstr "역 하이퍼 코사인은 1보다 작은 값에 대해서는 정의되지 않습니다" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined #: lib/number.vala:791 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "역 하이퍼 탄젠트는 [-1, 1] 밖의 값에 대해서는 정의되지 않습니다" #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values #: lib/number.vala:807 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "불리언 AND는 양의 정수에 대해서만 정의됩니다" #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values #: lib/number.vala:819 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "불리언 OR는 양의 정수에 대해서만 정의됩니다" #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values #: lib/number.vala:831 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "불리언 XOR는 양의 정수에 대해서만 정의됩니다" #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values #: lib/number.vala:843 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "불리언 NOT은 양의 정수에 대해서만 정의됩니다" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values #: lib/number.vala:866 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "쉬프트는 정수 값에 대해서만 가능합니다" #: lib/serializer.vala:345 msgid "Overflow: the result couldn’t be calculated" msgstr "오버플로 : 결과를 계산할 수 없습니다" #: lib/unit.vala:29 msgid "Angle" msgstr "각도" #: lib/unit.vala:30 msgid "Length" msgstr "길이" #: lib/unit.vala:31 msgid "Area" msgstr "면적" #: lib/unit.vala:32 msgid "Volume" msgstr "부피" #: lib/unit.vala:33 msgid "Mass" msgstr "질량" #: lib/unit.vala:34 msgid "Speed" msgstr "속도" #: lib/unit.vala:35 msgid "Duration" msgstr "기간" #: lib/unit.vala:36 msgid "Frequency" msgstr "주파수" #: lib/unit.vala:37 msgid "Temperature" msgstr "온도" #: lib/unit.vala:38 msgid "Energy" msgstr "에너지" #: lib/unit.vala:39 msgid "Digital Storage" msgstr "디지털 저장소" #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads #: lib/unit.vala:42 src/math-preferences.vala:110 msgid "Degrees" msgstr "육십분" #: lib/unit.vala:42 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s degrees" msgstr "%s도" #: lib/unit.vala:42 msgctxt "unit-symbols" msgid "degree,degrees,deg" msgstr "degree,degrees,deg,도" #: lib/unit.vala:43 src/math-preferences.vala:112 msgid "Radians" msgstr "라디안" #: lib/unit.vala:43 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s radians" msgstr "%s radians" #: lib/unit.vala:43 msgctxt "unit-symbols" msgid "radian,radians,rad" msgstr "radian,radians,rad,라디안" #: lib/unit.vala:44 src/math-preferences.vala:114 msgid "Gradians" msgstr "그라디안" #: lib/unit.vala:44 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s gradians" msgstr "%s gradians" #: lib/unit.vala:44 msgctxt "unit-symbols" msgid "gradian,gradians,grad" msgstr "gradian,gradians,grad,그라디안" #: lib/unit.vala:45 msgid "Parsecs" msgstr "파섹" #: lib/unit.vala:45 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s pc" msgstr "%s pc" #: lib/unit.vala:45 msgctxt "unit-symbols" msgid "parsec,parsecs,pc" msgstr "parsec,parsecs,pc,파섹" #: lib/unit.vala:46 msgid "Light Years" msgstr "광년" #: lib/unit.vala:46 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ly" msgstr "%s ly" #: lib/unit.vala:46 msgctxt "unit-symbols" msgid "lightyear,lightyears,ly" msgstr "lightyear,lightyears,ly,광년" #: lib/unit.vala:47 msgid "Astronomical Units" msgstr "천문학 단위" #: lib/unit.vala:47 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s au" msgstr "%s au" #: lib/unit.vala:47 msgctxt "unit-symbols" msgid "au" msgstr "au,천문단위" #: lib/unit.vala:48 msgid "Rack Units" msgstr "랙 단위" #: lib/unit.vala:48 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%sU" msgstr "%sU" #: lib/unit.vala:48 msgctxt "unit-symbols" msgid "U" msgstr "U" #: lib/unit.vala:49 msgid "Nautical Miles" msgstr "해리" #: lib/unit.vala:49 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s nmi" msgstr "%s해리" #: lib/unit.vala:49 msgctxt "unit-symbols" msgid "nmi" msgstr "nmi,해리" #: lib/unit.vala:50 msgid "Miles" msgstr "마일" #: lib/unit.vala:50 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mi" msgstr "%s mi" #: lib/unit.vala:50 msgctxt "unit-symbols" msgid "mile,miles,mi" msgstr "mile,miles,mi,마일" #: lib/unit.vala:51 msgid "Kilometers" msgstr "킬로미터" #: lib/unit.vala:51 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s km" msgstr "%s km" #: lib/unit.vala:51 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilometer,kilometers,km,kms" msgstr "kilometer,kilometers,km,kms,킬로미터" # 1/10 해리 #: lib/unit.vala:52 msgid "Cables" msgstr "케이블" #: lib/unit.vala:52 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cb" msgstr "%s cb" #: lib/unit.vala:52 msgctxt "unit-symbols" msgid "cable,cables,cb" msgstr "cable,cables,cb,케이블" #: lib/unit.vala:53 msgid "Fathoms" msgstr "패덤" #: lib/unit.vala:53 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ftm" msgstr "%s ftm" #: lib/unit.vala:53 msgctxt "unit-symbols" msgid "fathom,fathoms,ftm" msgstr "fathom,fathoms,ftm,패덤" #: lib/unit.vala:54 msgid "Meters" msgstr "미터" #: lib/unit.vala:54 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m" msgstr "%s m" #: lib/unit.vala:54 msgctxt "unit-symbols" msgid "meter,meters,m" msgstr "meter,meters,m,미터" #: lib/unit.vala:55 msgid "Yards" msgstr "야드" #: lib/unit.vala:55 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s yd" msgstr "%s yd" #: lib/unit.vala:55 msgctxt "unit-symbols" msgid "yard,yards,yd" msgstr "yard,yards,yd,야드" #: lib/unit.vala:56 msgid "Feet" msgstr "피트" #: lib/unit.vala:56 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ft" msgstr "%s ft" #: lib/unit.vala:56 msgctxt "unit-symbols" msgid "foot,feet,ft" msgstr "foot,feet,ft,피트" #: lib/unit.vala:57 msgid "Inches" msgstr "인치" #: lib/unit.vala:57 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s in" msgstr "%s in" #: lib/unit.vala:57 msgctxt "unit-symbols" msgid "inch,inches,in" msgstr "inch,inches,in,인치" #: lib/unit.vala:58 msgid "Centimeters" msgstr "센티미터" #: lib/unit.vala:58 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cm" msgstr "%s cm" #: lib/unit.vala:58 msgctxt "unit-symbols" msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" msgstr "centimeter,centimeters,cm,cms,센티미터" #: lib/unit.vala:59 msgid "Millimeters" msgstr "밀리미터" #: lib/unit.vala:59 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mm" msgstr "%s mm" #: lib/unit.vala:59 msgctxt "unit-symbols" msgid "millimeter,millimeters,mm" msgstr "millimeter,millimeters,mm,밀리미터" #: lib/unit.vala:60 msgid "Micrometers" msgstr "마이크로미터" #: lib/unit.vala:60 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μm" msgstr "%s μm" #: lib/unit.vala:60 msgctxt "unit-symbols" msgid "micrometer,micrometers,um" msgstr "micrometer,micrometers,um,마이크로미터" #: lib/unit.vala:61 msgid "Nanometers" msgstr "나노미터" #: lib/unit.vala:61 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s nm" msgstr "%s nm" #: lib/unit.vala:61 msgctxt "unit-symbols" msgid "nanometer,nanometers,nm" msgstr "nanometer,nanometers,nm,나노미터" #: lib/unit.vala:62 msgid "Desktop Publishing Point" msgstr "데스크톱 출판용 포인트" #: lib/unit.vala:62 lib/unit.vala:78 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s pt" msgstr "%s pt" #: lib/unit.vala:62 msgctxt "unit-symbols" msgid "point,pt,points,pts" msgstr "point,pt,points,pts,포인트" #: lib/unit.vala:63 msgid "Kilometers per hour" msgstr "킬로미터/시간" #: lib/unit.vala:63 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s km/h" msgstr "%s km/h" #: lib/unit.vala:63 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilometers per hour,kmph,kmh,kph" msgstr "kilometers per hour,kmph,kmh,kph,킬로미터/시간" #: lib/unit.vala:64 msgid "Miles per hour" msgstr "마일/시간" #: lib/unit.vala:64 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s miles/h" msgstr "%s miles/h" #: lib/unit.vala:64 msgctxt "unit-symbols" msgid "milesph,miles per hour,mi/h,miph,mph" msgstr "milesph,miles per hour,mi/h,miph,mph,마일/시간" #: lib/unit.vala:65 msgid "Meters per second" msgstr "미터/초" #: lib/unit.vala:65 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m/s" msgstr "%s m/s" #: lib/unit.vala:65 msgctxt "unit-symbols" msgid "meters per second,mps" msgstr "meters per second,mps,미터/초" #: lib/unit.vala:66 msgid "Feet per second" msgstr "피트/초" #: lib/unit.vala:66 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s feet/s" msgstr "%s 피트/초" #: lib/unit.vala:66 msgctxt "unit-symbols" msgid "fps,feet per second,feetps" msgstr "fps,feets per second,feetps,피트/초" #: lib/unit.vala:67 msgid "Knots" msgstr "노트" #: lib/unit.vala:67 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s kt" msgstr "%s kt" #: lib/unit.vala:67 msgctxt "unit-symbols" msgid "kt,kn,nd,knot,knots" msgstr "kt,kn,nd,knot,knots,노트" #: lib/unit.vala:68 msgid "Hectares" msgstr "헥타아르" #: lib/unit.vala:68 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ha" msgstr "%s ha" #: lib/unit.vala:68 msgctxt "unit-symbols" msgid "hectare,hectares,ha" msgstr "hectare,hectares,ha,헥타아르" #: lib/unit.vala:69 msgid "Acres" msgstr "에이커" #: lib/unit.vala:69 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s acres" msgstr "%s에이커" #: lib/unit.vala:69 msgctxt "unit-symbols" msgid "acre,acres" msgstr "acre,acres,에이커" #: lib/unit.vala:70 msgid "Square Foot" msgstr "제곱피트" #: lib/unit.vala:70 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ft²" msgstr "%s ft²" #: lib/unit.vala:70 msgctxt "unit-symbols" msgid "ft²" msgstr "ft²" #: lib/unit.vala:71 msgid "Square Meters" msgstr "제곱미터" #: lib/unit.vala:71 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m²" msgstr "%s m²" #: lib/unit.vala:71 msgctxt "unit-symbols" msgid "m²" msgstr "m²" #: lib/unit.vala:72 msgid "Square Centimeters" msgstr "제곱센티미터" #: lib/unit.vala:72 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cm²" msgstr "%s cm²" #: lib/unit.vala:72 msgctxt "unit-symbols" msgid "cm²" msgstr "cm²" #: lib/unit.vala:73 msgid "Square Millimeters" msgstr "제곱밀리미터" #: lib/unit.vala:73 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mm²" msgstr "%s mm²" #: lib/unit.vala:73 msgctxt "unit-symbols" msgid "mm²" msgstr "mm²" #: lib/unit.vala:74 msgid "Cubic Meters" msgstr "입방미터" #: lib/unit.vala:74 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m³" msgstr "%s m³" #: lib/unit.vala:74 msgctxt "unit-symbols" msgid "m³" msgstr "m³" #: lib/unit.vala:75 msgid "US Gallons" msgstr "미국식 갤런" #: lib/unit.vala:75 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s gal" msgstr "%s gal" #: lib/unit.vala:75 msgctxt "unit-symbols" msgid "gallon,gallons,gal" msgstr "gallon,gallons,gal,갤런" #: lib/unit.vala:76 msgid "Liters" msgstr "리터" #: lib/unit.vala:76 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s L" msgstr "%s L" #: lib/unit.vala:76 msgctxt "unit-symbols" msgid "litre,litres,liter,liters,L" msgstr "litre,litres,liter,liters,L,리터" #: lib/unit.vala:77 msgid "US Quarts" msgstr "미국식 쿼트" #: lib/unit.vala:77 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s qt" msgstr "%s qt" #: lib/unit.vala:77 msgctxt "unit-symbols" msgid "quart,quarts,qt" msgstr "quart,quarts,qt,쿼트" #: lib/unit.vala:78 msgid "US Pints" msgstr "미국식 파인트" #: lib/unit.vala:78 msgctxt "unit-symbols" msgid "pint,pints,pt" msgstr "pint,pints,pt,파인트" # "metric cup"이지만 야드파운드법 아닌 미터법 방식으로 250 mL로 쓰는 컵 단위이지 표준이 아니라 미터법이라고 번역할 수 없음 #: lib/unit.vala:79 msgid "Metric Cups" msgstr "컵 (250 mL)" #: lib/unit.vala:79 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cup" msgstr "%s컵" #: lib/unit.vala:79 msgctxt "unit-symbols" msgid "cup,cups,cp" msgstr "cup,cups,cp,컵" #: lib/unit.vala:80 msgid "Milliliters" msgstr "밀리리터" #: lib/unit.vala:80 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mL" msgstr "%s mL" #: lib/unit.vala:80 msgctxt "unit-symbols" msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" msgstr "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³,밀리리터" #: lib/unit.vala:81 msgid "Microliters" msgstr "마이크로리터" #: lib/unit.vala:81 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μL" msgstr "%s μL" #: lib/unit.vala:81 msgctxt "unit-symbols" msgid "mm³,μL,uL" msgstr "mm³,μL,uL,마이크로리터" #: lib/unit.vala:82 msgid "Tonnes" msgstr "톤" #: lib/unit.vala:82 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s T" msgstr "%s T" #: lib/unit.vala:82 msgctxt "unit-symbols" msgid "tonne,tonnes" msgstr "tonne,tonnes,톤" #: lib/unit.vala:83 msgid "Kilograms" msgstr "킬로그램" #: lib/unit.vala:83 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s kg" msgstr "%s kg" #: lib/unit.vala:83 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" msgstr "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs,킬로그램" #: lib/unit.vala:84 msgid "Pounds" msgstr "파운드" #: lib/unit.vala:84 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s lb" msgstr "%s lb" #: lib/unit.vala:84 msgctxt "unit-symbols" msgid "pound,pounds,lb,lbs" msgstr "pound,pounds,lb,lbs,파운드" #: lib/unit.vala:85 msgid "Ounces" msgstr "온스" #: lib/unit.vala:85 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s oz" msgstr "%s oz" #: lib/unit.vala:85 msgctxt "unit-symbols" msgid "ounce,ounces,oz" msgstr "ounce,ounces,oz,온스" #: lib/unit.vala:86 msgid "Troy Ounces" msgstr "트로이 온스" #: lib/unit.vala:86 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ozt" msgstr "%s ozt" #: lib/unit.vala:86 msgctxt "unit-symbols" msgid "Troy ounce,Troy ounces,ozt" msgstr "Troy ounce,Troy ounces,ozt" #: lib/unit.vala:87 msgid "Grams" msgstr "그램" #: lib/unit.vala:87 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s g" msgstr "%s g" #: lib/unit.vala:87 msgctxt "unit-symbols" msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" msgstr "gram,grams,gramme,grammes,g,그램" #: lib/unit.vala:88 msgid "Stone" msgstr "스톤" #: lib/unit.vala:88 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s st" msgstr "%s st" #: lib/unit.vala:88 msgctxt "unit-symbols" msgid "stone,st,stones" msgstr "stone,st,stones,스톤" #: lib/unit.vala:89 msgid "Centuries" msgstr "세기" #: lib/unit.vala:89 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s centuries" msgstr "%s세기" #: lib/unit.vala:89 msgctxt "unit-symbols" msgid "century,centuries" msgstr "century,centuries,세기" #: lib/unit.vala:90 msgid "Decades" msgstr "10년" # 번역할 수 없으니 그냥 일대일 표시. 만약 "0년"이라고 붙여 쓰면 그냥 "년"이 붙은 것과 구별 불가능 #: lib/unit.vala:90 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s decades" msgstr "%s 10년" #: lib/unit.vala:90 msgctxt "unit-symbols" msgid "decade,decades" msgstr "decade,decades,10년" #: lib/unit.vala:91 msgid "Years" msgstr "년" #: lib/unit.vala:91 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s years" msgstr "%s년" #: lib/unit.vala:91 msgctxt "unit-symbols" msgid "year,years" msgstr "year,years,년" #: lib/unit.vala:92 msgid "Months" msgstr "달" #: lib/unit.vala:92 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s months" msgstr "%s달" #: lib/unit.vala:92 msgctxt "unit-symbols" msgid "month,months" msgstr "month,months,개월,달" #: lib/unit.vala:93 msgid "Weeks" msgstr "주" #: lib/unit.vala:93 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s weeks" msgstr "%s주" #: lib/unit.vala:93 msgctxt "unit-symbols" msgid "week,weeks" msgstr "week,weeks,주,주일" #: lib/unit.vala:94 msgid "Days" msgstr "일" #: lib/unit.vala:94 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s days" msgstr "%s일" #: lib/unit.vala:94 msgctxt "unit-symbols" msgid "day,days" msgstr "day,days,일" #: lib/unit.vala:95 msgid "Hours" msgstr "시간" #: lib/unit.vala:95 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s hours" msgstr "%s시간" #: lib/unit.vala:95 msgctxt "unit-symbols" msgid "hour,hours" msgstr "hour,hours,시간" #: lib/unit.vala:96 msgid "Minutes" msgstr "분" #: lib/unit.vala:96 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s minutes" msgstr "%s분" #: lib/unit.vala:96 msgctxt "unit-symbols" msgid "minute,minutes" msgstr "minute,minutes,분" #: lib/unit.vala:97 msgid "Seconds" msgstr "초" #: lib/unit.vala:97 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s s" msgstr "%s s" #: lib/unit.vala:97 msgctxt "unit-symbols" msgid "second,seconds,s" msgstr "second,seconds,s,초" #: lib/unit.vala:98 msgid "Milliseconds" msgstr "밀리초" #: lib/unit.vala:98 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ms" msgstr "%s ms" #: lib/unit.vala:98 msgctxt "unit-symbols" msgid "millisecond,milliseconds,ms" msgstr "millisecond,milliseconds,ms,밀리초" #: lib/unit.vala:99 msgid "Microseconds" msgstr "마이크로초" #: lib/unit.vala:99 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μs" msgstr "%s μs" #: lib/unit.vala:99 msgctxt "unit-symbols" msgid "microsecond,microseconds,us,μs" msgstr "microsecond,microseconds,us,μs,마이크로초" #: lib/unit.vala:100 msgid "Celsius" msgstr "섭씨" #: lib/unit.vala:100 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚C" msgstr "%s ˚C" #: lib/unit.vala:100 msgctxt "unit-symbols" msgid "degC,˚C,C,c,Celsius,celsius" msgstr "degC,˚C,C,c,Celsius,celsius,섭씨" #: lib/unit.vala:101 msgid "Fahrenheit" msgstr "화씨" #: lib/unit.vala:101 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚F" msgstr "%s ˚F" #: lib/unit.vala:101 msgctxt "unit-symbols" msgid "degF,˚F,F,f,Fahrenheit,fahrenheit" msgstr "degF,˚F,F,f,Fahrenheit,fahrenheit,화씨" #: lib/unit.vala:102 msgid "Kelvin" msgstr "켈빈" #: lib/unit.vala:102 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s K" msgstr "%s K" #: lib/unit.vala:102 msgctxt "unit-symbols" msgid "k,K,Kelvin,kelvin" msgstr "k,K,Kelvin,kelvin,켈빈" #: lib/unit.vala:103 msgid "Rankine" msgstr "란씨" #: lib/unit.vala:103 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚R" msgstr "%s ˚R" #: lib/unit.vala:103 msgctxt "unit-symbols" msgid "degR,˚R,˚Ra,r,R,Rankine,rankine" msgstr "degR,˚R,˚Ra,r,R,Rankine,rankine,란씨" #. We use IEC prefix for digital storage units. i.e. 1 kB = 1 KiloByte = 1000 bytes, and 1 KiB = 1 kibiByte = 1024 bytes #: lib/unit.vala:105 msgid "Bits" msgstr "비트" #: lib/unit.vala:105 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s b" msgstr "%s b" #: lib/unit.vala:105 msgctxt "unit-symbols" msgid "bit,bits,b" msgstr "bit,bits,b,비트" #: lib/unit.vala:106 msgid "Bytes" msgstr "바이트" #: lib/unit.vala:106 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s B" msgstr "%s B" #: lib/unit.vala:106 msgctxt "unit-symbols" msgid "byte,bytes,B" msgstr "byte,bytes,B,바이트" # 1/10 해리 #: lib/unit.vala:107 msgid "Nibbles" msgstr "니블" #: lib/unit.vala:107 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s nibble" msgstr "%s니블" #: lib/unit.vala:107 msgctxt "unit-symbols" msgid "nibble,nibbles" msgstr "nibble,nibbles,니블" #. The SI symbol for kilo is k, however we also allow "KB" and "Kb", as they are widely used and accepted. #: lib/unit.vala:109 msgid "Kilobits" msgstr "킬로비트" #: lib/unit.vala:109 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s kb" msgstr "%s kb" #: lib/unit.vala:109 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilobit,kilobits,kb,Kb" msgstr "kilobit,kilobits,kb,Kb,킬로비트" #: lib/unit.vala:110 msgid "Kilobytes" msgstr "킬로바이트" #: lib/unit.vala:110 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s kB" msgstr "%s kB" #: lib/unit.vala:110 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilobyte,kilobytes,kB,KB" msgstr "kilobyte,kilobytes,kB,KB,킬로바이트" #: lib/unit.vala:111 msgid "Kibibits" msgstr "키비비트" #: lib/unit.vala:111 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Kib" msgstr "%s Kib" #: lib/unit.vala:111 msgctxt "unit-symbols" msgid "kibibit,kibibits,Kib" msgstr "kibibit,kibibits,Kib,키비비트" #: lib/unit.vala:112 msgid "Kibibytes" msgstr "키비바이트" #: lib/unit.vala:112 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s KiB" msgstr "%s KiB" #: lib/unit.vala:112 msgctxt "unit-symbols" msgid "kibibyte,kibibytes,KiB" msgstr "kibibyte,kibibytes,KiB,키비바이트" #: lib/unit.vala:113 msgid "Megabits" msgstr "메가비트" #: lib/unit.vala:113 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Mb" msgstr "%s Mb" #: lib/unit.vala:113 msgctxt "unit-symbols" msgid "megabit,megabits,Mb" msgstr "megabit,megabits,Mb,메가비트" #: lib/unit.vala:114 msgid "Megabytes" msgstr "메가바이트" #: lib/unit.vala:114 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: lib/unit.vala:114 msgctxt "unit-symbols" msgid "megabyte,megabytes,MB" msgstr "megabyte,megabytes,MB,메가바이트" #: lib/unit.vala:115 msgid "Mebibits" msgstr "메비비트" #: lib/unit.vala:115 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Mib" msgstr "%s Mib" #: lib/unit.vala:115 msgctxt "unit-symbols" msgid "mebibit,mebibits,Mib" msgstr "mebibit,mebibits,Mib,메비비트" #: lib/unit.vala:116 msgid "Mebibytes" msgstr "메비바이트" #: lib/unit.vala:116 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s MiB" msgstr "%s MiB" #: lib/unit.vala:116 msgctxt "unit-symbols" msgid "mebibyte,mebibytes,MiB" msgstr "mebibyte,mebibytes,MiB,메비바이트" #: lib/unit.vala:117 msgid "Gigabits" msgstr "기가비트" #: lib/unit.vala:117 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Gb" msgstr "%s Gb" #: lib/unit.vala:117 msgctxt "unit-symbols" msgid "gigabit,gigabits,Gb" msgstr "gigabit,gigabits,Gb,기가비트" #: lib/unit.vala:118 msgid "Gigabytes" msgstr "기가바이트" #: lib/unit.vala:118 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #: lib/unit.vala:118 msgctxt "unit-symbols" msgid "gigabyte,gigabytes,GB" msgstr "gigabyte,gigabytes,GB,기가바이트" #: lib/unit.vala:119 msgid "Gibibits" msgstr "기비비트" #: lib/unit.vala:119 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Gib" msgstr "%s Gib" #: lib/unit.vala:119 msgctxt "unit-symbols" msgid "gibibit,gibibits,Gib" msgstr "gibibit,gibibits,Gib,기비비트" #: lib/unit.vala:120 msgid "Gibibytes" msgstr "기비바이트" #: lib/unit.vala:120 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s GiB" msgstr "%s GiB" #: lib/unit.vala:120 msgctxt "unit-symbols" msgid "gibibyte,gibibytes,GiB" msgstr "gibibyte,gibibytes,GiB,기비바이트" #: lib/unit.vala:121 msgid "Terabits" msgstr "테라비트" #: lib/unit.vala:121 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Tb" msgstr "%s Tb" #: lib/unit.vala:121 msgctxt "unit-symbols" msgid "terabit,terabits,Tb" msgstr "terabit,terabits,Tb,테라비트" #: lib/unit.vala:122 msgid "Terabytes" msgstr "테라바이트" #: lib/unit.vala:122 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s TB" msgstr "%s TB" #: lib/unit.vala:122 msgctxt "unit-symbols" msgid "terabyte,terabytes,TB" msgstr "terabyte,terabytes,TB,테라바이트" #: lib/unit.vala:123 msgid "Tebibits" msgstr "테비비트" #: lib/unit.vala:123 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Tib" msgstr "%s Tib" #: lib/unit.vala:123 msgctxt "unit-symbols" msgid "tebibit,tebibits,Tib" msgstr "tebibit,tebibits,Tib,테비비트" #: lib/unit.vala:124 msgid "Tebibytes" msgstr "테비바이트" #: lib/unit.vala:124 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s TiB" msgstr "%s TiB" #: lib/unit.vala:124 msgctxt "unit-symbols" msgid "tebibyte,tebibytes,TiB" msgstr "tebibyte,tebibytes,TiB,테비바이트" #: lib/unit.vala:125 msgid "Petabits" msgstr "페타비트" #: lib/unit.vala:125 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Pb" msgstr "%s Pb" #: lib/unit.vala:125 msgctxt "unit-symbols" msgid "petabit,petabits,Pb" msgstr "petabit,petabits,Pb,페타비트" #: lib/unit.vala:126 msgid "Petabytes" msgstr "페타바이트" #: lib/unit.vala:126 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s PB" msgstr "%s PB" #: lib/unit.vala:126 msgctxt "unit-symbols" msgid "petabyte,petabytes,PB" msgstr "petabyte,petabytes,PB,페타바이트" #: lib/unit.vala:127 msgid "Pebibits" msgstr "페비비트" #: lib/unit.vala:127 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Pib" msgstr "%s Pib" #: lib/unit.vala:127 msgctxt "unit-symbols" msgid "pebibit,pebibits,Pib" msgstr "pebibit,pebibits,Pib,페비비트" #: lib/unit.vala:128 msgid "Pebibytes" msgstr "페비바이트" #: lib/unit.vala:128 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s PiB" msgstr "%s PiB" #: lib/unit.vala:128 msgctxt "unit-symbols" msgid "pebibyte,pebibytes,PiB" msgstr "pebibyte,pebibytes,PiB,페비바이트" #: lib/unit.vala:129 msgid "Exabits" msgstr "엑사비트" #: lib/unit.vala:129 lib/unit.vala:133 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Eb" msgstr "%s Eb" #: lib/unit.vala:129 msgctxt "unit-symbols" msgid "exabit,exabits,Eb" msgstr "exabit,exabits,Eb,엑사비트" #: lib/unit.vala:130 msgid "Exabytes" msgstr "엑사바이트" #: lib/unit.vala:130 lib/unit.vala:134 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s EB" msgstr "%s EB" #: lib/unit.vala:130 msgctxt "unit-symbols" msgid "exabyte,exabytes,EB" msgstr "exabyte,exabytes,EB,엑사바이트" #: lib/unit.vala:131 msgid "Exbibits" msgstr "엑스비비트" #: lib/unit.vala:131 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Eib" msgstr "%s Eib" #: lib/unit.vala:131 msgctxt "unit-symbols" msgid "exbibit,exbibits,Eib" msgstr "exbibit,exbibits,Eib,엑스비비트" #: lib/unit.vala:132 msgid "Exbibytes" msgstr "엑스비바이트" #: lib/unit.vala:132 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s EiB" msgstr "%s EiB" #: lib/unit.vala:132 msgctxt "unit-symbols" msgid "exbibyte,exbibytes,EiB" msgstr "exbibyte,exbibytes,EiB,엑스비바이트" #: lib/unit.vala:133 msgid "Zettabits" msgstr "제타비트" #: lib/unit.vala:133 msgctxt "unit-symbols" msgid "zettabit,zettabits,Zb" msgstr "zettabit,zettabits,Zb,제타비트" #: lib/unit.vala:134 msgid "Zettabytes" msgstr "제타바이트" #: lib/unit.vala:134 msgctxt "unit-symbols" msgid "zettabyte,zettabytes,ZB" msgstr "zettabyte,zettabytes,ZB,제타바이트" #: lib/unit.vala:135 msgid "Zebibits" msgstr "제비비트" #: lib/unit.vala:135 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Zib" msgstr "%s Zib" #: lib/unit.vala:135 msgctxt "unit-symbols" msgid "zebibit,zebibits,Zib" msgstr "zebibit,zebibits,Zib,제비비트" #: lib/unit.vala:136 msgid "Zebibytes" msgstr "제비바이트" #: lib/unit.vala:136 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ZiB" msgstr "%s ZiB" #: lib/unit.vala:136 msgctxt "unit-symbols" msgid "zebibyte,zebibytes,ZiB" msgstr "zebibyte,zebibytes,ZiB,제비바이트" #: lib/unit.vala:137 msgid "Yottabits" msgstr "요타비트" #: lib/unit.vala:137 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Yb" msgstr "%s Yb" #: lib/unit.vala:137 msgctxt "unit-symbols" msgid "yottabit,yottabits,Yb" msgstr "yottabit,yottabits,Yb,요타비트" #: lib/unit.vala:138 msgid "Yottabytes" msgstr "요타바이트" #: lib/unit.vala:138 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s YB" msgstr "%s YB" #: lib/unit.vala:138 msgctxt "unit-symbols" msgid "yottabyte,yottabytes,YB" msgstr "yottabyte,yottabytes,YB,요타바이트" #: lib/unit.vala:139 msgid "Yobibits" msgstr "요비비트" #: lib/unit.vala:139 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Yib" msgstr "%s Yib" #: lib/unit.vala:139 msgctxt "unit-symbols" msgid "yobibit,yobibits,Yib" msgstr "yobibit,yobibits,Yib,요비비트" #: lib/unit.vala:140 msgid "Yobibytes" msgstr "요비바이트" #: lib/unit.vala:140 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s YiB" msgstr "%s YiB" #: lib/unit.vala:140 msgctxt "unit-symbols" msgid "yobibyte,yobibytes,YiB" msgstr "yobibyte,yobibytes,YiB,요비바이트" #: lib/unit.vala:141 msgid "Hertz" msgstr "헤르츠" #: lib/unit.vala:141 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Hz" msgstr "%s Hz" #: lib/unit.vala:141 msgctxt "unit-symbols" msgid "hertz,Hz" msgstr "hertz,Hz,헤르츠" #: lib/unit.vala:142 msgid "Kilohertz" msgstr "킬로헤르츠" #: lib/unit.vala:142 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s kHz" msgstr "%s kHz" #: lib/unit.vala:142 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilohertz,kHz" msgstr "kilohertz,kHZ,킬로헤르츠" #: lib/unit.vala:143 msgid "Megahertz" msgstr "메가헤르츠" #: lib/unit.vala:143 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s MHz" msgstr "%s MHz" #: lib/unit.vala:143 msgctxt "unit-symbols" msgid "megahertz,MHz" msgstr "megahertz,MHz,메가헤르츠" #: lib/unit.vala:144 msgid "Gigahertz" msgstr "기가헤르츠" #: lib/unit.vala:144 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s GHz" msgstr "%s GHz" #: lib/unit.vala:144 msgctxt "unit-symbols" msgid "gigahertz,GHz" msgstr "gigahertz,GHz,기가헤르츠" #: lib/unit.vala:145 msgid "Terahertz" msgstr "테라헤르츠" #: lib/unit.vala:145 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s THz" msgstr "%s THz" #: lib/unit.vala:145 msgctxt "unit-symbols" msgid "terahertz,THz" msgstr "terahertz,THz,테라헤르츠" #: lib/unit.vala:146 msgid "Joule" msgstr "Joule" #: lib/unit.vala:146 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s J" msgstr "%s J" #: lib/unit.vala:146 msgctxt "unit-symbols" msgid "Joule,J,joule,joules" msgstr "Joule,J,joule,joules,줄" #: lib/unit.vala:147 msgid "BTU" msgstr "BTU" #: lib/unit.vala:147 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s BTU" msgstr "%s BTU" #: lib/unit.vala:147 msgctxt "unit-symbols" msgid "btu,BTU" msgstr "btu,BTU" #: lib/unit.vala:148 msgid "Calorie" msgstr "칼로리" #: lib/unit.vala:148 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cal" msgstr "%s cal" #: lib/unit.vala:148 msgctxt "unit-symbols" msgid "calories,calorie,cal" msgstr "calories,calorie,cal,칼로리" #: lib/unit.vala:149 msgid "Erg" msgstr "Erg" #: lib/unit.vala:149 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s erg" msgstr "%s erg" #: lib/unit.vala:149 msgctxt "unit-symbols" msgid "ergs,erg" msgstr "ergs,erg" #: lib/unit.vala:150 msgid "eV" msgstr "eV" #: lib/unit.vala:150 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ev" msgstr "%s ev" #: lib/unit.vala:150 msgctxt "unit-symbols" msgid "electronvolt,electronvolts,ev" msgstr "electronvolt,electronvolts,ev" #: lib/unit.vala:151 msgid "Ft-lb" msgstr "Ft-lb" #: lib/unit.vala:151 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ft-lb" msgstr "%s ft-lb" #: lib/unit.vala:151 msgctxt "unit-symbols" msgid "foot-pound,foot-pounds,ft-lb,ft-lbs" msgstr "foot-pound,foot-pounds,ft-lb,ft-lbs" #: lib/unit.vala:153 msgid "Currency" msgstr "통화" #. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 #: lib/unit.vala:159 #, c-format msgid "%s%%s" msgstr "%s%%s" #: search-provider/search-provider.vala:199 msgid "Copy" msgstr "복사" #: search-provider/search-provider.vala:200 msgid "Copy result to clipboard" msgstr "결과를 클립보드에 복사합니다" #: src/ui/buttons-advanced.ui:122 src/ui/buttons-financial.ui:1290 #: src/ui/buttons-programming.ui:1649 msgid "Modulus divide" msgstr "나머지 나누기" #: src/ui/buttons-advanced.ui:139 src/ui/buttons-basic.ui:145 #: src/ui/buttons-financial.ui:1307 src/ui/buttons-programming.ui:1269 msgid "Divide [/]" msgstr "나누기 [/]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:235 src/ui/buttons-basic.ui:247 #: src/ui/buttons-financial.ui:1403 src/ui/buttons-programming.ui:1286 msgid "Multiply [*]" msgstr "곱하기 [*]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:252 src/ui/buttons-basic.ui:265 #: src/ui/buttons-financial.ui:1420 src/ui/buttons-programming.ui:1303 msgid "Subtract [-]" msgstr "빼기 [-]" # 주의: 계산기 단추이므로 "더하기"라고 번역 #: src/ui/buttons-advanced.ui:268 src/ui/buttons-basic.ui:282 #: src/ui/buttons-financial.ui:1436 src/ui/buttons-programming.ui:1319 msgid "Add [+]" msgstr "더하기 [+]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:284 src/ui/buttons-basic.ui:299 #: src/ui/buttons-programming.ui:1247 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Pi [Ctrl+P]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:307 src/ui/buttons-basic.ui:323 #: src/ui/buttons-financial.ui:1453 src/ui/buttons-programming.ui:1231 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "루트 [Ctrl+R]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:322 src/ui/buttons-basic.ui:339 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "제곱 [Ctrl+2]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:343 src/ui/buttons-basic.ui:361 #: src/ui/buttons-financial.ui:1469 src/ui/buttons-programming.ui:1352 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "표시 값 지우기 [Escape]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:359 src/ui/buttons-basic.ui:378 #: src/ui/buttons-financial.ui:1485 src/ui/buttons-programming.ui:1665 msgid "Start Group [(]" msgstr "그룹 시작 [(]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:376 src/ui/buttons-basic.ui:396 #: src/ui/buttons-financial.ui:1502 src/ui/buttons-programming.ui:1681 msgid "End Group [)]" msgstr "그룹 끝 [)]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:393 src/ui/buttons-basic.ui:414 #: src/ui/buttons-financial.ui:1519 msgid "Percentage [%]" msgstr "퍼센트 [%]" #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) #: src/ui/buttons-advanced.ui:407 src/ui/buttons-basic.ui:428 #: src/ui/buttons-financial.ui:1533 src/ui/buttons-programming.ui:1333 msgid "=" msgstr "=" #: src/ui/buttons-advanced.ui:410 src/ui/buttons-basic.ui:432 #: src/ui/buttons-financial.ui:1536 src/ui/buttons-programming.ui:1336 msgid "Calculate Result" msgstr "결과 계산" #: src/ui/buttons-advanced.ui:439 msgid "Subscript Mode [Alt]" msgstr "아래 첨자 모드 [Alt]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:460 msgid "Superscript Mode [Ctrl]" msgstr "위 첨자 모드 [Ctrl]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:483 src/ui/buttons-programming.ui:2032 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "소인수 분해 [Ctrl+F]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:498 msgid "Scientific Exponent [Ctrl+E]" msgstr "과학 지수 [Ctrl+E]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:567 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "하이퍼볼릭 코사인" #: src/ui/buttons-advanced.ui:583 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "하이퍼볼릭 사인" #: src/ui/buttons-advanced.ui:599 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "하이퍼볼릭 탄젠트" #: src/ui/buttons-advanced.ui:614 src/ui/buttons-financial.ui:1551 #: src/ui/buttons-programming.ui:1877 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "지수 [^ 또는 **]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:635 src/ui/buttons-programming.ui:1898 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "역 삼각함수 [Ctrl+I]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:658 msgid "Euler’s Number" msgstr "오일러 수" #: src/ui/buttons-advanced.ui:681 msgid "Natural Logarithm" msgstr "자연로그" #: src/ui/buttons-advanced.ui:712 src/ui/buttons-programming.ui:1953 msgid "Factorial [!]" msgstr "팩토리얼 [!]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:734 src/ui/buttons-programming.ui:1975 msgid "Absolute Value [|]" msgstr "절대값 [|]" # "i" #: src/ui/buttons-advanced.ui:756 msgid "Imaginary Unit" msgstr "허수 단위" #: src/ui/buttons-advanced.ui:779 msgid "Real Component" msgstr "실수 부분" #: src/ui/buttons-advanced.ui:796 msgid "Imaginary Component" msgstr "허수 부분" #: src/ui/buttons-advanced.ui:813 msgid "Complex Conjugate" msgstr "복소켤레" #: src/ui/buttons-advanced.ui:830 msgid "Complex Argument" msgstr "복소수 편각" #: src/ui/buttons-advanced.ui:845 src/ui/buttons-financial.ui:1602 #: src/ui/buttons-programming.ui:2063 msgid "Memory" msgstr "기억" #. The label on the memory button #: src/ui/buttons-advanced.ui:846 src/ui/buttons-financial.ui:1603 #: src/ui/buttons-programming.ui:2062 msgid "x" msgstr "x" #: src/ui/buttons-advanced.ui:860 msgid "Additional Functions" msgstr "추가 기능" #: src/ui/buttons-basic.ui:127 msgid "Modulus Divide" msgstr "나머지 나누기" #. Title of Compounding Term dialog #: src/ui/buttons-financial.ui:5 src/ui/buttons-financial.ui:1619 msgid "Compounding Term" msgstr "복리 기간" #. Compounding Term Dialog: Label before present value input #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input #: src/ui/buttons-financial.ui:55 src/ui/buttons-financial.ui:727 msgid "Present _Value:" msgstr "현재 가치(_V):" #. Compounding Term Dialog: Label before periodic interest rate input #. Future Value Dialog: Label before periodic interest rate input #. Periodic Payment Dialog: Label before periodic interest rate input #. Present Value Dialog: Label before periodic interest rate input #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input #: src/ui/buttons-financial.ui:67 src/ui/buttons-financial.ui:282 #: src/ui/buttons-financial.ui:493 src/ui/buttons-financial.ui:610 #: src/ui/buttons-financial.ui:1106 msgid "Periodic Interest _Rate:" msgstr "정기 이율(_R):" #. Compounding Term Dialog: Description of calculation #: src/ui/buttons-financial.ui:80 msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." msgstr "" "각 복리 기간마다 이자율이 고정되어 있을 때, 투자금을 미래 가치로 올리는 데 필" "요한 복리 기간을 계산합니다." #. Compounding Term Dialog: Label before future value input #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: src/ui/buttons-financial.ui:91 src/ui/buttons-financial.ui:715 msgid "_Future Value:" msgstr "미래 가치(_F):" #: src/ui/buttons-financial.ui:110 src/ui/buttons-financial.ui:227 #: src/ui/buttons-financial.ui:343 src/ui/buttons-financial.ui:437 #: src/ui/buttons-financial.ui:554 src/ui/buttons-financial.ui:671 #: src/ui/buttons-financial.ui:788 src/ui/buttons-financial.ui:905 #: src/ui/buttons-financial.ui:1044 src/ui/buttons-financial.ui:1161 #: src/ui/buttons-programming.ui:2139 msgid "_Cancel" msgstr "취소(_C)" #. Compounding Term Dialog: Calculate button #. Double-Declining Depreciation Dialog: Calculate button #. Future Value Dialog: Calculate button #. Gross Profit Margin Dialog: Calculate button #. Periodic Payment Dialog: Calculate button #. Present Value Dialog: Calculate button #. Periodic Interest Rate Dialog: Calculate button #. Straight-Line Depreciation Dialog: Calculate button #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Calculate result button #. Payment Period Dialog: Button to calculate result #: src/ui/buttons-financial.ui:116 src/ui/buttons-financial.ui:233 #: src/ui/buttons-financial.ui:349 src/ui/buttons-financial.ui:443 #: src/ui/buttons-financial.ui:560 src/ui/buttons-financial.ui:677 #: src/ui/buttons-financial.ui:794 src/ui/buttons-financial.ui:911 #: src/ui/buttons-financial.ui:1050 src/ui/buttons-financial.ui:1167 msgid "C_alculate" msgstr "계산(_A)" #. Title of Double-Declining Depreciation dialog #: src/ui/buttons-financial.ui:122 msgid "Double-Declining Depreciation" msgstr "이중 감가상각" #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation #: src/ui/buttons-financial.ui:143 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." msgstr "" "이중 감가상각 방법을 이용해 지정한 기간 동안 자산의 감가상각을 계산합니다." # 주의: 연수합계법에서 사용하는 용어로 사용한다 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before cost input #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: src/ui/buttons-financial.ui:154 src/ui/buttons-financial.ui:386 msgid "C_ost:" msgstr "취득 원가(_O):" #. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before life input #. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before life input #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before life input #: src/ui/buttons-financial.ui:166 src/ui/buttons-financial.ui:844 #: src/ui/buttons-financial.ui:949 msgid "_Life:" msgstr "내용 연수(_L):" #. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before period input #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before period input #: src/ui/buttons-financial.ui:198 src/ui/buttons-financial.ui:937 msgid "_Period:" msgstr "기간(_P):" #. Title of Future Value dialog #: src/ui/buttons-financial.ui:239 src/ui/buttons-financial.ui:1651 msgid "Future Value" msgstr "미래 가치" #. Future Value Dialog: Description of calculation #: src/ui/buttons-financial.ui:259 msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." msgstr "" "동일한 이율의 이자가 일정 기간 동안 있을 때 투자금의 미래 가치를 계산합니다." #. Future Value Dialog: Label before periodic payment input #. Present Value Dialog: Label before periodic payment input #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: src/ui/buttons-financial.ui:270 src/ui/buttons-financial.ui:598 #: src/ui/buttons-financial.ui:1130 msgid "_Periodic Payment:" msgstr "정기 상환(_P):" #. Future Value Dialog: Label before number of periods input #. Present Value Dialog: Label before number of periods input #: src/ui/buttons-financial.ui:294 src/ui/buttons-financial.ui:622 msgid "_Number of Periods:" msgstr "기간 수(_N):" #. Title of Gross Profit Margin dialog #: src/ui/buttons-financial.ui:355 src/ui/buttons-financial.ui:1769 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "총 이익률" #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation #: src/ui/buttons-financial.ui:375 msgid "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." msgstr "" "제품의 취득 원가와 희망하는 총 이익률에 따라 제품의 판매 가격을 계산합니다." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: src/ui/buttons-financial.ui:398 msgid "_Margin:" msgstr "이익(_M):" #. Title of Periodic Payment dialog #: src/ui/buttons-financial.ui:449 src/ui/buttons-financial.ui:1752 msgid "Periodic Payment" msgstr "정기 상환" #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation #: src/ui/buttons-financial.ui:470 msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " msgstr "" "대출의 정기 이자를 계산합니다. 이자는 각 이자 기간의 마지막에 지불합니다." #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: src/ui/buttons-financial.ui:481 msgid "_Principal:" msgstr "원금(_P):" #. Periodic Payment Dialog: Label before term input #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input #: src/ui/buttons-financial.ui:505 src/ui/buttons-financial.ui:739 msgid "_Term:" msgstr "대출 기간(_T):" #. Title of Present Value dialog #: src/ui/buttons-financial.ui:566 src/ui/buttons-financial.ui:1735 msgid "Present Value" msgstr "현재 가치" #. Present Value Dialog: Description of calculation #: src/ui/buttons-financial.ui:587 msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term. " msgstr "" "일정 기간의 이자 지급 기간만큼 할인한 지급액을 기준으로 투자금의 현재 가치를 " "계산합니다." #. Title of Periodic Interest Rate dialog #: src/ui/buttons-financial.ui:683 src/ui/buttons-financial.ui:1718 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "정기 이율" #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation #: src/ui/buttons-financial.ui:704 msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods. " msgstr "" "정해진 복리 기간 동안 투자금을 미래 가치로 올리는 데 필요한 정기 이자율을 계" "산합니다." #. Title of Straight-Line Depreciation dialog #: src/ui/buttons-financial.ui:800 msgid "Straight-Line Depreciation" msgstr "정액 감가상각" #. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before cost input #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input #: src/ui/buttons-financial.ui:820 src/ui/buttons-financial.ui:973 msgid "_Cost:" msgstr "비용(_C):" # 주의: 연수합계법에서 사용하는 용어로 사용한다 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before salvage input #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input #: src/ui/buttons-financial.ui:832 src/ui/buttons-financial.ui:961 msgid "_Salvage:" msgstr "잔존 가치(_S):" #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation #: src/ui/buttons-financial.ui:887 msgid "" "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated. " msgstr "" "정액 감가상각 방법을 이용해 지정한 기간 동안 자산의 감가상각을 계산합니다. 정" "액 감가상각 방법에서는 자산의 취득 원가를 내용 연수로 균등하게 나눕니다. 내" "용 연수는 자산의 감가상각을 계산하는 기간이 몇 회 되었느냐를 뜻하고, 보통 연 " "단위입니다." #. Title of Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation dialog #: src/ui/buttons-financial.ui:917 msgid "Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation" msgstr "연수합계 감가상각" #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation #: src/ui/buttons-financial.ui:1026 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the Sum-of-the-Years’-Digits method. This method of depreciation " "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " msgstr "" "연수합계 방법을 이용해 지정한 기간 동안 자산의 감가 상각을 계산합니다. 이 감" "가상각 방법에서는 감가 상각 속도가 점차 변하는데, 초기의 감가상각 비용이 나중" "의 감가상각보다 더 많습니다. 내용 연수는 자산의 감가상각을 계산하는 기간이 " "몇 회 되었느냐를 뜻하고, 보통 연 단위입니다." #. Title of Payment Period dialog #: src/ui/buttons-financial.ui:1056 msgid "Payment Period" msgstr "상환 주기" #. Payment Period Dialog: Label before future value input #: src/ui/buttons-financial.ui:1118 msgid "Future _Value:" msgstr "미래 가치(_V):" #. Payment Period Dialog: Description of calculation #: src/ui/buttons-financial.ui:1143 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " "rate." msgstr "" "대출 기간 동안 정해진 이자로 정해진 미래 가치를 달성하는데 필요한 이자 지급 " "기간을 계산합니다." #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest #: src/ui/buttons-financial.ui:1616 msgid "Ctrm" msgstr "Ctrm" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: src/ui/buttons-financial.ui:1632 msgid "Ddb" msgstr "Ddb" #: src/ui/buttons-financial.ui:1635 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "이중 감가상각" #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value #: src/ui/buttons-financial.ui:1648 msgid "Fv" msgstr "Fv" #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) #: src/ui/buttons-financial.ui:1664 msgid "Term" msgstr "Term" #: src/ui/buttons-financial.ui:1667 msgid "Financial Term" msgstr "회계 기간" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years’-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: src/ui/buttons-financial.ui:1681 msgid "Syd" msgstr "Syd" #: src/ui/buttons-financial.ui:1684 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "연수합계 감가상각" #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: src/ui/buttons-financial.ui:1698 msgid "Sln" msgstr "Sln" #: src/ui/buttons-financial.ui:1701 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "정액 감가상각" #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest #: src/ui/buttons-financial.ui:1715 msgid "Rate" msgstr "Rate" #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value #: src/ui/buttons-financial.ui:1732 msgid "Pv" msgstr "Pv" #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule #: src/ui/buttons-financial.ui:1749 msgid "Pmt" msgstr "Pmt" #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin #: src/ui/buttons-financial.ui:1766 msgid "Gpm" msgstr "Gpm" #: src/ui/buttons-programming.ui:16 msgid "Binary" msgstr "2진수" #: src/ui/buttons-programming.ui:17 msgid "Octal" msgstr "8진수" #: src/ui/buttons-programming.ui:18 msgid "Decimal" msgstr "십진수" #: src/ui/buttons-programming.ui:19 msgid "Hexadecimal" msgstr "16진수" #: src/ui/buttons-programming.ui:1709 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "아래 첨자 모드 [Alt]" #: src/ui/buttons-programming.ui:1730 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "위 첨자 모드 [Ctrl]" #: src/ui/buttons-programming.ui:1751 msgid "Shift Left" msgstr "왼쪽으로 쉬프트" #: src/ui/buttons-programming.ui:1764 msgid "Shift Right" msgstr "오른쪽으로 쉬프트" #: src/ui/buttons-programming.ui:1778 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "불리언 XOR" #: src/ui/buttons-programming.ui:1794 msgid "Boolean OR" msgstr "불리언 OR" #: src/ui/buttons-programming.ui:1811 msgid "Boolean AND" msgstr "불리언 AND" #: src/ui/buttons-programming.ui:1828 msgid "Boolean NOT" msgstr "불리언 NOT" #: src/ui/buttons-programming.ui:1845 msgid "Ones’ Complement" msgstr "1의 보수" #: src/ui/buttons-programming.ui:1862 msgid "Two’s Complement" msgstr "2의 보수" #: src/ui/buttons-programming.ui:1938 msgid "Binary Logarithm" msgstr "이진로그" #: src/ui/buttons-programming.ui:1998 msgid "Integer Component" msgstr "정수 부분" #: src/ui/buttons-programming.ui:2015 msgid "Fractional Component" msgstr "분수 부분" #. Title of insert character code dialog #: src/ui/buttons-programming.ui:2047 src/ui/buttons-programming.ui:2101 msgid "Insert Character Code" msgstr "문자 코드 입력" #: src/ui/buttons-programming.ui:2078 msgid "Change word size" msgstr "워드 크기 바꾸기" #. Insert ASCII dialog: Label before character entry #: src/ui/buttons-programming.ui:2115 msgid "Ch_aracter:" msgstr "문자(_A):" #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character #: src/ui/buttons-programming.ui:2145 msgid "_Insert" msgstr "넣기(_I)" #. Translators: Do not translate possible mode names basic, advanced, financial, programming and keyboard #: src/gnome-calculator.vala:23 msgid "Start in given mode (basic, advanced, financial, programming, keyboard)" msgstr "지정한 모드에서 시작 (기본, 고급, 재무, 프로그래밍, 키보드)" #: src/gnome-calculator.vala:24 msgid "Solve given equation" msgstr "주어진 방정식을 풉니다" #: src/gnome-calculator.vala:25 msgid "Start with given equation" msgstr "주어진 방정식으로 시작합니다" #: src/gnome-calculator.vala:26 msgid "Show release version" msgstr "릴리스 버전을 표시합니다" #. Application Copyrights for the calculator authors #: src/gnome-calculator.vala:309 msgid "© 1986–2023 The Calculator authors" msgstr "© 1986–2023 The Calculator authors" #. The translator credits. Please translate this with your name (s). #: src/gnome-calculator.vala:315 msgid "translator-credits" msgstr "" "차영호 \n" "류창우 \n" "박열 " #: src/gnome-calculator.vala:319 msgid "Exchange rate data providers" msgstr "환율 데이터 제공자" #: src/gnome-calculator.vala:319 #, c-format msgid "Exchange rates data by %s" msgstr "환율 데이터 제공: %s" #: src/gnome-calculator.vala:329 msgid "Are you sure you want to close all open windows?" msgstr "정말로 열려 있는 모든 창을 닫으시겠습니까?" #: src/gnome-calculator.vala:330 msgid "Close _All" msgstr "모두 닫기(_A)" #: src/math-buttons.vala:227 src/math-buttons.vala:612 #: src/math-buttons.vala:628 #, c-format msgid "%d-bit" msgid_plural "%d-bit" msgstr[0] "%d-비트" #: src/math-buttons.vala:597 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" msgstr[0] "%d번" # 번역할 수 없음: 이런 식으로 번역하게 만든 업스트림 잘못. #: src/ui/math-converter.ui:42 msgid " to " msgstr " to " #: src/ui/math-converter.ui:63 msgid "Switch conversion units" msgstr "변환 단위 바꾸기" #: src/ui/math-converter.ui:102 msgctxt "convertion equals label" msgid "=" msgstr "=" #: src/math-display.vala:611 msgid "Defined Functions" msgstr "정의된 기능" #: src/math-display.vala:656 msgid "Built-in keywords" msgstr "내장 키워드" #: src/math-display.vala:700 msgid "Defined currencies" msgstr "정의된 통화" #: src/math-display.vala:750 msgid "Defined Variables" msgstr "정의된 변수" #: src/ui/math-function-popover.ui:27 msgid "New function" msgstr "새 함수" #: src/ui/math-function-popover.ui:36 msgid "Select no. of arguments" msgstr "함수의 인자 개수 선택" #: src/math-preferences.vala:123 msgid "8-bit" msgstr "8-비트" #: src/math-preferences.vala:125 msgid "16-bit" msgstr "16-비트" #: src/math-preferences.vala:127 msgid "32-bit" msgstr "32-비트" #: src/math-preferences.vala:129 msgid "64-bit" msgstr "64-비트" #: src/math-preferences.vala:138 msgid "Never" msgstr "하지 않음" #: src/math-preferences.vala:140 msgid "Daily" msgstr "매일" #: src/math-preferences.vala:142 msgid "Weekly" msgstr "매주" #: src/ui/math-preferences.ui:19 msgid "Number of _decimals" msgstr "소수점 개수(_D)" #: src/ui/math-preferences.ui:28 msgid "Trailing _zeroes" msgstr "마지막 0(_Z)" #: src/ui/math-preferences.ui:34 msgid "_Thousands separators" msgstr "천단위 자리수 구분(_T)" #: src/ui/math-preferences.ui:40 msgid "_Angle units" msgstr "각도 단위(_A)" #: src/ui/math-preferences.ui:46 msgid "Word _size" msgstr "워드 크기(_S)" #: src/ui/math-preferences.ui:52 msgid "E_xchange rate refresh interval" msgstr "환율 새로고침 주기(_X)" #: src/ui/math-shortcuts.ui:13 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "일반" #: src/ui/math-shortcuts.ui:17 msgctxt "shortcut window" msgid "Open a new window" msgstr "새 창 열기" #: src/ui/math-shortcuts.ui:23 msgctxt "shortcut window" msgid "Close current window" msgstr "현재 창 닫기" #: src/ui/math-shortcuts.ui:29 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit the application" msgstr "프로그램 끝내기" #: src/ui/math-shortcuts.ui:35 msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "도움말 표시" #: src/ui/math-shortcuts.ui:41 msgctxt "shortcut window" msgid "Open menu" msgstr "메뉴 열기" #: src/ui/math-shortcuts.ui:47 msgctxt "shortcut window" msgid "Show preferences" msgstr "기본 설정 표시" #: src/ui/math-shortcuts.ui:53 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "키보드 바로 가기" #: src/ui/math-shortcuts.ui:59 msgctxt "shortcut window" msgid "Clear history" msgstr "실행 기록 지우기" #: src/ui/math-shortcuts.ui:66 msgctxt "shortcut window" msgid "Switching modes" msgstr "모드 전환" #: src/ui/math-shortcuts.ui:70 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Basic mode" msgstr "기본 모드로 전환" #: src/ui/math-shortcuts.ui:76 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Advanced mode" msgstr "고급 모드로 전환" #: src/ui/math-shortcuts.ui:82 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Financial mode" msgstr "재무 모드로 전환" #: src/ui/math-shortcuts.ui:88 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Programming mode" msgstr "프로그래밍 모드로 전환" #: src/ui/math-shortcuts.ui:94 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Keyboard mode" msgstr "키보드 모드로 전환" #: src/ui/math-shortcuts.ui:101 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard entry" msgstr "키보드 항목" #: src/ui/math-shortcuts.ui:105 msgctxt "shortcut window" msgid "Multiply (×)" msgstr "곱하기 (×)" #: src/ui/math-shortcuts.ui:111 msgctxt "shortcut window" msgid "Divide (÷)" msgstr "나누기 (÷)" #: src/ui/math-shortcuts.ui:117 msgctxt "shortcut window" msgid "Square root (√)" msgstr "제곱근 (√)" #: src/ui/math-shortcuts.ui:123 msgctxt "shortcut window" msgid "Inverse" msgstr "역 삼각함수" #: src/ui/math-shortcuts.ui:129 msgctxt "shortcut window" msgid "Pi (π)" msgstr "파이 (π)" #: src/ui/math-shortcuts.ui:135 msgctxt "shortcut window" msgid "Enter numbers in scientific format" msgstr "과학 형식으로 수 입력" #: src/ui/math-shortcuts.ui:142 msgctxt "shortcut window" msgid "Programming mode" msgstr "프로그래밍 모드" #: src/ui/math-shortcuts.ui:146 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to binary" msgstr "2진수로 전환" #: src/ui/math-shortcuts.ui:152 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to octal" msgstr "8진수로 전환" #: src/ui/math-shortcuts.ui:158 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to decimal" msgstr "10진수로 전환" #: src/ui/math-shortcuts.ui:164 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to hexadecimal" msgstr "16진수로 전환" #: src/ui/math-shortcuts.ui:171 msgctxt "shortcut window" msgid "Others" msgstr "기타" #: src/ui/math-shortcuts.ui:175 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy" msgstr "복사" #: src/ui/math-shortcuts.ui:181 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste" msgstr "붙여넣기" #: src/ui/math-shortcuts.ui:187 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "실행 취소" #: src/ui/math-shortcuts.ui:193 msgctxt "shortcut window" msgid "Redo" msgstr "다시 실행" #: src/ui/math-shortcuts.ui:199 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous result" msgstr "이전 결과" #: src/ui/math-shortcuts.ui:205 msgctxt "shortcut window" msgid "Next result" msgstr "다음 결과" #: src/ui/math-shortcuts.ui:211 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Keyboard mode (alt.)" msgstr "키보드 모드로 전환 (추가)" #: src/ui/math-variable-popover.ui:31 msgid "Variable name" msgstr "변수 이름" #: src/ui/math-variable-popover.ui:39 msgid "Store value into existing or new variable" msgstr "값을 기존 값 또는 새 값에 저장" #: src/ui/math-window.ui:20 src/math-window.vala:113 msgid "Basic" msgstr "기본" #: src/ui/math-window.ui:25 src/math-window.vala:119 msgid "Advanced" msgstr "고급" #: src/ui/math-window.ui:30 src/math-window.vala:125 msgid "Financial" msgstr "재무" #: src/ui/math-window.ui:35 src/math-window.vala:131 msgid "Programming" msgstr "프로그래밍" #: src/ui/math-window.ui:40 src/math-window.vala:137 msgid "Keyboard" msgstr "키보드" #: src/ui/math-window.ui:49 msgid "_New Window" msgstr "새 창(_N)" #. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); set number format to "automatic"; other possible options are "_Fixed", "_Scientific" and "_Engineering" #: src/ui/math-window.ui:61 msgid "_Automatic" msgstr "자동(_A)" #. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); set number format to "fixed"; other possible options are "_Automatic", "_Scientific" and "_Engineering" #: src/ui/math-window.ui:67 msgid "_Fixed" msgstr "고정(_F)" #. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); set number format to "scientific"; other possible options are "_Fixed", "_Automatic" and "_Engineering" #: src/ui/math-window.ui:73 msgid "_Scientific" msgstr "과학(_S)" #. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); set number format to "engineering"; other possible options are "_Fixed", "_Scientific" and "_Automatic" #: src/ui/math-window.ui:79 msgid "_Engineering" msgstr "공학(_E)" #: src/ui/math-window.ui:89 msgid "Preferences" msgstr "기본 설정" #: src/ui/math-window.ui:93 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "키보드 바로 가기" #: src/ui/math-window.ui:97 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" #: src/ui/math-window.ui:101 msgid "About Calculator" msgstr "계산기 정보" #: src/ui/math-window.ui:117 msgid "Mode Selection" msgstr "모드 선택" #: src/ui/math-window.ui:128 src/ui/math-window.ui:132 msgid "Undo" msgstr "실행 취소" #: src/ui/math-window.ui:144 msgid "Main Menu" msgstr "주 메뉴" #: src/math-window.vala:166 msgid "_Quit" msgstr "끝내기(_Q)"