# Indonesian translation of gnome-calculator. # Copyright (C) 2003 THE gnome-calculator's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-calculator package. # # Mohammad DAMT 20031216, 2005. # Ahmad Riza H Nst , 20031210, 20050301. # Dirgita , 2010, 2011, 2012. # Andika Triwidada , 2011-2014, 2023. # Kukuh Syafaat , 2017-2021, 2023. # Sucipto , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-calculator master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calculator/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-08 10:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-09 21:15+0700\n" "Last-Translator: Kukuh Syafaat \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.3.1\n" #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:7 #: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:3 src/gnome-calculator.vala:82 #: src/gnome-calculator.vala:302 src/ui/math-window.ui:107 msgid "Calculator" msgstr "Kalkulator" #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:8 #: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:4 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "Lakukan perhitungan aritmetik, ilmiah, atau keuangan" #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:10 msgid "" "Calculator is an application that solves mathematical equations. Though it " "at first appears to be a simple calculator with only basic arithmetic " "operations, you can switch into Advanced, Financial, or Programming mode to " "find a surprising set of capabilities." msgstr "" "Kalkulator adalah suatu aplikasi yang memecahkan persamaan matematis. " "Walaupun awalnya nampak seperti kalkulator sederhana dengan hanya operasi " "aritmetik dasar, Anda dapat berpindah ke mode Tingkat Lanjut, Keuangan, atau " "Pemrograman untuk menemukan set kapabilitas yang mengejutkan." #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:16 msgid "" "The Advanced calculator supports many operations, including: logarithms, " "factorials, trigonometric and hyperbolic functions, modulus division, " "complex numbers, random number generation, prime factorization and unit " "conversions." msgstr "" "Kalkulator tingkat lanjut mendukung banyak operasi, termasuk: logaritma, " "faktorial, fungsi trigonometrik dan hiperbolik, pembagian modulus, bilangan " "kompleks, penjangkitan bilangan acak, faktorisasi prima, dan konversis " "satuan." #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:22 msgid "" "Financial mode supports several computations, including periodic interest " "rate, present and future value, double declining and straight line " "depreciation, and many others." msgstr "" "Mode keuangan mendukung beberapa komputasi, termasuk tingkat bunga periodik, " "present dan future value, depresiasi double declining dan straight line, dan " "banyak lagi." #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:27 msgid "" "Programming mode supports conversion between common bases (binary, octal, " "decimal, and hexadecimal), boolean algebra, one’s and two’s complementation, " "character to character code conversion, and more." msgstr "" "Mode pemrograman mendukung konversi antara basis yang umum (biner, oktal, " "desimal, dan heksadesimal), aljabar boolean, komplemen satu dan dua, " "konversi kode karakter ke karakter, dan lebih banyak lagi." #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:35 msgid "Basic Mode" msgstr "Mode Dasar" #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:39 msgid "Advanced Mode" msgstr "Mode Lanjutan" #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:43 msgid "Financial Mode" msgstr "Mode Keuangan" #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:47 msgid "Programming Mode" msgstr "Mode Pemrograman" #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:51 msgid "Keyboard Mode" msgstr "Mode Papan Tik" #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:71 src/gnome-calculator.vala:304 msgid "The GNOME Project" msgstr "Proyek GNOME" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:6 msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;" msgstr "kalkulasi;aritmetik;ilmiah;keuangan;" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:25 msgid "Accuracy value" msgstr "Nilai akurasi" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:26 msgid "The number of digits displayed after the numeric point" msgstr "Jumlah digit yang ditampilkan setelah titik numerik" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:31 msgid "Word size" msgstr "Ukuran huruf" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:32 msgid "The size of the words used in bitwise operations" msgstr "Ukuran huruf yang dipakai dalam operasi \"bitwise\"" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:37 msgid "Numeric Base" msgstr "Basis Numerik" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:38 msgid "The numeric base" msgstr "Basis numerik" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:42 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "Tampilkan Pemisah Ribuan" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:43 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." msgstr "Menentukan untuk memakai pemisah ribuan." #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:47 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "Tampilkan Nol Pelengkap" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:48 msgid "" "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " "shown in the display value." msgstr "" "Menentukan nol setelah koma untuk ditampilkan atau tidak pada nilai hasil " "perhitungan." #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:52 src/ui/math-window.ui:56 msgid "Number format" msgstr "Format angka" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:53 msgid "The format to display numbers in" msgstr "Format bilangan untuk ditampilkan" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:57 msgid "Angle units" msgstr "Satuan sudut" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:58 msgid "The angle units to use" msgstr "Satuan sudut yang hendak dipakai" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:62 msgid "Currency update interval" msgstr "Interval pembaruan mata uang" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:63 msgid "" "How often the currency exchange rates should be updated. A value of 0 means " "the currency exchange rates won't be fetched from the network at all." msgstr "" "Seberapa sering nilai tukar mata uang harus diperbarui. Nilai 0 berarti " "nilai tukar mata uang tidak akan diambil dari jaringan sama sekali." #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:67 msgid "Button mode" msgstr "Mode tombol" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:68 msgid "The button mode" msgstr "Mode tombol" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:72 msgid "Source currency" msgstr "Mata uang sumber" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:73 msgid "Currency of the current calculation" msgstr "Mata uang untuk perhitungan saat ini" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:77 msgid "Target currency" msgstr "Mata uang target" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:78 msgid "Currency to convert the current calculation into" msgstr "Mata uang sebagai tujuan konversi" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:82 msgid "Source units" msgstr "Satuan sumber" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:83 msgid "Units of the current calculation" msgstr "Satuan untuk perhitungan saat ini" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:87 msgid "Target units" msgstr "Satuan target" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:88 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "Satuan sebagai tujuan konversi" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:92 msgid "Internal precision" msgstr "Presisi internal" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:93 msgid "The internal precision used with the MPFR library" msgstr "Presisi internal yang dipakai dengan pustaka MPFR" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:97 msgid "Window position" msgstr "Posisi jendela" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:98 msgid "Window position (x and y) of the last closed window." msgstr "Posisi jendela (x dan y) dari jendela yang terakhir ditutup." #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:102 msgid "Window maximized" msgstr "Jendela dimaksimalkan" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:103 msgid "Whether the last closed window was maximized." msgstr "Apakah jendela tertutup terakhir dimaksimalkan." #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:107 msgid "Window size" msgstr "Ukuran jendela" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:108 msgid "Window size (width and height) of the last closed window." msgstr "Ukuran jendela (lebar dan tinggi) dari jendela terakhir yang ditutup." #: lib/currency.vala:64 msgid "UAE Dirham" msgstr "Dirham UAE" #: lib/currency.vala:65 msgid "Australian Dollar" msgstr "Dolar Australia" #: lib/currency.vala:66 msgid "Bangladeshi Taka" msgstr "Taka Bangladesh" #: lib/currency.vala:67 msgid "Bulgarian Lev" msgstr "Lev Bulgaria" #: lib/currency.vala:68 msgid "Bahraini Dinar" msgstr "Dinar Bahrain" #: lib/currency.vala:69 msgid "Brunei Dollar" msgstr "Dolar Brunei" #: lib/currency.vala:70 msgid "Brazilian Real" msgstr "Real Brasil" #: lib/currency.vala:71 msgid "Botswana Pula" msgstr "Pula Bostwana" #: lib/currency.vala:72 msgid "Canadian Dollar" msgstr "Dolar Kanada" #: lib/currency.vala:73 msgid "CFA Franc" msgstr "Franc CFA" #: lib/currency.vala:74 msgid "Swiss Franc" msgstr "Franc Swis" #: lib/currency.vala:75 msgid "Chilean Peso" msgstr "Peso Chili" #: lib/currency.vala:76 msgid "Chinese Yuan" msgstr "Yuan Cina" #: lib/currency.vala:77 msgid "Colombian Peso" msgstr "Peso Kolombia" #: lib/currency.vala:78 msgid "Czech Koruna" msgstr "Koruna Ceko" #: lib/currency.vala:79 msgid "Danish Krone" msgstr "Krone Denmark" #: lib/currency.vala:80 msgid "Algerian Dinar" msgstr "Dinar Aljazair" #: lib/currency.vala:81 msgid "Estonian Kroon" msgstr "Kroon Estonia" #: lib/currency.vala:82 msgid "Euro" msgstr "Euro" #: lib/currency.vala:83 msgid "British Pound Sterling" msgstr "Pound Sterling Inggris" #: lib/currency.vala:84 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "Dolar Hong Kong" #: lib/currency.vala:85 msgid "Croatian Kuna" msgstr "Kuna Kroasia" #: lib/currency.vala:86 msgid "Hungarian Forint" msgstr "Forint Hongaria" #: lib/currency.vala:87 msgid "Indonesian Rupiah" msgstr "Rupiah Indonesia" #: lib/currency.vala:88 msgid "Israeli New Shekel" msgstr "Shekel Baru Israel" #: lib/currency.vala:89 msgid "Indian Rupee" msgstr "Rupee India" #: lib/currency.vala:90 msgid "Iranian Rial" msgstr "Rial Iran" #: lib/currency.vala:91 msgid "Icelandic Krona" msgstr "Krona Islandia" #: lib/currency.vala:92 msgid "Japanese Yen" msgstr "Yen Jepang" #: lib/currency.vala:93 msgid "Jamaican Dollar" msgstr "Dolar Jamaika" #: lib/currency.vala:94 msgid "South Korean Won" msgstr "Won Korea Selatan" #: lib/currency.vala:95 msgid "Kuwaiti Dinar" msgstr "Dinar Kuwait" #: lib/currency.vala:96 msgid "Kazakhstani Tenge" msgstr "Tenge Kazakhstan" #: lib/currency.vala:97 msgid "Sri Lankan Rupee" msgstr "Rupee Sri Lanka" #: lib/currency.vala:98 msgid "Libyan Dinar" msgstr "Dinar Libya" #: lib/currency.vala:99 msgid "Mauritian Rupee" msgstr "Rupee Mauritania" #: lib/currency.vala:100 msgid "Mexican Peso" msgstr "Peso Meksiko" #: lib/currency.vala:101 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "Ringgit Malaysia" #: lib/currency.vala:102 msgid "Nigerian Naira" msgstr "Naira Nigeria" #: lib/currency.vala:103 msgid "Norwegian Krone" msgstr "Krone Norwegia" #: lib/currency.vala:104 msgid "Nepalese Rupee" msgstr "Rupee Nepal" #: lib/currency.vala:105 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "Dolar Selandia Baru" #: lib/currency.vala:106 msgid "Omani Rial" msgstr "Rial Oman" #: lib/currency.vala:107 msgid "Peruvian Nuevo Sol" msgstr "Nuevo Sol Peru" #: lib/currency.vala:108 msgid "Philippine Peso" msgstr "Peso Filipina" #: lib/currency.vala:109 msgid "Pakistani Rupee" msgstr "Rupee Pakistan" #: lib/currency.vala:110 msgid "Polish Zloty" msgstr "Zloty Polandia" #: lib/currency.vala:111 msgid "Qatari Riyal" msgstr "Riyal Qatar" #: lib/currency.vala:112 msgid "New Romanian Leu" msgstr "Leu Rumania Baru" #: lib/currency.vala:113 msgid "Russian Rouble" msgstr "Rouble Rusia" #: lib/currency.vala:114 msgid "Saudi Riyal" msgstr "Riyal Saudi" #: lib/currency.vala:115 msgid "Serbian Dinar" msgstr "Dinar Serbia" #: lib/currency.vala:116 msgid "Swedish Krona" msgstr "Krona Swedia" #: lib/currency.vala:117 msgid "Singapore Dollar" msgstr "Dolar Singapura" #: lib/currency.vala:118 msgid "Thai Baht" msgstr "Baht Thailand" #: lib/currency.vala:119 msgid "Tunisian Dinar" msgstr "Dinar Tunisia" #: lib/currency.vala:120 msgid "Turkish Lira" msgstr "Lira Turki" #: lib/currency.vala:121 msgid "T&T Dollar (TTD)" msgstr "Dolar T&T (TTD)" #: lib/currency.vala:122 msgid "New Taiwan Dollar" msgstr "Dolar Taiwan Baru" #: lib/currency.vala:123 msgid "Ukrainian Hryvnia" msgstr "Hryvnia Ukraina" #: lib/currency.vala:124 msgid "US Dollar" msgstr "Dolar AS" #: lib/currency.vala:125 msgid "Uruguayan Peso" msgstr "Peso Uruguay" #: lib/currency.vala:126 msgid "South African Rand" msgstr "Rand Afrika Selatan" #: lib/currency-provider.vala:186 msgid "International Monetary Fund" msgstr "Dana Moneter Internasional" #: lib/currency-provider.vala:395 msgid "European Central Bank" msgstr "Bank Sentral Eropa" #: lib/currency-provider.vala:509 msgid "Bank of Canada" msgstr "Bank Kanada" #: lib/currency-provider.vala:580 msgid "United Nations Treasury" msgstr "Bendahara Perserikatan Bangsa-bangsa" #. Translators: conversion keyword, used e.g. 1 EUR in USD, 1 EUR to USD #: lib/equation-lexer.vala:734 src/math-converter.vala:231 msgid "in" msgstr "dalam" #: lib/equation-lexer.vala:734 msgid "to" msgstr "ke" #: lib/equation-parser.vala:735 lib/number.vala:434 msgid "The zeroth root of a number is undefined" msgstr "Akar ke-nol dari sebuah angka tidak didefinisikan" #: lib/financial.vala:114 msgid "Error: the number of periods must be positive" msgstr "Galat: cacah perioda mesti positif" #: lib/function-manager.vala:48 src/ui/buttons-advanced.ui:697 #: src/ui/buttons-financial.ui:1573 src/ui/buttons-programming.ui:1921 msgid "Logarithm" msgstr "Logaritma" #: lib/function-manager.vala:50 msgid "Natural logarithm" msgstr "Logaritma natural" #: lib/function-manager.vala:52 msgid "Square root" msgstr "Akar kuadrat" #: lib/function-manager.vala:54 msgid "Absolute value" msgstr "Nilai absolut" #: lib/function-manager.vala:56 msgid "Signum" msgstr "Tanda" #: lib/function-manager.vala:58 msgid "Argument" msgstr "Argumen" #: lib/function-manager.vala:60 msgid "Conjugate" msgstr "Konjugasi" #: lib/function-manager.vala:62 msgid "Integer" msgstr "Bilangan bulat" #: lib/function-manager.vala:64 msgid "Fraction" msgstr "Pecahan" #: lib/function-manager.vala:66 msgid "Floor" msgstr "Floor" #: lib/function-manager.vala:68 msgid "Ceiling" msgstr "Ceiling" #: lib/function-manager.vala:70 msgid "Round" msgstr "Pembulatan" #: lib/function-manager.vala:72 msgid "Real" msgstr "Riil" #: lib/function-manager.vala:74 msgid "Imaginary" msgstr "Imajiner" #: lib/function-manager.vala:76 src/ui/buttons-advanced.ui:535 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #: lib/function-manager.vala:78 src/ui/buttons-advanced.ui:519 msgid "Cosine" msgstr "Cosinus" #: lib/function-manager.vala:80 src/ui/buttons-advanced.ui:551 msgid "Tangent" msgstr "Tangen" #: lib/function-manager.vala:82 msgid "Arc sine" msgstr "Arc sinus" #: lib/function-manager.vala:84 msgid "Arc cosine" msgstr "Arc Kosinus" #: lib/function-manager.vala:86 msgid "Arc tangent" msgstr "Arc tangen" #: lib/function-manager.vala:88 msgid "Inverse sine" msgstr "Sinus inverse" #: lib/function-manager.vala:90 msgid "Inverse cosine" msgstr "Kosinus inverse" #: lib/function-manager.vala:92 msgid "Inverse tangent" msgstr "Tangen inverse" #: lib/function-manager.vala:94 msgid "Hyperbolic sine" msgstr "Sinus hiperbola" #: lib/function-manager.vala:96 msgid "Hyperbolic cosine" msgstr "Kosinus hiperbola" #: lib/function-manager.vala:98 msgid "Hyperbolic tangent" msgstr "Tangen hiperbola" #: lib/function-manager.vala:100 msgid "Hyperbolic arcsine" msgstr "Arcsinus hiperbola" #: lib/function-manager.vala:102 msgid "Hyperbolic arccosine" msgstr "Arckosinus hiperbola" #: lib/function-manager.vala:104 msgid "Hyperbolic arctangent" msgstr "Arctangen hiperbola" #: lib/function-manager.vala:106 msgid "Inverse hyperbolic sine" msgstr "Sinus hiperbola inverse" #: lib/function-manager.vala:108 msgid "Inverse hyperbolic cosine" msgstr "Kosinus hiperbola inverse" #: lib/function-manager.vala:110 msgid "Inverse hyperbolic tangent" msgstr "Tangen hiperbola inverse" #: lib/function-manager.vala:112 msgid "One's complement" msgstr "Komplemen Satu" #: lib/function-manager.vala:114 msgid "Two's complement" msgstr "Komplemen Dua" #. Message displayed when cannot toggle bit in display #: lib/math-equation.vala:73 lib/math-equation.vala:1411 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "Nilai yang ditampilkan bukan integer" #. Digits localized for the given language #: lib/math-equation.vala:211 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Error shown when trying to undo with no undo history #: lib/math-equation.vala:579 msgid "No undo history" msgstr "Tidak ada riwayat \"tak jadi\"" #. Error shown when trying to redo with no redo history #: lib/math-equation.vala:600 msgid "No redo history" msgstr "Tidak ada riwayat \"jadi lagi\"" #: lib/math-equation.vala:831 msgid "No sane value to store" msgstr "Belum ada nilai untuk disimpan" #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word #: lib/math-equation.vala:1080 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "Kelebihan data. Cobalah ukuran huruf yang lebih besar" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered #: lib/math-equation.vala:1085 #, c-format msgid "Unknown variable “%s”" msgstr "Variabel tak dikenal \"%s\"" #. Error displayed to user when an unknown function is entered #: lib/math-equation.vala:1092 #, c-format msgid "Function “%s” is not defined" msgstr "Fungsi \"%s\" belum didefinisikan" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted #: lib/math-equation.vala:1099 msgid "Unknown conversion" msgstr "Konversi tak dikenal" #. should always be run #: lib/math-equation.vala:1109 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation #: lib/math-equation.vala:1114 lib/math-equation.vala:1119 msgid "Malformed expression" msgstr "Ekspresi salah" #: lib/math-equation.vala:1130 msgid "Calculating" msgstr "Sedang menghitung" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value #: lib/math-equation.vala:1323 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "Perlu nilai integer untuk difaktorkan" #. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does not contain a number #: lib/math-equation.vala:1387 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "Tidak ada nilai yang wajar untuk mengeser bit" #. Translators: Error displayed when underflow error occured #: lib/number.vala:201 msgid "Underflow error" msgstr "Kesalahan underflow" #. Translators: Error displayed when overflow error occured #: lib/number.vala:206 msgid "Overflow error" msgstr "Kesalahan overflow" #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero #: lib/number.vala:256 msgid "Argument not defined for zero" msgstr "Argumen tidak didefinisikan untuk nol" #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent #: lib/number.vala:372 lib/number.vala:402 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "Perpangkatan nol tidak didefinisikan untuk eksponen negatif" #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to power of zero #: lib/number.vala:380 lib/number.vala:410 msgid "Zero raised to zero is undefined" msgstr "Nol pangkat nol tak didefinisikan" #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero #: lib/number.vala:464 lib/number.vala:495 msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "Logaritma nol tidak didefinisikan" #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a negative or complex number #: lib/number.vala:517 msgid "Factorial is only defined for non-negative real numbers" msgstr "Faktorial hanya didefinisikan untuk bilangan riil tak negatif" #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero #: lib/number.vala:577 msgid "Division by zero is undefined" msgstr "Pembagian oleh nol tidak didefinisikan<" #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers #: lib/number.vala:598 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "Pembagian modulus hanya didefinisikan untuk integer" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: lib/number.vala:671 msgid "" "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" msgstr "" "Tangen tidak didefinisikan untuk sudut kelipatan π (180°) dari π∕2 (90°)" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined #: lib/number.vala:690 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "Inverse sinus tidak didefinisikan untuk nilai di luar [-1, 1]" #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined #: lib/number.vala:707 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "Inverse cosinus tidak didefinisikan untuk nilai di luar [-1, 1]" #. Translators: Error displayed when trying to calculate undefined atan(i) or atan (-i) #: lib/number.vala:725 msgid "Arctangent function is undefined for values i and -i" msgstr "Fungsi arctangent tidak didefinisikan untuk nilai i dan -i" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined #: lib/number.vala:775 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" msgstr "" "Inverse cosinus hiperbola tidak didefinisikan untuk nilai kurang dari satu" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined #: lib/number.vala:791 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "" "Inverse tangen hiperbola tidak didefinisikan untuk nilai di luar [-1, 1]" #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values #: lib/number.vala:807 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "Boolean AND hanya untuk bilangan integer positif" #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values #: lib/number.vala:819 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "Boolean OR hanya untuk bilangan integer positif" #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values #: lib/number.vala:831 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "Boolean XOR hanya untuk bilangan integer positif" #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values #: lib/number.vala:843 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "Boolean NOT hanya untuk bilangan integer positif" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values #: lib/number.vala:866 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "Penggeseran hanya untuk bilangan integer" #: lib/serializer.vala:345 msgid "Overflow: the result couldn’t be calculated" msgstr "Overflow: hasilnya tidak bisa dihitung" #: lib/unit.vala:29 msgid "Angle" msgstr "Sudut" #: lib/unit.vala:30 msgid "Length" msgstr "Panjang" #: lib/unit.vala:31 msgid "Area" msgstr "Luas" #: lib/unit.vala:32 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: lib/unit.vala:33 msgid "Mass" msgstr "Massa" #: lib/unit.vala:34 msgid "Speed" msgstr "Kecepatan" #: lib/unit.vala:35 msgid "Duration" msgstr "Waktu" #: lib/unit.vala:36 msgid "Frequency" msgstr "Frekuensi" #: lib/unit.vala:37 msgid "Temperature" msgstr "Temperatur" #: lib/unit.vala:38 msgid "Energy" msgstr "Energi" #: lib/unit.vala:39 msgid "Digital Storage" msgstr "Penyimpanan Dijital" #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads #: lib/unit.vala:42 src/math-preferences.vala:110 msgid "Degrees" msgstr "Derajat" #: lib/unit.vala:42 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s degrees" msgstr "%s derajat" #: lib/unit.vala:42 msgctxt "unit-symbols" msgid "degree,degrees,deg" msgstr "derajat" #: lib/unit.vala:43 src/math-preferences.vala:112 msgid "Radians" msgstr "Radian" #: lib/unit.vala:43 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s radians" msgstr "%s radian" #: lib/unit.vala:43 msgctxt "unit-symbols" msgid "radian,radians,rad" msgstr "radian,rad" #: lib/unit.vala:44 src/math-preferences.vala:114 msgid "Gradians" msgstr "Gradian" #: lib/unit.vala:44 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s gradians" msgstr "%s gradian" #: lib/unit.vala:44 msgctxt "unit-symbols" msgid "gradian,gradians,grad" msgstr "gradian,grad" #: lib/unit.vala:45 msgid "Parsecs" msgstr "Parsecs" #: lib/unit.vala:45 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s pc" msgstr "%s pc" #: lib/unit.vala:45 msgctxt "unit-symbols" msgid "parsec,parsecs,pc" msgstr "parsec,pc" #: lib/unit.vala:46 msgid "Light Years" msgstr "Tahun Cahaya" #: lib/unit.vala:46 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ly" msgstr "%s ly" #: lib/unit.vala:46 msgctxt "unit-symbols" msgid "lightyear,lightyears,ly" msgstr "tahun-cahaya,ly" #: lib/unit.vala:47 msgid "Astronomical Units" msgstr "Satuan Astronomi" #: lib/unit.vala:47 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s au" msgstr "%s au" #: lib/unit.vala:47 msgctxt "unit-symbols" msgid "au" msgstr "au" #: lib/unit.vala:48 msgid "Rack Units" msgstr "Unit Rak" #: lib/unit.vala:48 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%sU" msgstr "%sU" #: lib/unit.vala:48 msgctxt "unit-symbols" msgid "U" msgstr "U" #: lib/unit.vala:49 msgid "Nautical Miles" msgstr "Mil Laut" #: lib/unit.vala:49 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s nmi" msgstr "%s nmi" #: lib/unit.vala:49 msgctxt "unit-symbols" msgid "nmi" msgstr "nmi" #: lib/unit.vala:50 msgid "Miles" msgstr "Mil" #: lib/unit.vala:50 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mi" msgstr "%s mi" #: lib/unit.vala:50 msgctxt "unit-symbols" msgid "mile,miles,mi" msgstr "mil,mi" #: lib/unit.vala:51 msgid "Kilometers" msgstr "Kilometer" #: lib/unit.vala:51 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s km" msgstr "%s km" #: lib/unit.vala:51 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilometer,kilometers,km,kms" msgstr "kilometer,km" #: lib/unit.vala:52 msgid "Cables" msgstr "Cable" #: lib/unit.vala:52 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cb" msgstr "%s cb" #: lib/unit.vala:52 msgctxt "unit-symbols" msgid "cable,cables,cb" msgstr "cable,cb" #: lib/unit.vala:53 msgid "Fathoms" msgstr "Depa" #: lib/unit.vala:53 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ftm" msgstr "%s ftm" #: lib/unit.vala:53 msgctxt "unit-symbols" msgid "fathom,fathoms,ftm" msgstr "fathom,ftm" #: lib/unit.vala:54 msgid "Meters" msgstr "Meter" #: lib/unit.vala:54 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m" msgstr "%s m" #: lib/unit.vala:54 msgctxt "unit-symbols" msgid "meter,meters,m" msgstr "meter,m" #: lib/unit.vala:55 msgid "Yards" msgstr "Yar" #: lib/unit.vala:55 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s yd" msgstr "%s yd" #: lib/unit.vala:55 msgctxt "unit-symbols" msgid "yard,yards,yd" msgstr "yard,yd" #: lib/unit.vala:56 msgid "Feet" msgstr "Kaki" #: lib/unit.vala:56 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ft" msgstr "%s ft" #: lib/unit.vala:56 msgctxt "unit-symbols" msgid "foot,feet,ft" msgstr "foot,feet,ft" #: lib/unit.vala:57 msgid "Inches" msgstr "Inci" #: lib/unit.vala:57 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s in" msgstr "%s in" #: lib/unit.vala:57 msgctxt "unit-symbols" msgid "inch,inches,in" msgstr "inci,in" #: lib/unit.vala:58 msgid "Centimeters" msgstr "Sentimeter" #: lib/unit.vala:58 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cm" msgstr "%s cm" #: lib/unit.vala:58 msgctxt "unit-symbols" msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" msgstr "centimeter,cm" #: lib/unit.vala:59 msgid "Millimeters" msgstr "Milimeter" #: lib/unit.vala:59 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mm" msgstr "%s mm" #: lib/unit.vala:59 msgctxt "unit-symbols" msgid "millimeter,millimeters,mm" msgstr "millimeter,mm" #: lib/unit.vala:60 msgid "Micrometers" msgstr "Mikrometer" #: lib/unit.vala:60 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μm" msgstr "%s μm" #: lib/unit.vala:60 msgctxt "unit-symbols" msgid "micrometer,micrometers,um" msgstr "mikrometer,um" #: lib/unit.vala:61 msgid "Nanometers" msgstr "Nanometer" #: lib/unit.vala:61 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s nm" msgstr "%s nm" #: lib/unit.vala:61 msgctxt "unit-symbols" msgid "nanometer,nanometers,nm" msgstr "nanometer,nm" #: lib/unit.vala:62 msgid "Desktop Publishing Point" msgstr "Poin Penerbit Destop" #: lib/unit.vala:62 lib/unit.vala:78 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s pt" msgstr "%s pt" #: lib/unit.vala:62 msgctxt "unit-symbols" msgid "point,pt,points,pts" msgstr "poin,pt,pts" #: lib/unit.vala:63 msgid "Kilometers per hour" msgstr "Kilometer per jam" #: lib/unit.vala:63 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s km/h" msgstr "%s km/j" #: lib/unit.vala:63 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilometers per hour,kmph,kmh,kph" msgstr "kilometer per jam,kmph,kmh,kph" #: lib/unit.vala:64 msgid "Miles per hour" msgstr "Mil per jam" #: lib/unit.vala:64 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s miles/h" msgstr "%s mil/j" #: lib/unit.vala:64 msgctxt "unit-symbols" msgid "milesph,miles per hour,mi/h,miph,mph" msgstr "milph,mil per jam,mi/jam,miph,mph" #: lib/unit.vala:65 msgid "Meters per second" msgstr "Meter per detik" #: lib/unit.vala:65 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m/s" msgstr "%s m/dt" #: lib/unit.vala:65 msgctxt "unit-symbols" msgid "meters per second,mps" msgstr "meter per detik,mpd" #: lib/unit.vala:66 msgid "Feet per second" msgstr "Kaki per detik" #: lib/unit.vala:66 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s feet/s" msgstr "%s kaki/dt" #: lib/unit.vala:66 msgctxt "unit-symbols" msgid "fps,feet per second,feetps" msgstr "fps,kaki per detik,feetps" #: lib/unit.vala:67 msgid "Knots" msgstr "Knot" #: lib/unit.vala:67 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s kt" msgstr "%s kt" #: lib/unit.vala:67 msgctxt "unit-symbols" msgid "kt,kn,nd,knot,knots" msgstr "kt,kn,nd,knot" #: lib/unit.vala:68 msgid "Hectares" msgstr "Hektar" #: lib/unit.vala:68 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ha" msgstr "%s ha" #: lib/unit.vala:68 msgctxt "unit-symbols" msgid "hectare,hectares,ha" msgstr "hektar,hektare,ha" #: lib/unit.vala:69 msgid "Acres" msgstr "Acres" #: lib/unit.vala:69 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s acres" msgstr "%s acre" #: lib/unit.vala:69 msgctxt "unit-symbols" msgid "acre,acres" msgstr "acre" #: lib/unit.vala:70 msgid "Square Foot" msgstr "Kaki Persegi" #: lib/unit.vala:70 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ft²" msgstr "%s ft²" #: lib/unit.vala:70 msgctxt "unit-symbols" msgid "ft²" msgstr "ft²" #: lib/unit.vala:71 msgid "Square Meters" msgstr "Meter Persegi" #: lib/unit.vala:71 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m²" msgstr "%s m²" #: lib/unit.vala:71 msgctxt "unit-symbols" msgid "m²" msgstr "m²" #: lib/unit.vala:72 msgid "Square Centimeters" msgstr "Sentimeter Persegi" #: lib/unit.vala:72 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cm²" msgstr "%s cm²" #: lib/unit.vala:72 msgctxt "unit-symbols" msgid "cm²" msgstr "cm²" #: lib/unit.vala:73 msgid "Square Millimeters" msgstr "Milimeter Persegi" #: lib/unit.vala:73 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mm²" msgstr "%s mm²" #: lib/unit.vala:73 msgctxt "unit-symbols" msgid "mm²" msgstr "mm²" #: lib/unit.vala:74 msgid "Cubic Meters" msgstr "Meter Kubik" #: lib/unit.vala:74 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m³" msgstr "%s m³" #: lib/unit.vala:74 msgctxt "unit-symbols" msgid "m³" msgstr "m³" #: lib/unit.vala:75 msgid "US Gallons" msgstr "Galon Amerika" #: lib/unit.vala:75 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s gal" msgstr "%s gal" #: lib/unit.vala:75 msgctxt "unit-symbols" msgid "gallon,gallons,gal" msgstr "galon,gal" #: lib/unit.vala:76 msgid "Liters" msgstr "Liter" #: lib/unit.vala:76 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s L" msgstr "%s L" #: lib/unit.vala:76 msgctxt "unit-symbols" msgid "litre,litres,liter,liters,L" msgstr "liter,L" #: lib/unit.vala:77 msgid "US Quarts" msgstr "Quart Amerika" #: lib/unit.vala:77 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s qt" msgstr "%s qt" #: lib/unit.vala:77 msgctxt "unit-symbols" msgid "quart,quarts,qt" msgstr "quart,qt" #: lib/unit.vala:78 msgid "US Pints" msgstr "Pint Amerika" #: lib/unit.vala:78 msgctxt "unit-symbols" msgid "pint,pints,pt" msgstr "pint,pt" #: lib/unit.vala:79 msgid "Metric Cups" msgstr "Cup Metrik" #: lib/unit.vala:79 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cup" msgstr "%s cup" #: lib/unit.vala:79 msgctxt "unit-symbols" msgid "cup,cups,cp" msgstr "cup,cups,cp" #: lib/unit.vala:80 msgid "Milliliters" msgstr "Mililiter" #: lib/unit.vala:80 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mL" msgstr "%s mL" #: lib/unit.vala:80 msgctxt "unit-symbols" msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" msgstr "mililiter,mL,cm³" #: lib/unit.vala:81 msgid "Microliters" msgstr "Mikroliter" #: lib/unit.vala:81 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μL" msgstr "%s μL" #: lib/unit.vala:81 msgctxt "unit-symbols" msgid "mm³,μL,uL" msgstr "mm³,μL,uL" #: lib/unit.vala:82 msgid "Tonnes" msgstr "Ton" #: lib/unit.vala:82 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s T" msgstr "%s T" #: lib/unit.vala:82 msgctxt "unit-symbols" msgid "tonne,tonnes" msgstr "ton" #: lib/unit.vala:83 msgid "Kilograms" msgstr "Kilogram" #: lib/unit.vala:83 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s kg" msgstr "%s kg" #: lib/unit.vala:83 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" msgstr "kilogram,kg" #: lib/unit.vala:84 msgid "Pounds" msgstr "Pon" #: lib/unit.vala:84 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s lb" msgstr "%s lb" #: lib/unit.vala:84 msgctxt "unit-symbols" msgid "pound,pounds,lb,lbs" msgstr "pound,pounds,lb,lbs" #: lib/unit.vala:85 msgid "Ounces" msgstr "Ons" #: lib/unit.vala:85 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s oz" msgstr "%s oz" #: lib/unit.vala:85 msgctxt "unit-symbols" msgid "ounce,ounces,oz" msgstr "ons,oz" #: lib/unit.vala:86 msgid "Grams" msgstr "Gram" #: lib/unit.vala:86 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s g" msgstr "%s g" #: lib/unit.vala:86 msgctxt "unit-symbols" msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" msgstr "gram,g" #: lib/unit.vala:87 msgid "Stone" msgstr "Stone" #: lib/unit.vala:87 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s st" msgstr "%s st" #: lib/unit.vala:87 msgctxt "unit-symbols" msgid "stone,st,stones" msgstr "stone,st" #: lib/unit.vala:88 msgid "Centuries" msgstr "Abad" #: lib/unit.vala:88 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s centuries" msgstr "%s abad" #: lib/unit.vala:88 msgctxt "unit-symbols" msgid "century,centuries" msgstr "abad,abad" #: lib/unit.vala:89 msgid "Decades" msgstr "Dekade" #: lib/unit.vala:89 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s decades" msgstr "%s dekade" #: lib/unit.vala:89 msgctxt "unit-symbols" msgid "decade,decades" msgstr "dekade,dekade" #: lib/unit.vala:90 msgid "Years" msgstr "Tahun" #: lib/unit.vala:90 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s years" msgstr "%s tahun" #: lib/unit.vala:90 msgctxt "unit-symbols" msgid "year,years" msgstr "tahun" #: lib/unit.vala:91 msgid "Months" msgstr "Bulan" #: lib/unit.vala:91 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s months" msgstr "%s bulan" #: lib/unit.vala:91 msgctxt "unit-symbols" msgid "month,months" msgstr "bulan" #: lib/unit.vala:92 msgid "Weeks" msgstr "Minggu" #: lib/unit.vala:92 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s weeks" msgstr "%s minggu" #: lib/unit.vala:92 msgctxt "unit-symbols" msgid "week,weeks" msgstr "minggu,minggu" #: lib/unit.vala:93 msgid "Days" msgstr "Hari" #: lib/unit.vala:93 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s days" msgstr "%s hari" #: lib/unit.vala:93 msgctxt "unit-symbols" msgid "day,days" msgstr "hari" #: lib/unit.vala:94 msgid "Hours" msgstr "Jam" #: lib/unit.vala:94 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s hours" msgstr "%s jam" #: lib/unit.vala:94 msgctxt "unit-symbols" msgid "hour,hours" msgstr "jam" #: lib/unit.vala:95 msgid "Minutes" msgstr "Menit" #: lib/unit.vala:95 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s minutes" msgstr "%s menit" #: lib/unit.vala:95 msgctxt "unit-symbols" msgid "minute,minutes" msgstr "menit" #: lib/unit.vala:96 msgid "Seconds" msgstr "Detik" #: lib/unit.vala:96 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s s" msgstr "%s s" #: lib/unit.vala:96 msgctxt "unit-symbols" msgid "second,seconds,s" msgstr "detik,s,d" #: lib/unit.vala:97 msgid "Milliseconds" msgstr "Milidetik" #: lib/unit.vala:97 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ms" msgstr "%s ms" #: lib/unit.vala:97 msgctxt "unit-symbols" msgid "millisecond,milliseconds,ms" msgstr "milidetik,ms,md" #: lib/unit.vala:98 msgid "Microseconds" msgstr "Mikrodetik" #: lib/unit.vala:98 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μs" msgstr "%s μs" #: lib/unit.vala:98 msgctxt "unit-symbols" msgid "microsecond,microseconds,us,μs" msgstr "mikrodetik,us,μs" #: lib/unit.vala:99 msgid "Celsius" msgstr "Celsius" #: lib/unit.vala:99 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚C" msgstr "%s ˚C" #: lib/unit.vala:99 msgctxt "unit-symbols" msgid "degC,˚C,C,c,Celsius,celsius" msgstr "derajatC,˚C,C,c,Celsius,celsius" #: lib/unit.vala:100 msgid "Fahrenheit" msgstr "Fahrenheit" #: lib/unit.vala:100 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚F" msgstr "%s ˚F" #: lib/unit.vala:100 msgctxt "unit-symbols" msgid "degF,˚F,F,f,Fahrenheit,fahrenheit" msgstr "derajatF,˚F,F,f,Fahrenheit,fahrenheit" #: lib/unit.vala:101 msgid "Kelvin" msgstr "Kelvin" #: lib/unit.vala:101 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s K" msgstr "%s K" #: lib/unit.vala:101 msgctxt "unit-symbols" msgid "k,K,Kelvin,kelvin" msgstr "k,K,Kelvin,kelvin" #: lib/unit.vala:102 msgid "Rankine" msgstr "Rankine" #: lib/unit.vala:102 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚R" msgstr "%s ˚R" #: lib/unit.vala:102 msgctxt "unit-symbols" msgid "degR,˚R,˚Ra,r,R,Rankine,rankine" msgstr "derajatR,˚R,˚Ra,r,R,Rankine,rankine" #. We use IEC prefix for digital storage units. i.e. 1 kB = 1 KiloByte = 1000 bytes, and 1 KiB = 1 kibiByte = 1024 bytes #: lib/unit.vala:104 msgid "Bits" msgstr "Bit" #: lib/unit.vala:104 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s b" msgstr "%s b" #: lib/unit.vala:104 msgctxt "unit-symbols" msgid "bit,bits,b" msgstr "bit,b" #: lib/unit.vala:105 msgid "Bytes" msgstr "Bita" #: lib/unit.vala:105 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s B" msgstr "%s B" #: lib/unit.vala:105 msgctxt "unit-symbols" msgid "byte,bytes,B" msgstr "bita,B" #: lib/unit.vala:106 msgid "Nibbles" msgstr "Nibble" #: lib/unit.vala:106 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s nibble" msgstr "%s nibble" #: lib/unit.vala:106 msgctxt "unit-symbols" msgid "nibble,nibbles" msgstr "nibble" #. The SI symbol for kilo is k, however we also allow "KB" and "Kb", as they are widely used and accepted. #: lib/unit.vala:108 msgid "Kilobits" msgstr "Kilobit" #: lib/unit.vala:108 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s kb" msgstr "%s kb" #: lib/unit.vala:108 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilobit,kilobits,kb,Kb" msgstr "kilobit,kb,Kb" #: lib/unit.vala:109 msgid "Kilobytes" msgstr "Kilobita" #: lib/unit.vala:109 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s kB" msgstr "%s kB" #: lib/unit.vala:109 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilobyte,kilobytes,kB,KB" msgstr "kilobita,kB,KB" #: lib/unit.vala:110 msgid "Kibibits" msgstr "Kibibit" #: lib/unit.vala:110 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Kib" msgstr "%s Kib" #: lib/unit.vala:110 msgctxt "unit-symbols" msgid "kibibit,kibibits,Kib" msgstr "kibibit,Kib" #: lib/unit.vala:111 msgid "Kibibytes" msgstr "Kibibita" #: lib/unit.vala:111 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s KiB" msgstr "%s KiB" #: lib/unit.vala:111 msgctxt "unit-symbols" msgid "kibibyte,kibibytes,KiB" msgstr "kibibita,KiB" #: lib/unit.vala:112 msgid "Megabits" msgstr "Megabit" #: lib/unit.vala:112 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Mb" msgstr "%s Mb" #: lib/unit.vala:112 msgctxt "unit-symbols" msgid "megabit,megabits,Mb" msgstr "megabit,Mb" #: lib/unit.vala:113 msgid "Megabytes" msgstr "Megabita" #: lib/unit.vala:113 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: lib/unit.vala:113 msgctxt "unit-symbols" msgid "megabyte,megabytes,MB" msgstr "megabita,MB" #: lib/unit.vala:114 msgid "Mebibits" msgstr "Mebibit" #: lib/unit.vala:114 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Mib" msgstr "%s Mib" #: lib/unit.vala:114 msgctxt "unit-symbols" msgid "mebibit,mebibits,Mib" msgstr "mebibit,Mib" #: lib/unit.vala:115 msgid "Mebibytes" msgstr "Mebibita" #: lib/unit.vala:115 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s MiB" msgstr "%s MiB" #: lib/unit.vala:115 msgctxt "unit-symbols" msgid "mebibyte,mebibytes,MiB" msgstr "mebibita,MiB" #: lib/unit.vala:116 msgid "Gigabits" msgstr "Gigabit" #: lib/unit.vala:116 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Gb" msgstr "%s Gb" #: lib/unit.vala:116 msgctxt "unit-symbols" msgid "gigabit,gigabits,Gb" msgstr "gigabit,Gb" #: lib/unit.vala:117 msgid "Gigabytes" msgstr "Gigabita" #: lib/unit.vala:117 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #: lib/unit.vala:117 msgctxt "unit-symbols" msgid "gigabyte,gigabytes,GB" msgstr "gigabita,GB" #: lib/unit.vala:118 msgid "Gibibits" msgstr "Gibibit" #: lib/unit.vala:118 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Gib" msgstr "%s Gib" #: lib/unit.vala:118 msgctxt "unit-symbols" msgid "gibibit,gibibits,Gib" msgstr "gibibit,Gib" #: lib/unit.vala:119 msgid "Gibibytes" msgstr "Gibibita" #: lib/unit.vala:119 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s GiB" msgstr "%s GiB" #: lib/unit.vala:119 msgctxt "unit-symbols" msgid "gibibyte,gibibytes,GiB" msgstr "gibibita,GiB" #: lib/unit.vala:120 msgid "Terabits" msgstr "Terabit" #: lib/unit.vala:120 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Tb" msgstr "%s Tb" #: lib/unit.vala:120 msgctxt "unit-symbols" msgid "terabit,terabits,Tb" msgstr "terabit,Tb" #: lib/unit.vala:121 msgid "Terabytes" msgstr "Terabita" #: lib/unit.vala:121 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s TB" msgstr "%s TB" #: lib/unit.vala:121 msgctxt "unit-symbols" msgid "terabyte,terabytes,TB" msgstr "terabita,TB" #: lib/unit.vala:122 msgid "Tebibits" msgstr "Tebibit" #: lib/unit.vala:122 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Tib" msgstr "%s Tib" #: lib/unit.vala:122 msgctxt "unit-symbols" msgid "tebibit,tebibits,Tib" msgstr "tebibit,Tib" #: lib/unit.vala:123 msgid "Tebibytes" msgstr "Tebibita" #: lib/unit.vala:123 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s TiB" msgstr "%s TiB" #: lib/unit.vala:123 msgctxt "unit-symbols" msgid "tebibyte,tebibytes,TiB" msgstr "tebibita,TiB" #: lib/unit.vala:124 msgid "Petabits" msgstr "Petabit" #: lib/unit.vala:124 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Pb" msgstr "%s Pb" #: lib/unit.vala:124 msgctxt "unit-symbols" msgid "petabit,petabits,Pb" msgstr "petabit,Pb" #: lib/unit.vala:125 msgid "Petabytes" msgstr "Petabita" #: lib/unit.vala:125 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s PB" msgstr "%s PB" #: lib/unit.vala:125 msgctxt "unit-symbols" msgid "petabyte,petabytes,PB" msgstr "petabita,PB" #: lib/unit.vala:126 msgid "Pebibits" msgstr "Pebibit" #: lib/unit.vala:126 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Pib" msgstr "%s Pib" #: lib/unit.vala:126 msgctxt "unit-symbols" msgid "pebibit,pebibits,Pib" msgstr "pebibit,Pib" #: lib/unit.vala:127 msgid "Pebibytes" msgstr "Pebibita" #: lib/unit.vala:127 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s PiB" msgstr "%s PiB" #: lib/unit.vala:127 msgctxt "unit-symbols" msgid "pebibyte,pebibytes,PiB" msgstr "pebibita,PiB" #: lib/unit.vala:128 msgid "Exabits" msgstr "Exabit" #: lib/unit.vala:128 lib/unit.vala:132 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Eb" msgstr "%s Eb" #: lib/unit.vala:128 msgctxt "unit-symbols" msgid "exabit,exabits,Eb" msgstr "exabit,Eb" #: lib/unit.vala:129 msgid "Exabytes" msgstr "Exabita" #: lib/unit.vala:129 lib/unit.vala:133 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s EB" msgstr "%s EB" #: lib/unit.vala:129 msgctxt "unit-symbols" msgid "exabyte,exabytes,EB" msgstr "exabita,EB" #: lib/unit.vala:130 msgid "Exbibits" msgstr "Exbibit" #: lib/unit.vala:130 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Eib" msgstr "%s Eib" #: lib/unit.vala:130 msgctxt "unit-symbols" msgid "exbibit,exbibits,Eib" msgstr "exbibit,Eib" #: lib/unit.vala:131 msgid "Exbibytes" msgstr "Exbibita" #: lib/unit.vala:131 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s EiB" msgstr "%s EiB" #: lib/unit.vala:131 msgctxt "unit-symbols" msgid "exbibyte,exbibytes,EiB" msgstr "exbibita,EiB" #: lib/unit.vala:132 msgid "Zettabits" msgstr "Zettabit" #: lib/unit.vala:132 msgctxt "unit-symbols" msgid "zettabit,zettabits,Zb" msgstr "zettabit,Zb" #: lib/unit.vala:133 msgid "Zettabytes" msgstr "Zettabita" #: lib/unit.vala:133 msgctxt "unit-symbols" msgid "zettabyte,zettabytes,ZB" msgstr "zettabita,ZB" #: lib/unit.vala:134 msgid "Zebibits" msgstr "Zebibit" #: lib/unit.vala:134 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Zib" msgstr "%s Zib" #: lib/unit.vala:134 msgctxt "unit-symbols" msgid "zebibit,zebibits,Zib" msgstr "zebibit,Zib" #: lib/unit.vala:135 msgid "Zebibytes" msgstr "Zebibita" #: lib/unit.vala:135 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ZiB" msgstr "%s ZiB" #: lib/unit.vala:135 msgctxt "unit-symbols" msgid "zebibyte,zebibytes,ZiB" msgstr "zebibita,ZiB" #: lib/unit.vala:136 msgid "Yottabits" msgstr "Yottabit" #: lib/unit.vala:136 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Yb" msgstr "%s Yb" #: lib/unit.vala:136 msgctxt "unit-symbols" msgid "yottabit,yottabits,Yb" msgstr "yottabit,Yb" #: lib/unit.vala:137 msgid "Yottabytes" msgstr "Yottabita" #: lib/unit.vala:137 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s YB" msgstr "%s YB" #: lib/unit.vala:137 msgctxt "unit-symbols" msgid "yottabyte,yottabytes,YB" msgstr "yottabita,YB" #: lib/unit.vala:138 msgid "Yobibits" msgstr "Yobibit" #: lib/unit.vala:138 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Yib" msgstr "%s Yib" #: lib/unit.vala:138 msgctxt "unit-symbols" msgid "yobibit,yobibits,Yib" msgstr "yobibit,Yib" #: lib/unit.vala:139 msgid "Yobibytes" msgstr "Yobibita" #: lib/unit.vala:139 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s YiB" msgstr "%s YiB" #: lib/unit.vala:139 msgctxt "unit-symbols" msgid "yobibyte,yobibytes,YiB" msgstr "yobibita,YiB" #: lib/unit.vala:140 msgid "Hertz" msgstr "Hertz" #: lib/unit.vala:140 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Hz" msgstr "%s Hz" #: lib/unit.vala:140 msgctxt "unit-symbols" msgid "hertz,Hz" msgstr "hertz,Hz" #: lib/unit.vala:141 msgid "Kilohertz" msgstr "Kilohertz" #: lib/unit.vala:141 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s kHz" msgstr "%s kHz" #: lib/unit.vala:141 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilohertz,kHz" msgstr "kilohertz,kHZ" #: lib/unit.vala:142 msgid "Megahertz" msgstr "Megahertz" #: lib/unit.vala:142 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s MHz" msgstr "%s MHz" #: lib/unit.vala:142 msgctxt "unit-symbols" msgid "megahertz,MHz" msgstr "megahertz,MHz" #: lib/unit.vala:143 msgid "Gigahertz" msgstr "Gigahertz" #: lib/unit.vala:143 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s GHz" msgstr "%s GHz" #: lib/unit.vala:143 msgctxt "unit-symbols" msgid "gigahertz,GHz" msgstr "gigahertz,GHz" #: lib/unit.vala:144 msgid "Terahertz" msgstr "Terahertz" #: lib/unit.vala:144 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s THz" msgstr "%s THz" #: lib/unit.vala:144 msgctxt "unit-symbols" msgid "terahertz,THz" msgstr "terahertz,THz" #: lib/unit.vala:145 msgid "Joule" msgstr "Joule" #: lib/unit.vala:145 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s J" msgstr "%s J" #: lib/unit.vala:145 msgctxt "unit-symbols" msgid "Joule,J,joule,joules" msgstr "Joule,J,joule,joule" #: lib/unit.vala:146 msgid "BTU" msgstr "BTU" #: lib/unit.vala:146 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s BTU" msgstr "%s BTU" #: lib/unit.vala:146 msgctxt "unit-symbols" msgid "btu,BTU" msgstr "btu,BTU" #: lib/unit.vala:147 msgid "Calorie" msgstr "Kalori" #: lib/unit.vala:147 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cal" msgstr "%s kal" #: lib/unit.vala:147 msgctxt "unit-symbols" msgid "calories,calorie,cal" msgstr "kalori, kalori, cal" #: lib/unit.vala:148 msgid "Erg" msgstr "Erg" #: lib/unit.vala:148 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s erg" msgstr "%s erg" #: lib/unit.vala:148 msgctxt "unit-symbols" msgid "ergs,erg" msgstr "ergs,erg" #: lib/unit.vala:149 msgid "eV" msgstr "eV" #: lib/unit.vala:149 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ev" msgstr "%s ev" #: lib/unit.vala:149 msgctxt "unit-symbols" msgid "electronvolt,electronvolts,ev" msgstr "elektronvolt, electronvolts, ev" #: lib/unit.vala:150 msgid "Ft-lb" msgstr "Ft-lb" #: lib/unit.vala:150 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ft-lb" msgstr "%s ft-lb" #: lib/unit.vala:150 msgctxt "unit-symbols" msgid "foot-pound,foot-pounds,ft-lb,ft-lbs" msgstr "kaki-pound,kaki-pound,ft-lb,ft-lbs" #: lib/unit.vala:152 msgid "Currency" msgstr "Mata Uang" # Dirgita: Perlu diberi spasi antara %s dan %%s?^^ #. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 #: lib/unit.vala:158 #, c-format msgid "%s%%s" msgstr "%s%%s" #: search-provider/search-provider.vala:189 msgid "Copy" msgstr "Salin" #: search-provider/search-provider.vala:190 msgid "Copy result to clipboard" msgstr "Hasil salin ke papan klip" #: src/ui/buttons-advanced.ui:122 src/ui/buttons-financial.ui:1290 #: src/ui/buttons-programming.ui:1649 msgid "Modulus divide" msgstr "Pembagian modulus" #: src/ui/buttons-advanced.ui:139 src/ui/buttons-basic.ui:145 #: src/ui/buttons-financial.ui:1307 src/ui/buttons-programming.ui:1269 msgid "Divide [/]" msgstr "Bagi [/]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:235 src/ui/buttons-basic.ui:247 #: src/ui/buttons-financial.ui:1403 src/ui/buttons-programming.ui:1286 msgid "Multiply [*]" msgstr "Kali [*]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:252 src/ui/buttons-basic.ui:265 #: src/ui/buttons-financial.ui:1420 src/ui/buttons-programming.ui:1303 msgid "Subtract [-]" msgstr "Kurang [-]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:268 src/ui/buttons-basic.ui:282 #: src/ui/buttons-financial.ui:1436 src/ui/buttons-programming.ui:1319 msgid "Add [+]" msgstr "Tambah [+]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:284 src/ui/buttons-basic.ui:299 #: src/ui/buttons-programming.ui:1247 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Pi [Ctrl+P]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:307 src/ui/buttons-basic.ui:323 #: src/ui/buttons-financial.ui:1453 src/ui/buttons-programming.ui:1231 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "Akar [Ctrl+R]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:322 src/ui/buttons-basic.ui:339 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "Kuadrat [Ctrl+2]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:343 src/ui/buttons-basic.ui:361 #: src/ui/buttons-financial.ui:1469 src/ui/buttons-programming.ui:1352 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "Hapus [Escape]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:359 src/ui/buttons-basic.ui:378 #: src/ui/buttons-financial.ui:1485 src/ui/buttons-programming.ui:1665 msgid "Start Group [(]" msgstr "Awal Kelompok/Himpunan [(]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:376 src/ui/buttons-basic.ui:396 #: src/ui/buttons-financial.ui:1502 src/ui/buttons-programming.ui:1681 msgid "End Group [)]" msgstr "Akhir Kelompok/Himpunan [)]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:393 src/ui/buttons-basic.ui:414 #: src/ui/buttons-financial.ui:1519 msgid "Percentage [%]" msgstr "Persentase [%]" #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) #: src/ui/buttons-advanced.ui:407 src/ui/buttons-basic.ui:428 #: src/ui/buttons-financial.ui:1533 src/ui/buttons-programming.ui:1333 msgid "=" msgstr "=" #: src/ui/buttons-advanced.ui:410 src/ui/buttons-basic.ui:432 #: src/ui/buttons-financial.ui:1536 src/ui/buttons-programming.ui:1336 msgid "Calculate Result" msgstr "Hitung Hasil" #: src/ui/buttons-advanced.ui:439 msgid "Subscript Mode [Alt]" msgstr "Mode Subskrip [Alt]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:460 msgid "Superscript Mode [Ctrl]" msgstr "Mode Superskrip [Ctrl]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:483 src/ui/buttons-programming.ui:2032 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "Pemfaktoran [Ctrl+F]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:498 msgid "Scientific Exponent [Ctrl+E]" msgstr "Eksponen Ilmiah [Ctrl+E]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:567 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "Cosinus Hiperbola" #: src/ui/buttons-advanced.ui:583 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "Sinus Hiperbola" #: src/ui/buttons-advanced.ui:599 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "Tangen Hiperbola" #: src/ui/buttons-advanced.ui:614 src/ui/buttons-financial.ui:1551 #: src/ui/buttons-programming.ui:1877 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "Eksponen [^ atau **]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:635 src/ui/buttons-programming.ui:1898 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "Inverse [Ctrl+I]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:658 msgid "Euler’s Number" msgstr "Bilangan Euler" #: src/ui/buttons-advanced.ui:681 msgid "Natural Logarithm" msgstr "Logaritma Natural" #: src/ui/buttons-advanced.ui:712 src/ui/buttons-programming.ui:1953 msgid "Factorial [!]" msgstr "Faktorial [!]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:734 src/ui/buttons-programming.ui:1975 msgid "Absolute Value [|]" msgstr "Nilai Absolut [|]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:756 msgid "Imaginary Unit" msgstr "Unit Imajiner" #: src/ui/buttons-advanced.ui:779 msgid "Real Component" msgstr "Komponen Real" #: src/ui/buttons-advanced.ui:796 msgid "Imaginary Component" msgstr "Komponen Imajiner" #: src/ui/buttons-advanced.ui:813 msgid "Complex Conjugate" msgstr "Konjugasi Kompleks" #: src/ui/buttons-advanced.ui:830 msgid "Complex Argument" msgstr "Argumen Kompleks" #: src/ui/buttons-advanced.ui:845 src/ui/buttons-financial.ui:1602 #: src/ui/buttons-programming.ui:2063 msgid "Memory" msgstr "Memori" #. The label on the memory button #: src/ui/buttons-advanced.ui:846 src/ui/buttons-financial.ui:1603 #: src/ui/buttons-programming.ui:2062 msgid "x" msgstr "x" #: src/ui/buttons-advanced.ui:860 msgid "Additional Functions" msgstr "Fungsi Tambahan" #: src/ui/buttons-basic.ui:127 msgid "Modulus Divide" msgstr "Pembagian Modulus" #. Title of Compounding Term dialog #: src/ui/buttons-financial.ui:5 src/ui/buttons-financial.ui:1619 msgid "Compounding Term" msgstr "Bunga Berjangka" #. Compounding Term Dialog: Label before present value input #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input #: src/ui/buttons-financial.ui:55 src/ui/buttons-financial.ui:727 msgid "Present _Value:" msgstr "Nilai _Sekarang:" #. Compounding Term Dialog: Label before periodic interest rate input #. Future Value Dialog: Label before periodic interest rate input #. Periodic Payment Dialog: Label before periodic interest rate input #. Present Value Dialog: Label before periodic interest rate input #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input #: src/ui/buttons-financial.ui:67 src/ui/buttons-financial.ui:282 #: src/ui/buttons-financial.ui:493 src/ui/buttons-financial.ui:610 #: src/ui/buttons-financial.ui:1106 msgid "Periodic Interest _Rate:" msgstr "Suku Bunga Be_rkala:" #. Compounding Term Dialog: Description of calculation #: src/ui/buttons-financial.ui:80 msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." msgstr "" "Menghitung cacah perioda kompon yang diperlukan untuk meningkatkan investasi " "dari nilai kini ke nilai masa depan, dengan bunga tetap per perioda kompon." #. Compounding Term Dialog: Label before future value input #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: src/ui/buttons-financial.ui:91 src/ui/buttons-financial.ui:715 msgid "_Future Value:" msgstr "_Nilai Mendatang:" #: src/ui/buttons-financial.ui:110 src/ui/buttons-financial.ui:227 #: src/ui/buttons-financial.ui:343 src/ui/buttons-financial.ui:437 #: src/ui/buttons-financial.ui:554 src/ui/buttons-financial.ui:671 #: src/ui/buttons-financial.ui:788 src/ui/buttons-financial.ui:905 #: src/ui/buttons-financial.ui:1044 src/ui/buttons-financial.ui:1161 #: src/ui/buttons-programming.ui:2139 msgid "_Cancel" msgstr "_Batal" #. Compounding Term Dialog: Calculate button #. Double-Declining Depreciation Dialog: Calculate button #. Future Value Dialog: Calculate button #. Gross Profit Margin Dialog: Calculate button #. Periodic Payment Dialog: Calculate button #. Present Value Dialog: Calculate button #. Periodic Interest Rate Dialog: Calculate button #. Straight-Line Depreciation Dialog: Calculate button #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Calculate result button #. Payment Period Dialog: Button to calculate result #: src/ui/buttons-financial.ui:116 src/ui/buttons-financial.ui:233 #: src/ui/buttons-financial.ui:349 src/ui/buttons-financial.ui:443 #: src/ui/buttons-financial.ui:560 src/ui/buttons-financial.ui:677 #: src/ui/buttons-financial.ui:794 src/ui/buttons-financial.ui:911 #: src/ui/buttons-financial.ui:1050 src/ui/buttons-financial.ui:1167 msgid "C_alculate" msgstr "_Hitung" #. Title of Double-Declining Depreciation dialog #: src/ui/buttons-financial.ui:122 msgid "Double-Declining Depreciation" msgstr "Depresiasi Penurunan Ganda" #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation #: src/ui/buttons-financial.ui:143 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." msgstr "" "Menghitung jatah depresiasi atas suatu aset bagi perioda waktu yang " "dinyatakan, memakai metoda keseimbangan menurun ganda." #. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before cost input #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: src/ui/buttons-financial.ui:154 src/ui/buttons-financial.ui:386 msgid "C_ost:" msgstr "_Biaya:" #. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before life input #. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before life input #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before life input #: src/ui/buttons-financial.ui:166 src/ui/buttons-financial.ui:844 #: src/ui/buttons-financial.ui:949 msgid "_Life:" msgstr "_Hidup:" #. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before period input #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before period input #: src/ui/buttons-financial.ui:198 src/ui/buttons-financial.ui:937 msgid "_Period:" msgstr "_Periode:" #. Title of Future Value dialog #: src/ui/buttons-financial.ui:239 src/ui/buttons-financial.ui:1651 msgid "Future Value" msgstr "Nilai Mendatang" #. Future Value Dialog: Description of calculation #: src/ui/buttons-financial.ui:259 msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." msgstr "" "Menghitung nilai masa depan dari suatu investasi yang didasarkan atas " "sejumlah pembayaran yang sama besar dengan bunga periodik selama cacah " "perioda pembayaran dalam masanya." #. Future Value Dialog: Label before periodic payment input #. Present Value Dialog: Label before periodic payment input #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: src/ui/buttons-financial.ui:270 src/ui/buttons-financial.ui:598 #: src/ui/buttons-financial.ui:1130 msgid "_Periodic Payment:" msgstr "_Pembayaran Berkala:" #. Future Value Dialog: Label before number of periods input #. Present Value Dialog: Label before number of periods input #: src/ui/buttons-financial.ui:294 src/ui/buttons-financial.ui:622 msgid "_Number of Periods:" msgstr "_Cacah Perioda:" #. Title of Gross Profit Margin dialog #: src/ui/buttons-financial.ui:355 src/ui/buttons-financial.ui:1769 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "Margin Keuntungan Bruto" #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation #: src/ui/buttons-financial.ui:375 msgid "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." msgstr "" "Menghitung harga jual ulang suatu produk, berdasarkan pada biaya produk dan " "marjin keuntungan kotor yang diinginkan." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: src/ui/buttons-financial.ui:398 msgid "_Margin:" msgstr "_Margin:" #. Title of Periodic Payment dialog #: src/ui/buttons-financial.ui:449 src/ui/buttons-financial.ui:1752 msgid "Periodic Payment" msgstr "Pembayaran Berkala" #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation #: src/ui/buttons-financial.ui:470 msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " msgstr "" "Menghitung banyaknya pembayaran periodik dari suatu pinjaman, dimana " "pembayaran dilakukan di akhir setiap perioda pembayaran. " #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: src/ui/buttons-financial.ui:481 msgid "_Principal:" msgstr "_Pokok:" #. Periodic Payment Dialog: Label before term input #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input #: src/ui/buttons-financial.ui:505 src/ui/buttons-financial.ui:739 msgid "_Term:" msgstr "_Masa:" #. Title of Present Value dialog #: src/ui/buttons-financial.ui:566 src/ui/buttons-financial.ui:1735 msgid "Present Value" msgstr "Nilai Sekarang" #. Present Value Dialog: Description of calculation #: src/ui/buttons-financial.ui:587 msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term. " msgstr "" "Menghitung nilai kini dari suatu investasi berdasar pada sejumlah pembayaran " "yang sama yang diberi potongan pada suatu suku bunga periodik atas sejumlah " "perioda pembayaran dalam jangka waktu. " #. Title of Periodic Interest Rate dialog #: src/ui/buttons-financial.ui:683 src/ui/buttons-financial.ui:1718 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "Suku Bunga Berkala" #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation #: src/ui/buttons-financial.ui:704 msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods. " msgstr "" "Menghitung suku bunga periodik yang diperlukan untuk meningkatkan suatu " "investasi ke suatu nilai di masa depan, sepanjang sejumlah perioda kompon. " #. Title of Straight-Line Depreciation dialog #: src/ui/buttons-financial.ui:800 msgid "Straight-Line Depreciation" msgstr "Depresiasi Garis Lurus" #. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before cost input #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input #: src/ui/buttons-financial.ui:820 src/ui/buttons-financial.ui:973 msgid "_Cost:" msgstr "_Biaya:" #. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before salvage input #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input #: src/ui/buttons-financial.ui:832 src/ui/buttons-financial.ui:961 msgid "_Salvage:" msgstr "_Salvage:" #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation #: src/ui/buttons-financial.ui:887 msgid "" "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated. " msgstr "" "Menghitung depresiasi garis lurus dari suatu aset untuk satu perioda. Metoda " "penyusutan garis lurus membagi biaya penyusutan sama besar sepanjang masa " "hidup dari suatu aset. Masa hidup adalah banyaknya perioda, biasanya dalam " "tahun, dimana aset disusutkan. " #. Title of Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation dialog #: src/ui/buttons-financial.ui:917 msgid "Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation" msgstr "Penyusutan Jumlah Angka Tahun (Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation)" #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation #: src/ui/buttons-financial.ui:1026 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the Sum-of-the-Years’-Digits method. This method of depreciation " "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " msgstr "" "Menghitung jatah depresiasi dari suatu aset untuk perioda waktu yang " "dinyatakan, memakai metode Sum-of-the-Years-Digit. Metode penyusutan ini " "mempercepat laju penyusutan, sehingga lebih banyak pengeluaran penyusutan " "yang terjadi di periode-periode awal daripada di akhir. Masa hidup adalah " "banyaknya periode, biasanya dalam tahun, dimana sepanjang masa itu aset " "disusutkan. " #. Title of Payment Period dialog #: src/ui/buttons-financial.ui:1056 msgid "Payment Period" msgstr "Masa Pembayaran" #. Payment Period Dialog: Label before future value input #: src/ui/buttons-financial.ui:1118 msgid "Future _Value:" msgstr "Nilai _Mendatang:" #. Payment Period Dialog: Description of calculation #: src/ui/buttons-financial.ui:1143 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " "rate." msgstr "" "Menghitung cacah perioda pembayaran yang diperlukan selama term dari suatu " "anuitas biasa, untuk mengakumulasi suatu nilai di masa mendatang, pada suatu " "tingkat bunga periodik." #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest #: src/ui/buttons-financial.ui:1616 msgid "Ctrm" msgstr "Ctrm" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: src/ui/buttons-financial.ui:1632 msgid "Ddb" msgstr "Ddb" #: src/ui/buttons-financial.ui:1635 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "Depresiasi Penurunan Ganda" #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value #: src/ui/buttons-financial.ui:1648 msgid "Fv" msgstr "Fv" #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) #: src/ui/buttons-financial.ui:1664 msgid "Term" msgstr "Masa" #: src/ui/buttons-financial.ui:1667 msgid "Financial Term" msgstr "Istilah Keuangan" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years’-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: src/ui/buttons-financial.ui:1681 msgid "Syd" msgstr "Syd" #: src/ui/buttons-financial.ui:1684 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "Penyusutan Jumlah Angka Tahun (Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation)" #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: src/ui/buttons-financial.ui:1698 msgid "Sln" msgstr "Sln" #: src/ui/buttons-financial.ui:1701 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "Depresiasi Garis Lurus" #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest #: src/ui/buttons-financial.ui:1715 msgid "Rate" msgstr "Suku Bunga" #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value #: src/ui/buttons-financial.ui:1732 msgid "Pv" msgstr "Pv" #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule #: src/ui/buttons-financial.ui:1749 msgid "Pmt" msgstr "Pmt" #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin #: src/ui/buttons-financial.ui:1766 msgid "Gpm" msgstr "Gpm" #: src/ui/buttons-programming.ui:16 msgid "Binary" msgstr "Biner" #: src/ui/buttons-programming.ui:17 msgid "Octal" msgstr "Oktal" #: src/ui/buttons-programming.ui:18 msgid "Decimal" msgstr "Desimal" #: src/ui/buttons-programming.ui:19 msgid "Hexadecimal" msgstr "Heksadesimal" #: src/ui/buttons-programming.ui:1709 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "Mode subskrip [Alt]" #: src/ui/buttons-programming.ui:1730 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "Mode superskrip [Ctrl]" #: src/ui/buttons-programming.ui:1751 msgid "Shift Left" msgstr "Geser Kiri" #: src/ui/buttons-programming.ui:1764 msgid "Shift Right" msgstr "Geser Kanan" #: src/ui/buttons-programming.ui:1778 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "Boolean Eksklusif OR" #: src/ui/buttons-programming.ui:1794 msgid "Boolean OR" msgstr "Boolean OR (ATAU)" #: src/ui/buttons-programming.ui:1811 msgid "Boolean AND" msgstr "Boolean AND (DAN)" #: src/ui/buttons-programming.ui:1828 msgid "Boolean NOT" msgstr "Boolean NOT (BUKAN/TIDAK)" #: src/ui/buttons-programming.ui:1845 msgid "Ones’ Complement" msgstr "Satu Komplemen" #: src/ui/buttons-programming.ui:1862 msgid "Two’s Complement" msgstr "Dua Komplemen" #: src/ui/buttons-programming.ui:1938 msgid "Binary Logarithm" msgstr "Logaritma Biner" #: src/ui/buttons-programming.ui:1998 msgid "Integer Component" msgstr "Komponen Integer" #: src/ui/buttons-programming.ui:2015 msgid "Fractional Component" msgstr "Komponen Fraksional" #. Title of insert character code dialog #: src/ui/buttons-programming.ui:2047 src/ui/buttons-programming.ui:2101 msgid "Insert Character Code" msgstr "Sisipkan Kode Karakter" #: src/ui/buttons-programming.ui:2078 msgid "Change word size" msgstr "Ubah ukuran huruf" #. Insert ASCII dialog: Label before character entry #: src/ui/buttons-programming.ui:2115 msgid "Ch_aracter:" msgstr "K_arakter:" #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character #: src/ui/buttons-programming.ui:2145 msgid "_Insert" msgstr "_Masukkan" #. Translators: Do not translate possible mode names basic, advanced, financial, programming and keyboard #: src/gnome-calculator.vala:23 msgid "Start in given mode (basic, advanced, financial, programming, keyboard)" msgstr "" "Memulai dalam mode yang diberikan (basic, advanced, financial, programming, " "keyboard)" #: src/gnome-calculator.vala:24 msgid "Solve given equation" msgstr "Pecahkan persamaan yang diberikan" #: src/gnome-calculator.vala:25 msgid "Start with given equation" msgstr "Mulai dengan persamaan yang diberikan" #: src/gnome-calculator.vala:26 msgid "Show release version" msgstr "Tampilkan versi rilis" #. Application Copyrights for the calculator authors #: src/gnome-calculator.vala:309 msgid "© 1986–2023 The Calculator authors" msgstr "© 1986–2023 para penulis Calculator" #. The translator credits. Please translate this with your name (s). #: src/gnome-calculator.vala:315 msgid "translator-credits" msgstr "" "Arief Mulya Utama , 2003.\n" "Andika Triwidada , 2012, 2013, 2021, 2023.\n" "Kukuh Syafaat , 2022-2023." #: src/gnome-calculator.vala:319 msgid "Exchange rate data providers" msgstr "Penyedia data nilai tukar" #: src/gnome-calculator.vala:319 #, c-format msgid "Exchange rates data by %s" msgstr "Data nilai tukar dari %s" #: src/gnome-calculator.vala:329 msgid "Are you sure you want to close all open windows?" msgstr "Apakah Anda yakin ingin menutup semua jendela yang terbuka?" #: src/gnome-calculator.vala:330 msgid "Close _All" msgstr "Tutup Semu_a" #: src/math-buttons.vala:227 src/math-buttons.vala:612 #: src/math-buttons.vala:628 #, c-format msgid "%d-bit" msgid_plural "%d-bit" msgstr[0] "%d-bit" #: src/math-buttons.vala:597 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" msgstr[0] "%d langkah" #: src/ui/math-converter.ui:41 msgid " to " msgstr " ke " #: src/ui/math-converter.ui:61 msgid "Switch conversion units" msgstr "Berpindah unit konversi" #: src/ui/math-converter.ui:100 msgctxt "convertion equals label" msgid "=" msgstr "=" #: src/math-display.vala:611 msgid "Defined Functions" msgstr "Fungsi yang Ditetapkan" #: src/math-display.vala:656 msgid "Built-in keywords" msgstr "Kata kunci bawaan" #: src/math-display.vala:700 msgid "Defined currencies" msgstr "Mata uang yang ditentukan" #: src/math-display.vala:750 msgid "Defined Variables" msgstr "Variabel yang Ditetapkan" #: src/ui/math-function-popover.ui:27 msgid "New function" msgstr "Fungsi baru" #: src/ui/math-function-popover.ui:36 msgid "Select no. of arguments" msgstr "Pilih nomor argumen" #: src/math-preferences.vala:123 msgid "8-bit" msgstr "8-bit" #: src/math-preferences.vala:125 msgid "16-bit" msgstr "16-bit" #: src/math-preferences.vala:127 msgid "32-bit" msgstr "32-bit" #: src/math-preferences.vala:129 msgid "64-bit" msgstr "64-bit" #: src/math-preferences.vala:138 msgid "Never" msgstr "Tak pernah" #: src/math-preferences.vala:140 msgid "Daily" msgstr "Harian" #: src/math-preferences.vala:142 msgid "Weekly" msgstr "Mingguan" #: src/ui/math-preferences.ui:19 msgid "Number of _decimals" msgstr "Jumlah _desimal" #: src/ui/math-preferences.ui:34 msgid "Trailing _zeroes" msgstr "Nol _pelengkap" #: src/ui/math-preferences.ui:46 msgid "_Thousands separators" msgstr "_Pemisah ribuan" #: src/ui/math-preferences.ui:58 msgid "_Angle units" msgstr "S_atuan sudut" #: src/ui/math-preferences.ui:64 msgid "Word _size" msgstr "_Ukuran huruf" #: src/ui/math-preferences.ui:70 msgid "E_xchange rate refresh interval" msgstr "Interval pen_yegaran nilai tukar" #: src/ui/math-shortcuts.ui:13 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Umum" #: src/ui/math-shortcuts.ui:17 msgctxt "shortcut window" msgid "Open a new window" msgstr "Buka jendela baru" #: src/ui/math-shortcuts.ui:23 msgctxt "shortcut window" msgid "Close current window" msgstr "Tutup jendela kini" #: src/ui/math-shortcuts.ui:29 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit the application" msgstr "Keluar dari aplikasi" #: src/ui/math-shortcuts.ui:35 msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "Tampilkan bantuan" #: src/ui/math-shortcuts.ui:41 msgctxt "shortcut window" msgid "Open menu" msgstr "Buka menu" #: src/ui/math-shortcuts.ui:47 msgctxt "shortcut window" msgid "Show preferences" msgstr "Tampilkan preferensi" #: src/ui/math-shortcuts.ui:53 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Pintasan papan tik" #: src/ui/math-shortcuts.ui:59 msgctxt "shortcut window" msgid "Clear history" msgstr "Hapus riwayat" #: src/ui/math-shortcuts.ui:66 msgctxt "shortcut window" msgid "Switching modes" msgstr "Mode beralih" #: src/ui/math-shortcuts.ui:70 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Basic mode" msgstr "Beralih ke Mode dasar" #: src/ui/math-shortcuts.ui:76 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Advanced mode" msgstr "Beralih ke Mode tingkat lanjut" #: src/ui/math-shortcuts.ui:82 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Financial mode" msgstr "Beralih ke Mode keuangan" #: src/ui/math-shortcuts.ui:88 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Programming mode" msgstr "Beralih ke Mode pemrograman" #: src/ui/math-shortcuts.ui:94 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Keyboard mode" msgstr "Beralih ke Mode papan tik" #: src/ui/math-shortcuts.ui:101 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard entry" msgstr "Entri Papan Tik" #: src/ui/math-shortcuts.ui:105 msgctxt "shortcut window" msgid "Multiply (×)" msgstr "Kali (*)" #: src/ui/math-shortcuts.ui:111 msgctxt "shortcut window" msgid "Divide (÷)" msgstr "Bagi (÷)" #: src/ui/math-shortcuts.ui:117 msgctxt "shortcut window" msgid "Square root (√)" msgstr "Akar kuadrat (√)" #: src/ui/math-shortcuts.ui:123 msgctxt "shortcut window" msgid "Inverse" msgstr "Inverse" #: src/ui/math-shortcuts.ui:129 msgctxt "shortcut window" msgid "Pi (π)" msgstr "Pi (π)" #: src/ui/math-shortcuts.ui:135 msgctxt "shortcut window" msgid "Enter numbers in scientific format" msgstr "Masukkan angka dalam format scientific" #: src/ui/math-shortcuts.ui:142 msgctxt "shortcut window" msgid "Programming mode" msgstr "Mode Pemrograman" #: src/ui/math-shortcuts.ui:146 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to binary" msgstr "Berallih ke biner" #: src/ui/math-shortcuts.ui:152 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to octal" msgstr "Berallih ke oktal" #: src/ui/math-shortcuts.ui:158 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to decimal" msgstr "Berallih ke desimal" #: src/ui/math-shortcuts.ui:164 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to hexadecimal" msgstr "Berallih ke heksadesimal" #: src/ui/math-shortcuts.ui:171 msgctxt "shortcut window" msgid "Others" msgstr "Lainya" #: src/ui/math-shortcuts.ui:175 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy" msgstr "Salin" #: src/ui/math-shortcuts.ui:181 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste" msgstr "Tempel" #: src/ui/math-shortcuts.ui:187 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "Tidak Jadi" #: src/ui/math-shortcuts.ui:193 msgctxt "shortcut window" msgid "Redo" msgstr "Jadi Lagi" #: src/ui/math-shortcuts.ui:199 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous result" msgstr "Hasil sebelumnya" #: src/ui/math-shortcuts.ui:205 msgctxt "shortcut window" msgid "Next result" msgstr "Hasil berikutnya" #: src/ui/math-shortcuts.ui:211 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Keyboard mode (alt.)" msgstr "Beralih ke Mode papan tik (alt.)" #: src/ui/math-variable-popover.ui:31 msgid "Variable name" msgstr "Nama variabel" #: src/ui/math-variable-popover.ui:39 msgid "Store value into existing or new variable" msgstr "Simpan nilai ke variabel yang ada atau baru" #: src/ui/math-window.ui:20 src/math-window.vala:113 msgid "Basic" msgstr "Dasar" #: src/ui/math-window.ui:25 src/math-window.vala:119 msgid "Advanced" msgstr "Tingkat Lanjut" #: src/ui/math-window.ui:30 src/math-window.vala:125 msgid "Financial" msgstr "Keuangan" #: src/ui/math-window.ui:35 src/math-window.vala:131 msgid "Programming" msgstr "Pemrograman" #: src/ui/math-window.ui:40 src/math-window.vala:137 msgid "Keyboard" msgstr "Papan Tik" #: src/ui/math-window.ui:49 msgid "_New Window" msgstr "Je_ndela Baru" #. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); set number format to "automatic"; other possible options are "_Fixed", "_Scientific" and "_Engineering" #: src/ui/math-window.ui:61 msgid "_Automatic" msgstr "Otom_atis" #. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); set number format to "fixed"; other possible options are "_Automatic", "_Scientific" and "_Engineering" #: src/ui/math-window.ui:67 msgid "_Fixed" msgstr "_Tetap" #. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); set number format to "scientific"; other possible options are "_Fixed", "_Automatic" and "_Engineering" #: src/ui/math-window.ui:73 msgid "_Scientific" msgstr "_Ilmiah" #. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); set number format to "engineering"; other possible options are "_Fixed", "_Scientific" and "_Automatic" #: src/ui/math-window.ui:79 msgid "_Engineering" msgstr "T_eknik" #: src/ui/math-window.ui:89 msgid "Preferences" msgstr "Preferensi" #: src/ui/math-window.ui:93 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Pintasan Papan Tik" #: src/ui/math-window.ui:97 msgid "_Help" msgstr "_Bantuan" #: src/ui/math-window.ui:101 msgid "About Calculator" msgstr "Tentang Kalkulator" #: src/ui/math-window.ui:117 msgid "Mode Selection" msgstr "Seleksi Mode" #: src/ui/math-window.ui:128 src/ui/math-window.ui:132 msgid "Undo" msgstr "Tak jadi" #: src/ui/math-window.ui:144 msgid "Main Menu" msgstr "Menu Utama" #: src/math-window.vala:166 msgid "_Quit" msgstr "_Keluar" #~ msgid "Ev" #~ msgstr "Ev"