# Turkish translation for gnome-builder. # Copyright (C) 2015-2024 gnome-builder's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-builder package. # # Mahmut Sami , 2015. # Osman Karagöz , 2015. # Ozancan Karataş , 2015. # Taner Orak , 2015. # ztugcesirin , 2016. # Çağatay Yiğit Şahin , 2017. # Furkan Tokaç , 2017. # Furkan Ahmet Kara , 2017. # Çağrı Dolaz , 2018. # Serdar Sağlam , 2019. # Muhammet Kara , 2015-2021. # Sabri Ünal , 2019, 2022-2024. # Emin Tufan Çetin , 2017-2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-builder master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-builder/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-17 22:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-24 00:15+0300\n" "Last-Translator: Sabri Ünal \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:3 #: src/libide/editor/ide-editor-workspace.ui:40 #: src/libide/editor/ide-editor-workspace.ui:63 #: src/libide/gui/ide-application-actions.c:163 src/main.c:218 #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:39 #: src/plugins/shortcutui/tweaks.ui:25 msgid "Builder" msgstr "Builder" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:8 msgid "An IDE for GNOME" msgstr "GNOME için IDE" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:10 #: src/libide/gui/ide-application-actions.c:168 msgid "Christian Hergert, et al." msgstr "Christian Hergert ve arkadaşları." #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:16 msgid "" "Builder is an actively developed Integrated Development Environment for " "GNOME. It combines integrated support for essential GNOME technologies such " "as GTK+, GLib, and GNOME APIs with features that any developer will " "appreciate, like syntax highlighting and snippets." msgstr "" "Builder, GNOME için aktif olarak geliştirilen Tümleşik Geliştirme Ortamıdır. " "GTK+, GLib ve GNOME API’leri gibi başlıca GNOME teknolojileri için tümleşik " "destek ile söz dizimi vurgulama ve parçacık gibi her geliştiricinin işine " "yarayacak özellikleri birleştirir." #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:22 msgid "" "You can rely on predictable releases of Builder with each new release of " "GNOME every six months." msgstr "" "Her altı ayda bir GNOME’un yeni sürümüyle birlikte Builder’ın da yeni bir " "sürümü çıkacağından emin olabilirsiniz." #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:26 msgid "Features:" msgstr "Özellikler:" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:28 msgid "Built in syntax highlighting for many languages" msgstr "Birçok dil için tümleşik söz dizimi vurgulama" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:29 msgid "Side-by-side code editors" msgstr "Yan yana kod düzenleyiciler" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:30 msgid "Multi-monitor support" msgstr "Çoklu ekran desteği" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:31 msgid "Code overview mini-map" msgstr "Kod gözden geçirme küçük haritası" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:32 msgid "Integration with Git" msgstr "Git tümleşimi" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:33 msgid "" "Integration with Autotools, Cargo, CMake, Gradle, Meson, Maven, Make, " "PHPize, and Waf" msgstr "" "Autotools, Cargo, CMake, Gradle, Meson, Maven, Make, PHPize ve Waf ile " "tümleşim" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:34 msgid "Clang based auto-completion, semantic highlighting, and diagnostics" msgstr "Clang temelli kendiliğinden tamamlama, anlamsal vurgulama ve tanılama" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:35 msgid "Python based auto-completion, semantic highlighting, and diagnostics" msgstr "Python temelli kendiliğinden tamamlama, anlamsal vurgulama ve tanılama" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:36 msgid "Vala based auto-completion and diagnostics" msgstr "Vala temelli kendiliğinden tamamlama ve tanılama" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:37 msgid "Auto indentation support for C, Python, Vala, and XML" msgstr "C, Python, Vala ve XML için kendiliğinden girintileme desteği" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:38 msgid "HTML, Markdown, and reStructuredText, and Sphinx live preview" msgstr "HTML, Markdown, ve reStructuredTest, ve Sphinx canlı ön izleme" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:39 msgid "Optional Vim, Emacs, and SublimeText style editing" msgstr "İsteğe bağlı Vim, Emacs, ve SublimeText tarzı düzenleme" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:40 msgid "An integrated software profiler for native applications" msgstr "Yerli uygulamalar için tümleşik yazılım profilleyici" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:41 msgid "An integrated debugger for native applications" msgstr "Yerli uygulamalar için tümleşik hata ayıklayıcısı" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:42 msgid "Support for building with jhbuild and flatpak runtimes" msgstr "Flatpak çalışma zamanları ve jhbuild ile inşa desteği" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:43 msgid "Support for viewing TODOs found within your code base" msgstr "Kod temelinizle bulunan TODO notlarını görüntüleme desteği" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:44 msgid "Fast fuzzy text search across files and symbols" msgstr "Dosyalar ve simgeler arası hızlı bulanık metin arama" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:50 msgid "Quickly access your projects" msgstr "Projelerinize hızlıca erişin" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:54 msgid "Create new projects from a variety of templates" msgstr "Çeşitli şablonlardan yeni projeler oluşturun" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:58 msgid "Integration with Git to clone your projects" msgstr "Projelerinizi klonlamak için Git tümleşmesi" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:62 msgid "The source code editor" msgstr "Kaynak kod düzenleyici" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:66 msgid "Fast global fuzzy search" msgstr "Hızlı genel bulanık arama" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:70 msgid "Debug with the GNU debugger" msgstr "GNU hata ayıklayıcıyla hata ayıklayın" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:74 msgid "Use the minimap to see more of the file" msgstr "Dosyanın daha çoğunu görmek için küçük haritayı kullan" #: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:6 #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:264 msgid "Build Parallelism" msgstr "İnşa Paralelliği" #: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:7 msgid "" "Number of workers to use when performing builds. -1 for sensible default. 0 " "for number of CPU." msgstr "" "İnşa ederken kullanılacak işçi sayısı. Makul öntanımlı için -1. CPU sayısı " "için 0." #: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:11 msgid "Clear build logs" msgstr "İnşa günlüklerini temizle" #: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:12 msgid "If enabled, build log pane will be cleared on rebuild." msgstr "Etkinleştirilirse, yeniden inşada inşa günlük bölmesi temizlenir." #: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:16 msgid "Show Log When Building" msgstr "İnşa Ederken Günlüğü Göster" #: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:17 msgid "If enabled, the build log will be raised when a build starts" msgstr "Etkinleştirilirse, inşa başladığında inşa günlüğü yükseltilir" #: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:21 msgid "Allow network when metered" msgstr "Ölçülen bağlantıda ağa izin ver" #: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:22 msgid "" "Enable automated transfers upon building such as SDK downloads and " "dependencies when connection is metered." msgstr "" "Ölçülen bağlantılarda inşa için SDK indirmeleri ve bağımlılıklar gibi kendi " "kendine gerçekleşen aktarımlara izin ver." #: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:5 msgid "Ctags based autocompletion" msgstr "Ctag temelli kendiliğinden tamamlama" #: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:6 msgid "Use Ctags for autocompletion." msgstr "Kendiliğinden tamamlama için Ctags kullan." #: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:10 msgid "Enable semantic highlighting" msgstr "Anlamsal vurgulamayı etkinleştir" #: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:11 msgid "" "If enabled, additional highlighting will be provided in supported languages " "based on information extracted from the source code." msgstr "" "Etkinleştirilirse, desteklenen dillerde kaynak koddan çıkarılan bilgilere " "dayalı olarak ek vurgulamalar sağlanır." #: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:15 msgid "Path to ctags executable" msgstr "Ctags yürütülebilirinin yolu" #: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:16 msgid "The path to the ctags executable on the system." msgstr "Sistemdeki ctag yürütülebilirinin dosya yolu." #: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:5 msgid "Debugger Breakpoint at Main" msgstr "Ana İşlevde Hata Ayıklayıcı Kesme Noktası" #: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:6 msgid "Debugger should automatically insert breakpoint at main() function." msgstr "Hata ayıklayıcı, main() işlevinde kendiliğinden kesme noktası eklesin." #: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:10 msgid "Debugger Breakpoint at Criticals" msgstr "Kritik Noktalarda Hata Ayıklayıcı Kesme Noktası" #: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:11 msgid "" "Debugger should automatically insert breakpoint at g_critical() function." msgstr "" "Hata ayıklayıcı, g_critical() işlevinde kendiliğinden kesme noktası eklesin." #: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:15 msgid "Debugger Breakpoint at Warnings and Criticals" msgstr "Uyarılarda ve Kritik Noktalarda Hata Ayıklayıcı Kesme Noktası" #: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:16 msgid "" "Debugger should automatically insert breakpoint at g_warning() and " "g_critical function." msgstr "" "Hata ayıklayıcı, g_warning() ve g_critical işlevinde kendiliğinden kesme " "noktası eklesin." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:19 msgid "Restore last position" msgstr "Son konumu geri yükle" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:20 msgid "Jump to the last position when reopening a file" msgstr "Dosyayı yeniden açarken son konuma git" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:24 msgid "Show modified lines" msgstr "Değiştirilen satırları göster" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:25 msgid "" "If enabled, the editor will show line additions and changes next to the " "source code." msgstr "" "Etkinleştirilirse, düzenleyici kaynak kodun yanında satır eklemeleri ve " "değişiklikleri gösterir." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:29 msgid "Show diagnostics next to line number" msgstr "Tanılamayı satır numarasının yanında göster" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:30 msgid "" "If enabled, the editor will show diagnostics to the left to the line numbers." msgstr "" "Etkinleştirilirse, düzenleyici satır numaralarının solunda tanılamaları " "gösterir." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:34 msgid "Highlight current line" msgstr "Geçerli satırı vurgula" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:35 msgid "If enabled, the editor will highlight the line containing the cursor." msgstr "Etkinleştirilirse, düzenleyici imlecin bulunduğu satırı vurgular." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:39 msgid "Highlight matching brackets" msgstr "Eşleşen parantezleri vurgula" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:40 msgid "If enabled, the editor will highlight matching brackets." msgstr "Etkinleştirilirse, düzenleyici eşleşen parantezleri vurgular." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:44 msgid "Show line numbers" msgstr "Satır numaralarını göster" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:45 msgid "If enabled, the editor will show line numbers." msgstr "Etkinleştirilirse, düzenleyici satır numaralarını gösterir." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:49 msgid "Show relative line numbers" msgstr "Bağıntılı satır numalarını göster" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:50 msgid "If enabled, the editor will show relative line numbers." msgstr "Etkinleştirilirse, düzenleyici bağıntılı satır numaralarını gösterir." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:54 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:483 msgid "Smart Backspace" msgstr "Akıllı Geri Tuşu" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:55 msgid "" "Backspace will remove additional spaces to keep you aligned to the " "indentation size." msgstr "Geri tuşu, girintileme boyutuyla hizalamak için ek boşlukları silecek." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:65 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:495 msgid "Smart Home/End" msgstr "Akıllı Home/End" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:66 msgid "Modifies the behavior of Home/End keys." msgstr "Home/End tuşlarının davranışını değiştirir." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:70 msgid "Show grid lines" msgstr "Izgara çizgilerini göster" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:71 msgid "If enabled, the editor will show grid lines in the document." msgstr "Etkinleştirilirse, düzenleyici belgede ızgara çizgileri gösterir." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:86 msgid "Overview Map Policy" msgstr "Genel Görünüm Haritası İlkesi" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:87 msgid "When the overview map should be displayed." msgstr "Genel görünüm haritası ne zaman görüntülensin." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:91 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:266 msgid "Draw Spaces" msgstr "Boşlukları Çiz" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:92 msgid "The various types of space to draw in the editor." msgstr "Düzenleyicide çizilecek çeşitli boşluk türleri." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:101 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:77 msgid "Wrap Text" msgstr "Metni Sar" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:102 msgid "The way to wrap a long line of text for a better visibility." msgstr "Daha iyi görünürlük için uzun satırlı metni kaydırma yolu." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:106 msgid "Autosave Enabled" msgstr "Kendiliğinden Kaydetme Etkin" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:107 msgid "Enable or disable autosave feature." msgstr "Kendiliğinden kaydetme özelliğini etkinleştir veya devre dışı bırak." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:112 msgid "Autosave Frequency" msgstr "Kendiliğinden Kaydetme Sıklığı" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:113 msgid "The number of seconds after modification before auto saving." msgstr "Kendiliğinden kaydetme için değiştirmeden sonra saniye sayısı." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:118 msgid "Completion Row Count" msgstr "Tamamlama Satır Sayısı" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:119 msgid "The number of completion rows to display to the user." msgstr "Kullanıcıya gösterilecek tamamlama satırlarının sayısı." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:124 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:60 msgid "Line Height" msgstr "Satır Yüksekliği" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:125 msgid "The line height to use for the selected font." msgstr "Seçili yazı tipi için kullanılacak satır yüksekliği." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:129 msgid "Interactive Completion" msgstr "Etkileşimli Tamamlama" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:130 msgid "" "If enabled, Builder will automatically display completion proposals as you " "type." msgstr "" "Etkinleştirilirse, Builder, siz yazdıkça tamamlama önerilerini kendiliğinden " "gösterilir." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:135 msgid "Minimum characters for matching selection." msgstr "Seçimi eşleme için asgari karakter." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:136 msgid "Specify the minimum number of characters for selection matching." msgstr "Seçim eşleme için asgari karakter sayısını belirtin." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:140 msgid "Enable Snippets" msgstr "Parçacıkları Etkinleştir" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:141 msgid "" "Allow expanding snippets from the editor by pressing tab after the snippet " "trigger." msgstr "" "Parçacık tetikleyicisinden sonra sekmeye basarak düzenleyiciden kod " "parçacıklarının genişletilmesine izin ver." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:145 msgid "Select First Completion" msgstr "İlk Tamamlamayı Seç" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:146 msgid "Automatically select the first auto-completion entry." msgstr "İlk kendiliğinden tamamlama girdisini kendiliğinden seç." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.language.gschema.xml:42 msgid "Spaces Style" msgstr "Boşluk Biçemi" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.language.gschema.xml:43 msgid "How to apply spaces when reformatting text." msgstr "Metin yeniden biçimlendirilirken boşlukların nasıl uygulanacağı." #: data/gsettings/org.gnome.builder.extension-type.gschema.xml:5 msgid "Enabled" msgstr "Etkin" #: data/gsettings/org.gnome.builder.extension-type.gschema.xml:6 msgid "If the type within the extension is enabled." msgstr "Eklenti içerisinde türün etkin olup olmadığı." #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:5 msgid "Window size" msgstr "Pencere boyutu" #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:6 msgid "Window size (width and height)." msgstr "Pencere boyutu (genişlik ve yükseklik)." #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:10 msgid "Window maximized" msgstr "Pencere ekranı kapladı" #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:11 msgid "Window maximized state" msgstr "Pencerenin ekranı kapladığı durum" #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:20 msgid "Style Variant" msgstr "Biçem Değişkeni" #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:21 msgid "" "Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style " "scheme." msgstr "" "GTK temasının ve/veya GtkSourceView biçem şemasının aydınlık veya karanlık " "türevini kullan." #. Translators: This is the default directory name for user’s #. projects. Do NOT change the ASCII double quotes ("") to your #. language’s convention, e.g. do not use “” or »«. #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:27 msgid "\"Projects\"" msgstr "\"Projeler\"" #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:28 msgid "Projects directory" msgstr "Projeler dizini" #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:29 msgid "Directory for all Builder projects." msgstr "Tüm Builder projelerinin dizini." #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:33 msgid "Restore Session" msgstr "Oturumu Geri Yükle" #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:34 msgid "Restores the projects previous session when loading." msgstr "Yüklerken projeleri önceki oturumdan geri yükler." #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:38 msgid "Clear build caches at startup" msgstr "Başlangıçta inşa önbelleklerini temizle" #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:39 msgid "If enabled, Builder will clear build caches upon startup." msgstr "Etkinleştirilirse, Builder başlangıçta inşa önbelleklerini temizler." #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:50 msgid "The interface style to change pages" msgstr "Sayfaları değiştirmek için arayüz biçemi" #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:64 msgid "Default License" msgstr "Öntanımlı Lisans" #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:65 msgid "The default license to use for new projects" msgstr "Yeni projeler için kullanılacak öntanımlı lisans" #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:69 msgid "Inherit Language Server stderr" msgstr "Dil Sunucusu stderr miras al" #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:70 msgid "" "If enabled, stderr of language servers will be redirected to the console." msgstr "" "Etkinleştirilirse, dil sunucularının stderr hataları uçbirime yönlendirilir." #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:74 msgid "Preview Search Results" msgstr "Arama Sonuçlarını Ön İzle" #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:75 msgid "If previews for search results should be automatically displayed" msgstr "" "Arama sonuçları ön izlemelerinin kendiliğinden görüntülenmesi gerekiyorsa" #: data/gsettings/org.gnome.builder.plugin.gschema.xml:5 msgid "Plugin enabled" msgstr "Eklenti etkin" #: data/gsettings/org.gnome.builder.plugin.gschema.xml:6 msgid "If the plugin should be enabled" msgstr "Eklentinin etkinleştirilmesi" #: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:7 msgid "Selected configuration for building" msgstr "İnşa için seçilen yapılandırma" #: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:8 msgid "" "The configuration that has been selected and will be restored the next time " "the project loads." msgstr "" "Yapılandırma seçildi ve projenin bir dahaki yüklenişinde geri getirilecek." #: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:13 msgid "Install Project Before Running" msgstr "Proje Çalıştırmadan Önce Kur" #: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:14 msgid "" "Run the pipelines install phase before running the project. Only use this if " "you know what you're doing with your project." msgstr "" "Projeyi çalıştırmadan önce boru hatları kurulum aşamasını çalıştır. Bunu " "yalnızca projenizle ne yaptığınızı biliyorsanız kullanın." #: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:19 msgid "Default Run Command" msgstr "Öntanımlı Çalıştır Komutu" #: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:20 msgid "The id of the default run command" msgstr "Öntanımlı çalıştır komutunun kimliği" #: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:34 msgid "The signal to send the app to stop" msgstr "Uygulamayı durdurmak için gönderilecek sinyal" #: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:35 msgid "" "This allows sending something other than sigkill to stop the target " "application. That might be useful when you want to gracefully shutdown a " "server process." msgstr "" "Bu, hedef uygulamayı durdurmak için sigkill dışında bir şey göndermeyi " "sağlar. Bir sunucu işlemini nazikçe kapatmak istediğinizde yararlı olabilir." #: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:44 msgid "Unit Test Locality" msgstr "Birim Sınama Yerelliği" #: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:45 msgid "What environment to use when running unit tests" msgstr "Birim sınamaları çalıştırırken hangi ortamın kullanılacağı" #: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:50 #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:252 src/plugins/buildui/tweaks.ui:133 msgid "Verbose Logging" msgstr "Ayrıntılı Günlük Kaydı" #: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:51 msgid "" "If G_MESSAGES_DEBUG=all should be used when running the target application" msgstr "Hedef uygulama çalıştırırken G_MESSAGES_DEBUG=all kullanılma durumu" #: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:56 msgid "Cache Root" msgstr "Önbellek Kökü" #: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:5 #: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:13 msgid "Show Icons" msgstr "Simgeleri Göster" #: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:6 msgid "This setting is deprecated and no longer in use." msgstr "Bu ayar terk edilmiştir ve artık kullanımda değildir." #: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:10 #: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:25 msgid "Show Ignored Files" msgstr "Yok Sayılan Dosyaları Göster" #: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:11 msgid "" "If enabled, the project tree will display files that are ignored by the VCS." msgstr "" "Etkinleştirilirse, proje ağacı, VCS tarafından gözardı edilen dosyaları " "gösterir." #: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:15 #: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:37 msgid "Sort Directories First" msgstr "Önce Dizinleri Sırala" #: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:16 msgid "" "If enabled, the project tree will sort directories before regular files." msgstr "" "Etkinleştirilirse, proje ağacı, dizinleri normal dosyalardan önce sıralar." #: data/gsettings/org.gnome.builder.spelling.gschema.xml:5 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:375 #: src/plugins/spellcheck/editor-spell-menu.c:250 msgid "Check Spelling" msgstr "Yazımı Denetle" #: data/gsettings/org.gnome.builder.spelling.gschema.xml:6 msgid "Automatically check spelling within documents" msgstr "Belgelerde kendiliğinden yazım denetimi yap" #: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:4 msgid "Build software for GNOME" msgstr "GNOME için yazılım geliştirin" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:14 msgid "Build;Develop;" msgstr "İnşa Et;Oluştur;Geliştir;" #: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:20 msgid "Open a Project" msgstr "Proje Aç" #: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:24 msgid "Start New Project" msgstr "Yeni Proje Başlat" #: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:28 #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:6 #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:287 msgid "Clone Repository" msgstr "Depoyu Klonla" #: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:32 msgid "New Editor Workspace" msgstr "Yeni Düzenleyici Çalışma Alanı" #: src/libide/code/ide-buffer.c:3834 msgid "The current language lacks a symbol resolver." msgstr "Geçerli dilin simge çözümleyicisi yok." #. translators: %u is replaced with an incrementing number #: src/libide/code/ide-buffer-manager.c:397 #, c-format msgid "unsaved file %u" msgstr "kaydedilmemiş dosya %u" #: src/libide/code/ide-language-defaults.c:219 #, c-format msgid "%s contained invalid ASCII" msgstr "%s geçersiz ASCII içeriyordu" #: src/libide/code/ide-language-defaults.c:234 #, c-format msgid "Failed to parse integer from “%s”" msgstr "“%s”den tamsayı ayrıştırılamadı" #: src/libide/code/ide-language-defaults.c:309 msgid "language defaults missing version in [global] group." msgstr "[global] grubunda dil öntanımlarının sürümleri yok." #: src/libide/code/ide-language-defaults.c:403 msgid "Failed to initialize defaults." msgstr "Öntanımlılar ilklendirilemedi." #. translators: %s is replaced with the error message #: src/libide/code/ide-unsaved-files.c:253 #, c-format msgid "Failed to save draft: %s" msgstr "Taslak kaydedilemedi: %s" #: src/libide/core/ide-context.c:349 src/libide/core/ide-context.c:797 msgid "Untitled" msgstr "Başlıksız" #: src/libide/core/ide-global.c:512 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:11 #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:11 src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:6 #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:9 msgid "Projects" msgstr "Projeler" #: src/libide/core/ide-transfer.c:545 #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:528 #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:666 #: src/libide/gtk/ide-install-button.ui:31 #: src/libide/gtk/ide-shortcut-accel-dialog.ui:24 #: src/libide/gui/ide-workbench.c:1564 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:325 #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-code-action-dialog.ui:9 #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-range-dialog.ui:7 #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.ui:9 #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.c:117 #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime-provider.c:335 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:15 #: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.c:105 msgid "_Cancel" msgstr "İ_ptal" #: src/libide/debugger/ide-debug-manager.c:977 msgid "A suitable debugger could not be found." msgstr "Uygun hata ayıklayıcı bulunamadı." #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:18 src/libide/gui/ide-frame.ui:105 #: src/libide/gui/ide-workbench.c:1560 msgid "Open File…" msgstr "Dosya Aç…" #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:22 msgid "Open a file in the workspace" msgstr "Çalışma alanında dosya aç" #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:31 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:31 #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:29 src/libide/tweaks/ide-tweaks-window.c:202 msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:37 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:37 #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:37 src/libide/plugins/ide-plugin.c:346 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:476 #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-tweaks-addin.c:65 #: src/plugins/shortcutui/tweaks.ui:8 src/plugins/shortcutui/tweaks.ui:12 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klavye Kısayolları" #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:43 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:43 #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:45 msgid "Help" msgstr "Yardım" #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:49 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:49 #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:52 msgid "About Builder" msgstr "Builder Hakkında" #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:59 src/libide/gui/gtk/menus.ui:62 msgid "_Quit" msgstr "_Çık" #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:66 msgid "Document" msgstr "Belge" #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:67 src/libide/editor/gtk/menus.ui:71 #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:80 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:10 #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:10 src/libide/gui/gtk/menus.ui:25 #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:58 src/libide/gui/gtk/menus.ui:71 #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:75 src/libide/gui/gtk/menus.ui:79 #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:9 src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:5 #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:153 src/plugins/manuals/gtk/menus.ui:9 #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:10 #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:24 #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:56 #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:97 #: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:16 msgid "Application" msgstr "Uygulama" #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:68 src/libide/editor/gtk/menus.ui:72 #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:98 msgid "Pages" msgstr "Sayfalar" #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:76 src/libide/editor/gtk/menus.ui:84 #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:88 src/libide/gui/tweaks.ui:26 #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:6 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:30 #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:48 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:72 #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:80 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:111 #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:144 #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:152 #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:156 #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:162 #: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:6 #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:75 #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:111 #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:121 #: src/plugins/symbol-tree/gtk/menus.ui:5 msgid "Text Editor" msgstr "Metin Düzenleyici" #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:77 src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:122 msgid "Search & Replace" msgstr "Ara ve Değiştir" #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:81 src/libide/gui/gtk/menus.ui:72 #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:76 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:154 msgid "Documents" msgstr "Belgeler" #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:85 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:73 #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:112 msgid "Selection" msgstr "Seçim" #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:89 msgid "Printing" msgstr "Yazdırma" #. translators: %s is replaced with the error message #: src/libide/editor/ide-editor.c:121 #, c-format msgid "Failed to open file: %s" msgstr "Dosya açılamadı: %s" #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:85 #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:96 msgid "_Discard Changes and Reload" msgstr "Değişiklikleri _Gözden Çıkar ve Yeniden Yükle" #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:88 msgid "File Has Changed on Disk" msgstr "Dosya Diskte Değiştirildi" #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:89 msgid "The file has been changed by another program." msgstr "Dosya başka yazılımca değiştirildi." #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:99 msgid "File Contains Encoding Errors" msgstr "Dosya Kodlama Hataları İçeriyor" #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:100 msgid "" "The encoding used to load the file detected errors. You may select an " "alternate encoding from the statusbar and reload." msgstr "" "Dosyayı yüklemede kullanılan kodlamada hatalar saptandı. Durum çubuğundan " "başka kodlama seçip yeniden yükleyebilirsiniz." #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:19 msgid "Could Not Open File" msgstr "Dosya Açılamadı" #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:29 msgid "You do not have permission to open the file." msgstr "Dosyayı açacak izniniz yok." #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:37 msgid "_Retry" msgstr "_Yeniden Dene" #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:44 msgid "Open As _Administrator" msgstr "_Yönetici Olarak Aç" #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:63 msgid "Document Restored" msgstr "Belge Geri Yüklendi" #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:73 msgid "Unsaved document has been restored." msgstr "Kaydedilmemiş belge geri yüklendi." #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:81 msgid "_Discard…" msgstr "_Gözden Çıkar…" #. translators: %s is the error message #: src/libide/editor/ide-editor-page.c:515 #, c-format msgid "Print failed: %s" msgstr "Yazdırılamadı: %s" #. translators: %s contains the error message #: src/libide/editor/ide-editor-page.c:591 #, c-format msgid "Failed to format selection: %s" msgstr "Biçim seçimi başarısız: %s" #: src/libide/editor/ide-editor-page.c:1133 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:321 #: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.c:101 msgid "Save File" msgstr "Dosyayı Kaydet" #: src/libide/editor/ide-editor-page.c:1136 #: src/libide/gtk/ide-file-chooser-entry.c:109 #: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:281 #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:157 src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:132 msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: src/libide/editor/ide-editor-page.c:1136 #: src/libide/gtk/ide-file-chooser-entry.c:156 #: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:280 #: src/libide/tweaks/ide-tweaks-directory.c:140 #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:224 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:476 #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.c:113 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:32 #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:162 msgid "Replace" msgstr "Değiştir" #: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:48 msgid "Move to previous match (Ctrl+Shift+G)" msgstr "Önceki eşleşmeye git (Ctrl+Shift+G)" #: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:59 msgid "Move to next match (Ctrl+G)" msgstr "Sonraki eşleşmeye git (Ctrl+G)" #: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:74 msgid "Search & Replace (Ctrl+H)" msgstr "Ara ve Değiştir (Ctrl+H)" #: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:105 #: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:77 msgid "Close search" msgstr "Aramayı kapat" #: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:122 msgid "_Replace" msgstr "_Değiştir" #: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:134 msgid "Replace _All" msgstr "_Tümünü Değiştir" #: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:148 #: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:95 msgid "Use Re_gular Expressions" msgstr "Düzenli İ_fadeler Kullan" #: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:152 #: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:99 #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:94 msgid "_Case Sensitive" msgstr "Büyük/küçük Harf _Duyarlı" #: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:156 #: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:103 msgid "Match Whole Words" msgstr "Tüm Sözcükleri Eşleştir" #: src/libide/editor/ide-editor-utils.c:40 msgid "Unix/Linux (LF)" msgstr "Unix/Linux (LF)" #: src/libide/editor/ide-editor-utils.c:41 msgid "Mac OS Classic (CR)" msgstr "Mac OS Classic (CR)" #: src/libide/editor/ide-editor-utils.c:42 msgid "Windows (CR+LF)" msgstr "Windows (CR+LF)" #: src/libide/editor/ide-editor-utils.c:141 msgid "Automatically Detected" msgstr "Kendiliğinden Saptanmış" #: src/libide/editor/ide-editor-utils.c:157 msgid "Character Encoding:" msgstr "Karakter Kodlaması:" #: src/libide/editor/ide-editor-utils.c:192 msgid "Line Ending:" msgstr "Satır Sonu:" #: src/libide/editor/ide-editor-utils.c:270 #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:103 msgid "Language" msgstr "Dil" #: src/libide/editor/ide-editor-workspace.ui:107 #: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:114 msgid "Toggle Bottom Panel (Ctrl+F9)" msgstr "Dip Paneli Aç/Kapat (Ctrl+F9)" #: src/libide/foundry/ide-build-manager.c:482 #, c-format msgid "Failed to initialize build pipeline: %s" msgstr "İnşa boru hattı ilklendirilemedi: %s" #: src/libide/foundry/ide-build-manager.c:623 #, c-format msgid "Failed to get device information: %s" msgstr "Aygıt bilgisi alınamadı: %s" #: src/libide/foundry/ide-config-manager.c:538 msgid "Active Configuration" msgstr "Etkin Yapılandırma" #: src/libide/foundry/ide-config-manager.c:626 #, c-format msgid "Configuration %s changed" msgstr "%s yapılandırması değişti" #. translators: %s will be replaced with the build configuration identifier #: src/libide/foundry/ide-config-manager.c:872 #, c-format msgid "" "Failed to locate build configuration “%s”. It may be invalid or incorrectly " "formatted." msgstr "" "“%s” inşa yapılandırması bulunamadı. Geçersiz ya da yanlış biçimlendirilmiş " "olabilir." #. translators: %s is set to the identifier of the build configuration #: src/libide/foundry/ide-config-manager.c:1068 #, c-format msgid "Active configuration set to “%s”" msgstr "Etkin yapılandırma “%s” olarak ayarlandı" #. translators: %s is replaced with the external device name #: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:149 #, c-format msgid "Discovered device “%s”" msgstr "“%s” aygıtı bulundu" #: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:535 msgid "Devices" msgstr "Aygıtlar" #: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:643 #, c-format msgid "Device set to %s" msgstr "Aygıt şuna ayarlandı: %s" #: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:711 msgid "Cannot deploy to device, build pipeline is not initialized" msgstr "Aygıta konuşlanamıyor, inşa boru hattı başlatılmadı" #: src/libide/foundry/ide-fallback-build-system.c:143 #: src/libide/greeter/ide-greeter-row.c:252 msgid "Fallback" msgstr "Yedeğe dönüş" #. translators: %s is replaced with the host name #: src/libide/foundry/ide-local-device.c:140 #, c-format msgid "My Computer (%s)" msgstr "Bilgisayarım (%s)" #. translators: first %s is replaced with the host name, second with CPU architecture #: src/libide/foundry/ide-local-device.c:150 #, c-format msgid "My Computer (%s) — %s" msgstr "Bilgisayarım (%s) — %s" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:839 msgid "The build pipeline is in a failed state" msgstr "İnşa boru hattı başarısız bir durum içinde" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:849 msgid "The build configuration has errors" msgstr "İnşa yapılandırmasının hataları var" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:952 msgid "Pipeline started to clean build tree" msgstr "Boru hattı inşa ağacını temizlemeye başladı" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:954 msgid "Pipeline started" msgstr "Boru hattı başladı" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:980 msgid "Pipeline finished" msgstr "Boru hattı tamamlandı" #. translators: %s is replaced with the build shell command #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:1107 #, c-format msgid "Build (%s)" msgstr "İnşa (%s)" #. translators: %s is replaced with the post-install shell command #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:1148 #, c-format msgid "Post-install (%s)" msgstr "Kurulum sonrası (%s)" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3113 #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3152 msgid "Pseudo terminal creation failed. Terminal features will be limited." msgstr "Sahte uçbirim oluşturulamadı. Uçbirim özellikleri kısıtlanacak." #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3349 msgid "Cleaning…" msgstr "Temizleniyor…" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3353 #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3410 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:218 msgid "Failed" msgstr "Başarısız oldu" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3355 #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3418 msgid "Ready" msgstr "Hazır" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3370 msgid "Downloading…" msgstr "İndiriliyor…" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3374 msgid "Building dependencies…" msgstr "Bağımlılıklar inşa ediliyor…" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3378 msgid "Bootstrapping…" msgstr "Özyükleniyor…" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3382 msgid "Configuring…" msgstr "Yapılandırılıyor…" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3386 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:200 #: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:62 msgid "Building…" msgstr "İnşa ediliyor…" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3390 msgid "Installing…" msgstr "Kuruluyor…" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3394 msgid "Committing…" msgstr "İşleniyor…" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3398 msgid "Exporting…" msgstr "Dışa aktarılıyor…" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3402 #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3406 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:236 msgid "Success" msgstr "Başarılı" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3414 msgid "Preparing…" msgstr "Hazırlanıyor…" #. translators: %s is replaced with the name of the file being removed #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3772 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "%s kaldırılıyor" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3831 msgid "Removing build directories…" msgstr "İnşa dizinleri kaldırılıyor…" #: src/libide/foundry/ide-pipeline-stage-transfer.c:136 msgid "Cannot build transfer while on metered connection" msgstr "Ölçülen bağlantıdayken aktarım inşa edilemez" #: src/libide/foundry/ide-run-command.c:177 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-search-result.c:67 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-shortcut-provider.c:75 msgid "Untitled command" msgstr "Başlıksız komut" #: src/libide/foundry/ide-run-command.c:237 msgid "Unit Test" msgstr "Birim Sınama" #. translators: %s is replaced with the name of the run tool such as "valgrind" #: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:187 #, c-format msgid "User requested run tool “%s”" msgstr "Kullanıcı, “%s” aracının çalıştırılmasını istedi" #: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:567 msgid "Cannot run target, another target is running" msgstr "Hedef çalıştırılamıyor, başka hedef çalışıyor" #: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:846 #, c-format msgid "Application exited with error: %s" msgstr "Uygulama hata ile çıktı: %s" #: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:849 #: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:211 msgid "Application exited" msgstr "Uygulama çıktı" #. translators: %s is replaced with the name of the users run command #: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1038 #, c-format msgid "Running %s…" msgstr "%s çalışıyor…" #: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1105 msgid "Deploying to device…" msgstr "Aygıta konuşlandırılıyor…" #: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1334 msgid "User requested application to run" msgstr "Kullanıcı, uygulamanın çalıştırılmasını istedi" #: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1366 msgid "User requested application to restart" msgstr "Kullanıcı, uygulamanın yeniden başlatılmasını istedi" #. translators: %s is replaced with the name of the tool #: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1396 #, c-format msgid "User requested application to run with tool “%s”" msgstr "Kullanıcı, uygulamanın “%s” aracıyla çalıştırılmasını istedi" #: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1416 msgid "User requested application to stop" msgstr "Kullanıcı, uygulamanın durdurulmasını istedi" #: src/libide/foundry/ide-runtime.c:395 #: src/plugins/host/gbp-host-runtime-provider.c:54 #: src/plugins/host/gbp-host-runtime-provider.c:69 #: src/plugins/jhbuild/gbp-jhbuild-runtime-provider.c:118 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:258 msgid "Host System" msgstr "Ev Sahibi Sistem" #: src/libide/foundry/ide-runtime-provider.c:157 #, c-format msgid "Discovered runtime “%s”" msgstr "“%s” çalışma zamanı bulundu" #: src/libide/foundry/ide-runtime-provider.c:180 #, c-format msgid "Removing runtime “%s”" msgstr "“%s” çalışma zamanı kaldırılıyor" #: src/libide/foundry/ide-run-tool.c:68 #, c-format msgid "Forcing subprocess %s to exit" msgstr "%s alt süreci çıkmaya zorlanıyor" #: src/libide/foundry/ide-run-tool.c:84 #, c-format msgid "Sending signal %d to subprocess %s" msgstr "%d sinyali %s alt sürecine gönderiliyor" #: src/libide/foundry/ide-toolchain-manager.c:329 msgid "Default (Host operating system)" msgstr "Öntanımlı (Ev sahibi işletim sistemi)" # Belirsiz bir depo kopyalamaktan bahsediyor #: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:14 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:66 #: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:86 #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-workspace-addin.c:93 msgid "_Clone Repository…" msgstr "Depo _Klonla…" #: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:22 #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-editor-page-addin.c:226 #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-editor-page-addin.c:436 #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:147 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:58 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:79 msgid "Open a _Project…" msgstr "_Proje Aç…" #: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:61 msgid "Open a new or existing project" msgstr "Yeni veya var olan bir proje aç" #: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:69 msgid "Create a new project by cloning a repository" msgstr "Depo klonlayarak yeni proje oluştur" #: src/libide/greeter/ide-greeter-buttons-section.c:78 msgid "Select a _Folder…" msgstr "_Klasör Seç…" #: src/libide/greeter/ide-greeter-row.c:251 src/plugins/projectui/tweaks.ui:31 msgid "Directory" msgstr "Dizin" #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:222 #: src/libide/gui/ide-workbench.c:348 src/libide/gui/ide-workbench.c:854 #, c-format msgid "Builder — %s" msgstr "Builder — %s" #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:334 msgid "Failed to load the project" msgstr "Proje yüklenemedi" #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:336 #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:262 #: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:433 msgid "_Close" msgstr "_Kapat" #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:525 msgid "Delete Project Sources?" msgstr "Proje Kaynakları Silinsin Mi?" #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:526 msgid "Deleting the project source code from your computer cannot be undone." msgstr "Proje kaynak kodunu bilgisayarınızdan silmek geri alınamaz." #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:529 msgid "_Delete Project Sources" msgstr "Proje Kaynaklarını _Sil" #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:623 #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:662 msgid "Select Project Folder" msgstr "Proje Klasörü Seç" #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:628 msgid "Select Project File" msgstr "Proje Dosyası Seç" #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:667 #: src/libide/gui/ide-workbench.c:1563 msgid "_Open" msgstr "_Aç" #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:678 msgid "All Project Types" msgstr "Tüm Proje Türleri" #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:11 msgctxt "title" msgid "Open a Project" msgstr "Proje Aç" #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:37 msgid "Toggle selection mode" msgstr "Seçim kipini aç/kapat" #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:58 msgid "Search all Builder projects…" msgstr "Tüm Builder projelerini ara…" #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:80 msgid "No Projects Found" msgstr "Proje Bulunamadı" #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:113 msgid "_Remove Projects" msgstr "Projele_ri Kaldır" #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:124 msgid "Remove Projects and Sources…" msgstr "Proje ve Kaynaklarını Kaldır…" #: src/libide/gtk/ide-animation.c:685 #, c-format msgid "Cannot locate property %s in class %s" msgstr "%s özelliği, %s sınıfında bulunamıyor" #: src/libide/gtk/ide-animation.c:997 #, c-format msgid "Failed to find property %s in %s" msgstr "%s özelliği, %s içinde bulunamadı" #: src/libide/gtk/ide-animation.c:1006 #, c-format msgid "Failed to retrieve va_list value: %s" msgstr "va_list değeri alınamadı: %s" #: src/libide/gtk/ide-file-chooser-entry.c:101 #: src/libide/gtk/ide-file-chooser-entry.c:157 msgid "Open" msgstr "Aç" #: src/libide/gtk/ide-file-chooser-entry.c:105 #: src/libide/tweaks/ide-tweaks-directory.c:141 #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:223 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:475 #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.c:112 msgid "Select" msgstr "Seç" #: src/libide/gtk/ide-file-chooser-entry.c:448 msgid "Browse…" msgstr "Gözat…" #: src/libide/gtk/ide-file-manager.c:99 msgid "File path is NULL" msgstr "Dosya yolu NULL" #: src/libide/gtk/ide-file-manager.c:108 src/libide/gtk/ide-file-manager.c:119 msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char" msgstr "UTF-8 dosya adı geniş karaktere dönüştürülürken hata" #: src/libide/gtk/ide-file-manager.c:127 msgid "ILCreateFromPath() failed" msgstr "ILCreateFromPath() başarısız oldu" #: src/libide/gtk/ide-file-manager.c:164 #, c-format msgid "Cannot convert “%s” into a valid NSURL." msgstr "“%s” geçerli bir NSURL değerine dönüştürülemiyor." #: src/libide/gtk/ide-gtk.c:453 msgid "Just now" msgstr "Şimdi" #: src/libide/gtk/ide-gtk.c:455 msgid "An hour ago" msgstr "Bir saat önce" #: src/libide/gtk/ide-gtk.c:457 msgid "Yesterday" msgstr "Dün" #: src/libide/gtk/ide-gtk.c:463 msgid "About a year ago" msgstr "Yaklaşık bir yıl önce" #: src/libide/gtk/ide-gtk.c:467 #, c-format msgid "About %u year ago" msgid_plural "About %u years ago" msgstr[0] "Yaklaşık %u yıl önce" #: src/libide/gtk/ide-install-button.ui:16 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:70 #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.c:118 msgid "_Install" msgstr "_Kur" #. translators: the first %u is replaced with the current position, the second with the number of search results #: src/libide/gtk/ide-search-entry.c:184 #, c-format msgid "%u of %u" msgstr "%u / %u" #: src/libide/gtk/ide-search-entry.ui:14 src/libide/gui/ide-frame.ui:16 #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:347 src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:64 #: src/plugins/manuals/gtk/menus.ui:10 src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:11 msgid "Search" msgstr "Ara" #: src/libide/gui/ide-search-popover.ui:31 msgid "Search for anything" msgstr "Herhangi bir şey ara" #: src/libide/gui/ide-search-popover.ui:74 msgid "Type to Search" msgstr "Yazarak ara" #: src/libide/gui/ide-search-popover.ui:75 msgid "Prefix your query with one of the following to filter results" msgstr "Sonuçları süzerken sorgunuza aşağıdaki ön eklerden birini ekle" #: src/libide/gui/ide-search-popover.ui:89 #: src/plugins/file-search/gbp-file-search-provider.c:342 #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:112 #: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:215 msgid "Files" msgstr "Dosyalar" #: src/libide/gui/ide-search-popover.ui:110 msgid "Symbols" msgstr "Simgeler" #: src/libide/gui/ide-search-popover.ui:131 msgid "Documentation" msgstr "Belgelendirme" #: src/libide/gui/ide-search-popover.ui:152 #: src/plugins/menu-search/gbp-menu-search-provider.c:190 msgid "Actions" msgstr "Eylemler" #. Translators: %s is used to show the provided text in bold #: src/libide/gtk/ide-shortcut-accel-dialog.c:420 #, c-format msgid "Enter new shortcut to change %s." msgstr "%s değiştirmek için yeni kısayol gir." #: src/libide/gtk/ide-shortcut-accel-dialog.ui:31 msgid "_Set" msgstr "_Belirle" #: src/libide/gtk/ide-shortcut-accel-dialog.ui:72 msgid "Press Escape to cancel or Backspace to disable." msgstr "" "İptal etmek için Escape tuşana ya da devre dışı bırakmak için Backspace " "tuşuna basın." #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:17 msgid "Close Project" msgstr "Projeyi Kapat" #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:26 src/libide/gui/gtk/menus.ui:59 #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:182 src/plugins/buildui/tweaks.ui:404 msgid "General" msgstr "Genel" #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:30 msgid "Change application preferences" msgstr "Uygulama tercihlerini değiştir" #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:38 msgid "Find keyboard shortcuts" msgstr "Klavye kısayollarını bul" #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:46 msgid "Get help with using Builder" msgstr "Builder kullanımında yardım al" #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:54 msgid "Show information about Builder" msgstr "Builder ile ilgili bilgi göster" #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:63 msgid "Quit without saving changes" msgstr "Değişiklikleri kaydetmeden çık" #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:80 src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:17 msgid "Web Browsing" msgstr "Web Tarama" #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:83 src/libide/gui/tweaks.ui:32 #: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:12 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:34 #: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:276 #: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:36 msgid "Terminal" msgstr "Uçbirim" #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:84 msgid "New Terminals" msgstr "Yeni Uçbirimler" #: src/libide/gui/ide-application-actions.c:174 msgid "translator-credits" msgstr "" "Muhammet Kara \n" "Emin Tufan Çetin \n" "Sabri Ünal " #: src/libide/gui/ide-application-actions.c:179 msgid "Funded By" msgstr "Maddi Destekçiler" #: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:62 msgid "Show the application preferences" msgstr "Uygulamanın tercihlerini göster" #: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:63 msgid "Open project in new workbench" msgstr "Projeyi yeni tezgahta aç" #: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:63 msgid "FILE" msgstr "DOSYA" #. The following are handled in main(), but needed here so that --help #. * will display them to the user (which is handled later on). #. #: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:68 msgid "Print version information and exit" msgstr "Sürüm bilgisini yazdır ve çık" #: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:69 msgid "Increase log verbosity (may be repeated)" msgstr "Günlük ayrıntılarını artır (yinelenmesi gerekebilir)" #: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:119 #, c-format msgid "Failed to open project: %s" msgstr "Proje açılamadı: %s" #: src/libide/gui/ide-environment-editor.c:73 msgid "New variable…" msgstr "Yeni değişken…" #: src/libide/gui/ide-environment-editor-row.ui:33 msgid "Remove environment variable" msgstr "Ortam değişkenini kaldır" #: src/libide/gui/ide-frame.ui:6 msgid "Open a File or Terminal" msgstr "Dosya veya Uçbirim Aç" #: src/libide/gui/ide-frame.ui:7 msgid "Use the page switcher above or use one of the following:" msgstr "Üstteki sayfa değiştiriciyi veya şunlardan birini kullan:" #: src/libide/gui/ide-frame.ui:36 msgid "Project Sidebar" msgstr "Proje Kenar Çubuğu" #: src/libide/gui/ide-frame.ui:56 msgid "Open File" msgstr "Dosya Aç" #: src/libide/gui/ide-frame.ui:76 src/libide/gui/ide-frame.ui:114 msgid "New Terminal" msgstr "Yeni Uçbirim" #: src/libide/gui/ide-header-bar.ui:34 msgid "Open application menu (F10)" msgstr "Uygulama menüsünü aç (F10)" #: src/libide/gui/ide-marked-view.c:427 msgid "Cannot load HTML. Missing WebKit support." msgstr "HTML yüklenemedi. WebKit desteği eksik." #: src/libide/gui/ide-primary-workspace.c:87 msgid "Invalid configuration" msgstr "Geçersiz yapılandırma" #: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:46 msgid "Toggle Left Panel (F9)" msgstr "Sol Paneli Aç/Kapat (F9)" #: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:81 #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:37 msgid "Toggle Right Panel" msgstr "Sağ Paneli Aç/Kapat" #: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:89 #: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:136 msgid "Search (Ctrl+Enter)" msgstr "Ara (Ctrl+Enter)" #: src/libide/gui/ide-run-button.c:62 msgid "Run Project (Shift+Ctrl+Space)" msgstr "Projeyi Çalıştır (Shift+Ctrl+Space)" #: src/libide/gui/ide-run-button.c:68 msgid "Stop Running Project" msgstr "Projeyi Çalıştırmayı Durdur" #: src/libide/gui/ide-run-button.c:149 msgid "Stop running" msgstr "Çalıştırmayı durdur" #: src/libide/gui/ide-run-button.c:151 msgid "Run project" msgstr "Projeyi çalıştır" #: src/libide/gui/ide-shortcut-window.c:259 #: src/libide/gui/ide-shortcut-window.c:285 #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:373 #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:381 #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:388 #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:389 #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:390 #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:391 msgid "Other" msgstr "Diğer" #: src/libide/gui/ide-workbench.c:1076 msgid "Project loaded" msgstr "Proje yüklendi" #. translators: %s is replaced with the project name #: src/libide/gui/ide-workbench.c:1246 #, c-format msgid "Loading project “%s”" msgstr "“%s” projesi yükleniyor" #: src/libide/gui/ide-workspace.c:1689 msgid "There are unsaved documents" msgstr "Kaydedilmemiş belgeler var" #: src/libide/gui/tweaks.ui:17 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:160 #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:25 #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:32 msgid "Appearance" msgstr "Görünüm" #: src/libide/gui/tweaks.ui:66 msgid "Configurations" msgstr "Yapılandırmalar" #: src/libide/gui/tweaks.ui:78 msgid "Plugins" msgstr "Eklentiler" #: src/libide/io/ide-pkcon-transfer.c:56 #, c-format msgid "Installing %u package" msgid_plural "Installing %u packages" msgstr[0] "%u paket kuruluyor" #: src/libide/lsp/ide-lsp-client.c:169 msgid "The operation has been cancelled" msgstr "İşlem iptal edildi" #. translators: %s is replaced with the error message #: src/libide/lsp/ide-lsp-client.c:1733 #, c-format msgid "Failed to initialize language server: %s" msgstr "Dil sunucusu ilklendirilemedi: %s" #: src/libide/lsp/ide-lsp-client.c:2165 src/libide/lsp/ide-lsp-client.c:2275 msgid "No connection to language server" msgstr "Dil sunucusuna bağlantı yok" #: src/libide/lsp/ide-lsp-code-action-provider.c:302 msgid "No LSP client connection is available" msgstr "Kullanılabilir LSP istemci bağlantısı yok" #. translators: %s is replaced with the name of the language server #: src/libide/lsp/ide-lsp-service.c:517 #, c-format msgid "Language server “%s” exited" msgstr "“%s” dil sunucusu çıktı" #. translators: the first %s is replaced with the language server name, second %s with PID #: src/libide/lsp/ide-lsp-service.c:556 #, c-format msgid "Language server “%s” spawned as process %s" msgstr "“%s” dil sunucusu, %s süreci olarak oluşturuldu" #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:336 #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:117 #: src/plugins/git/tweaks.ui:10 src/plugins/projectui/tweaks.ui:148 msgid "Version Control" msgstr "Sürüm Denetimi" #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:337 src/plugins/sdkui/tweaks.ui:9 msgid "SDKs" msgstr "Yazılım Geliştirme Kitleri" #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:338 src/plugins/buildui/tweaks.ui:244 msgid "Language Servers" msgstr "Dil Sunucuları" #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:339 msgid "Devices & Simulators" msgstr "Aygıtlar ve Simülatörler" #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:340 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:159 #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-hover-provider.c:83 msgid "Diagnostics" msgstr "Tanılama" #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:341 msgid "Build Systems" msgstr "İnşa Sistemleri" #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:342 msgid "Compilers" msgstr "Derleyiciler" #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:343 msgid "Debuggers" msgstr "Hata Ayıklayıcılar" #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:344 msgid "Templates" msgstr "Şablonlar" #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:345 msgid "Editing & Formatting" msgstr "Düzenleme ve Biçimlendirme" #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:348 msgid "Web" msgstr "Web Sitesi" #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:349 msgid "Language Enablement" msgstr "Dil Etkinleştirme" #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:350 msgid "Desktop Integration" msgstr "Masaüstü Tümleşimi" #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:351 msgid "Additional" msgstr "Ek" #: src/libide/plugins/ide-plugin-view.ui:36 msgid "Authors" msgstr "Yazarlar" #: src/libide/plugins/ide-plugin-view.ui:68 msgid "Version" msgstr "Sürüm" #: src/libide/plugins/ide-plugin-view.ui:100 msgid "Website" msgstr "Web sitesi" #: src/libide/projects/ide-project.c:216 msgid "Destination file must be within the project tree." msgstr "Hedef dosya, proje ağacı içinde olmalıdır." #: src/libide/projects/ide-project.c:453 msgid "File must be within the project tree." msgstr "Dosya, proje ağacı içinde olmalıdır." #: src/libide/projects/xml-reader.c:329 #, c-format msgid "Could not parse XML from stream" msgstr "Akıştan XML ayrıştırılamadı" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:7 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:13 #: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:35 msgid "Clipboard" msgstr "Pano" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:10 msgid "C_ut (Ctrl+X)" msgstr "K_es (Ctrl+X)" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:16 msgid "_Copy (Ctrl+C)" msgstr "_Kopyala (Ctrl+C)" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:22 msgid "_Paste (Ctrl+V)" msgstr "_Yapıştır (Ctrl+V)" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:29 msgid "Undo" msgstr "Geri Al" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:31 msgid "Undo & Redo" msgstr "Geri al ve Yinele" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:33 msgid "Undo (Ctrl+Z)" msgstr "Geri Al (Ctrl+Z)" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:39 msgid "Redo (Shift+Ctrl+Z)" msgstr "Yinele (Shift+Ctrl+Z)" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:46 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:49 msgid "Zoom" msgstr "Yakınlaştır" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:51 msgid "Zoom Out (Ctrl+-)" msgstr "Uzaklaştır (Ctrl+-)" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:57 msgid "Reset Zoom (Ctrl+0)" msgstr "Yakınlaştırmayı Sıfırla (Ctrl+0)" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:63 msgid "Zoom In (Ctrl++)" msgstr "Yakınlaştır (Ctrl++)" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:71 msgid "_Selection" msgstr "_Seçim" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:75 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:37 #: src/libide/terminal/ide-terminal.ui:140 msgid "Select _All" msgstr "_Tümünü Seç" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:81 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:145 msgid "Formatting" msgstr "Biçimlendirme" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:83 msgid "All _Upper Case" msgstr "Tümü _Büyük Harf" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:84 msgid "Convert the text selection to upper case" msgstr "Metin seçimini büyük harfe dönüştür" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:90 msgid "All _Lower Case" msgstr "Tümü _Küçük Harf" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:91 msgid "Convert the text selection to lower case" msgstr "Metin seçimini küçük harfe dönüştür" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:97 msgid "In_vert Case" msgstr "Büyük/Küçük Harf Değ_iştir" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:98 msgid "Invert case of the text selection" msgstr "Metin seçiminin harf büyüklüklerini evirt" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:104 msgid "_Title Case" msgstr "Başlık _Durumu" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:105 msgid "Convert the text selection to title case" msgstr "Metin seçimini başlık düzenine dönüştür" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:114 msgid "Select _Line" msgstr "_Satır Seç" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:119 msgid "_Delete Line" msgstr "Satırı _Sil" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:124 msgid "_Join Lines" msgstr "Satırları _Birleştir" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:129 msgid "S_ort Lines" msgstr "Satırları S_ırala" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:135 msgid "D_uplicate Line" msgstr "S_atırı Çoğalt" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:142 msgid "_Formatting" msgstr "_Biçimlendirme" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:153 #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:157 #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:163 #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:76 #: src/plugins/symbol-tree/gtk/menus.ui:6 msgid "Code Navigation" msgstr "Kod Gezinme" #. translators: the first %u is replaced with the line number and the second with the column. #: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:1663 #: src/plugins/editorui/gbp-editorui-position-label.c:79 #, c-format msgid "Ln %u, Col %u" msgstr "Satır %u, Sütun %u" #. translators: the first %u is replaced with the line number, the second with the column and the third one with the number of selected characters. #: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:1665 #: src/plugins/editorui/gbp-editorui-position-label.c:82 #, c-format msgid "Ln %u, Col %u (Sel: %u)" msgstr "Satır %u, Sütun %u (Seç: %u)" #: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:6 src/libide/terminal/ide-terminal.ui:113 msgid "_Open Link" msgstr "Bağlantıyı _Aç" #: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:16 src/libide/terminal/ide-terminal.ui:121 msgid "_Copy" msgstr "_Kopyala" #: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:17 src/libide/terminal/ide-terminal.ui:122 msgid "Copy selection from terminal to clipboard" msgstr "Seçimi uçbirimden panoya kopyala" #: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:22 src/libide/terminal/ide-terminal.ui:126 msgid "_Copy Link" msgstr "Bağlantı Adresini _Kopyala" #: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:27 src/libide/terminal/ide-terminal.ui:132 msgid "_Paste" msgstr "_Yapıştır" #: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:28 src/libide/terminal/ide-terminal.ui:133 msgid "Paste from clipboard into the terminal" msgstr "Panodan uçbirime yapıştır" #: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:38 src/libide/terminal/ide-terminal.ui:141 msgid "Selection all text from terminal including scrollback" msgstr "Geri kaydırmayla birlikte uçbirimdeki tüm metni seç" #: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:44 src/libide/terminal/ide-terminal.ui:147 msgid "Select _None" msgstr "_Hiçbirini Seçme" #: src/libide/terminal/ide-terminal.c:538 #: src/libide/terminal/ide-terminal.c:571 msgid "Copied to clipboard" msgstr "Panoya kopyalandı" #: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:272 msgid "Save Terminal Content As" msgstr "Uçbirim İçeriğini Farklı Kaydet" #: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:118 msgid "Failed to launch subprocess. You may need to rebuild your project." msgstr "Alt süreç başlatılamadı. Projenizi yeniden inşa etmeniz gerekebilir." #: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:123 #: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:158 #: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:271 msgid "Untitled terminal" msgstr "Başlıksız uçbirim" #. translators: exited describes that the terminal shell process has exited #: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:125 msgid "Exited" msgstr "Çıkıldı" #: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:145 msgid "Subprocess launcher failed too quickly, will not respawn." msgstr "Alt süreç başlatıcı çok erken başarısız oldu ve yeniden başlatılamadı." #: src/libide/terminal/ide-terminal-page.ui:7 msgid "Untitled Terminal" msgstr "Başlıksız Uçbirim" #: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:48 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:99 msgid "Solarized" msgstr "Solarize" #: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:152 msgid "Tango" msgstr "Tango" #: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:203 msgid "Dracula" msgstr "Dracula" #: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:254 msgid "Nord" msgstr "Nord" #: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:305 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:356 #: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:829 msgid "XTerm" msgstr "XTerm" #: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:407 msgid "RXVT" msgstr "RXVT" #: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:458 msgid "Fishtank" msgstr "Balık Tankı" #: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:511 msgid "Spacedust" msgstr "Uzay Tozu" # Pastel renkli bir temanın adı #: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:564 msgid "Catppuccin" msgstr "Catppuccin" #: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:617 msgid "Horizon" msgstr "Ufuk" #: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:670 msgid "Tokyo Night" msgstr "Tokyo Gecesi" #: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:723 msgid "VS Code" msgstr "VS Code" #: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:776 msgid "Monokai Soda" msgstr "Monokai Soda" #: src/libide/terminal/ide-terminal-popover.ui:12 msgid "Search runtimes" msgstr "Çalışma zamanlarını ara" #: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:34 msgid "Move to previous match" msgstr "Önceki eşleşmeye git" #: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:44 msgid "Move to next match" msgstr "Sonraki eşleşmeye git" #: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:107 msgid "Wrap around" msgstr "Çevrele" #: src/libide/terminal/ide-terminal.ui:154 msgid "Allow Input" msgstr "Girdiye İzin Ver" #: src/libide/terminal/ide-terminal.ui:161 msgid "Search…" msgstr "Ara…" #: src/libide/terminal/ide-terminal.ui:168 #: src/plugins/editorui/gbp-editorui-tweaks-addin.c:127 msgid "Reset" msgstr "Sıfırla" #: src/libide/terminal/ide-terminal.ui:174 msgid "Reset and Clear" msgstr "Sıfırla ve Temizle" #: src/libide/threading/ide-subprocess.c:164 #, c-format msgid "Process terminated by signal %d" msgstr "Süreç, %d sinyaliyle sonlandırıldı" #: src/libide/tree/ide-tree-empty.c:257 msgid "Loading" msgstr "Yükleniyor" #: src/libide/tree/ide-tree-empty.c:259 msgid "Empty" msgstr "Boş" #: src/libide/tweaks/ide-tweaks-directory.c:137 msgid "Projects Directory" msgstr "Projeler Dizini" #: src/libide/tweaks/ide-tweaks-font.c:81 msgid "Select Font" msgstr "Yazı Tipi Seç" #: src/libide/tweaks/ide-tweaks-window.c:86 #, c-format msgid "Builder — %s — Preferences" msgstr "Builder — %s — Tercihler" #: src/libide/tweaks/ide-tweaks-window.c:90 msgid "Builder — Preferences" msgstr "Builder — Tercihler" #: src/libide/vcs/ide-directory-vcs.c:57 msgid "unversioned" msgstr "sürümlendirilmemiş" #. translators: None means "no version control system" #: src/libide/vcs/ide-vcs.c:665 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: src/libide/webkit/ide-webkit-page.ui:5 msgid "Blank page" msgstr "Boş sayfa" #: src/libide/webkit/ide-webkit-page.ui:96 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:158 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: src/libide/webkit/ide-webkit-page.ui:98 msgid "Allow JavaScript" msgstr "JavaScriptʼe İzin ver" #: src/libide/webkit/ide-webkit-page.ui:104 msgid "Print" msgstr "Yazdır" #: src/main.c:128 msgid "Run a new instance of Builder" msgstr "Yeni bir Builder örneği çalıştır" #: src/plugins/autotools/ide-autotools-makecache-stage.c:204 msgid "Building cache…" msgstr "Önbellek inşa ediliyor…" #: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:50 msgid "Bootstrapping build system" msgstr "İnşa sistemi özyükleniyor" #: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:290 #: src/plugins/phpize/gbp-phpize-pipeline-addin.c:113 #: src/plugins/waf/gbp-waf-pipeline-addin.c:116 msgid "Configuring project" msgstr "Proje yapılandırılıyor" #: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:340 #: src/plugins/buildstream/gbp-buildstream-pipeline-addin.c:86 #: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:230 #: src/plugins/gradle/gbp-gradle-pipeline-addin.c:113 #: src/plugins/make/gbp-make-pipeline-addin.c:142 #: src/plugins/maven/gbp-maven-pipeline-addin.c:91 #: src/plugins/phpize/gbp-phpize-pipeline-addin.c:124 #: src/plugins/waf/gbp-waf-pipeline-addin.c:131 msgid "Building project" msgstr "Proje inşa ediliyor" #: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:366 msgid "Caching build commands" msgstr "İnşa komutları önbellekleniyor" #. translators: %s is replaced with the name of the configuration #: src/plugins/buildconfig/ide-buildconfig-config-provider.c:926 #, c-format msgid "%s (Copy)" msgstr "%s (Kopya)" #: src/plugins/buildstream/gbp-buildstream-pipeline-addin.c:76 msgid "BuildStream project in use but “bst” executable could not be found." msgstr "" "BuildStream projesi kullanılıyor ancak “bst” yürütülebiliri bulunamadı." #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-editor.c:151 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:161 msgid "Use KEY=VALUE to set an environment variable" msgstr "Ortam değişkeni ayarlamak için ANAHTAR=DEĞER kullan" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-editor.c:157 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:167 msgid "Keys may not start with a number" msgstr "Anahtarlar rakam ile başlayamaz" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-editor.c:167 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:177 msgid "Keys may only contain alpha-numerics or underline." msgstr "Anahtarlar yalnızca harf, rakam veya alt çizgi içerebilir." #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-editor.ui:23 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:196 msgid "Add _Variable" msgstr "_Değişken Ekle" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-editor.ui:29 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:202 msgid "Add Variable" msgstr "Değişken Ekle" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-editor.ui:30 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:203 msgid "_Add" msgstr "_Ekle" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-row.ui:29 #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:56 msgid "Copy" msgstr "Kopyala" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-row.ui:42 msgid "Remove" msgstr "Kaldır" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:324 #: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.c:104 msgid "_Save" msgstr "_Kaydet" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:395 msgid "Build Output" msgstr "İnşa Çıktısı" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:396 msgid "Build Output (Shift+Ctrl+L)" msgstr "İnşa Çıktısı (Shift+Ctrl+L)" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:44 msgid "Clear build log" msgstr "İnşa günlüğünü temizle" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:60 msgid "Cancel build" msgstr "İnşayı iptal et" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:76 msgid "Save build log" msgstr "İnşa günlüğünü kaydet" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:113 msgid "Missing" msgstr "Eksik" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:37 #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:81 msgid "Branch" msgstr "Dal" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:60 msgid "Build Profile" msgstr "İnşa Profili" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:83 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:96 msgid "Runtime" msgstr "Çalışma Zamanı" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:107 msgid "Device" msgstr "Aygıt" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:136 msgid "There is a problem with the current build configuration." msgstr "Geçerli inşa yapılandırmasında sorun var." #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:162 msgid "Build status" msgstr "İnşa durumu" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:186 msgid "Last build" msgstr "Son inşa" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:211 msgid "Build result" msgstr "İnşa sonucu" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:236 msgid "Errors" msgstr "Hatalar" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:262 msgid "Warnings" msgstr "Uyarılar" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:367 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:81 src/plugins/buildui/tweaks.ui:150 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:265 msgid "Build Pipeline" msgstr "İnşa Boru Hattı" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:4 msgid "Build Issues" msgstr "İnşa Sorunları" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:21 msgid "Build status:" msgstr "İnşa durumu:" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:37 msgid "Time completed:" msgstr "Tamamlama süresi:" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:53 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:67 msgid "—" msgstr "—" #. translators: %u is replaced with the number of warnings #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-status-popover.c:63 #, c-format msgid "Warnings (%u)" msgstr "Uyarılar (%u)" #. translators: %u is replaced with the number of errors #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-status-popover.c:76 #, c-format msgid "Errors (%u)" msgstr "Hatalar (%u)" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.c:87 msgid "Shared" msgstr "Paylaşılmış" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.c:91 msgid "Static" msgstr "Sabit" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.c:95 msgid "Executable" msgstr "Çalıştırılabilir" #. translators: %s is replaced with the error message #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.c:142 #, c-format msgid "Failed to list build targets: %s" msgstr "İnşa hedefleri listelenemedi: %s" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.ui:4 msgid "Select Build Target" msgstr "İnşa Hedefi Seç" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.ui:17 msgid "Available Build Targets" msgstr "Kullanılabilir İnşa Hedefleri" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.ui:18 msgid "" "Some targets may not be available until the project has been configured." msgstr "Proje yapılandırılana dek bazı hedefler kullanılamayabilir." #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.ui:26 #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:26 msgid "Automatically Discover" msgstr "Kendiliğinden Keşfet" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.ui:27 msgid "This selection allows Builder to choose the best candidate." msgstr "Bu, Builderʼın en iyi adayı seçmesini sağlar." #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:97 msgid "The container used to build and run your application" msgstr "Uygulamanızı inşa etme ve çalıştırmada kullanılan konteyner" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:205 msgid "Duplicate" msgstr "Çoğalt" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:206 msgid "Duplicate into new configuration" msgstr "Yeni yapılandırmaya çoğalt" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:218 msgid "Make Active" msgstr "Etkinleştir" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:219 msgid "Make configuration active and reload build pipeline" msgstr "Yapılandırmayı etkinleştir ve inşa boru hattını yeniden yükle" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:232 #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:241 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:233 msgid "Delete configuration" msgstr "Yapılandırmayı sil" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:152 msgid "Stop Building Project (Shift+Ctrl+Alt+C)" msgstr "Proje İnşasını Durdur (Shift+Ctrl+Alt+C)" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:152 msgid "Build Project (Shift+Ctrl+Alt+B)" msgstr "Projeyi İnşa Et (Shift+Ctrl+Alt+B)" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:288 msgid "Display Build Diagnostics (Ctrl+Alt+?)" msgstr "İnşa Tanılamalarını Göster (Ctrl+Alt+?)" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:6 msgid "Configure Project…" msgstr "Projeyi Yapılandır…" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:9 msgid "Configure settings related to the project" msgstr "Projeyle ilgili ayarları yapılandır" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:11 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:19 #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:23 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:32 #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:66 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:95 #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:109 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:118 #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:150 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:154 msgid "Code Foundry" msgstr "Kod Dökümhanesi" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:12 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:20 #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:24 src/plugins/projectui/tweaks.ui:218 msgid "Configuration" msgstr "Yapılandırma" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:16 msgid "Reload Configuration" msgstr "Yapılandırmayı Yeniden Yükle" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:18 msgid "Reload project configuration" msgstr "Proje yapılandırmasını yeniden yükle" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:26 msgid "Select Build Target…" msgstr "İnşa Hedefi Seç…" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:28 msgid "Change default build target" msgstr "Öntanımlı inşa hedefini değiştir" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:33 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:96 msgid "Building" msgstr "İnşa" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:36 msgid "_Build" msgstr "_İnşa Et" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:37 msgid "Build the project" msgstr "Projeyi inşa et" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:44 msgid "_Rebuild" msgstr "_Yeniden İnşa Et" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:45 msgid "Rebuild the project" msgstr "Projeyi yeniden inşa et" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:51 msgid "_Clean" msgstr "_Temizle" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:52 msgid "Clean the project" msgstr "Projeyi temizle" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:58 msgid "Stop Building" msgstr "İnşayı Durdur" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:59 msgid "Cancel the current build operation" msgstr "Geçerli inşa işlemini iptal et" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:67 msgid "Install & Deployment" msgstr "Kurulum ve Dağıtım" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:72 msgid "Install the project" msgstr "Projeyi kur" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:77 msgid "Deploy to Device…" msgstr "Aygıta Konuşlandır…" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:79 msgid "Deploy project to current device" msgstr "Projeyi geçerli aygıta konuşlandır" #. TODO: Instead of having a generic Export via the build-manager, #. this should move into the Flatpak plugin and have it use #. flatpak-builder directly (reusing our cachepoints) so that #. the output is the same as using flatpak-builder from Flathub, etc. #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:88 msgid "_Export" msgstr "_Dışa Aktar" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:90 msgid "Export project" msgstr "Projeyi dışa aktar" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:98 msgid "Show Bui_ld Output" msgstr "İ_nşa Çıktısını Göster" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:101 msgid "Display panel containing the build log" msgstr "İnşa günlüğünü içeren paneli göster" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:110 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:119 msgid "Running" msgstr "Çalıştırma" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:112 msgid "Select Run Command…" msgstr "Çalıştır Komutu Seç…" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:125 msgid "Run" msgstr "Çalıştır" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:128 msgid "Run the project" msgstr "Projeyi çalıştır" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:134 msgid "Restart Program" msgstr "Programı Yeniden Başlat" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:137 msgid "Restart the running program" msgstr "Çalışan programı yeniden başlat" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:143 msgid "Stop Program" msgstr "Programı Durdur" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:146 msgid "Stop running the project" msgstr "Projeyi çalıştırmayı durdur" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:151 msgid "Debugging" msgstr "Hata Ayıklama" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:155 src/plugins/buildui/tweaks.ui:147 #: src/plugins/testui/gbp-testui-item.c:84 #: src/plugins/testui/gbp-testui-panel.ui:4 msgid "Unit Tests" msgstr "Birim Sınamaları" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:162 msgid "Follow System Style" msgstr "Sistem Biçemini İzle" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:166 msgid "Follow the system style when running the project" msgstr "Projeyi çalıştırırken sistem biçemini izle" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:169 msgid "Force Light" msgstr "Aydınlığa Zorla" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:173 msgid "Force light theme when running the project" msgstr "Projeyi çalıştırırken açık temaya zorla" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:176 msgid "Force Dark" msgstr "Karanlığa Zorla" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:180 msgid "Force dark theme when running the project" msgstr "Projeyi çalıştırırken koyu temayı zorla" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:184 msgid "Accessibility" msgstr "Erişilebilirlik" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:186 msgid "High Contrast" msgstr "Yüksek Karşıtlık" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:189 msgid "Use high contrast theme when running the project" msgstr "Projeyi çalıştırırken yüksek karşıtlık temasını kullan" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:192 msgid "Text Direction" msgstr "Metin Yönü" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:194 msgid "Left-to-Right" msgstr "Soldan Sağa" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:198 msgid "Force left-to-right text when running the project" msgstr "Projeyi çalıştırırken metni soldan sağa zorla" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:201 msgid "Right-to-Left" msgstr "Sağdan Sola" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:205 msgid "Force right-to-left text when running the project" msgstr "Projeyi çalıştırırken metni sağdan sola zorla" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:210 msgid "GPU" msgstr "Ekran Kartı" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:212 msgid "GTK Renderer" msgstr "GTK Oluşturucu" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:214 src/plugins/buildui/tweaks.ui:274 #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:461 msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:218 msgid "Use the default GTK renderer when running the project" msgstr "Projeyi çalıştırırken öntanımlı GTK gerçekleyiciyi kullan" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:221 msgid "Vulkan" msgstr "Vulkan" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:225 msgid "Use the Vulkan renderer when running the project" msgstr "Projeyi çalıştırırken Vulkan gerçekleyiciyi kullan" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:228 msgid "GL" msgstr "GL" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:232 msgid "Use the GL renderer when running the project" msgstr "Projeyi çalıştırırken GL gerçekleyiciyi kullan" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:235 msgid "Legacy GL" msgstr "Eski GL" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:239 msgid "Use the legacy GL renderer when running the project" msgstr "Projeyi çalıştırırken eski GL gerçekleyiciyi kullan" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:242 msgid "Cairo" msgstr "Cairo" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:246 msgid "Use the Cairo software renderer when running the project" msgstr "Projeyi çalıştırırken Cairo yazılım gerçekleyiciyi kullan" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:255 msgid "Request verbose logging when running the project" msgstr "Projeyi çalıştırırken ayrıntılı günlük kaydı iste" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:259 msgid "Show Inspector" msgstr "İnceleyiciyi Göster" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:262 msgid "Request the GTK inspector be shown when running the project" msgstr "Proje çalıştırılırken GTK denetçisinin gösterilmesini iste" #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:36 #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:57 msgid "Style" msgstr "Biçem" #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:40 #: src/plugins/platformui/tweaks.ui:10 msgid "Interface" msgstr "Arayüz" #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:66 msgid "Editor Font" msgstr "Düzenleyici Yazı Tipi" #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:67 msgid "The font used in the source code editor" msgstr "Kaynak kod düzenleyicide kullanılacak yazı tipi" #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:72 msgid "Terminal Font" msgstr "Uçbirim Yazı Tipi" #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:73 msgid "The font used in the terminal" msgstr "Uçbirimlerde kullanılacak yazı tipi" #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:80 msgid "Show Grid Pattern" msgstr "Izgara Örüntüsü Göster" #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:81 msgid "Display a grid pattern underneath source code" msgstr "Kaynak kodun altında ızgara örüntüsü göster" #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:92 src/plugins/editorui/tweaks.ui:87 msgid "Never" msgstr "Asla" #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:93 msgid "Overview map is never displayed" msgstr "Genel görünüm haritası asla görüntülenmesin" #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:98 msgid "Always" msgstr "Her Zaman" #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:99 msgid "Overview map is always displayed" msgstr "Genel görünüm haritası hep görüntülensin" #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:104 msgid "Auto" msgstr "Kendiliğinden" #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:105 msgid "Overview map is automatically displayed based on user input" msgstr "" "Genel görünüm haritası kullanıcı girdisine göre kendiliğinden görüntülensin" #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:112 msgid "Navigate with Tabs" msgstr "Sekmelerle Gezin" #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:113 msgid "Switch documents using a tabbed interface" msgstr "Sekmeli arayüz kullanarak belge değiştir" #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:119 msgid "Navigate with Popover" msgstr "Açılan Kutucuklarla Gezin" #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:120 msgid "Switch documents using a popover" msgstr "Açılan kutucuk kullanarak belge değiştir" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:12 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-search-provider.c:184 #: src/plugins/shellcmd/tweaks.ui:8 src/plugins/shellcmd/tweaks.ui:21 msgid "Commands" msgstr "Komutlar" # Arayüzde Genel Görünüm altında kullanılıyor. #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:16 msgid "Run Command" msgstr "Çalıştırma Komutu" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:17 msgid "This command is used to run your project" msgstr "Bu komut projenizi çalıştırmak için kullanılır" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:55 msgid "Starting & Stopping" msgstr "Başlatma ve Durdurma" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:58 msgid "Install Before Running" msgstr "Çalıştırmadan Önce Kur" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:59 msgid "" "Installs the application before running. This is necessary for most projects " "unless custom run commands are used." msgstr "" "Çalıştırmadan önce uygulamayı kurar. Bu, özel çalıştır komutları " "kullanılmadıkça çoğu proje için gereklidir." #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:74 msgid "Stop Signal" msgstr "Dur Sinyali" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:75 msgid "" "Send the signal to the target application when requesting the application " "stop." msgstr "Uygulamanın durmasını isterken sinyali hedef uygulamaya gönder." #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:130 msgid "Logging" msgstr "Günlükleme" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:134 msgid "" "Runs with G_MESSAGES_DEBUG=all environment variable for " "troubleshooting" msgstr "" "Sorun giderme için G_MESSAGES_DEBUG=all ortam değişkeni ile çalışır" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:151 msgid "Run unit tests from within the build environment." msgstr "Birim sınamalarını inşa ortamından çalıştır." #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:163 msgid "As Application" msgstr "Uygulama Olarak" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:164 msgid "Run unit with access to display and other runtime environment features." msgstr "Birimi ekran ve diğer çalışma zamanı özelliklerine erişimle çalıştır." #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:176 msgid "Build & Tooling" msgstr "İnşa ve İşleme" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:185 msgid "Storage" msgstr "Depolama" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:188 msgid "Artifacts and Cached Files" msgstr "" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:189 msgid "" "Directory used for storing build artifacts and cached files from the build " "pipeline. Requires restarting Builder to take effect." msgstr "" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:203 src/plugins/terminal/tweaks.ui:84 msgid "History" msgstr "Geçmiş" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:206 msgid "Clear Expired Artifacts" msgstr "Süresi Geçmiş Yapıtları Temizle" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:207 msgid "Artifacts which have expired will be deleted when Builder is started" msgstr "Builder başlatıldığında süresi geçmiş yapıtlar silinecek" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:218 msgid "Clear Build Logs" msgstr "İnşa Günlüklerini Temizle" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:219 msgid "Clear the build log history when a new build begins" msgstr "Yeni inşa başladığında inşa günlüğü geçmişini temizle" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:230 msgid "Show Build Logs" msgstr "İnşa Günlüklerini Göster" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:231 msgid "Show the build log when a new build begins" msgstr "Yeni inşa başladığında inşa günlüğünü göster" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:247 msgid "Log to Console" msgstr "Uçbirimʼe Günlükle" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:248 msgid "Redirect language server error logs to stderr" msgstr "Dil sunucusu hata günlüklerini stderrʼe yönlendir" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:261 msgid "Workers" msgstr "İşçiler" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:265 msgid "Number of workers to use when performing builds" msgstr "İnşa ederken kullanılacak işçi sayısı" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:280 msgid "1 per CPU" msgstr "İşlemci başına 1" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:372 msgid "Tooling" msgstr "İşleme" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:407 msgid "Installation Prefix" msgstr "Kurulum Öneki" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:408 msgid "" "The project will be installed to this directory during the installation " "phase of the build pipeline." msgstr "Proje, inşa boru hattı kurulumu sırasında bu dizine kurulacak." #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:426 msgid "Configure Options" msgstr "Yapılandırma Seçenekleri" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:439 msgid "" "These options are used by the build system to configure the project during " "the configure phase of the build pipeline" msgstr "" "Bu seçenekler, inşa sistemince inşa boru hattı yapılandırması sırasında " "projeyi yapılandırmada kullanılır" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:446 msgid "Build Environment" msgstr "İnşa Ortamı" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:449 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:126 msgid "Locality" msgstr "Yerellik" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:450 msgid "Where your project builds" msgstr "Projenizin inşa edildiği yer" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:467 msgid "Inside Source Tree" msgstr "Kaynak Ağacının İçinde" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:473 msgid "Outside Source Tree" msgstr "Kaynak Ağacının Dışında" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:494 msgid "" "The SDK used to build your application is automatically determined from the " "runtime." msgstr "" "Uygulamanızı inşa etmede kullanılan SDK, çalışma zamanından kendiliğinden " "belirlenir." #: src/plugins/cargo/gbp-cargo-pipeline-addin.c:146 #: src/plugins/golang/gbp-golang-pipeline-addin.c:147 #: src/plugins/swift/gbp-swift-pipeline-addin.c:138 msgid "Fetch dependencies" msgstr "Proje bağımlılıklarını getir" #: src/plugins/cargo/gbp-cargo-pipeline-addin.c:174 #: src/plugins/dub/gbp-dub-pipeline-addin.c:157 #: src/plugins/golang/gbp-golang-pipeline-addin.c:156 #: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:286 #: src/plugins/swift/gbp-swift-pipeline-addin.c:143 msgid "Build project" msgstr "Projeyi inşa et" #: src/plugins/cargo/gbp-cargo-run-command-provider.c:77 msgid "Cargo Run" msgstr "Cargo Çalıştır" #: src/plugins/clang/ide-clang-client.c:166 msgid "Clang integration server has exited" msgstr "Clang tümleşim sunucusu çıktı" #: src/plugins/clang/ide-clang-client.c:199 #, c-format msgid "Clang integration server has started as process %s" msgstr "Clang tümleşimi, %s süreci olarak başladı" #: src/plugins/clang/ide-clang-symbol-node.c:55 msgid "anonymous" msgstr "anonim" #: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:6 msgid "Complete parentheses" msgstr "Parantezleri tamamla" #: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:7 msgid "If parentheses should be included when completing." msgstr "Tamamlanırken parantezlerin içerilip içerilmeyeceği." #: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:11 msgid "Complete parameters" msgstr "Parametreleri tamamla" #: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:12 msgid "" "If parameters should be included when completing. Requires complete-" "parentheses." msgstr "" "Tamamlama sırasında parantezlerin içerilip içerilmeyeceği. complete-" "parentheses gerektirir." #: src/plugins/clang/tweaks.ui:14 msgid "Clang" msgstr "Clang" #: src/plugins/clang/tweaks.ui:17 msgid "Complete Parentheses" msgstr "Parantezleri Tamamla" #: src/plugins/clang/tweaks.ui:18 msgid "Include parentheses when completing clang proposals" msgstr "Clang önerilerini tamamlarken parantezleri içer" #: src/plugins/clang/tweaks.ui:29 msgid "Complete Parameters" msgstr "Parametreleri Tamamla" #: src/plugins/clang/tweaks.ui:30 msgid "Include parameters and type information when completing clang proposals" msgstr "Clang önerilerini tamamlanırken parametreleri ve tür bilgilerini içer" #: src/plugins/cmake/gbp-cmake-build-system.c:423 msgid "CMake" msgstr "CMake" #: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:202 #: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:276 msgid "Configure project" msgstr "Projeyi yapılandır" #: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:245 #: src/plugins/make/gbp-make-pipeline-addin.c:155 #: src/plugins/maven/gbp-maven-pipeline-addin.c:103 #: src/plugins/phpize/gbp-phpize-pipeline-addin.c:132 #: src/plugins/waf/gbp-waf-pipeline-addin.c:142 msgid "Installing project" msgstr "Proje kuruluyor" #: src/plugins/cmake/gbp-cmake-toolchain.c:218 #, c-format msgid "%s (CMake)" msgstr "%s (CMake)" #: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:53 msgid "Create or update code-index for project file" msgstr "Proje dosyası için kod dizini oluşturma ya da güncelleme" #: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:54 msgid "PROJECT_FILE" msgstr "PROJE_DOSYASI" #: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:152 #, c-format msgid "Failed to load flags for plan: %s" msgstr "Plan için bayraklar yüklenemedi: %s" #: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:195 #, c-format msgid "Failed to cull index plan: %s" msgstr "Dizin planı kaldırılamadı: %s" #: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:230 #, c-format msgid "Failed to populate index plan: %s" msgstr "Dizin planı yerleştirilemedi: %s" #: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:265 #, c-format msgid "Failed to load project: %s" msgstr "Proje yüklenemedi: %s" #. Now we can drop our paused state #: src/plugins/code-index/gbp-code-index-service.c:209 #: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:131 #: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:1023 msgid "Indexing Source Code" msgstr "Kaynak Kodu Dizinleme" #: src/plugins/code-index/gbp-code-index-service.c:210 msgid "Search, diagnostics, and autocompletion may be limited until complete." msgstr "" "Tamamlanana dek arama, tanılama ve kendiliğinden tamamlama sınırlı olabilir." #. translators: "Declaration" is describing a function that is defined in a header #. * file (.h) rather than a source file (.c). #. #: src/plugins/code-index/ide-code-index-index.c:340 #: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:79 msgid "Declaration" msgstr "Tanım" #: src/plugins/code-index/ide-code-index-search-provider.c:150 msgid "Project Symbols" msgstr "Proje Simgeleri" #: src/plugins/codeshot/gtk/menus.ui:6 msgid "Copy as Image" msgstr "Görüntü Olarak Kopyala" #: src/plugins/codeshot/gtk/menus.ui:7 msgid "Copy selected text as an image" msgstr "Seçilen metni görüntü olarak kopyala" #: src/plugins/codespell/ide-codespell-diagnostic-provider.c:107 #, c-format msgid "Possible typo in “%s”. Did you mean “%s”?" msgstr "“%s” içinde olası yazım hatası. “%s” mi demek istediniz?" #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-buffer-addin.c:240 #, c-format msgid "Failed to format while saving document: %s" msgstr "Belge kaydedilirken biçimlendirilemedi: %s" #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-code-action-dialog.ui:4 msgid "Code Actions" msgstr "Kod Eylemleri" #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-code-action-dialog.ui:10 msgid "_Apply" msgstr "_Uygula" #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-code-action-dialog.ui:30 #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-range-dialog.ui:17 msgid "Loading…" msgstr "Yükleniyor…" #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-code-action-dialog.ui:49 msgid "No code actions available" msgstr "Kullanılabilir kod eylemi yok" #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-code-action-dialog.ui:59 msgid "Code Action Failure" msgstr "Kod Eylemi Başarısız" #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-editor-page-addin.c:224 msgid "Symbol Not Selected" msgstr "Simge Seçilmedi" #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-editor-page-addin.c:225 msgid "A symbol to rename must be selected" msgstr "Yeniden adlandırılacak simge seçilmelidir" #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-editor-page-addin.c:492 #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-range-dialog.ui:4 msgid "Find References" msgstr "Atıfları Bul" #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-range-dialog.c:168 msgid "No references found" msgstr "Atıf bulunamadı" #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-range-dialog.c:169 msgid "The programming language tooling may not support finding references" msgstr "Programlama dili takımı atıf bulmayı desteklemiyor olabilir" #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.c:97 #, c-format msgid "Failed to rename symbol: %s" msgstr "Simge yeniden adlandırılamadı: %s" #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.ui:4 msgid "Rename Symbol" msgstr "Simgeyi Yeniden Adlandır" #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.ui:10 #: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.ui:34 #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:66 msgid "_Rename" msgstr "_Yeniden Adlandır" #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.ui:22 msgid "Current Symbol name" msgstr "Geçerli Simge adı" #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.ui:28 msgid "New Symbol name" msgstr "Yeni Simge adı" #: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:7 msgid "R_ename Symbol…" msgstr "Simgeyi _Yeniden Adlandır…" #: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:12 msgid "Code Actions…" msgstr "Kod Eylemleri…" #: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:14 msgid "Display a list of possible code actions from the cursor position" msgstr "İmleç konumundan olası kod eylemlerinin listesini görüntüle" #: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:20 msgid "_Go to Declaration" msgstr "Tanıma _Git" #: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:21 msgid "Jump to file and location where item is declared" msgstr "Ögenin tanımlandığı dosyaya ve konuma git" #: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:27 msgid "_Go to Definition" msgstr "Tanıma _Git" #: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:28 msgid "Jump to file and location where item is defined" msgstr "Ögenin tanımlandığı dosyaya ve konuma git" #: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:33 msgid "_Find References" msgstr "Atıfları _Bul" #: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:7 msgid "Code Comments" msgstr "Kod Yorumları" #: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:9 msgid "_Comment Code" msgstr "Kodu _Yoruma Al" #: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:10 msgid "Add comments surrounding the source code selection" msgstr "Kaynak kodu seçimini çevreleyen yorumlar ekle" #: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:16 msgid "Unco_mment Code" msgstr "Kodu Yorumdan _Çıkar" #: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:17 msgid "Remove comments from the source code selection" msgstr "Kaynak kodu seçiminden yorumları kaldır" #: src/plugins/copyright/org.gnome.builder.copyright.gschema.xml:5 msgid "Update Copyright before Saving" msgstr "Kaydetmeden önce Telif Hakkını güncelle" #: src/plugins/copyright/org.gnome.builder.copyright.gschema.xml:6 msgid "Updates the copyright for the user before saving to disk." msgstr "Diske kaydetmeden önce kullanıcı için telif hakkını günceller." #: src/plugins/copyright/tweaks.ui:16 msgid "Update Copyright" msgstr "Telif Haklarını Güncelle" #: src/plugins/copyright/tweaks.ui:17 msgid "Update copyright headers when saving documents" msgstr "Belgeleri kaydederken telif hakkı başlıklarını güncelle" #: src/plugins/c-pack/gtk/menus.ui:6 msgid "Reformat Function Prototypes" msgstr "İşlev Prototiplerini Yeniden Biçimlendir" #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-application-addin.c:49 msgid "Display the project creation guide" msgstr "Proje oluşturma kılavuzunu göster" #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:220 #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.c:109 msgid "Select Location" msgstr "Konum Seç" #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:260 msgid "Failed to Create Project" msgstr "Proje Oluşturulamadı" #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:5 msgid "Create New Project" msgstr "Yeni Proje Oluştur" #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:17 msgid "Project Name" msgstr "Proje Adı" #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:24 msgid "A subdirectory with this name already exists" msgstr "Bu adda alt dizin zaten var" #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:31 msgid "" "A unique name that is used for the project folder and other resources. The " "name should be in lower case without spaces and should not start with a " "number." msgstr "" "Proje klasörü ve diğer kaynaklar için kullanılacak benzersiz ad. Ad, " "boşluksuz küçük harf olmalı ve sayıyla başlamamalıdır." #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:47 msgid "Application ID…" msgstr "Uygulama Kimliği…" #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:54 msgid "" "A reverse domain-name identifier used to identify the application, such as " "\"org.gnome.Builder\". It may not contain dashes." msgstr "" "Uygulamayı tanımlamak için kullanılacak “org.gnome.Builder” gibi bir alan " "adı tanımlayıcısı. Tire içermemelidir." #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:70 #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:95 #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:751 #: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:78 #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:155 msgid "Location" msgstr "Konum" #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:87 msgid "The project will be created in a new subdirectory." msgstr "Proje yeni bir alt dizinde oluşturulacak." #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:110 #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:47 msgid "License" msgstr "Lisans" #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:123 msgid "Template" msgstr "Şablon" #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:182 msgid "Create Project" msgstr "Proje Oluştur" #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-workspace-addin.c:53 msgid "Create _New Project…" msgstr "_Yeni Proje Oluştur…" #: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:9 #: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:21 #: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:34 msgid "Create New Project…" msgstr "Yeni Proje Oluştur…" #: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:25 msgid "Create a new project from template" msgstr "Şablondan yeni proje oluştur" #: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:132 msgid "" "Search, autocompletion, and symbol information may be limited until Ctags " "indexing is complete." msgstr "" "Ctag dizinlemesi tamamlanana dek arama, kendiliğinden tamamlama ve simge " "bilgisi sınırlı olabilir." #: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:980 msgid "Indexing Source Code (Paused)" msgstr "Kaynak Kodu Dizinleme (Duraklatıldı)" #: src/plugins/ctags/tweaks.ui:14 msgid "CTags" msgstr "CTags" #: src/plugins/ctags/tweaks.ui:17 msgid "Suggest Completions" msgstr "Tamamlama Öner" #: src/plugins/ctags/tweaks.ui:18 msgid "Use CTags to suggest code completion proposals" msgstr "Kod tamamlama önerileri için Ctags kullan" #: src/plugins/ctags/tweaks.ui:34 msgid "CTags Path" msgstr "CTags Yolu" #: src/plugins/ctags/tweaks.ui:35 msgid "The path to the ctags executable" msgstr "Ctags yürütülebilirinin yolu" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:11 msgid "Run with Debugger" msgstr "Hata Ayıklayıcı ile Çalıştır" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:14 msgid "Run the project with debugger" msgstr "Projeyi hata ayıklayıcı ile çalıştır" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:20 #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:81 #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:219 #: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:12 msgid "Debugger" msgstr "Hata Ayıklayıcı" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:25 msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "Kesme Noktasını Aç/Kapat" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:28 msgid "Toggle breakpoint at current line" msgstr "Geçerli satırdaki kesme noktasını aç/kapat" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:34 msgid "Continue" msgstr "Sürdür" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:37 msgid "Continue debugging to next breakpoint" msgstr "Sonraki kesme noktasına dek hata ayıklamayı sürdür" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:43 msgid "Pause" msgstr "Duraklat" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:46 msgid "Pause debugger until continued" msgstr "Sürene dek hata ayıklayıcıyı duraklat" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:52 msgid "Step Over" msgstr "İçine Girme" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:55 msgid "Execute the current line, stepping over any function calls" msgstr "Satırı çalıştır, işlev çağrılarının içine girme" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:61 msgid "Step Into" msgstr "İçine Gir" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:64 msgid "Execute the current line, stepping into any function calls" msgstr "Satırı çalıştır, işlev çağrılarının içine gir" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:70 msgid "Step Out" msgstr "Dışarı Çık" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:73 msgid "Run until the end of the function" msgstr "İşlev sonuna dek çalıştır" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:83 #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:253 #: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:16 msgid "Breakpoints" msgstr "Kesme Noktaları" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:85 msgid "Automatically Break at Program Start" msgstr "Program Başladığında Kendiliğinden Kes" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:90 msgid "Automatically Break at Warnings" msgstr "Uyarılarda Kendiliğinden Kes" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:95 msgid "Automatically Break at Criticals" msgstr "Kritik Noktalarda Kendiliğinden Kes" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:22 #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-registers-view.ui:13 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:34 msgid "File" msgstr "Dosya" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:46 msgid "Line" msgstr "Satır" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:58 #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:70 msgid "Function" msgstr "İşlev" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:70 msgid "Address" msgstr "Adres" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:81 #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.ui:28 msgid "Type" msgstr "Tür" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:91 msgid "Hits" msgstr "Bulgular" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:102 msgid "Expression" msgstr "İfade" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:17 msgid "Pause the program (F6)" msgstr "Programı duraklat (F6)" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:27 msgid "Continue running the program (F5)" msgstr "Programı çalıştırmayı sürdür (F5)" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:59 msgid "Execute the current line, stepping into any function calls (F8)" msgstr "Satırı çalıştır, işlev çağrılarının içine gir (F8)" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:69 msgid "Execute the current line, stepping over any function calls (F7)" msgstr "Satırı çalıştır, işlev çağrılarının içine girme (F7)" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:79 msgid "Run until the end of the function (Shift+F8)" msgstr "İşlevin sonuna dek çalıştır (Shift+F8)" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-disassembly-view.ui:5 msgid "Disassembly" msgstr "Disassembly" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-controls.ui:16 msgid "No break" msgstr "Kesme yok" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-controls.ui:22 msgid "Breakpoint" msgstr "Kesme Noktası" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-controls.ui:28 msgid "Countpoint" msgstr "Sayma Noktası" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-libraries-view.ui:14 msgid "Library" msgstr "Kütüphane" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-libraries-view.ui:26 msgid "Address Range" msgstr "Adres Kapsamı" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.c:312 msgid "Locals" msgstr "Yereller" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.c:367 msgid "Parameters" msgstr "Parametreler" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.ui:16 msgid "Variable" msgstr "Değişken" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.ui:41 #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-registers-view.ui:34 msgid "Value" msgstr "Değer" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-registers-view.ui:23 msgid "Register" msgstr "Yazmaç" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:17 msgid "Group" msgstr "Grup" # İş parçacığı olması daha yüksek #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:38 msgid "Thread" msgstr "İş Parçağı" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:58 msgid "Frame" msgstr "Çerçeve" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:82 msgid "Arguments" msgstr "Argümanlar" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:106 msgid "Binary" msgstr "İkilik" # İş parçacığı olması daha yüksek #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:234 msgid "Threads" msgstr "İş Parçacıkları" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:258 msgid "Libraries" msgstr "Kütüphaneler" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:263 msgid "Registers" msgstr "Yazmaçlar" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:268 msgid "Console" msgstr "Uçbirim" #: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:19 msgid "Stop After Launching Program" msgstr "Program Başlatıldıktan Sonra Dur" #: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:20 msgid "Automatically insert a breakpoint at the start of the application" msgstr "Uygulamanın başlangıcına kendiliğinden kesme noktası ekle" #: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:31 msgid "Stop at Warnings" msgstr "Uyarılarda Dur" #: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:32 msgid "Automatically insert a breakpoint on warning logs" msgstr "Uyarı günlüklerine kendiliğinden kesme noktası ekle" #: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:43 msgid "Stop at Criticals" msgstr "Kritik Noktalarda Dur" #: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:44 msgid "Automatically insert a breakpoint on critical logs" msgstr "Kritik günlüklere kendiliğinden kesme noktası ekle" #: src/plugins/deviced/gnome-builder-deviced.c:48 msgid "The device address" msgstr "Aygıt adresi" #: src/plugins/deviced/gnome-builder-deviced.c:49 msgid "The device port number" msgstr "Aygıt bağlantı noktası numarası" #: src/plugins/deviced/gnome-builder-deviced.c:50 msgid "The application to run" msgstr "Çalıştırılacak uygulama" #: src/plugins/deviced/gnome-builder-deviced.c:51 msgid "A PTY to bidirectionally proxy to the device" msgstr "Aygıta çift yönlü vekil bağlantı yapmak için PTY" #: src/plugins/deviced/gnome-builder-deviced.c:52 msgid "Number of seconds to wait for the deviced peer to appear" msgstr "Aygıtlı eşin görünmesi için beklenecek saniye" #: src/plugins/dspy/gtk/menus.ui:6 src/plugins/dspy/gtk/menus.ui:15 msgid "D-Bus Inspector…" msgstr "D-Bus İnceleyici…" # Komut imiş. # https://dub.pm/commandline.html #: src/plugins/dub/gbp-dub-run-command-provider.c:74 msgid "Dub Run" msgstr "Dub Run" #: src/plugins/editorconfig/gbp-editorconfig-file-settings.c:164 msgid "No file was provided." msgstr "Hiçbir dosya sağlanmadı." #: src/plugins/editorui/gbp-editorui-application-addin.c:137 msgid "Use minimal editor interface" msgstr "En küçük düzenleyici arayüzünü kullan" #: src/plugins/editorui/gbp-editorui-search-result.c:62 #, c-format msgid "Switch to %s style" msgstr "%s biçemine geç" #: src/plugins/editorui/gbp-editorui-search-result.c:181 msgid "Switch application and editor theme" msgstr "Uygulama ve düzenleyici temasını değiştir" #: src/plugins/editorui/gbp-editorui-tweaks-addin.c:128 msgid "Reverts language preferences to application defaults" msgstr "Dil yeğlerini uygulama öntanımlılarına döndürür" #. translators: "Plain Text" means text without formatting #: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:123 msgid "Plain Text" msgstr "Düz Metin" #: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:196 #: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:200 #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:65 #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:242 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:269 msgid "Spaces" msgstr "Boşluklar" #: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:196 #: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:200 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:282 msgid "Tabs" msgstr "Sekmeler" #: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:540 msgid "Go" msgstr "Git" #: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:541 #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:87 msgid "Go to Line" msgstr "Satıra Git" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:5 msgid "Indentation" msgstr "Girinti" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:7 msgid "Indent Using Spaces" msgstr "Boşluklarla Girintile" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:13 msgid "Spaces per Tab" msgstr "Sekme Başına Boşluk" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:15 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:51 msgid "2" msgstr "2" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:20 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:56 msgid "3" msgstr "3" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:25 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:61 msgid "4" msgstr "4" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:30 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:66 msgid "5" msgstr "5" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:35 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:71 msgid "8" msgstr "8" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:41 #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:145 msgid "Indentation Size" msgstr "Girinti Boyutu" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:44 msgid "Same as Tab Width" msgstr "Sekme Genişliği ile Aynı" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:81 msgid "Line Ending" msgstr "Satır Sonu" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:90 msgid "Windows (CR/LF)" msgstr "Windows (CR/LF)" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:95 msgid "Mac Classic (CR)" msgstr "Mac Classic (CR)" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:104 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:113 msgid "New Editor Workspace…" msgstr "Yeni Düzenleyici Çalışma Alanı…" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:124 msgid "New _File" msgstr "Yeni _Dosya" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:133 msgid "_Open File…" msgstr "Dosya _Aç…" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:142 src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:39 msgid "Open in New Frame" msgstr "Yeni Çerçevede Aç" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:147 msgid "Open in New Workspace…" msgstr "Yeni Çalışma Alanında Aç…" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:163 msgid "Save _As" msgstr "Farklı _Kaydet" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:171 msgid "Find…" msgstr "Bul…" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:177 msgid "Find/Replace…" msgstr "Bul/Değiştir…" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:185 msgid "Print…" msgstr "Yazdır…" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:194 msgid "Format Document" msgstr "Belgeyi Biçimlendir" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:200 msgid "Format Selection" msgstr "Biçim Seçimi" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:208 msgid "Move to Previous Diagnostic" msgstr "Önceki Tanıya Git" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:209 msgid "Move the insertion cursor to the previous diagnostic location" msgstr "Ekleme imlecini önceki tanı konumuna taşı" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:216 msgid "Move to Next Diagnostic" msgstr "Sonraki Tanıya Git" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:217 msgid "Move the insertion cursor to the next diagnostic location" msgstr "Ekleme imlecini sonraki tanı konumuna taşı" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:9 msgid "Programming Languages" msgstr "Programlama Dilleri" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:34 msgid "" "Settings provided by .editorconfig and modelines take precedence over those " "below." msgstr "" ".editorconfig ve modelines tarafından sağlanan ayarlar aşağıdakilere göre " "önceliklidir." #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:41 msgid "Indentation & Formatting" msgstr "Girintileme ve Biçimlendirme" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:44 msgid "Tab Character" msgstr "Sekme Karakteri" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:45 msgid "The character to be inserted for Tab" msgstr "Sekme için eklenecek karakter" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:59 msgid "Tab" msgstr "Sekme" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:73 msgid "Insert Trailing Newline" msgstr "İzleyen Yeni Satır Ekle" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:74 msgid "Ensure files end with a newline" msgstr "Dosyaların yeni satırla bittiğine emin ol" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:90 msgid "Trim Trailing Space" msgstr "Satır Sonundaki Boşlukları Kırp" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:91 msgid "Upon saving, trailing whitespace from modified lines will be trimmed" msgstr "Kaydederken değiştirilen satırların sonundaki boşluklar silinir" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:111 msgid "Auto Indent" msgstr "Kendiliğinden Girintile" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:112 msgid "Automatically indent source code as you type" msgstr "Kaynak kodunu yazarken kendiliğinden girintile" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:128 msgid "Tab Size" msgstr "Sekme Boyutu" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:129 msgid "The number of characters to indent for Tab" msgstr "Sekme girintileme karakter sayısı" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:146 msgid "The number of characters to indent, or -1 to use tab size" msgstr "Girintilenecek karakter sayısı, ya da sekme boyutunu kullanmak için -1" # Bulunduğu konum sebebiyle Başlık Düzeni tercih edildi #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:164 msgid "Margin" msgstr "Kenar Boşluğu" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:167 msgid "Show Right Margin" msgstr "Sağ Kenar Boşluğunu Göster" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:168 msgid "Display a margin in the editor to indicate maximum desired width" msgstr "" "İstenen azami genişliği belirtmek için düzenleyicide kenar boşluğu göster" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:184 msgid "Right Margin Position" msgstr "Sağ Kenar Boşluğu Konumu" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:185 msgid "The desired maximum line length" msgstr "İstenen azami satır uzunluğu" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:203 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:368 msgid "Behavior" msgstr "Davranış" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:206 msgid "Overwrite Braces" msgstr "Küme Ayraçlarının Üstüne Yaz" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:207 msgid "Overwrite closing braces, brackets, parenthesis, and quotes" msgstr "" "Eşleşen parantezleri, küme ayraçlarını, süslü parantezleri ve daha çoğunu " "vurgulamak için imleç konumunu kullan" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:223 msgid "Insert Matching Brace" msgstr "Eşleşen Ayraç Ekle" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:224 msgid "Insert matching character for braces, brackets, parenthesis, and quotes" msgstr "" "Parantezler, küme ayraçları, süslü parantezler ve çift tırnaklar için " "eşleşen karakterleri ekle" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:245 msgid "Space before opening parentheses" msgstr "Parantez açmadan önce boşluk" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:262 msgid "Space before opening brackets" msgstr "Köşeli parantez açmadan önce boşluk" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:269 msgid "Space before opening braces" msgstr "Süslü parantez açmadan önce boşluk" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:276 msgid "Space before opening angles" msgstr "Eşitsizlik imi açmadan önce boşluk" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:283 msgid "Prefer a space before colon" msgstr "İki noktadan önce boşluk yeğle" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:290 msgid "Prefer a space before commas" msgstr "Virgül öncesinde boşluk yeğle" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:297 msgid "Prefer a space before semicolons" msgstr "Noktalı virgüllerden önce boşluk yeğle" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:10 msgid "Color" msgstr "Renk" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:32 src/plugins/terminal/tweaks.ui:10 msgid "Fonts & Styling" msgstr "Yazı Tipleri ve Biçem" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:36 msgid "Preview" msgstr "Ön izleme" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:48 src/plugins/terminal/tweaks.ui:13 msgid "Font" msgstr "Yazı Tipi" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:49 msgid "The font used within the source code editor" msgstr "Kaynak kod düzenleyicide kullanılacak yazı tipi" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:61 msgid "Adjust spacing between lines" msgstr "Satırlar arasındaki boşluğu ayarla" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:78 msgid "How text should be wrapped when wider than the frame" msgstr "Çerçeveden daha geniş olduğunda metin nasıl sarılmalı" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:93 msgid "At Spaces" msgstr "Boşluklarda" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:99 msgid "Anywhere" msgstr "Herhangi bir yerde" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:111 msgid "Background Pattern" msgstr "Arka Plan Örüntüsü" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:112 msgid "Show a background pattern underneath source code" msgstr "Kaynak kodun altında arka plan örüntüsü göster" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:121 msgid "No Pattern" msgstr "Örüntü Yok" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:127 msgid "Grid Lines" msgstr "Izgara Çizgileri" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:137 msgid "Scrollbars" msgstr "Kaydırma Çubukları" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:140 msgid "Source Code Overview" msgstr "Kaynak Kod Genel Görünümü" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:141 msgid "Display an overview of source code next to the editor" msgstr "Düzenleyicinin yanında kaynak kodu genel görünümünü görüntüle" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:150 msgid "Prefer Scrollbars" msgstr "Kaydırma Çubuklarını Yeğle" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:156 msgid "Always On" msgstr "Her Zaman Açık" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:162 msgid "Automatic" msgstr "Kendiliğinden" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:172 msgid "Line Numbers" msgstr "Satır Numaraları" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:175 msgid "Show Line Numbers" msgstr "Satır Numaralarını Göster" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:176 msgid "Display line numbers next to each line of code" msgstr "Her kod satırının yanında satır numarasını görüntüle" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:187 msgid "Use Relative Line Numbers" msgstr "Bağıntılı Satır Numaraları Kullan" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:188 msgid "Show line numbers relative to the current line" msgstr "Satır numaralarını geçerli satıra bağıntılı göster" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:199 msgid "Show Diagnostics" msgstr "Tanılamaları Göster" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:200 msgid "Display diagnostics next to the line number" msgstr "Tanılamayı satır numarasının yanında göster" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:211 msgid "Show Line Changes" msgstr "Satır Değişikliklerini Göster" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:212 msgid "Highlight changed lines next to the line number" msgstr "Değişen satırları satır numarasının yanında vurgula" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:225 msgid "Highlighting" msgstr "Vurgulama" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:228 msgid "Highlight Current Line" msgstr "Geçerli Satırı Vurgula" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:229 msgid "Make the current line stand out with highlights" msgstr "Geçerli satırı vurgulayarak belli et" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:240 msgid "Highlight Matching Brackets" msgstr "Eşleşen Parantezleri Vurgula" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:241 msgid "" "Use cursor position to highlight matching brackets, braces, parenthesis, and " "more" msgstr "" "Eşleşen ayraçları, küme parantezlerini, parentezleri ve daha çoğunu " "vurgulamak için imleç konumunu kullan" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:252 msgid "Semantic Highlighting" msgstr "Anlamsal Vurgulama" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:253 msgid "" "Use symbol information to highlight namespaces, functions, and variables " "within source code" msgstr "" "Kaynak kodundaki ad uzaylarını, eşlevleri ve değişkenleri vurgulamak için " "simge bilgilerini kullan" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:270 msgid "Draw a mark representing normal spaces" msgstr "Normal boşlukları temsil eden işaret çiz" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:283 msgid "Draw a mark representing tabs" msgstr "Sekmeleri temsil eden işaret çiz" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:295 msgid "Newlines" msgstr "Yeni satırlar" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:296 msgid "Draw a mark at the end of lines" msgstr "Satırların sonunda işaret çiz" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:308 msgid "Non-breaking spaces" msgstr "Bölünmez boşluklar" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:309 msgid "Draw a mark at non-breaking space characters" msgstr "Bölünemez boşluk karakterlerinde işaret çiz" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:325 msgid "Leading" msgstr "Baştaki" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:326 msgid "Draw marks for leading spaces only" msgstr "Yalnızca baştaki boşluklar için işaretler çiz" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:338 msgid "Inside Text" msgstr "Metin İçine" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:339 msgid "Draw marks inside a line of text only" msgstr "Yalnızca metin satırının içine işaretler çiz" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:351 msgid "Trailing" msgstr "Sondaki" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:352 msgid "Draw marks for trailing spaces only" msgstr "Yalnızca sondaki boşluklar için işaretler çiz" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:372 msgid "Spelling" msgstr "Yazım" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:376 msgid "Underline potential spelling mistakes as you type" msgstr "Yazarken olası yazım hatalarının altını çiz" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:389 msgid "Selections" msgstr "Seçimler" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:392 msgid "Minimum Characters to Highlight" msgstr "Vurgu İçin Asgari Karakter" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:393 msgid "The minimum selection length before highlighting matches" msgstr "Eşleşmeleri vurgulamadan önce asgari seçim uzunluğu" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:406 msgid "Snippets" msgstr "Parçacıklar" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:409 msgid "Expand Snippets" msgstr "Parçacıkları Genişlet" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:410 msgid "Use “Tab” to expand configured snippets in the editor" msgstr "" "Düzenleyicideki yapılandırılmış parçacıkları genişletmek için “Sekme” kullan" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:425 msgid "Code Completion" msgstr "Kod Tamamlama" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:429 msgid "Completion Proposals" msgstr "Tamamlama Önerileri" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:432 msgid "Suggest Code Completions" msgstr "Kod Tamamlama Öner" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:433 msgid "Automatically suggest code completions while typing" msgstr "Yazarken kod tamamlamaları kendiliğinden öner" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:444 msgid "Select First Completion Proposal" msgstr "İlk Tamamlama Önerisini Seç" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:445 msgid "Automatically select the first completion proposal when displayed" msgstr "Görüntülendiğinde ilk tamamlama önerisini kendiliğinden seç" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:460 msgid "Maximum Completion Proposals" msgstr "Azami Tamamlama Önerisi" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:461 msgid "The maximum number of completion rows that will be displayed at once" msgstr "Tek seferde görüntülenecek azami tamamlama satırı sayısı" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:480 msgid "Movements" msgstr "Hareketler" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:484 msgid "" "Backspace will remove extra space to keep you aligned with your indentation" msgstr "Geri tuşu, girintileme boyutuyla hizalamak için ek boşlukları silecek" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:496 msgid "Navigate to non-space characters" msgstr "Boşluk dışındaki karakterlere git" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:505 msgid "Before line boundaries" msgstr "Satır sınırlarından önce" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:511 msgid "After line boundaries" msgstr "Satır sınırlarından sonra" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:517 msgid "Instead of line boundaries" msgstr "Satır sınırları yerine" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:523 src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:45 msgid "Disabled" msgstr "Devre dışı" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:535 msgid "Session Management" msgstr "Oturum Yönetimi" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:539 msgid "Save & Restore" msgstr "Kaydet ve Geri Yükle" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:542 msgid "Auto-Save" msgstr "Kendiliğinden Kayıt" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:543 msgid "Regularly save the document as you type" msgstr "Yazarken belgeyi düzenli olarak kaydet" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:554 msgid "Auto-Save Delay" msgstr "Kendiliğinden Kayıt Gecikmesi" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:555 msgid "The delay in seconds to wait before auto-saving the document" msgstr "" "Belgeyi kendiliğinden kaydetmeden önce beklenecek saniye türünden gecikme" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:570 msgid "Format on Save" msgstr "Kaydederken Biçimlendir" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:571 msgid "" "Reformat sources when saving to disk. Requires a registered formatter for " "the source language." msgstr "" "Diske kaydederken kaynakları yeniden biçimlendir. Kaynak dil için kayıtlı " "biçimleyici gerektirir." #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:586 msgid "Restore Cursor Position" msgstr "İmleç Konumunu Geri Yükle" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:587 msgid "Jump to the last position when re-opening a file" msgstr "Dosyayı yeniden açarken son konuma git" #: src/plugins/file-search/gbp-file-search-index.c:397 msgid "Open file or folder" msgstr "Dosya veya klasörü aç" #: src/plugins/find-other-file/gbp-find-other-file-workspace-addin.c:205 msgid "Similar Files (Ctrl+Shift+O)" msgstr "Benzer Dosyalar (Ctrl+Shift+O)" #: src/plugins/flatpak/daemon/ipc-flatpak-service-impl.c:938 msgid "Installation failed" msgstr "Kurulum başarısız" #: src/plugins/flatpak/daemon/ipc-flatpak-service-impl.c:948 msgid "Installation complete" msgstr "Kurulum bitti" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-client.c:460 #: src/plugins/git/gbp-git-client.c:398 msgid "The client has been closed" msgstr "İstemci kapatıldı" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-config-provider.c:778 #, c-format msgid "Failed to remove flatpak manifest: %s" msgstr "Flatpak manifest kaldırılamadı: %s" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-download-stage.c:73 msgid "Network is not available, skipping downloads" msgstr "Ağ kullanılabilir değil, indirmeler atlanıyor" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.c:113 msgid "Install or Update SDK?" msgstr "SDK Kur veya Güncelle?" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:33 msgid "" "Builder needs to install the following software development kits to build " "your project." msgstr "" "Builder, projenizi inşa etmek için belirtilen yazılım geliştirme kitlerinin " "kurulmasına gereksiniyor." #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:58 #: src/plugins/git/tweaks.ui:16 src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:17 #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:69 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:38 #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:200 msgid "Name" msgstr "Ad" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:70 #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:95 msgid "Architecture" msgstr "Mimari" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-manifest.c:114 msgid "Resolving SDK Extensions" msgstr "SDK Uzantıları Çözülüyor" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-manifest.c:116 msgid "" "Builder is locating the appropriate SDK extensions to build your project" msgstr "Builder, projenizi inşa etmek için uygun SDK uzantılarını buluyor" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-manifest.c:852 msgid "Flatpak" msgstr "Flatpak" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:190 msgid "Creating flatpak workspace" msgstr "Flatpak çalışma alanı oluşturuluyor" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:298 #, c-format msgid "Removing stale flatpak staging directory: %s" msgstr "Eski flatpak evreleme dizini kaldırılıyor: %s" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:439 msgid "Preparing build directory" msgstr "İnşa dizini hazırlanıyor" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:499 msgid "Downloading dependencies" msgstr "Bağımlılıklar indiriliyor" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:575 msgid "Building dependencies" msgstr "Bağımlılıklar inşa ediliyor" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:635 msgid "Finalizing flatpak build" msgstr "Flatpak inşası sonuçlandırılıyor" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:685 msgid "Exporting staging directory" msgstr "Evreleme dizini dışa aktarılıyor" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:775 msgid "Creating flatpak bundle" msgstr "Flatpak paketi oluşturuluyor" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-run-command-provider.c:102 msgid "Flatpak Application" msgstr "Flatpak Uygulaması" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime-provider.c:445 msgid "Installing Necessary SDKs" msgstr "Gerekli SDKʼler Kuruluyor" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime-provider.c:446 msgid "" "Builder is installing Software Development Kits necessary for building your " "application." msgstr "" "Builder, projenizi inşa etmek için gereken Yazılım Geliştirme Kitlerini " "kuruyor." #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-sdk-stage.c:59 #, c-format msgid "Failed to update SDKs: %s" msgstr "SDK’ler güncellenemedi: %s" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-sdk-stage.c:130 msgid "Updating Necessary SDKs" msgstr "Gerekli SDK’ler Güncelleniyor" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-sdk-stage.c:131 msgid "" "Builder is updating Software Development Kits necessary for building your " "application." msgstr "" "Builder, projenizi inşa etmek için gereken Yazılım Geliştirme Kitlerini " "güncelliyor." #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-sdk-stage.c:222 msgid "Updating SDK Runtime" msgstr "SDK Çalışma Zamanı Güncelleniyor" #: src/plugins/flatpak/org.gnome.builder.flatpak.gschema.xml:11 msgid "Flatpak installation for new SDKs" msgstr "Yeni SDK’ler için Flatpak kurulumu" #: src/plugins/flatpak/org.gnome.builder.flatpak.gschema.xml:12 msgid "The Flatpak installation to use for new SDKs and SDK extensions." msgstr "Yeni SDK ve SDK uzantıları için kullanılacak Flatpak kurulumu." #: src/plugins/flatpak/tweaks.ui:12 msgid "Preferred Flatpak Installation" msgstr "Yeğlenen Flatpak Kurulumu" #: src/plugins/flatpak/tweaks.ui:13 msgid "" "When installing SDKs and SDK extensions, Builder may prefer a specific " "Flatpak installation which contains the extension." msgstr "" "Builder, SDK ve SDK uzantılarını kurarken uzantıyı içeren belirli bir " "Flatpak kurulumunu yeğleyebilir." #: src/plugins/flatpak/tweaks.ui:22 msgid "GNOME Builder" msgstr "GNOME Builder" #: src/plugins/flatpak/tweaks.ui:28 msgid "User" msgstr "Kullanıcı" #: src/plugins/flatpak/tweaks.ui:34 msgid "System" msgstr "Sistem" #: src/plugins/gcc/gbp-gcc-toolchain-provider.c:89 #, c-format msgid "GCC %s Cross-Compiler (System)" msgstr "GCC %s Çapraz Derleyici (Sistem)" #: src/plugins/git/daemon/ipc-git-change-monitor-impl.c:119 #, c-format msgid "No repository to access file contents" msgstr "Dosya içeriklerine erişecek depo yok" #: src/plugins/git/daemon/ipc-git-change-monitor-impl.c:187 #, c-format msgid "No contents have been set to diff" msgstr "Karşılaştırmaya belirlenmiş içerik yok" #: src/plugins/git/daemon/ipc-git-change-monitor-impl.c:264 #: src/plugins/git/daemon/ipc-git-util.h:33 #, c-format msgid "The operation failed. The original error was \"%s\"" msgstr "İşlem başarısız oldu. Özgün hata şudur: \"%s\"" #: src/plugins/git/daemon/ipc-git-remote-callbacks.c:102 #, c-format msgid "The operation has been canceled" msgstr "İşlem iptal edildi" #: src/plugins/git/daemon/ipc-git-remote-callbacks.c:135 #, c-format msgid "" "Builder failed to provide appropriate credentials when cloning the " "repository." msgstr "Builder, depoyu klonlarken uygun kimlik bilgilerini sağlayamadı." #: src/plugins/git/daemon/ipc-git-repository-impl.c:622 #, c-format msgid "Cannot set AMEND and GPG_SIGN flags" msgstr "AMEND ve GPG_SIGN bayrakları belirlenemez" #: src/plugins/git/daemon/ipc-git-repository-impl.c:631 #, c-format msgid "Cannot sign commit without GPG_KEY_ID" msgstr "GPG_KEY_ID olmadan işleme imzalanamaz" #: src/plugins/git/gbp-git-buffer-change-monitor.c:433 #, c-format msgid "Cannot monitor files outside the working directory" msgstr "Çalışma dizini dışındaki dosyalar izlenemez" #: src/plugins/git/gbp-git-client.c:171 #, c-format msgid "Git integration has started as process %s" msgstr "Git tümleşimi, %s süreci olarak başladı" #: src/plugins/git/gbp-git-client.c:195 msgid "Git integration has exited" msgstr "Git tümleşimi çıktı" #: src/plugins/git/gbp-git-dependency-updater.c:92 msgid "Git version control is not in use" msgstr "Git sürüm denetimi kullanımda değil" #: src/plugins/git/gbp-git-dependency-updater.c:100 msgid "Updating Git Submodules" msgstr "Git Altmodülleri Güncelleniyor" #: src/plugins/git/gbp-git-submodule-stage.c:60 msgid "Initialize git submodules" msgstr "Git altmodüllerini başlat" #: src/plugins/git/gbp-git-submodule-stage.c:133 msgid "Network is not available, skipping submodule update" msgstr "Ağ kullanılabilir değil, altmodül güncelleme atlanıyor" #: src/plugins/git/gbp-git-vcs.c:228 msgid "Pushed." msgstr "İtildi." #: src/plugins/git/gbp-git-vcs.c:266 #, c-format msgid "Pushing ref “%s”" msgstr "Ref “%s” itiliyor" #: src/plugins/git/gbp-git-vcs.c:532 msgid "Directory is not within repository" msgstr "Dizin depo içinde değil" #: src/plugins/git/gbp-git-vcs.c:560 msgid "Git" msgstr "Git" #: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:166 #, c-format msgid "A repository could not be found at “%s”." msgstr "“%s” konumunda depo bulunamadı." #: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:182 #, c-format msgid "The protocol “%s” is not supported." msgstr "“%s” iletişim kuralı desteklenmiyor." #: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:260 msgid "Cloning repository" msgstr "Depo klonlanıyor" #: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:279 msgid "A valid Git URL is required" msgstr "Geçerli Git URL adresi gerekir" #: src/plugins/git/tweaks.ui:13 msgid "Authorship" msgstr "Yazarlık" #: src/plugins/git/tweaks.ui:27 src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:206 msgid "Email" msgstr "E-posta" #: src/plugins/golang/gbp-golang-run-command-provider.c:79 msgid "go run" msgstr "go run" #: src/plugins/gradle/gbp-gradle-pipeline-addin.c:96 #: src/plugins/phpize/gbp-phpize-pipeline-addin.c:103 msgid "Bootstrapping project" msgstr "Proje özyükleniyor" # Gradle program adı #: src/plugins/gradle/gbp-gradle-run-command-provider.c:183 msgid "Gradle Run" msgstr "Gradle Çalıştır" #: src/plugins/greeter/gbp-greeter-application-addin.c:169 msgid "Display a new greeter window" msgstr "Yeni bir karşılama perceresi göster" #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:763 msgid "Match" msgstr "Eşleştir" #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:775 msgid "Path" msgstr "Yol" #. TRANSLATORS: %s is the directory or file from where the search was started from the project tree. #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:839 #, c-format msgid "_Find in %s" msgstr "%s İçinde _Bul" #. TRANSLATORS: %s is the directory or file from where the search was started from the project tree. #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:841 #, c-format msgid "_Replace in %s" msgstr "%s İçinde _Değiştir" #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:5 src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:15 msgid "Find in Files" msgstr "Dosyalarda Bul" #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:6 msgid "Find in Files (Shift+Ctrl+Alt+F)" msgstr "Dosyalarda Bul (Shift+Ctrl+Alt+F)" #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:87 msgid "_Recurse into Directories" msgstr "Dizinlerin İçine _Gir" #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:100 msgid "Match Whole _Words" msgstr "Tüm _Sözcükleri Eşleştir" #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:106 msgid "Use Regular _Expressions" msgstr "Düzenli İ_fadeler Kullan" #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:115 msgid "Close the panel (Escape key)" msgstr "Bölmeyi kapat (Escape tuşu)" #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:137 msgid "_Find in Project" msgstr "Projede _Bul" #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:170 msgid "_Replace in Project" msgstr "Projede _Değiştir" #: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:31 msgid "Search for…" msgstr "Şunu ara…" #: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:41 msgid "_Find" msgstr "_Bul" #: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:58 msgid "Search _recursively through folders" msgstr "Dizinler arasında _özyinelemeli ara" #: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:65 msgid "Match _case when searching" msgstr "Ararken _büyük küçük harf eşleştir" #: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:73 msgid "Match _whole words" msgstr "Tüm _sözcükleri eşleştir" #: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:80 msgid "Allow regular _expressions" msgstr "Düzenli ifadeler_e izin ver" #: src/plugins/grep/gtk/menus.ui:7 msgid "_Find in Files" msgstr "Dosyalarda _Bul" #: src/plugins/host/gbp-host-runtime-provider.c:53 msgid "Host Operating System" msgstr "Ev Sahibi İşletim Sistemi" #. translators: Bundled means a runtime "bundled" with Builder #: src/plugins/host/gbp-host-runtime-provider.c:68 msgid "Bundled with Builder" msgstr "Builder ile birlikte gelir" #: src/plugins/html-preview/gtk/menus.ui:7 #: src/plugins/markdown-preview/gtk/menus.ui:7 #: src/plugins/sphinx-preview/gtk/menus.ui:7 msgid "Open Preview…" msgstr "Ön İzleme Aç…" #: src/plugins/ls/gbp-ls-page.c:291 #, c-format msgid "Failed to load directory: %s" msgstr "Dizin yüklenemedi: %s" #: src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:49 msgid "Size" msgstr "Boyut" #: src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:63 msgid "Modified" msgstr "Değiştirildi" #: src/plugins/ls/gtk/menus.ui:7 src/plugins/ls/gtk/menus.ui:18 msgid "With _Folder Listing" msgstr "_Klasör Listeleme İle" #: src/plugins/ls/gtk/menus.ui:15 msgid "Open Containing Folder" msgstr "İçeren Klasörü Aç" #: src/plugins/ls/gtk/menus.ui:23 src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:41 msgid "With File _Browser…" msgstr "_Dosya Yöneticisi İle…" # Make burada programın adı #: src/plugins/make/gbp-make-build-target.c:55 msgid "Default Make Target" msgstr "Öntanımlı Make Hedefi" #: src/plugins/make/gbp-make-run-command-provider.c:83 msgid "Make Run" msgstr "Make Çalıştır" #: src/plugins/make-templates/gbp-make-template-provider.c:48 msgid "Empty Makefile Project" msgstr "Boş Makefile Projesi" #: src/plugins/make-templates/gbp-make-template-provider.c:49 msgid "Create a new empty project using a simple Makefile" msgstr "Basit bir Makefile kullanarak yeni boş proje oluştur" #: src/plugins/manuals/gbp-manuals-page.c:321 #: src/plugins/manuals/gbp-manuals-panel.ui:5 #: src/plugins/manuals/manuals-navigatable.c:391 msgid "Manuals" msgstr "El Kitapları" #: src/plugins/manuals/gbp-manuals-panel.ui:174 #: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-pane.ui:116 #: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-popover.ui:38 #: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.ui:102 msgid "Filter…" msgstr "Süz…" #: src/plugins/manuals/gbp-manuals-search-result.c:215 msgid "Open Documentation" msgstr "Belgeleri Aç" #: src/plugins/manuals/gtk/menus.ui:6 msgid "Search Manuals…" msgstr "Kılavuzları Ara…" #: src/plugins/manuals/gtk/menus.ui:8 msgid "Search documentation for installed SDKs" msgstr "Yüklü SDK'ler için belgeleri ara" #: src/plugins/manuals/manuals-book.c:505 #: src/plugins/manuals/manuals-heading.c:501 #: src/plugins/manuals/manuals-keyword.c:526 #, c-format msgid "View in %s" msgstr "%s İçinde Görüntüle" #. Note to the user we're importing this book #: src/plugins/manuals/manuals-devhelp-importer.c:697 #, c-format msgid "Importing %s…" msgstr "%s içe aktarılıyor…" #: src/plugins/manuals/manuals-jhbuild-importer.c:116 msgid "Importing JHBuild Documentation" msgstr "JHBuild Belgelerini İçe Aktarılıyor" #: src/plugins/manuals/manuals-jhbuild-importer.c:117 msgid "Scanning jhbuild for new documentation" msgstr "Yeni belgeler için jhbuild taranıyor" #: src/plugins/manuals/manuals-sdk.c:282 msgid "GNOME Nightly" msgstr "GNOME Gecelik" #: src/plugins/manuals/manuals-system-importer.c:77 msgid "Importing System Documentation" msgstr "Sistem Belgeleri İçe Aktarılıyor" #: src/plugins/manuals/manuals-system-importer.c:78 msgid "Scanning system for new documentation" msgstr "Yeni belgeler için sistem taranıyor" #: src/plugins/maven/gbp-maven-run-command-provider.c:200 msgid "Maven Run" msgstr "Maven Çalıştır" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:14 msgid "Global Search" msgstr "Genel Arama" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:15 msgid "Display the global search" msgstr "Genel aramayı göster" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:25 msgid "Panels" msgstr "Paneller" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:28 msgid "Toggle Left Panel" msgstr "Sol Paneli Aç/Kapat" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:29 msgid "Toggle the left panel in or out of view" msgstr "Sol panel görünümünü aç/kapat" # Simge adı, çevirmeyin #. translators: valid values are "panel-left-symbolic" and "panel-right-symbolic". Choose "panel-right-symbolic" for RTL #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:31 msgid "panel-left-symbolic" msgstr "panel-left-symbolic" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:38 msgid "Toggle the right panel in or out of view" msgstr "Sağ panel görünümünü aç/kapat" # Simge adı, çevirmeyin #. translators: valid values are "panel-right-symbolic" and "panel-left-symbolic". Choose "panel-left-symbolic" for RTL #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:40 msgid "panel-right-symbolic" msgstr "panel-right-symbolic" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:45 msgid "Toggle Bottom Panel" msgstr "Dip Paneli Aç/Kapat" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:46 msgid "Toggle the bottom panel in or out of view" msgstr "Dip panel görünümünü aç/kapat" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:60 msgid "Switch to Dark Mode" msgstr "Karanlık Kipe Geç" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:61 msgid "Change style-scheme to dark variant" msgstr "Biçem şemasını koyu türevine değiştir" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:66 msgid "Switch to Light Mode" msgstr "Aydınlık Kipe Geç" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:67 msgid "Change style-scheme to light variant" msgstr "Biçem şemasını açık türevine değiştir" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:79 msgid "Display Build Diagnostics" msgstr "İnşa Tanılamalarını Göster" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:80 msgid "Display errors and warnings found during build" msgstr "İnşa sırasında bulunan hataları ve uyarıları göster" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:88 msgid "Jump to a specific line or column" msgstr "Belirli satıra ya da sütuna atla" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:101 msgid "Close Page" msgstr "Sayfayı Kapat" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:102 msgid "Close the current page" msgstr "Geçerli sayfayı kapat" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:115 msgid "Reload Files" msgstr "Dosyaları Yeniden Yükle" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:116 msgid "Reload the contents of open files" msgstr "Açık dosyaların içeriğini yeniden yükle" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:125 msgid "Move to next search result" msgstr "Sonraki arama sonucuna git" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:126 msgid "Move to and select the next available search result" msgstr "Sonraki kullanılabilir arama sonucuna git ve seç" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:132 msgid "Move to previous search result" msgstr "Önceki arama sonucuna git" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:133 msgid "Move to and select the previous search result" msgstr "Önceki arama sonucuna git ve seç" #: src/plugins/meson/gbp-meson-build-system.c:474 msgid "Meson" msgstr "Meson" #: src/plugins/meson/gbp-meson-introspection.c:640 msgid "Load Meson Introspection" msgstr "Meson İç Gözlem Yükle" # the eklenmemiş fakat belli bir projeden bahsediliyor #: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:293 msgid "Install project" msgstr "Projeyi kur" #: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:308 msgid "Cache development environment" msgstr "Geliştirme ortamını önbellekle" #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain.c:61 #, c-format msgid "%s (Meson)" msgstr "%s (Meson)" #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.c:408 msgid "No Provided Tool" msgstr "Sağlanan Araç Yok" #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:70 msgid "A name to identify the sysroot." msgstr "Sysrootʼu tanımlayacak ad." #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:96 msgid "The system architecture of the sysroot." msgstr "Sysrootʼun sistem mimarisi." #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:148 msgid "Add Tool:" msgstr "Araç Ekle:" #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:169 #: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:98 msgid "Compiler" msgstr "Derleyici" #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:170 #: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:100 msgid "Preprocessor" msgstr "Önişlemci" #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:171 #: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:102 msgid "Archiver" msgstr "Arşivleyici" #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:172 #: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:104 msgid "Linker" msgstr "Bağlayıcı" #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:173 #: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:106 msgid "Strip" msgstr "Çıkar" #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:174 #: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:108 msgid "Executable wrapper" msgstr "Çalıştırılabilir sargı" #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:175 #: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:110 msgid "Package Config" msgstr "Paket Yapılandırması" #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:187 msgid "Any language" msgstr "Herhangi bir dil" #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:188 msgid "C" msgstr "C" #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:189 msgid "C++" msgstr "C++" #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:190 msgid "Python" msgstr "Python" #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:191 msgid "Vala" msgstr "Vala" #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:192 msgid "Fortran" msgstr "Fortran" #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:193 msgid "D" msgstr "D" #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:226 msgid "Add Tool" msgstr "Araç Ekle" #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:247 msgid "Delete Toolchain" msgstr "Araç Takımını Sil" #: src/plugins/meson/gbp-meson-tool-row.ui:25 msgid "Delete Tool" msgstr "Aracı Sil" #: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:174 msgid "GNOME Application" msgstr "GNOME Uygulaması" #: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:175 msgid "A Meson-based project for GNOME using GTK 4 and libadwaita" msgstr "GNOME için GTK 4 ve libadwaita kullanan Meson tabanlı proje" #: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:189 msgid "GTK 4 Application" msgstr "GTK 4 Uygulaması" #: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:190 msgid "A Meson-based project using GTK 4" msgstr "GTK 4 kullanan Meson tabanlı proje" #: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:204 msgid "Shared Library" msgstr "Paylaşılan Kütüphane" #: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:205 msgid "A Meson-based project for a shared library" msgstr "Paylaşılan kütüphane için Meson tabanlı proje" #: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:212 msgid "Command Line Tool" msgstr "Komut Satırı Aracı" #: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:213 msgid "An Meson-based project for a command-line program" msgstr "Komut satırı programı için Meson tabanlı proje" #: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:222 msgid "Empty Meson Project" msgstr "Boş Meson Projesi" #: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:223 msgid "An empty Meson project skeleton" msgstr "Boş Meson proje iskeleti" #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.c:102 #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:169 msgid "Debug" msgstr "Hata Ayıkla" #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.c:104 msgid "Info" msgstr "Bilgi" #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.c:106 #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:116 #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:163 msgid "Message" msgstr "İleti" #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.c:108 #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:157 msgid "Warning" msgstr "Uyarı" #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.c:110 #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:151 msgid "Critical" msgstr "Kritik" #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:5 msgid "Messages" msgstr "İletiler" #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:25 msgid "Time" msgstr "Süre" #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:57 #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:149 msgid "Severity" msgstr "Önem" #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:88 msgid "Section" msgstr "Bölüm" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:15 msgid "Suggested GNOME Projects" msgstr "Önerilen GNOME Projeleri" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:30 msgid "Boxes" msgstr "Kutular" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:31 msgid "A GNOME application to access remote or virtual systems" msgstr "Uzak veya sanal sistemlere erişmek için basit bir GNOME uygulaması" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:40 msgid "An IDE for writing GNOME-based software" msgstr "GNOME tabanlı yazılım yazmak için bir IDE" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:49 msgid "Calendar" msgstr "Takvim" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:50 msgid "A calendar application for GNOME" msgstr "GNOME için takvim uygulaması" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:58 msgid "Clocks" msgstr "Saatler" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:59 msgid "A clock application for GNOME" msgstr "GNOME için saat uygulaması" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:67 msgid "Gitg" msgstr "Gitg" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:68 msgid "Gitg is a graphical Git client" msgstr "Gitg, grafiksel Git istemcisidir" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:76 msgid "Maps" msgstr "Haritalar" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:77 msgid "A GNOME maps application" msgstr "GNOME harita uygulaması" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:86 msgid "Music" msgstr "Müzik" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:87 msgid "Music player and management application" msgstr "Müzik çalar ve yönetim uygulaması" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:95 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:96 msgid "Default file manager for GNOME" msgstr "GNOME için öntanımlı dosya yöneticisi" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:104 msgid "Polari" msgstr "Polari" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:105 msgid "An IRC Client for GNOME" msgstr "GNOME için bir IRC istemcisi" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:114 msgid "Sound Recorder" msgstr "Ses Kaydedici" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:115 msgid "A modern sound recorder for GNOME" msgstr "GNOME için çağdaş ses kaydedici" #: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:123 msgid "Build successful" msgstr "İnşa başarılı oldu" #: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:124 #, c-format msgid "Project “%s” has completed building" msgstr "“%s” projesi inşa edildi" #: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:128 #: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:216 msgid "Build failed" msgstr "İnşa başarısız oldu" #: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:129 #, c-format msgid "Project “%s” failed to build" msgstr "“%s” projesi inşa edilemedi" #: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:207 msgid "Build succeeded" msgstr "İnşa başarılı oldu" #: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:209 msgid "Build configured" msgstr "İnşa yapılandırıldı" #: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:211 msgid "Build bootstrapped" msgstr "İnşa özyüklendi" #: src/plugins/npm/gbp-npm-pipeline-addin.c:91 msgid "Downloading npm dependencies" msgstr "npm bağımlılıkları indiriliyor" #: src/plugins/open-with-external/gtk/menus.ui:9 msgid "_External Program…" msgstr "_Dış Program…" #: src/plugins/platformui/gbp-platformui-tweaks-addin.c:45 msgid "Follow System" msgstr "Sistemi İzle" #: src/plugins/platformui/gbp-platformui-tweaks-addin.c:46 msgid "Light" msgstr "Aydınlık" #: src/plugins/platformui/gbp-platformui-tweaks-addin.c:47 msgid "Dark" msgstr "Karanlık" #: src/plugins/platformui/tweaks.ui:22 msgid "Document Navigation" msgstr "Belgelerde Gezinme" #: src/plugins/platformui/tweaks.ui:31 msgid "Tab Bar" msgstr "Sekme Çubuğu" #: src/plugins/platformui/tweaks.ui:37 msgid "Drop Down" msgstr "Açılır" #. translators: this is a path to browse to the runtime, likely only "containers" should be translated #: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:675 msgid "Containers/Toolbox" msgstr "Konteynerler/Toolbox" #. translators: this is a path to browse to the runtime, likely only "containers" should be translated #: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:681 msgid "Containers/Podman" msgstr "Konteynerler/Podman" #: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:127 #: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.c:145 msgid "A folder with that name already exists." msgstr "Bu adda klasör zaten var." #: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:130 #: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.c:148 msgid "A file with that name already exists." msgstr "Bu adda dosya zaten var." #: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:354 #: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.ui:15 msgid "File Name" msgstr "Dosya Adı" #: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:356 msgid "Folder Name" msgstr "Klasör Adı" #: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.ui:16 msgid "New File Name" msgstr "Yeni Dosya Adı" #: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.ui:38 msgid "_Create" msgstr "_Oluştur" #: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:700 #, c-format msgid "Copying 1 file" msgstr "1 dosya kopyalanıyor" #. translators: first %s is replaced with completed number of files, second %s with total number of files #: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:703 #, c-format msgid "Copying %s of %s files" msgstr "%s/%s dosya kopyalanıyor" #: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:739 msgid "Failed to copy files" msgstr "Dosyalar kopyalanamadı" #: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:749 msgid "Files copied" msgstr "Dosyalar kopyalandı" #: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:753 #, c-format msgid "Copied %s file" msgid_plural "Copied %s files" msgstr[0] "%s dosya kopyalandı" #: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:944 msgid "Copying files…" msgstr "Dosyalar kopyalanıyor…" #: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:945 msgid "Files will be copied in a moment" msgstr "Dosyalar birazdan kopyalanmış olacak" #: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-workspace-addin.c:51 #: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:10 msgid "Project Tree" msgstr "Proje Ağacı" #: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.c:85 #, c-format msgid "Rename %s" msgstr "%s’i Yeniden Adlandır" #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:8 msgid "New Fil_e…" msgstr "Yeni _Dosya…" #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:14 msgid "New F_older…" msgstr "Yeni Klas_ör…" #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:22 msgid "O_pen" msgstr "_Aç" #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:26 msgid "Open _With…" msgstr "_Birlikte Aç…" #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:30 msgid "_Source Code Editor" msgstr "_Kaynak Kod Düzenleyici" #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:37 msgid "Open _Containing Folder" msgstr "İçere_n Klasörü Aç" #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:47 msgid "With _Terminal…" msgstr "_Uçbirim İle…" #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:72 msgid "_Move to Trash" msgstr "Çöpe _Taşı" #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:78 msgid "_Display Options" msgstr "_Görünüm Seçenekleri" #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:82 msgid "S_how Ignored Files" msgstr "Yok Sayılan Dosyaları G_öster" #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:87 msgid "S_ort Directories First" msgstr "Önce Dizinleri _Sırala" #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:99 msgid "Reveal in Project Tree" msgstr "Proje Ağacında Göster" #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:108 msgid "Reveal in Project _Tree" msgstr "Proje _Ağacında Göster" #: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:14 msgid "Display icons next to files within the project tree" msgstr "Proje ağacındaki dosyaların yanında simgeler göster" #: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:26 msgid "Show files which are typically ignored" msgstr "Genellikle yok sayılan dosyaları göster" #: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:38 msgid "Sort directories before files in the same directory" msgstr "Aynı dizinde, dizinleri dosyalardan önce sırala" #: src/plugins/projectui/gbp-projectui-tweaks-addin.c:134 msgid "No version control" msgstr "Sürüm denetimi yok" #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:14 msgid "Restore Previous Session" msgstr "Önceki Oturumu Geri Yükle" #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:15 msgid "Open previously opened files when loading a project" msgstr "Projeyi yüklerken daha önce açılmış dosyaları aç" #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:28 msgid "Project Creation" msgstr "Proje Oluşturma" #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:32 msgid "Projects created with Builder will be placed within this directory" msgstr "Builder ile oluşturulan projeler bu dizine yerleştirilir" #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:48 msgid "The default license when creating new projects" msgstr "Yeni projeler oluştururken kullanılacak öntanımlı lisans" #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:93 msgid "No License" msgstr "Lisans Yok" #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:109 msgid "Overview" msgstr "Genel Görünüm" #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:115 msgid "Project Identifier" msgstr "Proje Tanımlayıcı" #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:123 msgid "" "This identifier is used when referencing your project's settings, build " "directories, and cached information." msgstr "" "Bu tanımlayıcı; proje ayarlarına, inşa dizinlerine ve önbelleğe alınmış " "bilgilere atıf yapılırken kullanılır." #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:132 msgid "Build System" msgstr "İnşa Sistemi" #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:140 msgid "Source Directory" msgstr "Kaynak Dizin" #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:160 msgid "Current Configuration" msgstr "Geçerli Yapılandırma" #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:161 msgid "" "The configuration is used to setup build pipelines, configure your build " "system, and run your project." msgstr "" "İnşa boru hattını ayarlama, inşa sistemini yapılandırma ve projenizi " "çalıştırmada kullanılacak yapılandırma." #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:228 msgid "Provided By" msgstr "Sağlayıcı" #. translators: format is "CPU emulation". Only translate "emulation" #: src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:42 msgid "Aarch64 Emulation" msgstr "Aarch64 Öykünme" #: src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:43 msgid "Arm Emulation" msgstr "Arm Öykünme" #. translators: first %s is replaced with hostname, second %s with the CPU architecture #: src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:160 #, c-format msgid "My Computer (%s) %s" msgstr "Bilgisayarım (%s) %s" #: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:254 msgid "Removed Files" msgstr "Kaldırılan Dosyalar" #. translators: %s is replaced with the path of the file to be deleted and \n for a new line #: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:289 #: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:296 #, c-format msgid "Removing %s\n" msgstr "%s kaldırılıyor\n" #: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:424 msgid "Removing Files…" msgstr "Dosyalar Kaldırılıyor…" #: src/plugins/recent/gbp-recent-section.ui:6 msgid "Recent Projects" msgstr "Son Projeler" #: src/plugins/retab/gtk/menus.ui:5 msgid "_Reformat Tabs" msgstr "Sekmeleri _Yeniden Biçimlendir" #: src/plugins/sdkui/gbp-sdkui-tweaks-addin.c:100 msgid "Update" msgstr "Güncelle" #: src/plugins/sdkui/gtk/menus.ui:6 msgid "Manage SDKs…" msgstr "Yazılım Geliştirme Kitlerini Yönet…" #: src/plugins/sdkui/tweaks.ui:12 msgid "Downloads" msgstr "İndirmeler" #: src/plugins/sdkui/tweaks.ui:15 msgid "Download on Metered Connections" msgstr "Ölçülen Bağlantılarda İndir" #: src/plugins/sdkui/tweaks.ui:16 msgid "" "Allow the download of SDKs and dependencies when on metered internet " "connections" msgstr "" "Ölçülen internet bağlantılarında SDK ve bağımlılıkların indirilmesine izin " "ver" #: src/plugins/sdkui/tweaks.ui:29 msgid "Sources" msgstr "Kaynaklar" #: src/plugins/sdkui/tweaks.ui:34 msgid "Available SDKs" msgstr "Kullanılabilir SDK’ler" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:327 msgid "Untitled Command" msgstr "Başlıksız Komut" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:334 #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.c:171 msgid "Set Shortcut" msgstr "Kısayol Belirle" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:472 msgid "Select Working Directory" msgstr "Çalışma Dizini Seç" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:538 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-tweaks-addin.c:101 msgid "Create Command" msgstr "Komut Oluştur" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:539 msgid "Cre_ate" msgstr "_Oluştur" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:6 msgid "Edit Command" msgstr "Komutu Düzenle" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:22 msgid "S_ave" msgstr "K_aydet" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:49 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "Klavye Kısayolu" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:50 msgid "An optional shortcut to run the command" msgstr "Komutu çalıştırmak için isteğe bağlı kısayol" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:65 msgid "Shell Command" msgstr "Kabuk Komutu" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:70 msgid "You may use single or double quotes for parameters." msgstr "Parametreler için tek veya çift tırnak kullanabilirsiniz." #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:85 msgid "Environment" msgstr "Ortam" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:88 msgid "Working Directory" msgstr "Çalışma Dizini" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:103 msgid "" "The command will be run from this location. Use $BUILDDIR, " "$SRCDIR, or $HOME to define a relative path." msgstr "" "Komut, bu konumdan çalıştırılacaktır. Göreli yol tanımlamak için " "$BUILDDIR, $SRCDIR ya da $HOME kullanın." #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:120 msgid "Use Subshell" msgstr "Alt Kabuk Kullan" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:121 msgid "Run the program from a subshell such as sh -c ''" msgstr "Programı, sh -c '' gibi alt kabuktan çalıştır" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:127 msgid "" "Builder can run your command from a number of localities including the host " "system or build containers." msgstr "" "Builder, komutunuzu ev sahibi sistemde veya inşa konteynerı gibi birçok " "konumdan çalıştırabilir." #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:223 msgid "_Delete Command" msgstr "Komut _Sil" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:251 msgid "Subprocess" msgstr "Alt süreç" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:252 msgid "Runs the command as a subprocess of Builder." msgstr "Komutu Builder alt süreci olarak çalıştırır." #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:259 msgid "Runs the command on the host system." msgstr "Komutu ev sahibi sistemde çalıştırır." #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:266 msgid "Runs the command within the build pipeline." msgstr "Komutu inşa boru hattı içinde çalıştırır." #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:272 msgid "As Target Application" msgstr "Hedef Uygulama Olarak" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:273 msgid "Runs the command as if it were the target application." msgstr "Komutu hedef uygulamaymış gibi çalıştırır." #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-tweaks-addin.c:102 msgid "Commands can be used to build, run, or modify your projects" msgstr "" "Komutlar projelerinizi inşa etme, çalıştırma veya düzenlemede kullanılabilir" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-tweaks-addin.c:118 msgid "These commands are specific to this project." msgstr "Bu komutlar bu projeye özeldir." #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-tweaks-addin.c:119 msgid "These commands are shared across all projects." msgstr "Bu komutlar tüm projelerde paylaşılır." #: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:6 msgid "Display Name" msgstr "Görünüm Adı" #: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:10 msgid "Keyboard Accelerator" msgstr "Klavye Hızlandırıcı" #: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:14 msgid "Current Working Directory" msgstr "Geçerli Çalışma Dizini" #: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:18 msgid "Command Arguments" msgstr "Komut Argümanları" #: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:22 msgid "Command Environment" msgstr "Komut Ortamı" #: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:32 msgid "Command Locality" msgstr "Komut Yerelliği" #: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:36 msgid "Use Shell" msgstr "Kabuk Kullan" #: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.gschema.xml:6 msgid "Run Commands" msgstr "Komutlar Çalıştır" #: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.gschema.xml:7 msgid "A list of run-command ids to load for the application or project." msgstr "" "Uygulama veya proje için yüklenecek çalıştırma komutu kimliklerinin listesi." #: src/plugins/shellcmd/tweaks.ui:14 msgid "" "Use commands to run build tooling, applications, or shell scripts and map " "them to a keyboard shortcut. They can run from various environments such as " "the build pipeline, runtime environment, or host operating system." msgstr "" "İnşa araçları, uygulamalar veya kabuk komut betiklerini çalıştırmak için " "komutları kullanın ve bunları klavye kısayoluyla eşleyin. İnşa boru hattı, " "çalışma zamanı ortamı veya bilgisayarın işletim sistemi gibi türlü " "ortamlardan çalışabilirler." #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.ui:52 msgid "No keyboard shortcut found" msgstr "Klavye kısayolu bulunamadı" #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.ui:53 msgid "Try a different search" msgstr "Başka arama dene" #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.ui:73 msgid "_Reset All" msgstr "Tümünü _Sıfırla" #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.ui:77 msgid "Reset all actions to original keyboard shortcut" msgstr "Tüm eylemleri özgün klavye kısayollarına sıfırla" #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.ui:85 msgid "_Edit File" msgstr "Dosyayı _Düzenle" #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.ui:88 msgid "Open keybindings.json in editor" msgstr "keybindings.json dosyasını düzenleyicide aç" #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-row.ui:20 msgid "Reset shortcut" msgstr "Kısayolu sıfırla" #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-tweaks-addin.c:91 msgid "View and Customize Shortcuts…" msgstr "Kısayolları Gör ve Özelleştir…" #: src/plugins/shortcutui/tweaks.ui:15 msgid "Keyboard Theme" msgstr "Klavye Teması" #: src/plugins/shortcutui/tweaks.ui:16 msgid "" "Shortcut themes provide a keyboard experience similar to other IDEs and " "editors" msgstr "" "Kısayol temaları, diğer IDE ve düzenleyicilere benzer klavye deneyimi sağlar" # Enchant 2 bir program adı. #: src/plugins/spellcheck/editor-enchant-spell-provider.c:123 msgid "Enchant 2" msgstr "Enchant 2" #: src/plugins/spellcheck/editor-spell-menu.c:248 msgid "Add to Dictionary" msgstr "Dizine Ekle" #: src/plugins/spellcheck/editor-spell-menu.c:249 msgid "Ignore" msgstr "Yok Say" #: src/plugins/spellcheck/editor-spell-menu.c:259 msgid "Languages" msgstr "Diller" #: src/plugins/swift/gbp-swift-run-command-provider.c:77 msgid "swift run" msgstr "swift run" #: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-search-provider.c:156 msgid "Symbols in File" msgstr "Dosyadaki Simgeler" #. translators: "In Page" refers to the title of the page which contains the search result #: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-search-result.c:290 msgid "In Page" msgstr "Sayfada" #: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-workspace-addin.c:99 #: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-workspace-addin.c:368 #: src/plugins/symbol-tree/gtk/menus.ui:8 msgid "Select Symbol…" msgstr "Simge Seç…" #: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-workspace-addin.c:371 msgid "Select Symbol (Ctrl+Shift+K)" msgstr "Simge Seç (Ctrl+Shift+K)" #: src/plugins/symbol-tree/gtk/menus.ui:9 msgid "Navigate to a symbol within the current page" msgstr "Geçerli sayfadaki simgeye git" #: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-tool.c:77 #, c-format msgid "System Capture from %s.syscap" msgstr "Sistem yakalama %s.syscap" #: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-tool.c:327 msgid "Profiling Application…" msgstr "Uygulama Profilleniyor…" #: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-tool.c:328 msgid "Symbol decoding will begin after application exits" msgstr "Uygulama çıktıktan sonra simge çözümü başlayacak" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:10 msgid "Run with Profiler" msgstr "Profilleyici ile Çalıştır" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:13 msgid "Run the project with profiler" msgstr "Projeyi profilleyici ile çalıştır" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:21 src/plugins/sysprof/tweaks.ui:13 msgid "Profiler" msgstr "Profilleyici" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:23 msgid "Thread Sampling" msgstr "Kanal Örnekleme" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:25 msgid "CPU Performance" msgstr "İşlemci Performansı" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:30 msgid "Process Scheduling" msgstr "İşlem Zamanlama" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:35 msgid "Memory Allocations" msgstr "Bellek Ayırma" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:40 msgid "Sample JavaScript Stacks" msgstr "Örnek JavaScript Yığınları" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:46 msgid "D-Bus" msgstr "D-Bus" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:48 src/plugins/sysprof/tweaks.ui:111 msgid "Session Bus" msgstr "Oturum Veri Yolu" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:53 src/plugins/sysprof/tweaks.ui:123 msgid "System Bus" msgstr "Sistem Veri Yolu" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:59 msgid "Graphics" msgstr "Grafikler" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:61 msgid "Display Timings" msgstr "Görüntüleme Zamanlamaları" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:67 msgid "Counters" msgstr "Sayaçlar" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:69 src/plugins/sysprof/tweaks.ui:19 msgid "CPU Usage" msgstr "İşlemci Kullanımı" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:74 src/plugins/sysprof/tweaks.ui:83 msgid "Memory Usage" msgstr "Bellek Kullanımı" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:79 msgid "Storage I/O" msgstr "Depolama G/Ç" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:84 msgid "Network I/O" msgstr "Ağ G/Ç" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:90 msgid "Energy" msgstr "Enerji" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:92 msgid "Consumption" msgstr "Tüketim" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:97 msgid "Battery Charge" msgstr "Pil Doluluk" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:104 msgid "Allow Application Integration" msgstr "Uygulama Tümleşimine İzin ver" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:109 msgid "Allow CPU Throttling" msgstr "İşlemci Kısıtlamasına İzin Ver" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:121 msgid "Run with _Profiler" msgstr "_Profilleyici ile Çalıştır" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:139 msgid "Record Again…" msgstr "Yeniden Kaydet…" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:16 msgid "Instruments" msgstr "Araç Gereçler" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:20 msgid "Records CPU usage and CPU frequency statistics" msgstr "İşlemci kullanımını ve işlemci frekans istatistiklerini kaydeder" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:31 msgid "Sample Callstacks" msgstr "Örnek Çağrı Yığınları" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:32 msgid "Record stacktraces on a regular interval and build a callgraph" msgstr "Yığın izlerini düzenli aralıklarla kaydet ve çağrı grafiği oluştur" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:43 msgid "Scheduler Details" msgstr "Zamanlayıcı Ayrıntıları" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:44 msgid "Track when processes are scheduled per CPU" msgstr "İşlemlerin ne zaman zamanlandığını MİB başına izle" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:55 msgid "CPU Governor" msgstr "İşlemci Yöneticisi" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:56 msgid "Force performance mode while profiling" msgstr "Profillerken başarım kipine zorla" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:65 msgid "Don't Change Governor" msgstr "Yöneticiyi Değiştirme" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:71 msgid "Force Performance Mode" msgstr "Başarım Kipine Zorla" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:84 msgid "Simple memory statistics about the process such as total memory used" msgstr "" "İşlemle ilgili, kullanılan toplam bellek gibi basit bellek istatistikleri" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:95 msgid "Memory Profiling" msgstr "Bellek Profilleme" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:96 msgid "Record stacktraces of memory allocations and releases" msgstr "Bellek ayırmaların ve sürümlerin yığın izlerini kaydet" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:112 msgid "Record D-Bus messages on the session bus" msgstr "Oturum veri yolunda D-Bus iletilerini kaydet" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:124 msgid "Record D-Bus messages on the system bus" msgstr "Sistem veri yolunda D-Bus iletilerini kaydet" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:139 msgid "Energy Usage" msgstr "Enerji Kullanımı" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:140 msgid "Record statistics about energy usage using RAPL" msgstr "RAPL kullanarak enerji kullanımıyla ilgili istatistikleri kaydet" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:151 msgid "Battery Usage" msgstr "Pil Kullanımı" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:152 src/plugins/sysprof/tweaks.ui:180 msgid "Record statistics about battery charge and discharge rates" msgstr "Pil şarjı ve şarj boşanma oranlarıyla ilgili istatistikleri kaydet" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:167 msgid "Network Usage" msgstr "Ağ Kullanımı" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:168 msgid "Record statistics about network usage" msgstr "Ağ kullanımıyla ilgili istatistikleri kaydet" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:179 msgid "Disk Usage" msgstr "Disk Kullanımı" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:195 msgid "GNOME Shell Performance" msgstr "GNOME Shell Performansı" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:196 msgid "Collect performance and timing information from GNOME Shell" msgstr "GNOME Shell’den başarım ve zamanlama bilgilerini topla" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:209 msgid "Integration" msgstr "Tümleşim" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:212 msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:213 msgid "Collect information from GJS-based applications" msgstr "GJS tabanlı uygulamalardan bilgi topla" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:224 msgid "Application Tracing" msgstr "Uygulama İzleme" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:225 msgid "" "Provide TRACE_FD environment variable for applications to deliver custom " "events" msgstr "Uygulamaların özel olaylar sunması için TRACE_FD ortam değişkeni sağla" #. translators: %s is replaced with the current local time of day #: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:193 #, c-format msgid "Application started at %s\r\n" msgstr "" "Uygulama %s saatinde başladı\r\n" "\n" #: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:295 msgid "Application Output" msgstr "Uygulama Çıktısı" #: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:367 msgid "Process completed" msgstr "İşlem tamamlandı" #: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:7 msgid "New _Terminal" msgstr "Ye_ni Uçbirim" #: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:12 msgid "Open a new terminal on the host operating system" msgstr "Ev sahibi işletim sisteminde yeni uçbirim aç" #: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:16 msgid "New _Build Terminal" msgstr "Yeni _İnşa Uçbirimi" #: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:21 msgid "Open a new terminal in project's build pipeline" msgstr "Proje inşa boru hattında yeni uçbirim aç" #: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:25 msgid "New _Runtime Terminal" msgstr "Yeni _Çalışma Zamanı Uçbirimi" #: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:30 msgid "Open a new terminal in project's runtime environment" msgstr "Proje çalışma zamanı ortamında yeni uçbirim aç" #: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:43 msgid "Split" msgstr "Ayır" #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:14 msgid "The font used within terminals" msgstr "Uçbirimlerde kullanılacak yazı tipi" #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:29 msgid "Allow Bold" msgstr "Kalına İzin Ver" #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:30 msgid "Allows the use of bold escape sequences" msgstr "Kalın kaçış dizilerinin kullanımına izin verir" #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:41 msgid "Allow Hyperlinks" msgstr "Hiper Bağlara İzin Ver" #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:42 msgid "Allows the use of hyperlink escape sequences" msgstr "Hiper bağ kaçış dizilerinin kullanımına izin verir" #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:55 msgid "Scrolling" msgstr "Kaydırma" #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:58 msgid "Scroll On Output" msgstr "Çıktıda Kaydır" #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:59 msgid "Automatically scroll when applications within the terminal output text" msgstr "Uçbirim çıktı metni içindeki uygulamalarda kendiliğinden kaydır" #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:70 msgid "Scroll On Keyboard Input" msgstr "Klavye Girdisinde Kaydır" #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:71 msgid "Automatically scroll when typing to insert text" msgstr "Metin eklemek için yazarken kendiliğinden kaydır" #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:87 msgid "Limit Scrollback" msgstr "Geri Kaydırmayı Sınırla" #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:88 msgid "" "Limit the number of lines that are stored in memory for terminal scrollback" msgstr "Uçbirim geri kaydırma için bellekte depolanan satır sayısını sınırla" #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:99 msgid "Maximum Lines in Scrollback" msgstr "Geri Kaydırmadaki Azami Satır" #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:100 msgid "The maximum number of lines stored in history when limiting scrollback" msgstr "Geri kaydırmayı sınırlarken geçmişte depolanacak azami satır sayısı" #: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.c:150 msgid "Unit Test Output" msgstr "Birim Sınama Çıktısı" #: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.ui:39 msgid "Clear test output" msgstr "Sınama çıktısını temizle" #: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.ui:49 msgid "Cancel tests" msgstr "Sınamaları iptal et" #: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.ui:59 msgid "Save test output" msgstr "Sınama çıktısını kaydet" #. Translators: %s is replaced with the time in the current locale #: src/plugins/testui/gbp-testui-workspace-addin.c:86 #, c-format msgid "Running all unit tests at %s" msgstr "Tüm birim sınamaları çalıştırılıyor. Saat: %s" #: src/plugins/testui/gbp-testui-workspace-addin.c:119 #, c-format msgid "Unit tests completed in %lf seconds" msgstr "Birim sınamaları %lf saniyede tamamlandı" #: src/plugins/testui/gbp-testui-workspace-addin.c:121 msgid "Unit tests completed" msgstr "Birim sınamaları tamamlandı" #: src/plugins/testui/gtk/menus.ui:8 msgid "Run all Unit Tests" msgstr "Tüm Birim Sınamalarını Çalıştır" #: src/plugins/testui/gtk/menus.ui:11 msgid "Request that all unit tests are run" msgstr "Tüm birim sınamalarının çalıştırılmasını iste" #: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.ui:4 #: src/plugins/todo/gbp-todo-workspace-addin.c:142 msgid "TODO/FIXMEs" msgstr "TODO/FIXME’ler" #: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.ui:14 msgid "Loading TODOs…" msgstr "TODO’lar yükleniyor…" #: src/plugins/update-dependencies/gbp-update-dependencies-workbench-addin.c:136 msgid "Updating Dependencies…" msgstr "Bağımlılıklar Güncelleniyor…" #: src/plugins/update-dependencies/gbp-update-dependencies-workbench-addin.c:137 msgid "Builder is updating your project’s configured dependencies." msgstr "Builder, projenizin yapılandırılmış bağımlılıklarını güncelliyor." #: src/plugins/update-dependencies/gtk/menus.ui:6 msgid "Update Dependencies…" msgstr "Bağımlılıkları Güncelle…" #: src/plugins/update-dependencies/gtk/menus.ui:8 msgid "Download updates to project dependencies" msgstr "Güncellemeleri proje bağımlılıklarına indir" #: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:106 msgid "Updating Builder" msgstr "Builder Güncelleniyor" #: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:166 msgid "Update Available" msgstr "Kullanılabilir Güncelleme" #: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:167 msgid "" "An update to Builder is available. Builder can download and install it for " "you." msgstr "" "Builder’a güncelleme var. Builder, bunu sizin için indirebilir ve kurabilir." #: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:169 msgid "_Update" msgstr "_Güncelle" #: src/plugins/update-manager/gtk/menus.ui:7 msgid "Install Updates…" msgstr "Güncellemeleri Kur…" #: src/plugins/update-manager/gtk/menus.ui:8 msgid "Install pending updates for Builder" msgstr "Builder için bekleyen güncellemeleri kur" # Menü ögesi olduğu için başlık düzeninde olmalı. #: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:11 msgid "Run with Leak Detector" msgstr "Sızıntı Algılayıcı ile Çalıştır" # Valgrind program adı olduğu için büyük harfle yazılmalı #: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:14 msgid "Run the project with valgrind" msgstr "Projeyi Valgrind ile çalıştır" #: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:22 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:13 msgid "Leak Detector" msgstr "Sızıntı Algılayıcı" #: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:25 msgid "Track Origin of Leaks" msgstr "Sızıntıların Kaynağının İzini Sür" #: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:31 msgid "Report Leaks" msgstr "Sızıntıları Raporla" #: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:33 msgid "Summary" msgstr "Özet" #: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:39 msgid "Full" msgstr "Tümü" #: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:52 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:16 msgid "Leak Kinds" msgstr "Sızıntı Türleri" #: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:54 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:19 msgid "Definite" msgstr "Kesin" #: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:59 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:43 msgid "Indirect" msgstr "Dolaylı" #: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:64 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:31 msgid "Possible" msgstr "Olası" #: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:69 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:55 msgid "Reachable" msgstr "Erişilebilir" #: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:20 msgid "Include definite leaks in report summary" msgstr "Kesin sızıntıları rapor özetinde içer" #: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:32 msgid "Include possible leaks in report summary" msgstr "Olası sızıntıları rapor özetinde içer" #: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:44 msgid "Include indirect leaks in report summary" msgstr "Dolaylı sızıntıları rapor özetinde içer" #: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:56 msgid "Include reachable leaks in report summary" msgstr "Ulaşılabilir sızıntıları rapor özetinde içer" #: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:71 msgid "Track Origins" msgstr "Kökenleri İzle" #: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:72 msgid "Show origin of undefined values" msgstr "Tanımsız değerlerin kaynağını göster" #: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:83 msgid "Number of Callers" msgstr "Çağıranların Sayısı" #: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:84 msgid "Set the limit to the number of entries in stack traces" msgstr "Yığın izlerindeki girdi sayısı sınırını ayarla" #: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:99 msgid "Leak Check" msgstr "Sızıntı Denetimi" #: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:100 msgid "Search for memory leaks at exit" msgstr "Çıkışta bellek sızıntılarını ara" #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-application-addin.c:95 msgid "Begin cloning project from URI" msgstr "Projeyi URI’den kopyalamaya başla" #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.c:151 msgid "A failure occurred while cloning the repository." msgstr "Depo klonlanırken hata oluştu." #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:19 msgid "Repository URL" msgstr "Depo URL’si" #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:38 msgid "Choose an alternate branch" msgstr "Alternatif dal seç" #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:57 msgid "Branches" msgstr "Dallar" #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:142 msgid "" "Enter the URL of the source code repository for the project you would like " "to clone." msgstr "Klonlamak istediğiniz projenin kaynak kodu deposunun URL’sini girin." #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:171 msgid "The repository will be cloned into a new subdirectory." msgstr "Depo yeni bir alt dizinde klonlanacak." #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:197 msgid "Author Details" msgstr "Yazar Ayrıntıları" #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:215 msgid "You may specify authorship information to override defaults." msgstr "" "Öntanımlıları geçersiz kılmak için yazarlık bilgilerini belirleyebilirsiniz." #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:231 msgid "Status" msgstr "Durum" #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-switcher-popover.ui:27 msgid "_Branches" msgstr "_Dallar" #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-switcher-popover.ui:93 msgid "_Tags" msgstr "_Etiketler" #: src/plugins/vcsui/gtk/menus.ui:7 msgid "_Switch to branch" msgstr "Dala _geç" #: src/plugins/vcsui/gtk/menus.ui:12 msgid "_Push to origin" msgstr "Başnoktaya _it" #: src/plugins/vim/tweaks.ui:14 msgid "Vim" msgstr "Vim" #: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:6 msgid "New _Browser Page" msgstr "Yeni _Tarayıcı Sayfası" #: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:9 msgid "Open a web browser in a new page" msgstr "Yeni sayfada web tarayıcısı aç" #: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:19 #: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:25 msgid "Reload Page" msgstr "Sayfayı Yeniden Yükle" #: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:20 msgid "Reload the current page" msgstr "Geçerli sayfayı yeniden yükle" #: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:26 msgid "Reload the current page ignoring cache" msgstr "Önbelleği yok sayarak geçerli sayfayı yeniden yükle" #: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:31 msgid "Focus Location" msgstr "Konuma Odaklan" #: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:32 msgid "Focus the current page's location" msgstr "Geçerli sayfanın konumuna odaklan" #: src/plugins/xml-pack/ide-xml-formatter.c:144 msgid "Failed to parse XML document" msgstr "XML belgesini ayrıştırılamadı" #: src/plugins/xml-pack/ide-xml-parser.c:604 #: src/plugins/xml-pack/ide-xml-tree-builder.c:522 msgid "Failed to create the XML tree." msgstr "XML ağacı oluşturulamadı." #: src/plugins/xml-pack/ide-xml-service.c:91 msgid "File must be saved locally to parse." msgstr "Dosya, ayrıştırma için yerel konuma kaydedilmelidir."