# Slovenian translation for gnome-builder. # Copyright (C) 2015 gnome-builder's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-builder package. # # Matej Urbančič , 2015–2022. # Martin Srebotnjak , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-builder master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-builder/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-11 01:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-12 18:19+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: sl_SI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:3 #: src/libide/editor/ide-editor-workspace.ui:21 #: src/libide/gui/ide-application-actions.c:163 src/main.c:218 #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:39 #: src/plugins/shortcutui/tweaks.ui:25 msgid "Builder" msgstr "Izgrajevalnik" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:8 msgid "An IDE for GNOME" msgstr "IDE za okolje GNOME" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:9 #: src/libide/gui/ide-application-actions.c:168 msgid "Christian Hergert, et al." msgstr "Christian Hergert in drugi" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:12 msgid "" "Builder is an actively developed Integrated Development Environment for " "GNOME. It combines integrated support for essential GNOME technologies such " "as GTK+, GLib, and GNOME APIs with features that any developer will " "appreciate, like syntax highlighting and snippets." msgstr "" "Program Builder je del Razvojnega okolja za namizje GNOME. Združuje podporo " "za ključne tehnologije okolja GNOME, kot so GTK+, GLib in GNOME API, z " "zmožnostmi, ki bodo močno v pomoč razvijalcem." #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:18 msgid "" "You can rely on predictable releases of Builder with each new release of " "GNOME every six months." msgstr "" "Posodobitve programa Builder bodo na voljo vsakih šest mesecev z objavo nove " "različice okolja GNOME." #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:22 msgid "Features:" msgstr "Zmožnosti:" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:24 msgid "Built in syntax highlighting for many languages" msgstr "Vgrajeno poudarjanje skladnje za mnogo programskih jezikov" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:25 msgid "Side-by-side code editors" msgstr "Dvostrani urejevalniki kode" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:26 msgid "Multi-monitor support" msgstr "Podpora več monitorjem" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:27 msgid "Code overview mini-map" msgstr "Pokaži predogledni zemljevid kode" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:28 msgid "Integration with Git" msgstr "Povezljivost z Git" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:29 msgid "" "Integration with Autotools, Cargo, CMake, Gradle, Meson, Maven, Make, " "PHPize, and Waf" msgstr "Podpora za Autotools, Cargo, CMake, Meson, Maven, Make, PHPize in Waf" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:30 msgid "Clang based auto-completion, semantic highlighting, and diagnostics" msgstr "" "Podpora za samodejno dopolnjevanje, poudarjanje skladnje in diagnostiko za " "jezik Clang" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:31 msgid "Python based auto-completion, semantic highlighting, and diagnostics" msgstr "" "Podpora za samodejno dopolnjevanje, poudarjanje skladnje in diagnostiko za " "jezik Python" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:32 msgid "Vala based auto-completion and diagnostics" msgstr "Podpora za samodejno dopolnjevanje in diagnostiko za jezik Vala" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:33 msgid "Auto indentation support for C, Python, Vala, and XML" msgstr "Samodejno zamikanje kode za jezike C, Python, Vala in XML" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:34 msgid "HTML, Markdown, and reStructuredText, and Sphinx live preview" msgstr "Predogled kode v HTML, Markdown, reStructuredText in Sphinx v živo" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:35 msgid "Optional Vim, Emacs, and SublimeText style editing" msgstr "Izbirno urejanje v slogu Vim, Emacs in SublimeText" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:36 msgid "An integrated software profiler for native applications" msgstr "Programski profilirnik za izvorne programe" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:37 msgid "An integrated debugger for native applications" msgstr "Programski razhroščevalnik za izvorne programe" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:38 msgid "Support for building with jhbuild and flatpak runtimes" msgstr "Podpora za izgradnjo z izvajalnimi programi jhbuil in flatpak" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:39 msgid "Support for viewing TODOs found within your code base" msgstr "Podpora za pregled nalog je najdena v kodi" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:40 msgid "Fast fuzzy text search across files and symbols" msgstr "Hitro iskanje besedila po datotekah in simbolih" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:46 msgid "Quickly access your projects" msgstr "Hiter dostop do datotek projektov" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:50 msgid "Create new projects from a variety of templates" msgstr "Ustvari nov projekt s pomočjo različnih predlog" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:54 msgid "Integration with Git to clone your projects" msgstr "Povezljivost z Git za kloniranje projektov" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:58 msgid "The source code editor" msgstr "Urejevalnik izvorne kode" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:62 msgid "Fast global fuzzy search" msgstr "Hitro ohlapno splošno iskanje" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:66 msgid "Debug with the GNU debugger" msgstr "Izvedi razhroščevanje z razhroščevalnikom GNU" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:70 msgid "Use the minimap to see more of the file" msgstr "Uporabite mali zemljevid za pregled strukture datoteke" #: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:6 #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:246 msgid "Build Parallelism" msgstr "Vzporednost izgradnje" #: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:7 msgid "" "Number of workers to use when performing builds. -1 for sensible default. 0 " "for number of CPU." msgstr "" "Število opravil, ki naj se izvajajo med izgradnjo. Vrednost -1 določa " "privzeto možnost, vrednost 0 pa število CPE." #: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:11 msgid "Clear build logs" msgstr "Počisti dnevnike izgradnje" #: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:12 msgid "If enabled, build log pane will be cleared on rebuild." msgstr "" "Izbrana možnost določa, da bodo dnevniki izgradnje počiščeni ob naslednji " "izgradnji." #: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:16 msgid "Show Log When Building" msgstr "Pokaži zapisnik pri gradnji" #: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:17 #, fuzzy msgid "If enabled, the build log will be raised when a build starts" msgstr "" "Potrjena možnost določa, da bodo dnevniki izgradnje počiščeni ob naslednji " "izgradnji." #: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:21 msgid "Allow network when metered" msgstr "Dovoli dostop do omrežja z merjeno porabo." #: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:22 msgid "" "Enable automated transfers upon building such as SDK downloads and " "dependencies when connection is metered." msgstr "" "Ali naj bodo omogočeni samodejni prenosi podatkov in odvisnosti med " "izgrajevanjem, kadar je vzpostavljena povezava z omejeno ali merjeno porabo." #: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:5 msgid "Ctags based autocompletion" msgstr "Samodejno dopolnjevanje s Ctags" #: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:6 msgid "Use Ctags for autocompletion." msgstr "Uporabi Ctags za s samodejno dopolnjevanje." #: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:10 msgid "Enable semantic highlighting" msgstr "Omogoči skladenjsko poudarjanje" #: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:11 msgid "" "If enabled, additional highlighting will be provided in supported languages " "based on information extracted from the source code." msgstr "" "Izbrana možnost omogoča, da bodo na osnovi izvorne kode podana dodatna " "pravila poudarjanja za podprte vrste programskih jezikov." #: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:15 msgid "Path to ctags executable" msgstr "Pot do izvedljive datoteke ctags" #: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:16 msgid "The path to the ctags executable on the system." msgstr "Pot do izvedljive datoteke ctags na sistemu." #: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:5 msgid "Debugger Breakpoint at Main" msgstr "Prekinitvena točka razhroščevalnika v glavni funkciji" #: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:6 msgid "Debugger should automatically insert breakpoint at main() function." msgstr "" "Razhroščevalnik naj samodejno vstavi prekinitveno točko v glavno funkcijo " "main()." #: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:10 #, fuzzy msgid "Debugger Breakpoint at Criticals" msgstr "Prekinitvena točka razhroščevalnika ob kritičnih napakah" #: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:11 msgid "" "Debugger should automatically insert breakpoint at g_critical() function." msgstr "" "Razhroščevalnik naj samodejno vstavi prekinitveno točko v funkcijo " "g_critical()." #: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:15 #, fuzzy msgid "Debugger Breakpoint at Warnings and Criticals" msgstr "Prekinitvena točka razhroščevalnika ob opozorilih in kritičnih napakah" #: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:16 msgid "" "Debugger should automatically insert breakpoint at g_warning() and " "g_critical function." msgstr "" "Razhroščevalnik naj samodejno vstavi prekinitveno točko k funkcijama " "g_warning() in g_critical." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:19 msgid "Restore last position" msgstr "Povrni zadnji položaj kazalke" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:20 msgid "Jump to the last position when reopening a file" msgstr "Skoči na konec med ponovnim odpiranjem datoteke" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:24 msgid "Show modified lines" msgstr "Pokaži spremenjene vrstice" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:25 msgid "" "If enabled, the editor will show line additions and changes next to the " "source code." msgstr "" "Izbrana možnost omogoča, da bodo v urejevalniku pokazane vse spremembe v " "vrstici v primerjavi z izvorno kodo." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:29 msgid "Show diagnostics next to line number" msgstr "Pokaži diagnostiko ob številki vrstice" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:30 msgid "" "If enabled, the editor will show diagnostics to the left to the line numbers." msgstr "" "Izbrana možnost omogoča, da bodo na oknu urejevalnika ob številkah strani " "izpisani tudi rezultati diagnostike." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:34 msgid "Highlight current line" msgstr "Poudari trenutno vrstico" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:35 msgid "If enabled, the editor will highlight the line containing the cursor." msgstr "Izbrana možnost omogoči poudarjanje vrstice, v kateri je kazalka." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:39 msgid "Highlight matching brackets" msgstr "Poudari pripadajoče oklepaje" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:40 msgid "If enabled, the editor will highlight matching brackets." msgstr "Izbrana možnost omogoči poudarjanje skladnih oklepajev in zaklepajev." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:44 msgid "Show line numbers" msgstr "Pokaži številke vrstic" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:45 msgid "If enabled, the editor will show line numbers." msgstr "" "Izbrana možnost omogoča, da bodo na oknu urejevalnika izpisane številke " "vrstic." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:49 msgid "Show relative line numbers" msgstr "Pokaži relativne številke vrstic" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:50 msgid "If enabled, the editor will show relative line numbers." msgstr "" "Izbrana možnost omogoča, da bodo na oknu urejevalnika izpisane relativne " "številke vrstic." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:54 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:483 msgid "Smart Backspace" msgstr "Pametna vračalka" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:55 msgid "" "Backspace will remove additional spaces to keep you aligned to the " "indentation size." msgstr "" "S povratno tipko bodo odstranjeni dodatni presledni znaki za ohranjanje " "velikosti zamika." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:65 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:495 #, fuzzy #| msgid "Smart Home and End" msgid "Smart Home/End" msgstr "Pametni tipki HOME in END" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:66 msgid "Modifies the behavior of Home/End keys." msgstr "Spremeni vedenje tipk Začetek/Konec (Home/End)." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:70 msgid "Show grid lines" msgstr "Pokaži mrežne črte" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:71 msgid "If enabled, the editor will show grid lines in the document." msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bodo v urejevalniku pokazane črte mreže." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:86 #, fuzzy #| msgid "Display Overview Map" msgid "Overview Map Policy" msgstr "Pokaži predogledni zemljevid" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:87 #, fuzzy msgid "When the overview map should be displayed." msgstr "Kdaj naj bo prikazan pregledni zemljevid." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:91 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:266 msgid "Draw Spaces" msgstr "Izriši presledke" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:92 msgid "The various types of space to draw in the editor." msgstr "Različne vrste presledkov, ki bodo izrisani v urejevalniku." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:101 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:77 msgid "Wrap Text" msgstr "Prelomi besedilo" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:102 msgid "The way to wrap a long line of text for a better visibility." msgstr "Način preloma dolgih vrstic besedila za boljšo preglednost." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:106 msgid "Autosave Enabled" msgstr "Samodejno shranjevanje je omogočeno" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:107 msgid "Enable or disable autosave feature." msgstr "Omogoči ali onemogoči možnost samodejnega shranjevanja." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:112 msgid "Autosave Frequency" msgstr "Pogostost samodejnega shranjevanja" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:113 msgid "The number of seconds after modification before auto saving." msgstr "" "Čas po spreminjanju v sekundah, po katerem se izvede samodejno shranjevanje." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:118 msgid "Completion Row Count" msgstr "Števec vrstic dopolnjevanja" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:119 msgid "The number of completion rows to display to the user." msgstr "Število vrstic, ki naj jih drsnik pokaže." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:124 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:60 msgid "Line Height" msgstr "Višina vrstice" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:125 msgid "The line height to use for the selected font." msgstr "Višina vrstice, ki naj bo v uporabi za izbrano pisavo." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:129 msgid "Interactive Completion" msgstr "Odzivno dopolnjevanje" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:130 msgid "" "If enabled, Builder will automatically display completion proposals as you " "type." msgstr "" "Izbrana možnost določa, da bo dopolnjevanje samodejno prikazano med " "tipkanjem." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:135 msgid "Minimum characters for matching selection." msgstr "Najmanjše število znakov za skladanje izbora." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:136 msgid "Specify the minimum number of characters for selection matching." msgstr "Določi najmanjše število znakov za skladanje izbora." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:140 msgid "Enable Snippets" msgstr "Omogoči izsečke" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:141 #, fuzzy msgid "" "Allow expanding snippets from the editor by pressing tab after the snippet " "trigger." msgstr "" "Omogočite razširitev snippetov iz urejevalnika s pritiskom tabulatorke po " "sprožilcu snippeta." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:145 msgid "Select First Completion" msgstr "Izberi prvo dokončanje" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:146 msgid "Automatically select the first auto-completion entry." msgstr "Samodejno izberite prvi vnos samodejnega dokončanja." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.language.gschema.xml:42 msgid "Spaces Style" msgstr "Slog presledkov" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.language.gschema.xml:43 msgid "How to apply spaces when reformatting text." msgstr "Kako naj bodo uporabljeni presledni znaki pri preoblikovanju besedila." #: data/gsettings/org.gnome.builder.extension-type.gschema.xml:5 msgid "Enabled" msgstr "Omogočeno" #: data/gsettings/org.gnome.builder.extension-type.gschema.xml:6 msgid "If the type within the extension is enabled." msgstr "Ali je vrsta znotraj razširitve omogočena." #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:5 msgid "Window size" msgstr "Velikost okna" #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:6 msgid "Window size (width and height)." msgstr "Velikost okna (širina in višina)." #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:10 msgid "Window maximized" msgstr "Razpeto okno" #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:11 msgid "Window maximized state" msgstr "Stanje razpetega glavnega okna" #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:20 msgid "Style Variant" msgstr "Različica sloga" #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:21 msgid "" "Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style " "scheme." msgstr "Uporabi svetlo ali temno različico teme GTK in shemo GtkSourceView." #. Translators: This is the default directory name for user’s #. projects. Do NOT change the ASCII double quotes ("") to your #. language’s convention, e.g. do not use “” or »«. #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:27 msgid "\"Projects\"" msgstr "»Projekti«" #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:28 msgid "Projects directory" msgstr "Mapa projektov" #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:29 msgid "Directory for all Builder projects." msgstr "Mapa vseh projektov programa Builder" #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:33 msgid "Restore Session" msgstr "Obnovi sejo" #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:34 msgid "Restores the projects previous session when loading." msgstr "Obnovi projekte prejšnje seje pri nalaganju." #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:38 msgid "Clear build caches at startup" msgstr "Ob zagonu počisti predpomnilnike izgradnje" #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:39 msgid "If enabled, Builder will clear build caches upon startup." msgstr "" "Izbrana možnost določa, da bo program med zagonom izbrisal predpomnilnike." #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:50 msgid "The interface style to change pages" msgstr "Slog vmesnika za spreminjanje strani" #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:64 #, fuzzy msgid "Default License" msgstr "Privzeto dovoljenje" #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:65 #, fuzzy msgid "The default license to use for new projects" msgstr "Privzeto dovoljenje za rabo v novih projektih" #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:69 #, fuzzy msgid "Inherit Language Server stderr" msgstr "Podeduj stderr jezikovnega strežnika" #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:70 #, fuzzy msgid "" "If enabled, stderr of language servers will be redirected to the console." msgstr "Če je omogočeno, se stderr jezikovnih strežnikov preusmeri v konzolo." #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:74 #, fuzzy msgid "Preview Search Results" msgstr "Predogled rezultatov iskanja" #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:75 msgid "If previews for search results should be automatically displayed" msgstr "Če naj se predogledi rezultatov iskanja samodejno prikažejo" #: data/gsettings/org.gnome.builder.plugin.gschema.xml:5 msgid "Plugin enabled" msgstr "Vstavek je omogočen" #: data/gsettings/org.gnome.builder.plugin.gschema.xml:6 msgid "If the plugin should be enabled" msgstr "Ali naj bo vstavek omogočen" #: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:7 msgid "Selected configuration for building" msgstr "Izbrana nastavitev za izgradnjo" #: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:8 msgid "" "The configuration that has been selected and will be restored the next time " "the project loads." msgstr "" "Nastavitev je izbrana in bo objavljena naslednjič, ko bo projekt naložen." #: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:13 msgid "Install Project Before Running" msgstr "Namesti projekt pred zagonom" #: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:14 #, fuzzy msgid "" "Run the pipelines install phase before running the project. Only use this if " "you know what you're doing with your project." msgstr "" "Pred zagonom projekta zaženite fazo namestitve cevovodov. To uporabite le, " "če veste, kaj počnete s projektom." #: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:19 #, fuzzy msgid "Default Run Command" msgstr "Privzeti ukaz za zagon" #: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:20 #, fuzzy #| msgid "the default cargo command" msgid "The id of the default run command" msgstr "privzeti ukaz cargo" #: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:34 msgid "The signal to send the app to stop" msgstr "Aplikaciji poslani signal za zaustavitev" #: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:35 #, fuzzy msgid "" "This allows sending something other than sigkill to stop the target " "application. That might be useful when you want to gracefully shutdown a " "server process." msgstr "" "To omogoča pošiljanje nečesa drugega kot sigkill za zaustavitev ciljne " "aplikacije. To je lahko uporabno, kadar želite elegantno zaustaviti proces " "strežnika." #: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:44 #, fuzzy #| msgid "Unit Test Output" msgid "Unit Test Locality" msgstr "Odvod preizkusa enote" #: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:45 #, fuzzy msgid "What environment to use when running unit tests" msgstr "Katero okolje uporabiti pri izvajanju preizkusov enot" #: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:50 #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:215 src/plugins/buildui/tweaks.ui:133 msgid "Verbose Logging" msgstr "Shranjuj podroben izpis" #: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:51 #, fuzzy msgid "" "If G_MESSAGES_DEBUG=all should be used when running the target application" msgstr "" "Ali naj bo uporabljeno G_MESSAGES_DEBUG=all pri zagonu ciljnega programa" #: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:5 #: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:13 msgid "Show Icons" msgstr "Pokaži ikone" #: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:6 msgid "This setting is deprecated and no longer in use." msgstr "Ta nastavitev je opuščena in ni več v uporabi." #: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:10 #: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:25 msgid "Show Ignored Files" msgstr "Pokaže prezrte datoteke" #: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:11 msgid "" "If enabled, the project tree will display files that are ignored by the VCS." msgstr "" "Izbrana možnost določa, da bo v drevesnem pogledu projekta pokazane " "datoteke, ki so prezrte s VCS." #: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:15 #: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:37 msgid "Sort Directories First" msgstr "Najprej razvrsti mape" #: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:16 msgid "" "If enabled, the project tree will sort directories before regular files." msgstr "" "Izbrana možnost določa, da bodo v drevesnem pogledu mape pred datotekami." #: data/gsettings/org.gnome.builder.spelling.gschema.xml:5 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:375 #: src/plugins/spellcheck/editor-spell-menu.c:250 msgid "Check Spelling" msgstr "Preveri črkovanje" #: data/gsettings/org.gnome.builder.spelling.gschema.xml:6 msgid "Automatically check spelling within documents" msgstr "Samodejno preveri črkovanje v dokumentih" #: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:4 msgid "Build software for GNOME" msgstr "Orodje za izgradnjo programov za GNOME" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:14 msgid "Build;Develop;" msgstr "Izgradnja;Razvoj;" #: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:20 msgid "Open a Project" msgstr "Odpri projekt" #: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:24 msgid "Start New Project" msgstr "Začni nov projekt" #: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:28 #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:6 #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:286 msgid "Clone Repository" msgstr "Kloniraj skladišče" #: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:32 msgid "New Editor Workspace" msgstr "Nova delovna površina" #: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:36 #: src/plugins/dspy/gbp-dspy-workspace.ui:11 msgid "D-Bus Inspector" msgstr "Nadzornik vodila D-Bus" #: src/libide/code/ide-buffer.c:3834 msgid "The current language lacks a symbol resolver." msgstr "Trenutno izbrani jezik ne podpira razreševalnikov simbolov." #. translators: %u is replaced with an incrementing number #: src/libide/code/ide-buffer-manager.c:397 #, c-format msgid "unsaved file %u" msgstr "neshranjena datoteka %u" #: src/libide/code/ide-language-defaults.c:219 #, c-format msgid "%s contained invalid ASCII" msgstr "%s vsebuje neveljavni zapis ASCII" #: src/libide/code/ide-language-defaults.c:234 #, c-format msgid "Failed to parse integer from “%s”" msgstr "Razčlenjevanje števila »%s« je spodletelo" #: src/libide/code/ide-language-defaults.c:309 msgid "language defaults missing version in [global] group." msgstr "jezik privzeto določa manjkajoči vrednost v skupini [global]." #: src/libide/code/ide-language-defaults.c:403 msgid "Failed to initialize defaults." msgstr "Začenjanje postopka s privzetimi vrednostmi je spodletelo" #. translators: %s is replaced with the error message #: src/libide/code/ide-unsaved-files.c:253 #, c-format msgid "Failed to save draft: %s" msgstr "Shranjevanje osnutka je spodletelo: %s" #: src/libide/core/ide-context.c:348 src/libide/core/ide-context.c:811 msgid "Untitled" msgstr "Neimenovano" #: src/libide/core/ide-transfer.c:545 #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:528 #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:666 #: src/libide/gtk/ide-install-button.ui:31 #: src/libide/gtk/ide-shortcut-accel-dialog.ui:24 #: src/libide/gui/ide-workbench.c:1531 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:325 #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-code-action-dialog.ui:9 #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-range-dialog.ui:7 #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.ui:9 #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.c:117 #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime-provider.c:331 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:15 #: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.c:104 msgid "_Cancel" msgstr "_Prekliči" #: src/libide/debugger/ide-debug-manager.c:977 msgid "A suitable debugger could not be found." msgstr "Ustreznega razhroščevalnika ni mogoče najti." #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:18 src/libide/gui/ide-frame.ui:105 #: src/libide/gui/ide-workbench.c:1527 msgid "Open File…" msgstr "Odpri datoteko …" #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:22 msgid "Open a file in the workspace" msgstr "Odpri datoteko na delovni površini" #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:31 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:31 #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:29 src/libide/tweaks/ide-tweaks-window.c:204 msgid "Preferences" msgstr "Možnosti" #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:37 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:37 #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:37 src/libide/plugins/ide-plugin.c:346 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:476 #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-tweaks-addin.c:65 #: src/plugins/shortcutui/tweaks.ui:8 src/plugins/shortcutui/tweaks.ui:12 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tipkovne bližnjice" #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:43 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:43 #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:45 msgid "Help" msgstr "Pomoč" #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:49 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:49 #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:52 msgid "About Builder" msgstr "O programu" #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:59 src/libide/gui/gtk/menus.ui:62 msgid "_Quit" msgstr "_Končaj" #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:66 msgid "Document" msgstr "Dokument" #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:67 src/libide/editor/gtk/menus.ui:71 #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:80 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:10 #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:10 src/libide/gui/gtk/menus.ui:25 #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:58 src/libide/gui/gtk/menus.ui:71 #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:75 src/libide/gui/gtk/menus.ui:79 #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:9 src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:5 #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:153 #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:10 #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:24 #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:56 #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:97 #: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:16 msgid "Application" msgstr "Program" #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:68 src/libide/editor/gtk/menus.ui:72 #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:98 msgid "Pages" msgstr "Strani" #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:76 src/libide/editor/gtk/menus.ui:84 #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:88 src/libide/gui/tweaks.ui:26 #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:6 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:30 #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:48 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:72 #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:80 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:111 #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:144 #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:152 #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:156 #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:162 #: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:6 #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:75 #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:111 #: src/plugins/symbol-tree/gtk/menus.ui:5 msgid "Text Editor" msgstr "Urejevalnik besedil" #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:77 src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:112 msgid "Search & Replace" msgstr "Poišči in zamenjaj" #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:81 src/libide/gui/gtk/menus.ui:72 #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:76 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:154 msgid "Documents" msgstr "Dokumenti" #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:85 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:73 #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:112 msgid "Selection" msgstr "Izbor" #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:89 msgid "Printing" msgstr "Tiskanje" #. translators: %s is replaced with the error message #: src/libide/editor/ide-editor.c:121 #, c-format msgid "Failed to open file: %s" msgstr "Odpiranje datoteke ni uspelo: %s" #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:85 #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:96 msgid "_Discard Changes and Reload" msgstr "_Opusti spremembe in ponovno naloži" #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:88 msgid "File Has Changed on Disk" msgstr "Datoteka je bila na disku spremenjena" #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:89 msgid "The file has been changed by another program." msgstr "Datoteka je bila spremenjena v drugem programu." #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:99 msgid "File Contains Encoding Errors" msgstr "Datoteka vsebuje napake kodiranja" #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:100 #, fuzzy msgid "" "The encoding used to load the file detected errors. You may select an " "alternate encoding from the statusbar and reload." msgstr "" "Kodiranje, uporabljeno za nalaganje datoteke, je zaznalo napake. V vrstici " "stanja lahko izberete nadomestno kodiranje in ponovno naložite." #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:19 msgid "Could Not Open File" msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti" #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:29 msgid "You do not have permission to open the file." msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za odpiranje datoteke." #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:37 msgid "_Retry" msgstr "_Poskusi znova" #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:44 msgid "Open As _Administrator" msgstr "Odpri kot _skrbnik" #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:63 msgid "Document Restored" msgstr "Dokument je obnovljen." #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:73 msgid "Unsaved document has been restored." msgstr "Neshranjeni dokument je obnovljen." #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:81 msgid "_Discard…" msgstr "_Zavrzi …" #. translators: %s is the error message #: src/libide/editor/ide-editor-page.c:514 #, c-format msgid "Print failed: %s" msgstr "Tiskanje je spodletelo: %s" #. translators: %s contains the error message #: src/libide/editor/ide-editor-page.c:590 #, c-format msgid "Failed to format selection: %s" msgstr "Oblikovanje izbora ni uspelo: %s" #: src/libide/editor/ide-editor-page.c:1131 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:321 #: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.c:100 msgid "Save File" msgstr "Shrani datoteko" #: src/libide/editor/ide-editor-page.c:1134 #: src/libide/gtk/ide-file-chooser-entry.c:109 #: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:281 #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:157 src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:142 msgid "Save" msgstr "Shrani" #: src/libide/editor/ide-editor-page.c:1134 #: src/libide/gtk/ide-file-chooser-entry.c:156 #: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:280 #: src/libide/tweaks/ide-tweaks-directory.c:140 #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:223 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:475 #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.c:112 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:32 #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:162 msgid "Replace" msgstr "Zamenjaj" #: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:48 msgid "Move to previous match (Ctrl+Shift+G)" msgstr "Premakni na predhodno ujemanje (Ctrl+Shift+G)" #: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:59 msgid "Move to next match (Ctrl+G)" msgstr "Premakni na naslednjo ujemanje (CTRL+G)" #: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:74 msgid "Search & Replace (Ctrl+H)" msgstr "Poišči in Zamenjaj (Ctrl+H)" #: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:105 #: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:77 msgid "Close search" msgstr "Zapri iskalnik" #: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:122 msgid "_Replace" msgstr "_Zamenjaj" #: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:134 msgid "Replace _All" msgstr "Zamenjaj _vse" #: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:148 #: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:95 msgid "Use Re_gular Expressions" msgstr "Uporabi _logične izraze" #: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:152 #: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:99 #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:94 msgid "_Case Sensitive" msgstr "_Razlikovanje velikosti črk" #: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:156 #: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:103 #, fuzzy msgid "Match Whole Words" msgstr "Išči cele besede" #: src/libide/editor/ide-editor-utils.c:40 msgid "Unix/Linux (LF)" msgstr "Unix/Linux (LF)" #: src/libide/editor/ide-editor-utils.c:41 msgid "Mac OS Classic (CR)" msgstr "Mac OS Classic (CR)" #: src/libide/editor/ide-editor-utils.c:42 msgid "Windows (CR+LF)" msgstr "Windows (CR+LF)" #: src/libide/editor/ide-editor-utils.c:141 msgid "Automatically Detected" msgstr "Samodejno zaznano" #: src/libide/editor/ide-editor-utils.c:157 msgid "Character Encoding:" msgstr "Znakovni nabor:" #: src/libide/editor/ide-editor-utils.c:192 msgid "Line Ending:" msgstr "Konec vrstice:" #: src/libide/editor/ide-editor-utils.c:270 #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:100 msgid "Language" msgstr "Jezik" #: src/libide/foundry/ide-build-manager.c:482 #, c-format msgid "Failed to initialize build pipeline: %s" msgstr "Začenjanje izgradnje cevovoda je spodletelo: %s" #: src/libide/foundry/ide-build-manager.c:623 #, c-format msgid "Failed to get device information: %s" msgstr "Pridobivanje podrobnosti naprave je spodletelo: %s" #: src/libide/foundry/ide-config-manager.c:538 #, fuzzy msgid "Active Configuration" msgstr "Dejavna prilagoditev" #: src/libide/foundry/ide-config-manager.c:626 #, fuzzy, c-format msgid "Configuration %s changed" msgstr "Prilagoditev %s spremenjena" #. translators: %s will be replaced with the build configuration identifier #: src/libide/foundry/ide-config-manager.c:872 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to locate build configuration “%s”. It may be invalid or incorrectly " "formatted." msgstr "" "Ni uspelo najti konfiguracije za sestavljanje »%s«. Morda je neveljavna ali " "nepravilno oblikovana." #. translators: %s is set to the identifier of the build configuration #: src/libide/foundry/ide-config-manager.c:1068 #, fuzzy, c-format msgid "Active configuration set to “%s”" msgstr "Dejavna prilagoditev nastavljena na »%s«" #. translators: %s is replaced with the external device name #: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:149 #, c-format msgid "Discovered device “%s”" msgstr "Zaznana je naprava »%s«" #: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:535 msgid "Devices" msgstr "Naprave" #: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:643 #, c-format msgid "Device set to %s" msgstr "Naprava nastavljena na %s" #: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:711 msgid "Cannot deploy to device, build pipeline is not initialized" msgstr "Ni mogoče prerazporediti na napravo. Cevovod izgradnje ni začet." #: src/libide/foundry/ide-fallback-build-system.c:143 #: src/libide/greeter/ide-greeter-row.c:252 msgid "Fallback" msgstr "Nadomestne pisave" #. translators: %s is replaced with the host name #: src/libide/foundry/ide-local-device.c:140 #, c-format msgid "My Computer (%s)" msgstr "Moj računalnik (%s)" #. translators: first %s is replaced with the host name, second with CPU architecture #: src/libide/foundry/ide-local-device.c:150 #, c-format msgid "My Computer (%s) — %s" msgstr "Moj računalnik (%s) – %s" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:839 msgid "The build pipeline is in a failed state" msgstr "Izgrajen cevovod je v spodletelem stanju" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:849 msgid "The build configuration has errors" msgstr "Nastavitev izgradnje vsebuje napake" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:952 #, fuzzy msgid "Pipeline started to clean build tree" msgstr "Cevovod je začel čistiti drevo gradnje" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:954 #, fuzzy msgid "Pipeline started" msgstr "Cevovod se je zagnal" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:980 #, fuzzy msgid "Pipeline finished" msgstr "Cevovod končan" #. translators: %s is replaced with the build shell command #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:1107 #, c-format msgid "Build (%s)" msgstr "Izgradi (%s)" #. translators: %s is replaced with the post-install shell command #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:1148 #, c-format msgid "Post-install (%s)" msgstr "Po namestitvi (%s)" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3113 #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3152 msgid "Pseudo terminal creation failed. Terminal features will be limited." msgstr "" "Ustvarjanje navideznega terminala je spodletelo. Možnosti terminala bodo " "omejene." #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3349 msgid "Cleaning…" msgstr "Poteka čiščenje …" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3353 #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3410 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:218 msgid "Failed" msgstr "Napaka" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3355 #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3418 msgid "Ready" msgstr "Pripravljeno" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3370 msgid "Downloading…" msgstr "Poteka prejemanje …" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3374 msgid "Building dependencies…" msgstr "Poteka izgrajevanje odvisnosti …" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3378 msgid "Bootstrapping…" msgstr "Zaganjanje začetnega nalagalnega sistema …" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3382 msgid "Configuring…" msgstr "Poteka nastavljanje …" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3386 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:200 #: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:62 msgid "Building…" msgstr "Poteka izgradnja …" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3390 msgid "Installing…" msgstr "Poteka nameščanje …" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3394 msgid "Committing…" msgstr "Poteka uveljavljanje …" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3398 msgid "Exporting…" msgstr "Poteka izvažanje …" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3402 #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3406 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:236 msgid "Success" msgstr "Uspešno zaključeno" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3414 msgid "Preparing…" msgstr "Poteka priprava …" #. translators: %s is replaced with the name of the file being removed #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3770 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Poteka odstranjevanje %s" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3829 msgid "Removing build directories…" msgstr "Odstranjevanje map gradnje …" #: src/libide/foundry/ide-pipeline-stage-transfer.c:136 msgid "Cannot build transfer while on metered connection" msgstr "Ni mogoče izgraditi prenosa pri povezavi z omejeno merjeno porabo." #: src/libide/foundry/ide-run-command.c:177 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-search-result.c:67 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-shortcut-provider.c:73 msgid "Untitled command" msgstr "Neimenovan ukaz" #: src/libide/foundry/ide-run-command.c:237 msgid "Unit Test" msgstr "Preskus enote" #. translators: %s is replaced with the name of the run tool such as "valgrind" #: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:184 #, fuzzy, c-format #| msgid "Connected to “%s”" msgid "User requested run tool “%s”" msgstr "Vzpostavljena je povezava s strežnikom »%s«" #: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:545 msgid "Cannot run target, another target is running" msgstr "Ni mogoče zagnati ciljne datoteke, ta je že zagnana" #: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:805 #, fuzzy, c-format msgid "Application exited with error: %s" msgstr "Program je izstopil z napako: %s" #: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:808 #: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:211 #, fuzzy msgid "Application exited" msgstr "Program je izstopil" #. translators: %s is replaced with the name of the users run command #: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:996 #, c-format msgid "Running %s…" msgstr "Poteka zaganjanje %s …" #: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1063 msgid "Deploying to device…" msgstr "Postavitev na napravo ..." #: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1292 #, fuzzy #| msgid "Application Output" msgid "User requested application to run" msgstr "Odvod programa" #: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1324 #, fuzzy #| msgid "Application Output" msgid "User requested application to restart" msgstr "Odvod programa" #. translators: %s is replaced with the name of the tool #: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1354 #, fuzzy, c-format msgid "User requested application to run with tool “%s”" msgstr "Uporabnik je zahteval, da se program zažene z orodjem »%s«" #: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1374 #, fuzzy #| msgid "Application Output" msgid "User requested application to stop" msgstr "Odvod programa" #: src/libide/foundry/ide-runtime.c:406 #: src/plugins/host/gbp-host-runtime-provider.c:54 #: src/plugins/host/gbp-host-runtime-provider.c:69 #: src/plugins/jhbuild/gbp-jhbuild-runtime-provider.c:118 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:264 msgid "Host System" msgstr "Gostiteljski sistem" #: src/libide/foundry/ide-runtime-provider.c:147 #, fuzzy, c-format #| msgid "Discovered device “%s”" msgid "Discovered runtime “%s”" msgstr "Zaznana je naprava »%s«" #: src/libide/foundry/ide-runtime-provider.c:170 #, fuzzy, c-format #| msgid "Removing Files…" msgid "Removing runtime “%s”" msgstr "Poteka odstranjevanje datotek …" #: src/libide/foundry/ide-run-tool.c:68 #, fuzzy, c-format msgid "Forcing subprocess %s to exit" msgstr "Siljenje podprocesa %s k zaključku" #: src/libide/foundry/ide-run-tool.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "Sending signal %d to subprocess %s" msgstr "Pošiljanje signala %d v podproces %s" #: src/libide/foundry/ide-toolchain-manager.c:329 msgid "Default (Host operating system)" msgstr "Privzeto (gostiteljski operacijski sistem)" #: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:11 src/libide/gui/gtk/menus.ui:11 #: src/libide/projects/ide-projects-global.c:103 #: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:6 src/plugins/projectui/tweaks.ui:9 msgid "Projects" msgstr "Projekti" #: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:14 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:66 #: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:86 #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-workspace-addin.c:93 msgid "_Clone Repository…" msgstr "_Kloniraj skladišče …" #: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:22 #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-editor-page-addin.c:226 #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-editor-page-addin.c:436 #: src/plugins/dspy/gtk/menus.ui:21 src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:157 msgid "Close" msgstr "Zapri" #: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:58 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:79 msgid "Open a _Project…" msgstr "Odpri _projekt …" #: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:61 msgid "Open a new or existing project" msgstr "Odprite nov ali obstoječi projekt" #: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:69 msgid "Create a new project by cloning a repository" msgstr "Ustvarite nov projekt s kloniranjem skladišča" #: src/libide/greeter/ide-greeter-buttons-section.c:78 msgid "Select a _Folder…" msgstr "Izbor _mape …" #: src/libide/greeter/ide-greeter-row.c:251 src/plugins/projectui/tweaks.ui:31 msgid "Directory" msgstr "Mapa" #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:220 #: src/libide/gui/ide-workbench.c:348 src/libide/gui/ide-workbench.c:854 #, c-format msgid "Builder — %s" msgstr "Builder – %s" #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:332 msgid "Failed to load the project" msgstr "Nalaganje projekta je spodletelo" #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:334 #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:261 #: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:433 msgid "_Close" msgstr "_Zapri" #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:525 msgid "Delete Project Sources?" msgstr "Ali želite izbrisati vire projekta?" #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:526 #, fuzzy #| msgid "" #| "Removing project sources will delete them from your computer and cannot " #| "be undone." msgid "Deleting the project source code from your computer cannot be undone." msgstr "" "Odstranitev virov projekta pomeni izbris datotek z računalnika. Tega " "opravila ni mogoče razveljaviti." #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:529 msgid "_Delete Project Sources" msgstr "Iz_briši vire projekta" #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:623 #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:662 msgid "Select Project Folder" msgstr "Izbor mape projekta" #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:628 msgid "Select Project File" msgstr "Izbor datoteke projekta" #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:667 #: src/libide/gui/ide-workbench.c:1530 msgid "_Open" msgstr "_Odpri" #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:678 msgid "All Project Types" msgstr "Vse vrste projekta" #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:11 msgctxt "title" msgid "Open a Project" msgstr "Odpiranje projekta" #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:37 msgid "Toggle selection mode" msgstr "Preklopi na izbirni način" #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:58 msgid "Search all Builder projects…" msgstr "Poišči vse projekte Builder …" #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:80 msgid "No Projects Found" msgstr "Ni najdenih projektov" #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:113 msgid "_Remove Projects" msgstr "_Odstrani projekte" #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:124 msgid "Remove Projects and Sources…" msgstr "Odstrani projekte in vire …" #: src/libide/gtk/ide-animation.c:685 #, c-format msgid "Cannot locate property %s in class %s" msgstr "Ni mogoče najti lastnosti %s v razredu %s." #: src/libide/gtk/ide-animation.c:997 #, c-format msgid "Failed to find property %s in %s" msgstr "Iskanje lastnosti %s v %s je spodletelo." #: src/libide/gtk/ide-animation.c:1006 #, c-format msgid "Failed to retrieve va_list value: %s" msgstr "Pridobivanje vrednosti va_list je spodletelo: %s" #: src/libide/gtk/ide-file-chooser-entry.c:101 #: src/libide/gtk/ide-file-chooser-entry.c:157 msgid "Open" msgstr "Odpri" #: src/libide/gtk/ide-file-chooser-entry.c:105 #: src/libide/tweaks/ide-tweaks-directory.c:141 #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:222 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:474 #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.c:111 msgid "Select" msgstr "Izberi" #: src/libide/gtk/ide-file-chooser-entry.c:448 msgid "Browse…" msgstr "Prebrskaj …" #: src/libide/gtk/ide-file-manager.c:99 msgid "File path is NULL" msgstr "Pot datoteke je PRAZNA VREDNOST" #: src/libide/gtk/ide-file-manager.c:108 src/libide/gtk/ide-file-manager.c:119 msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char" msgstr "Napaka pretvarjanja imena datoteke iz UTF-8 v širokoznakovni nabor" #: src/libide/gtk/ide-file-manager.c:127 msgid "ILCreateFromPath() failed" msgstr "Ukaz ILCreateFromPath() je spodletel" #: src/libide/gtk/ide-file-manager.c:164 #, c-format msgid "Cannot convert “%s” into a valid NSURL." msgstr "Ni mogoče pretvoriti »%s« v veljavno kodo NSURL." #: src/libide/gtk/ide-gtk.c:453 msgid "Just now" msgstr "Takoj" #: src/libide/gtk/ide-gtk.c:455 msgid "An hour ago" msgstr "Pred eno uro" #: src/libide/gtk/ide-gtk.c:457 msgid "Yesterday" msgstr "Včeraj" #: src/libide/gtk/ide-gtk.c:463 msgid "About a year ago" msgstr "Pred enim letom" #: src/libide/gtk/ide-gtk.c:467 #, c-format msgid "About %u year ago" msgid_plural "About %u years ago" msgstr[0] "Pred približno %u leti" msgstr[1] "Pred približno %u letomi" msgstr[2] "Pred približno %u letoma" msgstr[3] "Pred približno %u leti" #: src/libide/gtk/ide-install-button.ui:16 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:70 #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.c:118 msgid "_Install" msgstr "_Namesti" #. translators: the first %u is replaced with the current position, the second with the number of search results #: src/libide/gtk/ide-search-entry.c:184 #, c-format msgid "%u of %u" msgstr "%u od %u" #: src/libide/gtk/ide-search-entry.ui:14 src/libide/gui/ide-frame.ui:16 #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:347 src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:64 #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:11 msgid "Search" msgstr "Poišči" #: src/libide/gui/ide-search-popover.ui:61 #, fuzzy msgid "Search for anything" msgstr "Iščite karkoli" #: src/libide/gui/ide-search-popover.ui:238 msgid "_Everything" msgstr "_Vse" #: src/libide/gui/ide-search-popover.ui:245 msgid "_Actions" msgstr "_Dejanja" #: src/libide/gui/ide-search-popover.ui:252 msgid "_Commands" msgstr "_Ukazi" #: src/libide/gui/ide-search-popover.ui:259 msgid "_Files" msgstr "_Datoteke" #: src/libide/gui/ide-search-popover.ui:266 msgid "_Symbols" msgstr "_Simboli" #. Translators: %s is used to show the provided text in bold #: src/libide/gtk/ide-shortcut-accel-dialog.c:420 #, c-format msgid "Enter new shortcut to change %s." msgstr "Vnesite novo bližnjico za spremembo %s." #: src/libide/gtk/ide-shortcut-accel-dialog.ui:31 msgid "_Set" msgstr "_Nastavi" #: src/libide/gtk/ide-shortcut-accel-dialog.ui:72 msgid "Press Escape to cancel or Backspace to disable." msgstr "Pritisnite ubežnico (Esc) za preklic ali vračalko, da onemogočite." #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:17 msgid "Close Project" msgstr "Zapri projekt" #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:26 src/libide/gui/gtk/menus.ui:59 #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:182 src/plugins/buildui/tweaks.ui:386 msgid "General" msgstr "Splošno" #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:30 msgid "Change application preferences" msgstr "Spremeni lastnosti programa" #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:38 msgid "Find keyboard shortcuts" msgstr "Najdi tipkovne bližnjice" #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:46 #, fuzzy #| msgid "Updating Builder" msgid "Get help with using Builder" msgstr "Poteka posodabljanje programa Builder" #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:54 msgid "Show information about Builder" msgstr "Pokaži podrobnosti o izgrajevalniku" #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:63 msgid "Quit without saving changes" msgstr "Končaj brez shranjevanja sprememb" #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:80 src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:17 msgid "Web Browsing" msgstr "Spletno brskanje" #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:83 src/libide/gui/tweaks.ui:32 #: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:12 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:34 #: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:276 #: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:36 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:84 msgid "New Terminals" msgstr "Nova okna terminala" #: src/libide/gui/ide-application-actions.c:175 msgid "translator-credits" msgstr "Matej Urbančič " #: src/libide/gui/ide-application-actions.c:180 msgid "Funded By" msgstr "Sredstva zagotavlja" #: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:62 msgid "Show the application preferences" msgstr "Pokaži lastnosti programa" #: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:63 msgid "Open project in new workbench" msgstr "Odpri projekt v novem delovnem polju" #: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:63 msgid "FILE" msgstr "DATOTEKA" #. The following are handled in main(), but needed here so that --help #. * will display them to the user (which is handled later on). #. #: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:68 msgid "Print version information and exit" msgstr "Izpiši podatke o različici in končaj" #: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:69 msgid "Increase log verbosity (may be repeated)" msgstr "Povečaj podrobnost dnevniškega zapisa (se lahko ponavlja)" #: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:119 #, c-format msgid "Failed to open project: %s" msgstr "Odpiranje projekta je spodletelo: %s" #: src/libide/gui/ide-environment-editor.c:73 msgid "New variable…" msgstr "Nova spremenljivka …" #: src/libide/gui/ide-environment-editor-row.ui:33 msgid "Remove environment variable" msgstr "Odstrani okoljsko spremenljivko" #: src/libide/gui/ide-frame.ui:6 msgid "Open a File or Terminal" msgstr "Odpri datoteko ali terminal" #: src/libide/gui/ide-frame.ui:7 msgid "Use the page switcher above or use one of the following:" msgstr "Uporabite preklopnik strani zgoraj, ali pa možnosti:" #: src/libide/gui/ide-frame.ui:36 msgid "Project Sidebar" msgstr "Stranska vrstica projekta" #: src/libide/gui/ide-frame.ui:56 msgid "Open File" msgstr "Odpri datoteko" #: src/libide/gui/ide-frame.ui:76 src/libide/gui/ide-frame.ui:114 msgid "New Terminal" msgstr "Novo okno terminala" #: src/libide/gui/ide-header-bar.ui:34 msgid "Open application menu (F10)" msgstr "Odpri meni programa (F10)" #: src/libide/gui/ide-marked-view.c:427 msgid "Cannot load HTML. Missing WebKit support." msgstr "Vsebine HTML ni mogoče naložiti. Ni nameščene podpore WebKit." #: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:17 msgid "Toggle Left Panel (F9)" msgstr "Preklopi levi pladenj (F9)" #: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:51 #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:37 msgid "Toggle Right Panel" msgstr "Preklopi desni pladenj" #: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:59 msgid "Search (Ctrl+Enter)" msgstr "Poišči (krmilka+vnašalka)" #: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:106 msgid "Toggle Bottom Panel (Ctrl+F9)" msgstr "Preklopi spodnji pladenj (krmilka+F9)" #: src/libide/gui/ide-run-button.c:62 msgid "Run Project (Shift+Ctrl+Space)" msgstr "Zaženi projekt (dvigalka+krmilka+preslednica)" #: src/libide/gui/ide-run-button.c:68 msgid "Stop Running Project" msgstr "Zaustavi izvajanje projekta" #: src/libide/gui/ide-run-button.c:149 msgid "Stop running" msgstr "Zaustavi izvajanje" #: src/libide/gui/ide-run-button.c:151 msgid "Run project" msgstr "Zaženi projekt" #: src/libide/gui/ide-shortcut-window.c:259 #: src/libide/gui/ide-shortcut-window.c:285 #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:373 #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:381 #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:388 #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:389 #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:390 #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:391 msgid "Other" msgstr "Drugo" #: src/libide/gui/ide-workbench.c:1076 msgid "Project loaded" msgstr "Projekt naložen" #. translators: %s is replaced with the project name #: src/libide/gui/ide-workbench.c:1246 #, c-format msgid "Loading project “%s”" msgstr "Nalaganje projekta »%s«" #: src/libide/gui/ide-workspace.c:1730 msgid "There are unsaved documents" msgstr "Odprti so neshranjeni dokumenti" #: src/libide/gui/tweaks.ui:17 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:170 #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:25 #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:32 msgid "Appearance" msgstr "Videz" #: src/libide/gui/tweaks.ui:66 msgid "Configurations" msgstr "Nastavitve" #: src/libide/gui/tweaks.ui:78 msgid "Plugins" msgstr "Vstavki" #: src/libide/io/ide-pkcon-transfer.c:56 #, c-format msgid "Installing %u package" msgid_plural "Installing %u packages" msgstr[0] "Poteka nameščanje %u paketov." msgstr[1] "Poteka nameščanje %u paketa." msgstr[2] "Poteka nameščanje %u paketov." msgstr[3] "Poteka nameščanje %u paketov." #: src/libide/lsp/ide-lsp-client.c:169 #, fuzzy #| msgid "The operation has been canceled" msgid "The operation has been cancelled" msgstr "Opravilo je preklicano" #. translators: %s is replaced with the error message #: src/libide/lsp/ide-lsp-client.c:1736 #, c-format msgid "Failed to initialize language server: %s" msgstr "Ni mogoče začeti jezikovnega strežnika: %s" #: src/libide/lsp/ide-lsp-client.c:2168 src/libide/lsp/ide-lsp-client.c:2278 msgid "No connection to language server" msgstr "Brez povezave z jezikovnim strežnikom" #: src/libide/lsp/ide-lsp-code-action-provider.c:302 #, fuzzy #| msgid "No commands available" msgid "No LSP client connection is available" msgstr "Ni ukazov na voljo" #. translators: %s is replaced with the name of the language server #: src/libide/lsp/ide-lsp-service.c:517 #, fuzzy, c-format msgid "Language server “%s” exited" msgstr "Jezikovni strežnik »%s« je izšel" #. translators: the first %s is replaced with the language server name, second %s with PID #: src/libide/lsp/ide-lsp-service.c:556 #, fuzzy, c-format msgid "Language server “%s” spawned as process %s" msgstr "Jezikovni strežnik »%s«, ki se nahaja kot proces %s" #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:336 #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:114 #: src/plugins/git/tweaks.ui:10 src/plugins/projectui/tweaks.ui:148 msgid "Version Control" msgstr "Nadzor različic" #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:337 src/plugins/sdkui/tweaks.ui:9 msgid "SDKs" msgstr "Zbirka SDK" #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:338 src/plugins/buildui/tweaks.ui:226 msgid "Language Servers" msgstr "Jezikovni strežniki" #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:339 msgid "Devices & Simulators" msgstr "Naprave in simulatorji" #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:340 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:159 #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-hover-provider.c:83 msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnostika" #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:341 msgid "Build Systems" msgstr "Sistemi izgradnje" #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:342 msgid "Compilers" msgstr "Kodni prevajalniki" #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:343 msgid "Debuggers" msgstr "Razhroščevalniki" #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:344 msgid "Templates" msgstr "Predloge" #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:345 msgid "Editing & Formatting" msgstr "Urejanje in oblikovanje" #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:348 msgid "Web" msgstr "Splet" #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:349 msgid "Language Enablement" msgstr "Omogočanje jezika" #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:350 msgid "Desktop Integration" msgstr "Integracija v namizje" #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:351 msgid "Additional" msgstr "Dodatno" #: src/libide/plugins/ide-plugin-view.ui:36 msgid "Authors" msgstr "Avtorji" #: src/libide/plugins/ide-plugin-view.ui:68 msgid "Version" msgstr "Različica" #: src/libide/plugins/ide-plugin-view.ui:100 msgid "Website" msgstr "Spletišče" #: src/libide/projects/ide-project.c:216 msgid "Destination file must be within the project tree." msgstr "Ciljna datoteka mora biti znotraj projektnega drevesa." #: src/libide/projects/ide-project.c:453 msgid "File must be within the project tree." msgstr "Datoteka mora biti znotraj projektnega drevesa." #: src/libide/projects/xml-reader.c:329 #, c-format msgid "Could not parse XML from stream" msgstr "Ni mogoče razčleniti zapisa XML iz pretoka" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:7 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:13 #: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:35 msgid "Clipboard" msgstr "Odložišče" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:10 msgid "C_ut (Ctrl+X)" msgstr "_Izreži (krmilka+X)" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:16 msgid "_Copy (Ctrl+C)" msgstr "_Kopiraj (krmilka+C)" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:22 msgid "_Paste (Ctrl+V)" msgstr "_Prilepi (krmilka+V)" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:29 msgid "Undo" msgstr "Razveljavi" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:31 msgid "Undo & Redo" msgstr "Razveljavi in ponovi" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:33 msgid "Undo (Ctrl+Z)" msgstr "Razveljavi (krmilka+Z)" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:39 msgid "Redo (Shift+Ctrl+Z)" msgstr "Ponovi (dvigalka+krmilka+Z)" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:46 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:49 msgid "Zoom" msgstr "Približanje" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:51 #, fuzzy msgid "Zoom Out (Ctrl+-)" msgstr "Oddalji (krmilka+-)" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:57 #, fuzzy msgid "Reset Zoom (Ctrl+0)" msgstr "Ponastavi približanje (krmilka+0)" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:63 #, fuzzy msgid "Zoom In (Ctrl++)" msgstr "Približaj (krmilka++)" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:71 msgid "_Selection" msgstr "_Izbor" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:75 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:37 msgid "Select _All" msgstr "Izberi _vse" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:81 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:145 msgid "Formatting" msgstr "Oblikovanje" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:83 msgid "All _Upper Case" msgstr "Vse _velike črke" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:84 msgid "Convert the text selection to upper case" msgstr "Pretvori izbor besedila v velike črke" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:90 msgid "All _Lower Case" msgstr "Vse _male črke" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:91 msgid "Convert the text selection to lower case" msgstr "Pretvori izbor besedila v male črke" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:97 msgid "In_vert Case" msgstr "Preo_brne velikost črk" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:98 #, fuzzy msgid "Invert case of the text selection" msgstr "Preobrni velikost črk v izbranem besedilu" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:104 msgid "_Title Case" msgstr "_Velike prve črke besed" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:105 #, fuzzy msgid "Convert the text selection to title case" msgstr "Pretvori izbor besedila v velike začetnice" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:114 msgid "Select _Line" msgstr "I_beri vrstico" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:119 msgid "_Delete Line" msgstr "_Izbriši vrstico" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:124 msgid "_Join Lines" msgstr "_Združi vrstice" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:129 msgid "S_ort Lines" msgstr "R_azvrsti vrstice" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:135 msgid "D_uplicate Line" msgstr "Po_dvoji vrstico" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:142 msgid "_Formatting" msgstr "_Oblikovanje" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:153 #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:157 #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:163 #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:76 #: src/plugins/symbol-tree/gtk/menus.ui:6 msgid "Code Navigation" msgstr "Krmarjenje po kodi" #. translators: the first %u is replaced with the line number and the second with the column. #: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:1624 #: src/plugins/editorui/gbp-editorui-position-label.c:79 #, c-format msgid "Ln %u, Col %u" msgstr "Vrstica %u, stolpec %u" #. translators: the first %u is replaced with the line number, the second with the column and the third one with the number of selected characters. #: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:1626 #: src/plugins/editorui/gbp-editorui-position-label.c:82 #, c-format msgid "Ln %u, Col %u (Sel: %u)" msgstr "Vrs %u, sto %u (izb: %u)" #: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:6 msgid "_Open Link" msgstr "_Odpri povezavo" #: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:16 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiraj" #: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:17 msgid "Copy selection from terminal to clipboard" msgstr "Kopira izbor iz terminala na odložišče" #: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:22 msgid "_Copy Link" msgstr "Kopiraj _povezavo" #: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:27 msgid "_Paste" msgstr "_Prilepi" #: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:28 msgid "Paste from clipboard into the terminal" msgstr "Prilepi iz odložišča v terminal" #: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:38 msgid "Selection all text from terminal including scrollback" msgstr "" #: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:44 msgid "Select _None" msgstr "_Brez izbora" #: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:272 msgid "Save Terminal Content As" msgstr "Shrani vsebino terminala kot" #: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:117 msgid "Failed to launch subprocess. You may need to rebuild your project." msgstr "" "Zaganjanje podrejenega procesa je spodletelo. Najverjetneje je treba ponovno " "izgraditi projekt." #: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:122 #: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:157 #: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:270 msgid "Untitled terminal" msgstr "Neimenovan terminal" #. translators: exited describes that the terminal shell process has exited #: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:124 msgid "Exited" msgstr "Program je končan" #: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:144 msgid "Subprocess launcher failed too quickly, will not respawn." msgstr "" "Zagon podrejenega opravila je prehitro spodletel in ne bo ponovno zagnan." #: src/libide/terminal/ide-terminal-page.ui:7 msgid "Untitled Terminal" msgstr "Neimenovan terminal" #: src/libide/terminal/ide-terminal-popover.ui:12 msgid "Search runtimes" msgstr "Poišči izvajalne programe" #: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:34 #, fuzzy msgid "Move to previous match" msgstr "Skoči na predhodni zadetek" #: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:44 msgid "Move to next match" msgstr "Premakni na naslednji zadetek" #: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:107 msgid "Wrap around" msgstr "Prelomi besedilo" #: src/libide/threading/ide-subprocess.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "Process terminated by signal %d" msgstr "Proces, končan s signalom %d" #: src/libide/tree/ide-tree-empty.c:257 msgid "Loading" msgstr "Nalaganje" #: src/libide/tree/ide-tree-empty.c:259 msgid "Empty" msgstr "Prazno" #: src/libide/tweaks/ide-tweaks-directory.c:137 msgid "Projects Directory" msgstr "Mapa projektov" #: src/libide/tweaks/ide-tweaks-font.c:81 msgid "Select Font" msgstr "Izbor pisave" #: src/libide/tweaks/ide-tweaks-window.c:88 #, c-format msgid "Builder — %s — Preferences" msgstr "Izgrajevalnik – %s – možnosti" #: src/libide/tweaks/ide-tweaks-window.c:92 msgid "Builder — Preferences" msgstr "Možnosti programa" #: src/libide/vcs/ide-directory-vcs.c:57 msgid "unversioned" msgstr "brez določene različice" #. translators: None means "no version control system" #: src/libide/vcs/ide-vcs.c:665 msgid "None" msgstr "Brez" #: src/libide/webkit/ide-webkit-page.ui:5 msgid "Blank page" msgstr "Prazna stran" #: src/libide/webkit/ide-webkit-page.ui:96 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:168 msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" #: src/libide/webkit/ide-webkit-page.ui:98 msgid "Allow JavaScript" msgstr "Dovoli JavaScript" #: src/libide/webkit/ide-webkit-page.ui:104 msgid "Print" msgstr "Natisni" #: src/main.c:128 msgid "Run a new instance of Builder" msgstr "Zaženi nov primerek programa Builder" #: src/plugins/autotools/ide-autotools-makecache-stage.c:204 msgid "Building cache…" msgstr "Poteka izgradnja predpomnilnika …" #: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:50 msgid "Bootstrapping build system" msgstr "Sistem izgradnje začetnega nalagalnika" #: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:290 #: src/plugins/phpize/gbp-phpize-pipeline-addin.c:113 #: src/plugins/waf/gbp-waf-pipeline-addin.c:116 msgid "Configuring project" msgstr "Poteka nastavljanje projekta" #: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:340 #: src/plugins/buildstream/gbp-buildstream-pipeline-addin.c:86 #: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:230 #: src/plugins/gradle/gbp-gradle-pipeline-addin.c:113 #: src/plugins/make/gbp-make-pipeline-addin.c:142 #: src/plugins/maven/gbp-maven-pipeline-addin.c:91 #: src/plugins/phpize/gbp-phpize-pipeline-addin.c:124 #: src/plugins/waf/gbp-waf-pipeline-addin.c:131 msgid "Building project" msgstr "Poteka izgradnja projekta" #: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:366 msgid "Caching build commands" msgstr "Polnjenje predpomnilnika z ukazi izgradnje" #. translators: %s is replaced with the name of the configuration #: src/plugins/buildconfig/ide-buildconfig-config-provider.c:926 #, c-format msgid "%s (Copy)" msgstr "%s (kopija)" #: src/plugins/buildstream/gbp-buildstream-pipeline-addin.c:76 #, fuzzy #| msgid "A Meson-based project is loaded but meson could not be found." msgid "BuildStream project in use but “bst” executable could not be found." msgstr "" "Projekt, zasnovan v okolju Mason je naložen, okolja Mason pa ni mogoče najti." #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-editor.c:151 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:161 #, fuzzy msgid "Use KEY=VALUE to set an environment variable" msgstr "Uporabi KLJUČ=VREDNOST za nastavitev spremenljivke okolja" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-editor.c:157 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:167 msgid "Keys may not start with a number" msgstr "" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-editor.c:167 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:177 msgid "Keys may only contain alpha-numerics or underline." msgstr "" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-editor.ui:23 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:202 msgid "Add _Variable" msgstr "Dodaj _spremenljivko" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-editor.ui:29 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:208 msgid "Add Variable" msgstr "Dodaj spremenljivko" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-editor.ui:30 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:209 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-row.ui:29 #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:56 msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-row.ui:42 msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:324 #: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.c:103 msgid "_Save" msgstr "_Shrani" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:356 msgid "Build Output" msgstr "Odvod izgradnje" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:357 #, fuzzy msgid "Build Output (Shift+Ctrl+L)" msgstr "Izhod gradnje (dvigalka+krmilka+L)" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:40 msgid "Clear build log" msgstr "Počisti dnevnik izgradnje" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:56 msgid "Cancel build" msgstr "Prekliči izgradnjo" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:72 msgid "Save build log" msgstr "Shrani dnevnik izgradnje" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:113 msgid "Missing" msgstr "Manjkajoče" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:37 #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:81 msgid "Branch" msgstr "Veja" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:60 msgid "Build Profile" msgstr "Profil izgradnje" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:83 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:96 msgid "Runtime" msgstr "Izvajalni program" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:107 msgid "Device" msgstr "Naprava" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:136 msgid "There is a problem with the current build configuration." msgstr "Trenutna nastavitev izgradnje vsebuje napake." #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:162 msgid "Build status" msgstr "Stanje izgradnje" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:186 msgid "Last build" msgstr "Zadnja izgradnja" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:211 msgid "Build result" msgstr "Rezultat izgradnje" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:236 msgid "Errors" msgstr "Napake" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:262 msgid "Warnings" msgstr "Opozorila" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:367 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:81 src/plugins/buildui/tweaks.ui:150 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:271 msgid "Build Pipeline" msgstr "Cevovod izgradnje" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:4 msgid "Build Issues" msgstr "Napake izgradnje" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:21 msgid "Build status:" msgstr "Stanje izgradnje:" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:37 msgid "Time completed:" msgstr "Čas končanja:" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:53 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:67 msgid "—" msgstr "—" #. translators: %u is replaced with the number of warnings #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-status-popover.c:63 #, c-format msgid "Warnings (%u)" msgstr "Opozorila (%u)" #. translators: %u is replaced with the number of errors #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-status-popover.c:76 #, c-format msgid "Errors (%u)" msgstr "Napake (%u)" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.c:87 msgid "Shared" msgstr "Deljeno" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.c:91 #, fuzzy msgid "Static" msgstr "Statičen" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.c:95 msgid "Executable" msgstr "Izvedljiva datoteka" #. translators: %s is replaced with the error message #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to list build targets: %s" msgstr "Izpis ciljev izgradnje je spodletel: %s" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.ui:4 msgid "Select Build Target" msgstr "Izberite cilj izgradnje" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.ui:17 msgid "Available Build Targets" msgstr "Razpoložljivi cilji izgradnje" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.ui:18 msgid "" "Some targets may not be available until the project has been configured." msgstr "" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.ui:26 #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:26 msgid "Automatically Discover" msgstr "Samodejno odkrij" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.ui:27 msgid "This selection allows Builder to choose the best candidate." msgstr "" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:97 msgid "The container used to build and run your application" msgstr "" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:205 msgid "Duplicate" msgstr "Podvoji" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:206 msgid "Duplicate into new configuration" msgstr "Podvoji v novo prilagoditev" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:218 msgid "Make Active" msgstr "Nastavi kot dejavno" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:219 msgid "Make configuration active and reload build pipeline" msgstr "" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:232 #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:241 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:233 msgid "Delete configuration" msgstr "Izbriši prilagoditev" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:152 msgid "Stop Building Project (Shift+Ctrl+Alt+C)" msgstr "Ustavi gradnjo projekta (dvigalka+krmilka+izmenjalka+C)" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:152 msgid "Build Project (Shift+Ctrl+Alt+B)" msgstr "Izgradi projekt (Shift+Ctrl+Alt+B)" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:288 #, fuzzy msgid "Display Build Diagnostics (Ctrl+Alt+?)" msgstr "Prikaži diagnostiko izgradnje (krmilka+izmenjalka+?)" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:6 msgid "Configure Project…" msgstr "Prilagodi projekt …" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:9 msgid "Configure settings related to the project" msgstr "Prilagodite nastavitve, povezane s projektom" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:11 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:19 #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:23 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:32 #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:66 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:95 #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:105 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:119 #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:128 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:160 #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:164 msgid "Code Foundry" msgstr "" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:12 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:20 #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:24 src/plugins/projectui/tweaks.ui:218 msgid "Configuration" msgstr "Nastavitve" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:16 msgid "Reload Configuration" msgstr "Ponovno naloži prilagoditev" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:18 msgid "Reload project configuration" msgstr "Ponovno naloži prilagoditev projekta" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:26 msgid "Select Build Target…" msgstr "Izberi cilj gradnje …" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:28 msgid "Change default build target" msgstr "Spremenite privzeti cilj gradnje" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:33 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:96 #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:106 msgid "Building" msgstr "Izgradnja paketov" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:36 msgid "_Build" msgstr "_Izgradi" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:37 msgid "Build the project" msgstr "Izgradi projekt" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:44 msgid "_Rebuild" msgstr "_Ponovno izgradi" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:45 msgid "Rebuild the project" msgstr "Ponovno izgradi projekt" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:51 msgid "_Clean" msgstr "_Počisti" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:52 msgid "Clean the project" msgstr "Počisti projekt" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:58 msgid "Stop Building" msgstr "Ustavi gradnjo" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:59 #, fuzzy msgid "Cancel the current build operation" msgstr "Prekliči trenutno operacijo gradnje" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:67 msgid "Install & Deployment" msgstr "Namestitev in postavitev" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:72 msgid "Install the project" msgstr "Namesti projekt" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:77 msgid "Deploy to Device…" msgstr "Pošlji na napravo …" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:79 #, fuzzy msgid "Deploy project to current device" msgstr "Namesti projekt v trenutno napravo" #. TODO: Instead of having a generic Export via the build-manager, #. this should move into the Flatpak plugin and have it use #. flatpak-builder directly (reusing our cachepoints) so that #. the output is the same as using flatpak-builder from Flathub, etc. #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:88 msgid "_Export" msgstr "_Izvozi" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:90 msgid "Export project" msgstr "Izvozi projekt" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:98 msgid "Stop Build" msgstr "Ustavi gradnjo" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:100 msgid "Stop building project" msgstr "Zaustavi izgradnjo projekta" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:108 msgid "Show Bui_ld Output" msgstr "Po_kaži odvod izgradnje" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:111 msgid "Display panel containing the build log" msgstr "" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:120 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:129 msgid "Running" msgstr "V teku" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:122 msgid "Select Run Command…" msgstr "Izbor ukaza za zagon …" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:135 msgid "Run" msgstr "Zaženi" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:138 msgid "Run the project" msgstr "Zaženi projekt" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:144 #, fuzzy msgid "Restart Program" msgstr "Znova zaženi program" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:147 #, fuzzy msgid "Restart the running program" msgstr "Znova zaženite program v izvajanju" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:153 msgid "Stop Program" msgstr "Ustavi program" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:156 msgid "Stop running the project" msgstr "Zaustavi izvajanje projekta" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:161 msgid "Debugging" msgstr "Razhroščevanje" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:165 src/plugins/buildui/tweaks.ui:147 #: src/plugins/testui/gbp-testui-item.c:84 #: src/plugins/testui/gbp-testui-panel.ui:4 msgid "Unit Tests" msgstr "Preizkusi enot" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:172 msgid "Follow System Style" msgstr "Sledi slogu sistema" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:178 msgid "Force Light" msgstr "Vsili svetlo" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:184 msgid "Force Dark" msgstr "Vsili temno" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:191 msgid "Accessibility" msgstr "Dostopnost" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:193 msgid "High Contrast" msgstr "Visok kontrast" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:198 msgid "Text Direction" msgstr "Smer besedila" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:200 msgid "Left-to-Right" msgstr "Z leve proti desni" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:206 msgid "Right-to-Left" msgstr "Z desne proti levi" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:221 msgid "Show Inspector" msgstr "Pokaži inšpektorja" #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:36 #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:57 msgid "Style" msgstr "Slog" #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:40 #: src/plugins/platformui/tweaks.ui:10 msgid "Interface" msgstr "Vmesnik" #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:66 msgid "Editor Font" msgstr "Pisava urejevalnika" #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:67 msgid "The font used in the source code editor" msgstr "Pisava, uporabljena v urejevalniku izvorne kode" #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:72 msgid "Terminal Font" msgstr "Pisava terminala" #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:73 msgid "The font used in the terminal" msgstr "Pisava, uporabljena na terminalu" #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:80 msgid "Show Grid Pattern" msgstr "Pokaži vzorec mreže" #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:81 msgid "Display a grid pattern underneath source code" msgstr "Prikaže mrežni vzorec pod izvorno kodo" #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:92 src/plugins/editorui/tweaks.ui:87 msgid "Never" msgstr "Nikoli" #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:93 #, fuzzy msgid "Overview map is never displayed" msgstr "Zemljevid predogleda ni nikoli prikazan" #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:98 msgid "Always" msgstr "Vedno" #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:99 msgid "Overview map is always displayed" msgstr "Zemljevid predogleda je vedno prikazan" #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:104 msgid "Auto" msgstr "Samodejna" #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:105 msgid "Overview map is automatically displayed based on user input" msgstr "" #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:112 msgid "Navigate with Tabs" msgstr "Krmarjenje z zavihki" #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:113 msgid "Switch documents using a tabbed interface" msgstr "" #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:119 msgid "Navigate with Popover" msgstr "" #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:120 msgid "Switch documents using a popover" msgstr "" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:12 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-search-provider.c:184 #: src/plugins/shellcmd/tweaks.ui:8 src/plugins/shellcmd/tweaks.ui:21 msgid "Commands" msgstr "Ukazi" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:16 msgid "Run Command" msgstr "Zaženi ukaz" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:17 msgid "This command is used to run your project" msgstr "Ta ukaz se uporablja za zagon vašega projekta" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:55 msgid "Starting & Stopping" msgstr "Zagon in ustavitev" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:58 msgid "Install Before Running" msgstr "Namesti pred zagonom" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:59 msgid "" "Installs the application before running. This is necessary for most projects " "unless custom run commands are used." msgstr "" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:74 #, fuzzy #| msgid "Signals" msgid "Stop Signal" msgstr "Signali" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:75 msgid "" "Send the signal to the target application when requesting the application " "stop." msgstr "" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:130 msgid "Logging" msgstr "Beleženje" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:134 msgid "" "Runs with G_MESSAGES_DEBUG=all environment variable for " "troubleshooting" msgstr "" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:151 msgid "Run unit tests from within the build environment." msgstr "Zaženite preskuse enot znotraj okolja gradnje." #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:163 msgid "As Application" msgstr "Program" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:164 msgid "Run unit with access to display and other runtime environment features." msgstr "" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:176 #, fuzzy msgid "Build & Tooling" msgstr "Gradnja in orodja" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:185 src/plugins/terminal/tweaks.ui:84 msgid "History" msgstr "Zgodovina" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:188 msgid "Clear Expired Artifacts" msgstr "Počisti potekle artefakte" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:189 #, fuzzy msgid "Artifacts which have expired will be deleted when Builder is started" msgstr "Ko bo program Builder zagnan, bodo potekli artefakti izbrisani" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:200 msgid "Clear Build Logs" msgstr "Počisti dnevnike izgradnje" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:201 #, fuzzy msgid "Clear the build log history when a new build begins" msgstr "Počisti zgodovino dnevnika izgradnje ob začetku nove izgradnje" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:212 msgid "Show Build Logs" msgstr "Pokaži dnevnike izgradnje" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:213 #, fuzzy msgid "Show the build log when a new build begins" msgstr "Pokaži dnevnik izgradnje, ko se začne nova izgradnja" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:229 msgid "Log to Console" msgstr "Beleži v konzolo" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:230 msgid "Redirect language server error logs to stderr" msgstr "Preusmeri zapisnike napak jezikovnega strežnika v stderr" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:243 #, fuzzy #| msgid "Build Workers" msgid "Workers" msgstr "Opravila izgradnje" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:247 #, fuzzy #| msgid "Number of workers to use when building" msgid "Number of workers to use when performing builds" msgstr "Število opravil, ki naj se sočasno izvajajo med izgradnjo." #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:256 src/plugins/buildui/tweaks.ui:443 msgid "Default" msgstr "Privzeto" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:262 msgid "1 per CPU" msgstr "1 na CPE" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:354 #, fuzzy #| msgid "Toolchain" msgid "Tooling" msgstr "Nabor orodij" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:389 msgid "Installation Prefix" msgstr "Predpona namestitve" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:390 #, fuzzy msgid "" "The project will be installed to this directory during the installation " "phase of the build pipeline." msgstr "Projekt bo nameščen v to mapo v fazi namestitve pri gradnji cevovoda." #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:408 msgid "Configure Options" msgstr "Nastavitev možnosti" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:421 msgid "" "These options are used by the build system to configure the project during " "the configure phase of the build pipeline" msgstr "" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:428 msgid "Build Environment" msgstr "Okolje izgradnje" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:431 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:132 msgid "Locality" msgstr "Krajevnost" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:432 #, fuzzy #| msgid "Search your project" msgid "Where your project builds" msgstr "Preišči projekt" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:449 msgid "Inside Source Tree" msgstr "V drevesu izvorne kode" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:455 msgid "Outside Source Tree" msgstr "" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:476 msgid "" "The SDK used to build your application is automatically determined from the " "runtime." msgstr "" #: src/plugins/cargo/gbp-cargo-pipeline-addin.c:145 #: src/plugins/golang/gbp-golang-pipeline-addin.c:147 #: src/plugins/swift/gbp-swift-pipeline-addin.c:138 #, fuzzy msgid "Fetch dependencies" msgstr "Pridobi odvisnosti" #: src/plugins/cargo/gbp-cargo-pipeline-addin.c:173 #: src/plugins/dub/gbp-dub-pipeline-addin.c:157 #: src/plugins/golang/gbp-golang-pipeline-addin.c:156 #: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:286 #: src/plugins/swift/gbp-swift-pipeline-addin.c:143 msgid "Build project" msgstr "Izgradi projekt" #: src/plugins/cargo/gbp-cargo-run-command-provider.c:77 msgid "Cargo Run" msgstr "" #: src/plugins/clang/ide-clang-client.c:166 msgid "Clang integration server has exited" msgstr "" #: src/plugins/clang/ide-clang-client.c:199 #, c-format msgid "Clang integration server has started as process %s" msgstr "" #: src/plugins/clang/ide-clang-symbol-node.c:55 msgid "anonymous" msgstr "brezimno" #: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:6 msgid "Complete parentheses" msgstr "Dopolni oklepaje" #: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:7 msgid "If parentheses should be included when completing." msgstr "Ali naj bodo oklepaji upoštevani pri samodejnem dopolnjevanju." #: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:11 msgid "Complete parameters" msgstr "Dopolni parametre" #: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:12 msgid "" "If parameters should be included when completing. Requires complete-" "parentheses." msgstr "" "Ali naj bodo parametri vključeni med dopolnjevanjem. Možnost zahteva " "omogočeno možnost dopolnjevanja oklepajev." #: src/plugins/clang/tweaks.ui:14 msgid "Clang" msgstr "Clang" #: src/plugins/clang/tweaks.ui:17 msgid "Complete Parentheses" msgstr "Dopolni oklepaje" #: src/plugins/clang/tweaks.ui:18 msgid "Include parentheses when completing clang proposals" msgstr "Vključi oklepaje med dopolnjevanjem predlog clang" #: src/plugins/clang/tweaks.ui:29 msgid "Complete Parameters" msgstr "Dopolni parametre" #: src/plugins/clang/tweaks.ui:30 #, fuzzy #| msgid "Include parameters and types when completing clang proposals" msgid "Include parameters and type information when completing clang proposals" msgstr "Vključi parametre in vrste med dopolnjevanjem predlog clang" #: src/plugins/cmake/gbp-cmake-build-system.c:423 msgid "CMake" msgstr "CMake" #: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:202 #: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:276 msgid "Configure project" msgstr "Nastavi projekt" #: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:245 #: src/plugins/make/gbp-make-pipeline-addin.c:155 #: src/plugins/maven/gbp-maven-pipeline-addin.c:103 #: src/plugins/phpize/gbp-phpize-pipeline-addin.c:132 #: src/plugins/waf/gbp-waf-pipeline-addin.c:142 msgid "Installing project" msgstr "Poteka nameščanje projekta" #: src/plugins/cmake/gbp-cmake-toolchain.c:218 #, c-format msgid "%s (CMake)" msgstr "%s (CMake)" #: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:53 msgid "Create or update code-index for project file" msgstr "Ustvari oziroma posodobi kazalo kode za datoteko projekta" #: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:54 msgid "PROJECT_FILE" msgstr "DATOTEKA_PROJEKTA" #: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:152 #, c-format msgid "Failed to load flags for plan: %s" msgstr "Nalaganje zastavic je spodletelo: %s" #: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:195 #, c-format msgid "Failed to cull index plan: %s" msgstr "Prebiranje kazala je spodletelo: %s" #: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:230 #, c-format msgid "Failed to populate index plan: %s" msgstr "Izgradnja kazala je spodletela: %s" #: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:265 #, c-format msgid "Failed to load project: %s" msgstr "Nalaganje projekta je spodletelo: %s" #. Now we can drop our paused state #: src/plugins/code-index/gbp-code-index-service.c:209 #: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:131 #: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:1023 msgid "Indexing Source Code" msgstr "Indeksiranje izvorne kode" #: src/plugins/code-index/gbp-code-index-service.c:210 msgid "Search, diagnostics, and autocompletion may be limited until complete." msgstr "" "Možnosti iskanja, diagnostike in samodejnega dopolnjevanja so lahko omejene " "do končanja." #. translators: "Declaration" is describing a function that is defined in a header #. * file (.h) rather than a source file (.c). #. #: src/plugins/code-index/ide-code-index-index.c:340 #: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:79 msgid "Declaration" msgstr "Deklaracija" #: src/plugins/code-index/ide-code-index-search-provider.c:150 #, fuzzy msgid "Project Symbols" msgstr "Simboli projekta" #: src/plugins/codeshot/gtk/menus.ui:6 msgid "Copy as Image" msgstr "Kopiraj kot sliko" #: src/plugins/codeshot/gtk/menus.ui:7 msgid "Copy selected text as an image" msgstr "Kopiraj izbrano besedilo kot sliko" #: src/plugins/codespell/ide-codespell-diagnostic-provider.c:107 #, c-format msgid "Possible typo in “%s”. Did you mean “%s”?" msgstr "Morebitna tipkarska napaka v »%s«. Ali ste mislili »%s«?" #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-buffer-addin.c:240 #, c-format msgid "Failed to format while saving document: %s" msgstr "Med shranjevanje dokumenta ni bilo mogoče oblikovati: %s" #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-code-action-dialog.ui:4 #, fuzzy msgid "Code Actions" msgstr "Dejanja kode" #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-code-action-dialog.ui:10 msgid "_Apply" msgstr "_Uveljavi" #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-code-action-dialog.ui:30 #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-range-dialog.ui:17 msgid "Loading…" msgstr "Poteka nalaganje …" #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-code-action-dialog.ui:49 #, fuzzy #| msgid "No commands available" msgid "No code actions available" msgstr "Ni ukazov na voljo" #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-code-action-dialog.ui:59 #, fuzzy #| msgid "D-Bus Connection Failed" msgid "Code Action Failure" msgstr "Povezava z vodilom D-Bus je spodletela" #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-editor-page-addin.c:224 msgid "Symbol Not Selected" msgstr "Simbol ni izbran" #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-editor-page-addin.c:225 msgid "A symbol to rename must be selected" msgstr "Izbrati morate simbol, ki ga želite preimenovati" #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-editor-page-addin.c:492 #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-range-dialog.ui:4 msgid "Find References" msgstr "Najdi sklice" #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-range-dialog.c:168 msgid "No references found" msgstr "Ni najdenih sklicev" #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-range-dialog.c:169 msgid "The programming language tooling may not support finding references" msgstr "" #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.c:97 #, c-format msgid "Failed to rename symbol: %s" msgstr "Preimenovanje simbola je spodletelo: %s" #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.ui:4 msgid "Rename Symbol" msgstr "Preimenuj simbol" #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.ui:10 #: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.ui:34 #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:66 msgid "_Rename" msgstr "P_reimenuj" #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.ui:22 msgid "Current Symbol name" msgstr "Trenutno ime simbola" #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.ui:28 msgid "New Symbol name" msgstr "Novo ime simbola" #: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:7 msgid "R_ename Symbol…" msgstr "Pr_eimenuj simbol …" #: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:12 msgid "Code Actions…" msgstr "Dejanja kode ..." #: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:14 msgid "Display a list of possible code actions from the cursor position" msgstr "" #: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:20 msgid "_Go to Declaration" msgstr "_Pojdi k deklaraciji" #: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:21 #, fuzzy #| msgid "Jump to the last position when reopening a file" msgid "Jump to file and location where item is declared" msgstr "Skoči na konec med ponovnim odpiranjem datoteke" #: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:27 msgid "_Go to Definition" msgstr "_Skoči na določilo" #: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:28 #, fuzzy #| msgid "Jump to the last position when reopening a file" msgid "Jump to file and location where item is defined" msgstr "Skoči na konec med ponovnim odpiranjem datoteke" #: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:33 msgid "_Find References" msgstr "_Najdi sklice" #: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:7 msgid "Code Comments" msgstr "Komentarji kode" #: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:9 msgid "_Comment Code" msgstr "_Dodaj komentar kode" #: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:10 msgid "Add comments surrounding the source code selection" msgstr "" #: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:16 msgid "Unco_mment Code" msgstr "_Odstrani komentar kode" #: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:17 msgid "Remove comments from the source code selection" msgstr "Odstrani komentarje iz izbrane izvorne kode" #: src/plugins/copyright/org.gnome.builder.copyright.gschema.xml:5 msgid "Update Copyright before Saving" msgstr "Posodobi avtorske pravice pred shranjevanjem" #: src/plugins/copyright/org.gnome.builder.copyright.gschema.xml:6 msgid "Updates the copyright for the user before saving to disk." msgstr "Posodobi podatke avtorskih pravic pred shranjevanjem na disk." #: src/plugins/copyright/tweaks.ui:16 msgid "Update Copyright" msgstr "Posodobi avtorske pravice" #: src/plugins/copyright/tweaks.ui:17 msgid "Update copyright headers when saving documents" msgstr "Posodobi glave o avtorski pravici ob shranjevanju" #: src/plugins/c-pack/gtk/menus.ui:6 msgid "Reformat Function Prototypes" msgstr "" #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-application-addin.c:49 msgid "Display the project creation guide" msgstr "Pokaži vodnik ustvarjanja projekta" #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:219 #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.c:108 msgid "Select Location" msgstr "Izberite mesto" #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:259 msgid "Failed to Create Project" msgstr "Ustvarjanje projekta ni uspelo" #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:5 msgid "Create New Project" msgstr "Ustvari nov projekt" #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:17 msgid "Project Name" msgstr "Ime projekta" #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:23 msgid "A subdirectory with this name already exists" msgstr "Podrejena mapa s tem imenom že obstaja" #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:30 #, fuzzy #| msgid "" #| "Unique name that is used for your project’s folder and other technical " #| "resources. Should be in lower case without spaces and may not start with " #| "a number." msgid "" "A unique name that is used for the project folder and other resources. The " "name should be in lower case without spaces and should not start with a " "number." msgstr "" "Enoznačno ime, ki bo uporabljeno kot naziv mape projekta in drugih tehničnih " "virov. Ime naj bo zapisano le z malimi črkami, brez presledkov, in se ne sme " "začeti s številko." #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:46 msgid "Application ID…" msgstr "ID programa …" #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:52 #, fuzzy #| msgid "" #| "The Application ID is a reverse domain-name identifier used to uniquely " #| "identify your application such as “org.gnome.Builder” and may not contain " #| "dashes." msgid "" "A reverse domain-name identifier used to identify the application, such as " "\"org.gnome.Builder\". It may not contain dashes." msgstr "" "ID programa je obrnjeno določilo imena domene, uporabljeno za enoznačno " "določilo programa, kot je na primer »org.gnome.Builder« in ne sme vsebovati " "pomišljajev." #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:68 #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:95 #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:751 #: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:78 #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:155 msgid "Location" msgstr "Mesto" #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:84 msgid "The project will be created in a new subdirectory." msgstr "Projekt bo ustvarjen znotraj nove podrejene mape." #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:107 #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:47 msgid "License" msgstr "Dovoljenje" #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:126 msgid "Template" msgstr "Predloga" #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:185 msgid "Create Project" msgstr "Ustvari projekt" #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-workspace-addin.c:53 msgid "Create _New Project…" msgstr "Ustvari _nov projekt …" #: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:9 #: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:21 #: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:34 msgid "Create New Project…" msgstr "Ustvari nov projekt …" #: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:25 msgid "Create a new project from template" msgstr "Ustvari nov projekt iz predloge" #: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:132 msgid "" "Search, autocompletion, and symbol information may be limited until Ctags " "indexing is complete." msgstr "" "Možnosti iskanja, samodejnega dopolnjevanja in podrobnosti simbolov so lahko " "omejene do končanja opravil Ctags." #: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:980 msgid "Indexing Source Code (Paused)" msgstr "Ustvarjanje kazala izvorne kode (v premoru)" #: src/plugins/ctags/tweaks.ui:14 msgid "CTags" msgstr "Oznake CTags" #: src/plugins/ctags/tweaks.ui:17 msgid "Suggest Completions" msgstr "Predlagaj dopolnjevanje" #: src/plugins/ctags/tweaks.ui:18 #, fuzzy #| msgid "Use registered snippets to suggest completion proposals" msgid "Use CTags to suggest code completion proposals" msgstr "Uporabi vpisane izrezke kode za predloge dopolnjevanja" #: src/plugins/ctags/tweaks.ui:34 msgid "CTags Path" msgstr "Pot CTags" #: src/plugins/ctags/tweaks.ui:35 msgid "The path to the ctags executable" msgstr "Pot do izvedljive datoteke ctags" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:11 msgid "Run with Debugger" msgstr "Zaženi z razhroščevalnikom" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:14 msgid "Run the project with debugger" msgstr "Zaženi projekt z razhroščevalnikom" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:20 #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:81 #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:219 #: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:12 msgid "Debugger" msgstr "Razhroščevalnik" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:25 msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "Preklopi prekinitveno točko" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:28 msgid "Toggle breakpoint at current line" msgstr "Preklopi prekinitveno točko v trenutni vrstici" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:34 msgid "Continue" msgstr "Nadaljuj" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:37 msgid "Continue debugging to next breakpoint" msgstr "" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:43 msgid "Pause" msgstr "Premor" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:46 msgid "Pause debugger until continued" msgstr "" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:52 msgid "Step Over" msgstr "Stopi čez" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:55 msgid "Execute the current line, stepping over any function calls" msgstr "Izvedi trenutno vrstico mimo izvajanja kateregakoli klica funkcije" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:61 msgid "Step Into" msgstr "Vstopi" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:64 msgid "Execute the current line, stepping into any function calls" msgstr "Izvedi trenutno vrstico z izvajanjem kateregakoli klica funkcije" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:70 msgid "Step Out" msgstr "Izstopi" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:73 msgid "Run until the end of the function" msgstr "Izvajaj do konca funkcije" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:83 #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:253 #: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:16 msgid "Breakpoints" msgstr "Prekinitvene točke" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:85 msgid "Automatically Break at Program Start" msgstr "Samodejno prekini ob začetku programa" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:90 msgid "Automatically Break at Warnings" msgstr "Samodejno prekini ob opozorilih" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:95 msgid "Automatically Break at Criticals" msgstr "Samodejno prekini ob kritični napaki" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:22 #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-registers-view.ui:13 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:34 msgid "File" msgstr "Datoteka" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:46 msgid "Line" msgstr "Črta" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:58 #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:70 msgid "Function" msgstr "Funkcija" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:70 msgid "Address" msgstr "Naslov" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:81 #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.ui:28 msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:91 msgid "Hits" msgstr "Zadetki" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:102 msgid "Expression" msgstr "Izraz" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:17 #, fuzzy msgid "Pause the program (F6)" msgstr "Prekini program (F6)" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:27 #, fuzzy #| msgid "Continue running the program" msgid "Continue running the program (F5)" msgstr "Nadaljujte z izvajanjem programa" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:59 #, fuzzy #| msgid "Execute the current line, stepping into any function calls" msgid "Execute the current line, stepping into any function calls (F8)" msgstr "Izvedi trenutno vrstico z izvajanjem kateregakoli klica funkcije" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:69 #, fuzzy #| msgid "Execute the current line, stepping over any function calls" msgid "Execute the current line, stepping over any function calls (F7)" msgstr "Izvedi trenutno vrstico mimo izvajanja kateregakoli klica funkcije" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:79 #, fuzzy #| msgid "Run until the end of the function" msgid "Run until the end of the function (Shift+F8)" msgstr "Izvajaj do konca funkcije" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-disassembly-view.ui:5 msgid "Disassembly" msgstr "Razgrajevanje" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-controls.ui:16 msgid "No break" msgstr "Brez preloma" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-controls.ui:22 msgid "Breakpoint" msgstr "Prekinitvena točka" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-controls.ui:28 msgid "Countpoint" msgstr "Točka štetja" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-libraries-view.ui:14 msgid "Library" msgstr "Knjižnica" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-libraries-view.ui:26 msgid "Address Range" msgstr "Obseg naslova" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.c:312 msgid "Locals" msgstr "Izbrane spremenljivke" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.c:367 msgid "Parameters" msgstr "Parametri" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.ui:16 msgid "Variable" msgstr "Spremenljivka" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.ui:41 #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-registers-view.ui:34 msgid "Value" msgstr "Vrednost" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-registers-view.ui:23 msgid "Register" msgstr "Vpisnik" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:17 msgid "Group" msgstr "Skupina" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:38 msgid "Thread" msgstr "Nit" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:58 msgid "Frame" msgstr "Okvir" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:82 msgid "Arguments" msgstr "Argumenti" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:106 msgid "Binary" msgstr "Dvojiško" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:234 msgid "Threads" msgstr "Niti" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:258 msgid "Libraries" msgstr "Knjižnice" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:263 msgid "Registers" msgstr "Vpisniki" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:268 msgid "Console" msgstr "Konzola" #: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:19 msgid "Stop After Launching Program" msgstr "Ustavi po zagonu programa" #: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:20 #, fuzzy #| msgid "" #| "Automatically stop execution at the start of the applications main " #| "function" msgid "Automatically insert a breakpoint at the start of the application" msgstr "Samodejno zaustavi izvajanje na začetku glavne funkcije programa" #: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:31 msgid "Stop at Warnings" msgstr "Zaustavi ob opozorilih" #: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:32 #, fuzzy #| msgid "Debugger should automatically insert breakpoint on main function." msgid "Automatically insert a breakpoint on warning logs" msgstr "" "Razhroščevalnik naj samodejno vstavi prekinitveno točko na glavno funkcijo." #: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:43 msgid "Stop at Criticals" msgstr "Ustavi se pri kritičnih točkah" #: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:44 #, fuzzy #| msgid "Debugger should automatically insert breakpoint on main function." msgid "Automatically insert a breakpoint on critical logs" msgstr "" "Razhroščevalnik naj samodejno vstavi prekinitveno točko na glavno funkcijo." #: src/plugins/deviced/gnome-builder-deviced.c:48 msgid "The device address" msgstr "Naslov naprave" #: src/plugins/deviced/gnome-builder-deviced.c:49 msgid "The device port number" msgstr "Številka vrat naprave" #: src/plugins/deviced/gnome-builder-deviced.c:50 #, fuzzy #| msgid "Application Output" msgid "The application to run" msgstr "Odvod programa" #: src/plugins/deviced/gnome-builder-deviced.c:51 msgid "A PTY to bidirectionally proxy to the device" msgstr "" #: src/plugins/deviced/gnome-builder-deviced.c:52 msgid "Number of seconds to wait for the deviced peer to appear" msgstr "" #: src/plugins/dspy/gbp-dspy-application-addin.c:47 msgid "Display D-Bus inspector" msgstr "Prikaži nadzornika vodila D-Bus" #: src/plugins/dspy/gtk/menus.ui:6 src/plugins/dspy/gtk/menus.ui:14 msgid "D-Bus Inspector…" msgstr "Nadzornik vodila D-Bus …" #: src/plugins/dub/gbp-dub-run-command-provider.c:74 msgid "Dub Run" msgstr "" #: src/plugins/editorconfig/gbp-editorconfig-file-settings.c:164 msgid "No file was provided." msgstr "Ni podane datoteke" #: src/plugins/editorui/gbp-editorui-application-addin.c:137 #, fuzzy #| msgid "Use minimal editor interface" msgid "Use minimal editor interface" msgstr "Uporabi poenostavljen vmesnik urejevalnika" #: src/plugins/editorui/gbp-editorui-search-result.c:62 #, fuzzy, c-format #| msgid "Switch to UI designer" msgid "Switch to %s style" msgstr "Preklopi na oblikovalnik uporabniškega vmesnika" #: src/plugins/editorui/gbp-editorui-search-result.c:181 #, fuzzy #| msgid "Switch to margin editor" msgid "Switch application and editor theme" msgstr "Preklopi na urejevalnik robov" #: src/plugins/editorui/gbp-editorui-tweaks-addin.c:127 msgid "Reset" msgstr "Ponastavi" #: src/plugins/editorui/gbp-editorui-tweaks-addin.c:128 msgid "Reverts language preferences to application defaults" msgstr "Povrne jezikovne nastavitve na privzete nastavitve programa" #. translators: "Plain Text" means text without formatting #: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:123 msgid "Plain Text" msgstr "Navadno besedilo" #: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:196 #: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:200 #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:65 #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:242 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:269 msgid "Spaces" msgstr "Presledki" #: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:196 #: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:200 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:282 msgid "Tabs" msgstr "Zavihki" #: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:540 msgid "Go" msgstr "Pojdi" #: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:541 #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:87 msgid "Go to Line" msgstr "Pojdi v vrstico" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:5 msgid "Indentation" msgstr "Zamikanje" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:7 msgid "Indent Using Spaces" msgstr "Zamakni z uporabo presledkov" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:13 msgid "Spaces per Tab" msgstr "Širina tabulatorja v presledkih" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:15 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:51 msgid "2" msgstr "2" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:20 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:56 msgid "3" msgstr "3" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:25 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:61 msgid "4" msgstr "4" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:30 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:66 msgid "5" msgstr "5" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:35 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:71 msgid "8" msgstr "8" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:41 #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:145 msgid "Indentation Size" msgstr "Velikost zamika" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:44 msgid "Same as Tab Width" msgstr "Enako širini tabulatorja" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:81 msgid "Line Ending" msgstr "Konec vrstice" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:90 msgid "Windows (CR/LF)" msgstr "Windows (CR+LF)" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:95 msgid "Mac Classic (CR)" msgstr "Klasični Mac OS (CR)" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:104 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:113 msgid "New Editor Workspace…" msgstr "Nova delovna površina …" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:124 msgid "New _File" msgstr "_Nova datoteka" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:133 msgid "_Open File…" msgstr "_Odpri datoteko …" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:142 src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:39 msgid "Open in New Frame" msgstr "Odpri v novem oknu" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:147 msgid "Open in New Workspace…" msgstr "Odpri na novi delovni površini …" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:163 msgid "Save _As" msgstr "Shrani _kot" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:171 msgid "Find…" msgstr "Najdi …" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:177 msgid "Find/Replace…" msgstr "_Najdi in zamenjaj …" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:185 msgid "Print…" msgstr "Natisni …" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:194 msgid "Format Document" msgstr "Oblikuj dokument" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:200 msgid "Format Selection" msgstr "Oblikuj izbor" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:208 #, fuzzy msgid "Move to Previous Diagnostic" msgstr "Skoči na predhodni zadetek" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:209 msgid "Move the insertion cursor to the previous diagnostic location" msgstr "" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:216 #, fuzzy #| msgid "Move to next match" msgid "Move to Next Diagnostic" msgstr "Premakni na naslednji zadetek" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:217 msgid "Move the insertion cursor to the next diagnostic location" msgstr "" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:9 msgid "Programming Languages" msgstr "Programski jeziki" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:34 msgid "" "Settings provided by .editorconfig and modelines take precedence over those " "below." msgstr "" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:41 msgid "Indentation & Formatting" msgstr "Zamikanje in oblikovanje" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:44 msgid "Tab Character" msgstr "Znak za tabulatorko" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:45 msgid "The character to be inserted for Tab" msgstr "Znak, ki ga želite vstaviti ob pritisku tabulatorke (Tab)" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:59 msgid "Tab" msgstr "Zavihek" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:73 msgid "Insert Trailing Newline" msgstr "Vstavi končno novo vrstico" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:74 msgid "Ensure files end with a newline" msgstr "Zagotovi končni prelom v novo vrstico" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:90 msgid "Trim Trailing Space" msgstr "Obreži končne presledne znake" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:91 #, fuzzy #| msgid "" #| "Upon saving, trailing whitespace from modified lines will be trimmed." msgid "Upon saving, trailing whitespace from modified lines will be trimmed" msgstr "Med shranjevanjem bodo končni presledni znaki vrstic odrezani." #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:111 msgid "Auto Indent" msgstr "Samodejno zamikanje" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:112 #, fuzzy #| msgid "Indent source code as you type" msgid "Automatically indent source code as you type" msgstr "Zamakni izvorno kodo med tipkanjem" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:128 msgid "Tab Size" msgstr "Velikost zamika" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:129 msgid "The number of characters to indent for Tab" msgstr "Število znakov za zamik s tabulatorko (Tab)" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:146 #, fuzzy msgid "The number of characters to indent, or -1 to use tab size" msgstr "Število znakov za zamik ali -1 za uporabo velikosti tabulatorja" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:164 msgid "Margin" msgstr "Rob" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:167 msgid "Show Right Margin" msgstr "Pokaži desni rob" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:168 msgid "Display a margin in the editor to indicate maximum desired width" msgstr "" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:184 msgid "Right Margin Position" msgstr "Položaj desnega odmika" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:185 msgid "The desired maximum line length" msgstr "Želena največja dolžina vrstice" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:203 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:368 msgid "Behavior" msgstr "Obnašanje" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:206 msgid "Overwrite Braces" msgstr "Prepiši oklepaje" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:207 #, fuzzy #| msgid "Overwrite trailing braces and quotations" msgid "Overwrite closing braces, brackets, parenthesis, and quotes" msgstr "Prepiši sledeče presledne znake in narekovaje" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:223 msgid "Insert Matching Brace" msgstr "Vstavi pripadajoči zaklepaj" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:224 #, fuzzy #| msgid "Insert matching character for { [ ( or \"" msgid "Insert matching character for braces, brackets, parenthesis, and quotes" msgstr "Vstavi skladen zaključni znak za { [ ( ali \"" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:245 msgid "Space before opening parentheses" msgstr "Presledek pred začetnimi narekovaji" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:262 msgid "Space before opening brackets" msgstr "Presledek pred začetnimi oklepaji" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:269 msgid "Space before opening braces" msgstr "Presledek pred oklepaji" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:276 msgid "Space before opening angles" msgstr "Presledek pred začetnim kotnikom" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:283 msgid "Prefer a space before colon" msgstr "Prednostno uporabi presledek pred dvopičjem" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:290 msgid "Prefer a space before commas" msgstr "Prednostno uporabi presledek pred vejico" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:297 #, fuzzy #| msgid "Prefer a space before semicolons" msgid "Prefer a space before semicolons" msgstr "Prednostno uporabi presledek pred podpičjem" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:10 msgid "Color" msgstr "Barve" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:32 src/plugins/terminal/tweaks.ui:10 msgid "Fonts & Styling" msgstr "Pisave in oblikovanje" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:36 msgid "Preview" msgstr "Predogled" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:48 src/plugins/terminal/tweaks.ui:13 msgid "Font" msgstr "Pisava" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:49 #, fuzzy #| msgid "Switch to source code editor" msgid "The font used within the source code editor" msgstr "Preklopi na urejevalnik izvorne kode" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:61 msgid "Adjust spacing between lines" msgstr "Prilagodi razmik med vrsticami" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:78 msgid "How text should be wrapped when wider than the frame" msgstr "" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:93 #, fuzzy #| msgid "Spaces" msgid "At Spaces" msgstr "Presledki" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:99 msgid "Anywhere" msgstr "Kjerkoli" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:111 msgid "Background Pattern" msgstr "Vzorec ozadja" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:112 msgid "Show a background pattern underneath source code" msgstr "Pokaži vzorec ozadja pod izvorno kodo" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:121 msgid "No Pattern" msgstr "Brez vzorca" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:127 msgid "Grid Lines" msgstr "Mrežne črte" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:137 msgid "Scrollbars" msgstr "Drsniki" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:140 msgid "Source Code Overview" msgstr "Pregled izvorne kode" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:141 #, fuzzy #| msgid "" #| "If enabled, Builder will display an overview map of the source file next " #| "to the editor." msgid "Display an overview of source code next to the editor" msgstr "" "Izbrana možnost omogoča, da bo v programu pokazan zemljevid predogleda kode " "izvorne datoteke." #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:150 msgid "Prefer Scrollbars" msgstr "Prednost imajo drsniki" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:156 msgid "Always On" msgstr "Vedno omogočeno" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:162 msgid "Automatic" msgstr "Samodejno" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:172 msgid "Line Numbers" msgstr "Številke vrstic" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:175 msgid "Show Line Numbers" msgstr "Pokaži številke vrstic" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:176 #, fuzzy msgid "Display line numbers next to each line of code" msgstr "Oblika zapis prikazanih številk" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:187 msgid "Use Relative Line Numbers" msgstr "Uporabi relativne številke vrstic" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:188 msgid "Show line numbers relative to the current line" msgstr "Pokaže številke vrstic relativno na trenutno vrstico" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:199 msgid "Show Diagnostics" msgstr "Pokaži diagnostiko" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:200 msgid "Display diagnostics next to the line number" msgstr "Pokaži diagnostiko ob številki vrstice" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:211 #, fuzzy #| msgid "Show Line Numbers" msgid "Show Line Changes" msgstr "Pokaži številke vrstic" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:212 #, fuzzy #| msgid "Display diagnostics next to the line number" msgid "Highlight changed lines next to the line number" msgstr "Pokaži diagnostiko ob številki vrstice" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:225 msgid "Highlighting" msgstr "Poudarjanje" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:228 msgid "Highlight Current Line" msgstr "Poudari trenutno vrstico" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:229 #, fuzzy #| msgid "Make current line stand out with highlights" msgid "Make the current line stand out with highlights" msgstr "Trenutna vrstica naj izstopa s poudarjanjem" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:240 msgid "Highlight Matching Brackets" msgstr "Poudari ujemajoče oklepaje" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:241 msgid "" "Use cursor position to highlight matching brackets, braces, parenthesis, and " "more" msgstr "" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:252 msgid "Semantic Highlighting" msgstr "Skladenjsko poudarjanje" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:253 msgid "" "Use symbol information to highlight namespaces, functions, and variables " "within source code" msgstr "" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:270 msgid "Draw a mark representing normal spaces" msgstr "" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:283 msgid "Draw a mark representing tabs" msgstr "Nariši oznako, ki predstavlja tabulatorje" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:295 msgid "Newlines" msgstr "Nove vrstice" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:296 msgid "Draw a mark at the end of lines" msgstr "Nariši oznako na koncu vrstic" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:308 msgid "Non-breaking spaces" msgstr "Nedeljivi presledki" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:309 msgid "Draw a mark at non-breaking space characters" msgstr "Izriši oznako pri neprelomnih znakih presledkov" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:325 msgid "Leading" msgstr "Vodilno" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:326 msgid "Draw marks for leading spaces only" msgstr "Izriši sledi le za presledne znake na začetku" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:338 msgid "Inside Text" msgstr "Znotraj besedila" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:339 msgid "Draw marks inside a line of text only" msgstr "Nariši oznake samo v vrsticah besedila" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:351 msgid "Trailing" msgstr "Sled" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:352 msgid "Draw marks for trailing spaces only" msgstr "Izriši sledi le za presledne znake na koncu" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:372 msgid "Spelling" msgstr "Črkovanje" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:376 msgid "Underline potential spelling mistakes as you type" msgstr "" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:389 msgid "Selections" msgstr "Izbori" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:392 msgid "Minimum Characters to Highlight" msgstr "Najmanjše število znakov za poudarjanje" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:393 #, fuzzy #| msgid "Minimum length for highlight" msgid "The minimum selection length before highlighting matches" msgstr "Najmanjša dolžina poudarjanja" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:406 msgid "Snippets" msgstr "Izrezki" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:409 #, fuzzy #| msgid "Snippets" msgid "Expand Snippets" msgstr "Izrezki" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:410 msgid "Use “Tab” to expand configured snippets in the editor" msgstr "" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:425 msgid "Code Completion" msgstr "Dopolnjevanje kode" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:429 msgid "Completion Proposals" msgstr "Predlogi dopolnjevanja" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:432 msgid "Suggest Code Completions" msgstr "Predlagaj dopolnjevanje kode" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:433 msgid "Automatically suggest code completions while typing" msgstr "Samodejno predlagaj dokončanje kode med vnašanjem" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:444 msgid "Select First Completion Proposal" msgstr "Izbor prvega predloga dopolnjevanja" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:445 msgid "Automatically select the first completion proposal when displayed" msgstr "Samodejno izberi prvi predlog za dokončanje, ko je prikazan" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:460 #, fuzzy #| msgid "Completion Providers" msgid "Maximum Completion Proposals" msgstr "Ponudniki dopolnjevanja" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:461 #, fuzzy #| msgid "The number of completion rows to display to the user." msgid "The maximum number of completion rows that will be displayed at once" msgstr "Število vrstic, ki naj jih drsnik pokaže." #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:480 msgid "Movements" msgstr "Premikanje" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:484 msgid "" "Backspace will remove extra space to keep you aligned with your indentation" msgstr "" "S povratno tipko bodo odstranjeni dodatni presledni znaki za ohranjanje " "ustreznega zamika kode" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:496 #, fuzzy #| msgid "Home moves to first non-whitespace character" msgid "Navigate to non-space characters" msgstr "Tipka HOME premakne položaj kazalke na prvi nepresledni znak" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:505 msgid "Before line boundaries" msgstr "Pred mejami vrstic" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:511 msgid "After line boundaries" msgstr "Za mejami vrstic" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:517 msgid "Instead of line boundaries" msgstr "Namesto meja vrstic" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:523 src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:45 msgid "Disabled" msgstr "Onemogočeno" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:535 msgid "Session Management" msgstr "Upravljanje sej" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:539 msgid "Save & Restore" msgstr "Shrani in obnovi" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:542 msgid "Auto-Save" msgstr "Samodejno shrani" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:543 msgid "Regularly save the document as you type" msgstr "Redno shranjuj dokument med vnašanjem" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:554 msgid "Auto-Save Delay" msgstr "Zamik samodejnega shranjevanja" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:555 #, fuzzy #| msgid "The number of seconds after modification before auto saving" msgid "The delay in seconds to wait before auto-saving the document" msgstr "Čas v sekundah po spremembi, ko naj se izvede samodejno shranjevanj" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:570 msgid "Format on Save" msgstr "Preoblikuj ob shranjevanju" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:571 msgid "" "Reformat sources when saving to disk. Requires a registered formatter for " "the source language." msgstr "" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:586 msgid "Restore Cursor Position" msgstr "Obnovi položaj kazalke" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:587 msgid "Jump to the last position when re-opening a file" msgstr "Skoči na zadnji položaj ob ponovnem odprtju datoteke" #: src/plugins/file-search/gbp-file-search-index.c:397 msgid "Open file or folder" msgstr "Odpri datoteko ali mapo" #: src/plugins/file-search/gbp-file-search-provider.c:342 #: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:212 msgid "Files" msgstr "Datoteke" #: src/plugins/find-other-file/gbp-find-other-file-workspace-addin.c:205 msgid "Similar Files (Ctrl+Shift+O)" msgstr "Podobne datoteke (Ctrl+Shift+O)" #: src/plugins/flatpak/daemon/ipc-flatpak-service-impl.c:891 msgid "Installation failed" msgstr "Namestitev je spodletela" #: src/plugins/flatpak/daemon/ipc-flatpak-service-impl.c:901 msgid "Installation complete" msgstr "Nameščanje je končano" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-client.c:454 #: src/plugins/git/gbp-git-client.c:398 msgid "The client has been closed" msgstr "Odjemalec je zaprt" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-config-provider.c:754 #, c-format msgid "Failed to remove flatpak manifest: %s" msgstr "Odstranitev vnosa flatpak je spodletela: %s" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-download-stage.c:73 msgid "Network is not available, skipping downloads" msgstr "Povezava z omrežjem ni na voljo, prejemanje bo ustavljeno" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.c:113 msgid "Install or Update SDK?" msgstr "Ali želite namestiti oziroma posodobiti SDK?" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:33 msgid "" "Builder needs to install the following software development kits to build " "your project." msgstr "" "Program zahteva namestitev razvojnega programskega orodja za izgradnjo " "projekta." #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:58 #: src/plugins/git/tweaks.ui:16 src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:17 #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:69 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:38 #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:200 msgid "Name" msgstr "Ime" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:70 #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:95 msgid "Architecture" msgstr "Okolje" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-manifest.c:113 msgid "Resolving SDK Extensions" msgstr "" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-manifest.c:115 #, fuzzy #| msgid "" #| "Builder needs to install the following software development kits to build " #| "your project." msgid "" "Builder is locating the appropriate SDK extensions to build your project" msgstr "" "Program zahteva namestitev razvojnega programskega orodja za izgradnjo " "projekta." #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-manifest.c:839 msgid "Flatpak" msgstr "Flatpak" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:181 msgid "Creating flatpak workspace" msgstr "Poteka ustvarjanje delovne površine flatpak" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:289 #, fuzzy, c-format #| msgid "Exporting staging directory" msgid "Removing stale flatpak staging directory: %s" msgstr "Poteka izvažanje mape s spremembami …" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:430 msgid "Preparing build directory" msgstr "Poteka pripravljanja mape izgradnje" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:490 msgid "Downloading dependencies" msgstr "Prejemanje paketov odvisnosti" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:566 msgid "Building dependencies" msgstr "Izgrajevanje odvisnosti" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:626 msgid "Finalizing flatpak build" msgstr "Zaključevanje izgradnje flatpak" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:676 msgid "Exporting staging directory" msgstr "Poteka izvažanje mape s spremembami …" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:766 msgid "Creating flatpak bundle" msgstr "Ustvarjanje paket programov flatpak" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-run-command-provider.c:102 msgid "Flatpak Application" msgstr "Program Flatpack" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime-provider.c:441 msgid "Installing Necessary SDKs" msgstr "Poteka nameščanje nujnih orodij SDK" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime-provider.c:442 msgid "" "Builder is installing Software Development Kits necessary for building your " "application." msgstr "" "Program zahteva namestitev razvojnih programskih orodij za izgradnjo " "projekta." #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-sdk-stage.c:59 #, c-format msgid "Failed to update SDKs: %s" msgstr "Posodabljanje orodij SDK je spodletelo: %s" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-sdk-stage.c:130 msgid "Updating Necessary SDKs" msgstr "Poteka posodabljanje nujnih orodij SDK" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-sdk-stage.c:131 msgid "" "Builder is updating Software Development Kits necessary for building your " "application." msgstr "" "Program zahteva posodobitev razvojnih programskih orodij za izgradnjo " "projekta." #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-sdk-stage.c:222 msgid "Updating SDK Runtime" msgstr "Poteka posodabljanje izvajalnih programov SDK" #: src/plugins/flatpak/org.gnome.builder.flatpak.gschema.xml:11 #, fuzzy msgid "Flatpak installation for new SDKs" msgstr "Namestitev Flatpak za nove SDK-je" #: src/plugins/flatpak/org.gnome.builder.flatpak.gschema.xml:12 #, fuzzy msgid "The Flatpak installation to use for new SDKs and SDK extensions." msgstr "Namestitev Flatpak za uporabo za nove SDK-je in razširitve SDK." #: src/plugins/flatpak/tweaks.ui:12 msgid "Preferred Flatpak Installation" msgstr "" #: src/plugins/flatpak/tweaks.ui:13 msgid "" "When installing SDKs and SDK extensions, Builder may prefer a specific " "Flatpak installation which contains the extension." msgstr "" #: src/plugins/flatpak/tweaks.ui:22 msgid "GNOME Builder" msgstr "GNOME Builder" #: src/plugins/flatpak/tweaks.ui:28 msgid "User" msgstr "Uporabnik" #: src/plugins/flatpak/tweaks.ui:34 msgid "System" msgstr "Sistem" #: src/plugins/gcc/gbp-gcc-toolchain-provider.c:89 #, c-format msgid "GCC %s Cross-Compiler (System)" msgstr "Kodni prevajalnik GCC %s (Sistem)" #: src/plugins/git/daemon/ipc-git-change-monitor-impl.c:119 #, c-format msgid "No repository to access file contents" msgstr "Ni skladišča za dostop do vsebine datoteke" #: src/plugins/git/daemon/ipc-git-change-monitor-impl.c:187 #, c-format msgid "No contents have been set to diff" msgstr "Ni določene vsebine za primerjavo" #: src/plugins/git/daemon/ipc-git-change-monitor-impl.c:264 #: src/plugins/git/daemon/ipc-git-util.h:33 #, c-format msgid "The operation failed. The original error was \"%s\"" msgstr "Opravilo je spodletelo. Izvorna napaka je »%s«." #: src/plugins/git/daemon/ipc-git-remote-callbacks.c:102 #, c-format msgid "The operation has been canceled" msgstr "Opravilo je preklicano" #: src/plugins/git/daemon/ipc-git-remote-callbacks.c:135 #, c-format msgid "" "Builder failed to provide appropriate credentials when cloning the " "repository." msgstr "Podajanje ustreznih poveril med kloniranjem skladišča je spodletelo." #: src/plugins/git/daemon/ipc-git-repository-impl.c:619 #, c-format msgid "Cannot set AMEND and GPG_SIGN flags" msgstr "Ni mogoče nastaviti zastavic AMEND in GPG_SIGN" #: src/plugins/git/daemon/ipc-git-repository-impl.c:628 #, c-format msgid "Cannot sign commit without GPG_KEY_ID" msgstr "Ni mogoče podpisati uveljavitve brez določenega ključa GPG_KEY_ID" #: src/plugins/git/gbp-git-buffer-change-monitor.c:433 #, c-format msgid "Cannot monitor files outside the working directory" msgstr "Ni mogoče nadzorovati datotek izven delovne mape." #: src/plugins/git/gbp-git-client.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "Git integration has started as process %s" msgstr "Integracija z Git se je začela kot proces %s" #: src/plugins/git/gbp-git-client.c:195 #, fuzzy #| msgid "Integration with Git" msgid "Git integration has exited" msgstr "Povezljivost z Git" #: src/plugins/git/gbp-git-dependency-updater.c:92 msgid "Git version control is not in use" msgstr "Sistem za nadzor različic Git ni v uporabi" #: src/plugins/git/gbp-git-dependency-updater.c:100 msgid "Updating Git Submodules" msgstr "Poteka posodabljanje podmodulov Git" #: src/plugins/git/gbp-git-submodule-stage.c:60 msgid "Initialize git submodules" msgstr "Začni podmodule git" #: src/plugins/git/gbp-git-submodule-stage.c:133 msgid "Network is not available, skipping submodule update" msgstr "" "Povezava z omrežjem ni na voljo, posodabljanje podrejenega modela je " "ustavljeno" #: src/plugins/git/gbp-git-vcs.c:228 msgid "Pushed." msgstr "Uspešno obljavljeno." #: src/plugins/git/gbp-git-vcs.c:266 #, c-format msgid "Pushing ref “%s”" msgstr "Poteka objavljanje sklica »%s«" #: src/plugins/git/gbp-git-vcs.c:532 msgid "Directory is not within repository" msgstr "Mapa ni znotraj predvidenega skladišča" #: src/plugins/git/gbp-git-vcs.c:560 msgid "Git" msgstr "Git" #: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:166 #, c-format msgid "A repository could not be found at “%s”." msgstr "Skladišča ni mogoče najti na poti »%s«." #: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:182 #, c-format msgid "The protocol “%s” is not supported." msgstr "Protokol »%s« ni podprt." #: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:260 msgid "Cloning repository" msgstr "Kloniraj skladišče" #: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:279 msgid "A valid Git URL is required" msgstr "Zahtevan je veljaven naslov URL Git." #: src/plugins/git/tweaks.ui:13 msgid "Authorship" msgstr "Avtorstvo" #: src/plugins/git/tweaks.ui:27 src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:206 msgid "Email" msgstr "Elektronski naslov" #: src/plugins/golang/gbp-golang-run-command-provider.c:79 msgid "go run" msgstr "" #: src/plugins/gradle/gbp-gradle-pipeline-addin.c:96 #: src/plugins/phpize/gbp-phpize-pipeline-addin.c:103 msgid "Bootstrapping project" msgstr "Projekt začetnega nalagalnika" #: src/plugins/gradle/gbp-gradle-run-command-provider.c:183 msgid "Gradle Run" msgstr "" #: src/plugins/greeter/gbp-greeter-application-addin.c:169 msgid "Display a new greeter window" msgstr "Pokaži novo pozdravno okno" #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:763 msgid "Match" msgstr "Se sklada" #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:775 msgid "Path" msgstr "Pot" #. TRANSLATORS: %s is the directory or file from where the search was started from the project tree. #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:839 #, c-format msgid "_Find in %s" msgstr "_Najdi v %s" #. TRANSLATORS: %s is the directory or file from where the search was started from the project tree. #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:841 #, c-format msgid "_Replace in %s" msgstr "_Zamenjaj v %sz" #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:5 src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:15 msgid "Find in Files" msgstr "Najdi v datotekah" #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:6 #, fuzzy #| msgid "Build Project (Shift+Ctrl+Alt+B)" msgid "Find in Files (Shift+Ctrl+Alt+F)" msgstr "Izgradi projekt (Shift+Ctrl+Alt+B)" #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:87 #, fuzzy #| msgid "S_ort Directories First" msgid "_Recurse into Directories" msgstr "Najprej razvrsti _mape" #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:100 #, fuzzy #| msgid "Match _whole words" msgid "Match Whole _Words" msgstr "Išči _le cele besede" #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:106 msgid "Use Regular _Expressions" msgstr "Uporabi _logične izraze" #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:115 msgid "Close the panel (Escape key)" msgstr "Zapri okno (Esc)" #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:137 msgid "_Find in Project" msgstr "_Najdi v projektu" #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:170 msgid "_Replace in Project" msgstr "_Zamenjaj v projektu" #: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:31 msgid "Search for…" msgstr "Poišči …" #: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:41 msgid "_Find" msgstr "_Najdi" #: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:58 msgid "Search _recursively through folders" msgstr "Išči po _strukturi map" #: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:65 msgid "Match _case when searching" msgstr "Upoštevaj _velikost črk med iskanjem" #: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:73 msgid "Match _whole words" msgstr "Išči _le cele besede" #: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:80 msgid "Allow regular _expressions" msgstr "Dovoli _logične izraze" #: src/plugins/grep/gtk/menus.ui:7 msgid "_Find in Files" msgstr "_Najdi v datotekah" #: src/plugins/host/gbp-host-runtime-provider.c:53 msgid "Host Operating System" msgstr "Gostiteljski operacijski sistem" #. translators: Bundled means a runtime "bundled" with Builder #: src/plugins/host/gbp-host-runtime-provider.c:68 #, fuzzy msgid "Bundled with Builder" msgstr "V paketu z graditeljem" #: src/plugins/html-preview/gtk/menus.ui:7 #: src/plugins/markdown-preview/gtk/menus.ui:7 #: src/plugins/sphinx-preview/gtk/menus.ui:7 msgid "Open Preview…" msgstr "Odpri predogled …" #: src/plugins/ls/gbp-ls-page.c:291 #, c-format msgid "Failed to load directory: %s" msgstr "Nalaganje datoteke je spodletelo: %s" #: src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:49 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:63 msgid "Modified" msgstr "Spremenjeno" #: src/plugins/ls/gtk/menus.ui:7 src/plugins/ls/gtk/menus.ui:18 msgid "With _Folder Listing" msgstr "S _seznamom map" #: src/plugins/ls/gtk/menus.ui:15 msgid "Open Containing Folder" msgstr "Odpri vsebujočo mapo" #: src/plugins/ls/gtk/menus.ui:23 src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:41 msgid "With File _Browser…" msgstr "Z _brskalnikom datotek …" #: src/plugins/make/gbp-make-build-target.c:55 #, fuzzy msgid "Default Make Target" msgstr "Privzeti cilj make" #: src/plugins/make/gbp-make-run-command-provider.c:83 #, fuzzy #| msgid "CMake" msgid "Make Run" msgstr "CMake" #: src/plugins/make-templates/gbp-make-template-provider.c:48 msgid "Empty Makefile Project" msgstr "Izprazni projekt Makefile" #: src/plugins/make-templates/gbp-make-template-provider.c:49 msgid "Create a new empty project using a simple Makefile" msgstr "Ustvari nov prazen projekt z uporabo Makefile" #: src/plugins/maven/gbp-maven-run-command-provider.c:200 msgid "Maven Run" msgstr "" #: src/plugins/menu-search/gbp-menu-search-provider.c:192 msgid "Actions" msgstr "Dejanja" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:14 msgid "Global Search" msgstr "Splošno iskanje" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:15 msgid "Display the global search" msgstr "Pokaži polje splošnega iskanja" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:25 msgid "Panels" msgstr "Pulti" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:28 msgid "Toggle Left Panel" msgstr "Preklopi levi pladenj" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:29 msgid "Toggle the left panel in or out of view" msgstr "Preklopi levi pladenj v in iz pogleda" #. translators: valid values are "panel-left-symbolic" and "panel-right-symbolic". Choose "panel-right-symbolic" for RTL #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:31 msgid "panel-left-symbolic" msgstr "" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:38 msgid "Toggle the right panel in or out of view" msgstr "Preklopi desni pladenj v in iz pogleda" #. translators: valid values are "panel-right-symbolic" and "panel-left-symbolic". Choose "panel-left-symbolic" for RTL #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:40 msgid "panel-right-symbolic" msgstr "" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:45 msgid "Toggle Bottom Panel" msgstr "Preklopi spodnji pladenj" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:46 msgid "Toggle the bottom panel in or out of view" msgstr "Preklopi spodnji pladenj v in iz pogleda" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:60 msgid "Switch to Dark Mode" msgstr "Preklopi v temni način" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:61 msgid "Change style-scheme to dark variant" msgstr "Spremeni slogovno shemo v temno različico" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:66 msgid "Switch to Light Mode" msgstr "Preklopi v svetli način" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:67 msgid "Change style-scheme to light variant" msgstr "Spremeni slogovno shemo v svetlo različico" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:79 msgid "Display Build Diagnostics" msgstr "Prikaži diagnostiko gradnje" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:80 msgid "Display errors and warnings found during build" msgstr "Pokaži napake in opozorila, zaznane med gradnjo" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:88 msgid "Jump to a specific line or column" msgstr "" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:101 msgid "Close Page" msgstr "Zapri stran" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:102 msgid "Close the current page" msgstr "Zapri trenutno stran" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:115 #, fuzzy msgid "Move to next search result" msgstr "Pomakni se na naslednji zadetek" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:116 msgid "Move to and select the next available search result" msgstr "" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:122 #, fuzzy msgid "Move to previous search result" msgstr "Skoči na predhodni zadetek" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:123 msgid "Move to and select the previous search result" msgstr "" #: src/plugins/meson/gbp-meson-build-system.c:474 msgid "Meson" msgstr "Meson" #: src/plugins/meson/gbp-meson-introspection.c:640 msgid "Load Meson Introspection" msgstr "" #: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:293 msgid "Install project" msgstr "Namesti projekt" #: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:308 #, fuzzy #| msgid "Command Environment" msgid "Cache development environment" msgstr "Okolje ukazov" #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain.c:61 #, c-format msgid "%s (Meson)" msgstr "%s (Meson)" #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.c:408 msgid "No Provided Tool" msgstr "Ni podanega orodja" #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:70 msgid "A name to identify the sysroot." msgstr "Ime za določevanje sysroot." #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:96 msgid "The system architecture of the sysroot." msgstr "Sistemsko okolje sysroot." #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:148 msgid "Add Tool:" msgstr "Dodaj orodje:" #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:169 #: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:98 msgid "Compiler" msgstr "Kodni prevajalnik" #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:170 #: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:100 msgid "Preprocessor" msgstr "Predprocesor" #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:171 #: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:102 msgid "Archiver" msgstr "Arhivirnik" #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:172 #: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:104 msgid "Linker" msgstr "Povezovalnik" #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:173 #: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:106 msgid "Strip" msgstr "Trak" #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:174 #: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:108 msgid "Executable wrapper" msgstr "Izvedljivi ovijalnik" #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:175 #: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:110 msgid "Package Config" msgstr "Nastavitev paketa" #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:187 msgid "Any language" msgstr "Katerikoli jezik" #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:188 msgid "C" msgstr "C" #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:189 msgid "C++" msgstr "C++" #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:190 msgid "Python" msgstr "Python" #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:191 msgid "Vala" msgstr "Vala" #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:192 msgid "Fortran" msgstr "Fortran" #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:193 msgid "D" msgstr "M" #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:226 msgid "Add Tool" msgstr "Dodaj orodje" #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:247 msgid "Delete Toolchain" msgstr "Izbriši nabor orodij" #: src/plugins/meson/gbp-meson-tool-row.ui:25 msgid "Delete Tool" msgstr "Izbriši orodje" #: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:174 msgid "GNOME Application" msgstr "Program GNOME" #: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:175 msgid "A Meson-based project for GNOME using GTK 4 and libadwaita" msgstr "" #: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:189 msgid "GTK 4 Application" msgstr "Program GTK 4" #: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:190 msgid "A Meson-based project using GTK 4" msgstr "" #: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:204 msgid "Shared Library" msgstr "Souporabna knjižnica" #: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:205 #, fuzzy #| msgid "Create a new project with a shared library" msgid "A Meson-based project for a shared library" msgstr "Ustvari nov projekt s souporabno knjižnico" #: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:212 msgid "Command Line Tool" msgstr "Orodje ukazne vrstice" #: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:213 #, fuzzy #| msgid "A Meson-based project is loaded but Ninja could not be found." msgid "An Meson-based project for a command-line program" msgstr "" "Projekt, zasnovan v okolju Mason je naložen, okolja Ninja pa ni mogoče najti." #: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:222 msgid "Empty Meson Project" msgstr "Izprazni projekt Meson" #: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:223 #, fuzzy #| msgid "Return to project selection" msgid "An empty Meson project skeleton" msgstr "Vrni se na izbor projekta" #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.c:102 #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:169 msgid "Debug" msgstr "Razhroščevanje" #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.c:104 msgid "Info" msgstr "Podrobnosti" #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.c:106 #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:116 #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:163 msgid "Message" msgstr "Sporočilo" #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.c:108 #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:157 msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.c:110 #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:151 msgid "Critical" msgstr "Kritično" #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:5 msgid "Messages" msgstr "Sporočila" #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:25 msgid "Time" msgstr "Čas" #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:57 #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:149 msgid "Severity" msgstr "Resnost" #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:88 msgid "Section" msgstr "Odsek" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:15 msgid "Suggested GNOME Projects" msgstr "Predlagani projekti GNOME" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:30 msgid "Boxes" msgstr "Škatle" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:31 msgid "A GNOME application to access remote or virtual systems" msgstr "Program GNOME za dostop do oddaljenih ali navideznih sistemov" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:40 msgid "An IDE for writing GNOME-based software" msgstr "IDE za izgradnjo programske opreme GNOME" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:49 msgid "Calendar" msgstr "Koledar" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:50 msgid "A calendar application for GNOME" msgstr "Koledarski program za GNOME" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:58 msgid "Clocks" msgstr "Ure" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:59 msgid "A clock application for GNOME" msgstr "Program ure za GNOME" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:67 msgid "Gitg" msgstr "Gitg" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:68 msgid "Gitg is a graphical Git client" msgstr "Grafični odjemalec za okolje Git" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:76 msgid "Maps" msgstr "Zemljevidi" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:77 msgid "A GNOME maps application" msgstr "Program zemljevidov za GNOME" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:86 msgid "Music" msgstr "Glasba" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:87 msgid "Music player and management application" msgstr "Predvajalnik in urejevalnik glasbene zbirke" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:95 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:96 msgid "Default file manager for GNOME" msgstr "Privzeti upravljalnik datotek za GNOME" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:104 msgid "Photos" msgstr "Fotografije" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:105 msgid "Access, organize and share your photos on GNOME" msgstr "Urejanje in izmenjava fotografij za namizje GNOME" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:113 msgid "Polari" msgstr "Polari" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:114 msgid "An IRC Client for GNOME" msgstr "Odjemalec IRC za GNOME" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:123 msgid "Sound Recorder" msgstr "Snemalnik zvoka" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:124 msgid "A modern sound recorder for GNOME" msgstr "Sodoben snemalnik zvoka za GNOME" #: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:123 msgid "Build successful" msgstr "Izgradnja je uspešno končana" #: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:124 #, c-format msgid "Project “%s” has completed building" msgstr "Izgradnja projekta »%s« je končana" #: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:128 #: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:216 msgid "Build failed" msgstr "Izgradnja je spodletela" #: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:129 #, c-format msgid "Project “%s” failed to build" msgstr "Izgradnja projekta »%s« je spodletela" #: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:207 msgid "Build succeeded" msgstr "Izgradnja je uspela" #: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:209 msgid "Build configured" msgstr "Izgradnja je nastavljena" #: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:211 msgid "Build bootstrapped" msgstr "Izgradnja nalagalnega sistema" #: src/plugins/npm/gbp-npm-pipeline-addin.c:91 msgid "Downloading npm dependencies" msgstr "Prejemanje odvisnosti npm" #: src/plugins/open-with-external/gtk/menus.ui:9 msgid "_External Program…" msgstr "_Zunanji program …" #: src/plugins/platformui/gbp-platformui-tweaks-addin.c:45 msgid "Follow System" msgstr "Sledi sistemu" #: src/plugins/platformui/gbp-platformui-tweaks-addin.c:46 msgid "Light" msgstr "Svetlo" #: src/plugins/platformui/gbp-platformui-tweaks-addin.c:47 msgid "Dark" msgstr "Temno" #: src/plugins/platformui/tweaks.ui:22 msgid "Document Navigation" msgstr "Krmarjenje po dokumentu" #: src/plugins/platformui/tweaks.ui:31 msgid "Tab Bar" msgstr "Vrstica zavihkov" #: src/plugins/platformui/tweaks.ui:37 msgid "Drop Down" msgstr "Spustni seznam" #. translators: this is a path to browse to the runtime, likely only "containers" should be translated #: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:672 msgid "Containers/Toolbox" msgstr "Zabojniki/Orodne vrstice" #. translators: this is a path to browse to the runtime, likely only "containers" should be translated #: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:678 msgid "Containers/Podman" msgstr "Vsebniki/Podeman" #: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:127 #: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.c:145 msgid "A folder with that name already exists." msgstr "Mapa z enakim imenom že obstaja." #: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:130 #: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.c:148 msgid "A file with that name already exists." msgstr "Datoteka s tem imenom že obstaja." #: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:354 #: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.ui:15 msgid "File Name" msgstr "Ime datoteke" #: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:356 msgid "Folder Name" msgstr "Ime mape" #: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.ui:16 msgid "New File Name" msgstr "Novo ime datoteke" #: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.ui:38 msgid "_Create" msgstr "Ustvari" #: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:697 #, c-format msgid "Copying 1 file" msgstr "Poteka kopiranje 1 datoteke" #. translators: first %s is replaced with completed number of files, second %s with total number of files #: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:700 #, c-format msgid "Copying %s of %s files" msgstr "Poteka kopiranje %s od %s datotek" #: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:736 msgid "Failed to copy files" msgstr "Kopiranje datotek je spodletelo" #: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:746 msgid "Files copied" msgstr "Datoteke so kopirane." #: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:750 #, c-format msgid "Copied %s file" msgid_plural "Copied %s files" msgstr[0] "Kopiranih je %s datotek" msgstr[1] "Kopirana je %s datoteka" msgstr[2] "Kopirani sta %s datoteki" msgstr[3] "Kopirane so %s datoteke" #: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:941 msgid "Copying files…" msgstr "Poteka kopiranje datotek …" #: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:942 msgid "Files will be copied in a moment" msgstr "Datoteke bodo v kratkem kopirane" #: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-pane.ui:113 #: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.ui:99 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-workspace-addin.c:48 #: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:10 msgid "Project Tree" msgstr "Projektna drevesna zgradba" #: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.c:85 #, c-format msgid "Rename %s" msgstr "Preimenuj %s" #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:8 msgid "New Fil_e…" msgstr "Nova _datoteka …" #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:14 msgid "New F_older…" msgstr "Nova _mapa …" #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:22 msgid "O_pen" msgstr "_Odpri" #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:26 msgid "Open _With…" msgstr "Odpri _s programom …" #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:30 msgid "_Source Code Editor" msgstr "_Urejevalnik izvorne kode" #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:37 msgid "Open _Containing Folder" msgstr "Odpri _mapo z datoteko" #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:47 msgid "With _Terminal…" msgstr "S _terminalom …" #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:72 msgid "_Move to Trash" msgstr "Premakni v _smeti" #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:78 msgid "_Display Options" msgstr "Možnosti _prikaza" #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:82 msgid "S_how Ignored Files" msgstr "Pokaže _prezrte datoteke" #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:87 msgid "S_ort Directories First" msgstr "Najprej razvrsti _mape" #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:99 msgid "Reveal in Project Tree" msgstr "Pokaži znotraj projektnega drevesa" #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:108 msgid "Reveal in Project _Tree" msgstr "Pokaži v okviru projek_tnega drevesa" #: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:14 msgid "Display icons next to files within the project tree" msgstr "Prikaži ikone ob datotekah v drevesu projekta" #: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:26 msgid "Show files which are typically ignored" msgstr "" #: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:38 msgid "Sort directories before files in the same directory" msgstr "" #: src/plugins/projectui/gbp-projectui-tweaks-addin.c:134 msgid "No version control" msgstr "Ni orodja za nadzor različic" #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:14 msgid "Restore Previous Session" msgstr "Obnovi prejšnjo sejo" #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:15 msgid "Open previously opened files when loading a project" msgstr "Med nalaganjem projekta odpri predhodno odprte datoteke" #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:28 msgid "Project Creation" msgstr "Ustvarjanje projekta" #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:32 #, fuzzy #| msgid "Your project will be created within a new child directory." msgid "Projects created with Builder will be placed within this directory" msgstr "Projekt bo ustvarjen znotraj nove podrejene mape." #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:48 msgid "The default license when creating new projects" msgstr "Privzeto dovoljenje pri ustvarjanju novih projektov" #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:93 msgid "No License" msgstr "Brez dovoljenja" #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:109 msgid "Overview" msgstr "Pregled" #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:115 msgid "Project Identifier" msgstr "Določilo projekta" #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:123 msgid "" "This identifier is used when referencing your project's settings, build " "directories, and cached information." msgstr "" #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:132 msgid "Build System" msgstr "Sistem izgradnje" #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:140 msgid "Source Directory" msgstr "Izvorna mapa" #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:160 msgid "Current Configuration" msgstr "Trenutne nastavitve" #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:161 msgid "" "The configuration is used to setup build pipelines, configure your build " "system, and run your project." msgstr "" #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:228 msgid "Provided By" msgstr "Ponudnik" #. translators: format is "CPU emulation". Only translate "emulation" #: src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:42 msgid "Aarch64 Emulation" msgstr "Posnemanje Aarch64" #: src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:43 msgid "Arm Emulation" msgstr "Posnemanje Arm" #. translators: first %s is replaced with hostname, second %s with the CPU architecture #: src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:160 #, c-format msgid "My Computer (%s) %s" msgstr "Moj računalnik (%s) %s" #: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:254 msgid "Removed Files" msgstr "Odstranjene datoteke" #. translators: %s is replaced with the path of the file to be deleted and \n for a new line #: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:289 #: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:296 #, c-format msgid "Removing %s\n" msgstr "Poteka odstranjevanje %s\n" #: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:424 msgid "Removing Files…" msgstr "Poteka odstranjevanje datotek …" #: src/plugins/recent/gbp-recent-section.ui:6 msgid "Recent Projects" msgstr "Nedavni projekti" #: src/plugins/retab/gtk/menus.ui:5 #, fuzzy #| msgid "_Reformat tabs" msgid "_Reformat Tabs" msgstr "_Preoblikuj tabulatorje" #: src/plugins/sdkui/gbp-sdkui-tweaks-addin.c:100 msgid "Update" msgstr "Posodobi" #: src/plugins/sdkui/gtk/menus.ui:6 msgid "Manage SDKs…" msgstr "Upravljanje zbirke SDK …" #: src/plugins/sdkui/tweaks.ui:12 msgid "Downloads" msgstr "Prejemi" #: src/plugins/sdkui/tweaks.ui:15 #, fuzzy #| msgid "Allow downloads over metered connections" msgid "Download on Metered Connections" msgstr "Dovoli prejeme prek povezave z merjeno porabo" #: src/plugins/sdkui/tweaks.ui:16 #, fuzzy #| msgid "Allow downloads over metered connections" msgid "" "Allow the download of SDKs and dependencies when on metered internet " "connections" msgstr "Dovoli prejeme prek povezave z merjeno porabo" #: src/plugins/sdkui/tweaks.ui:29 msgid "Sources" msgstr "Viri" #: src/plugins/sdkui/tweaks.ui:34 msgid "Available SDKs" msgstr "Razpoložljive zbirke SDK …" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:327 msgid "Untitled Command" msgstr "Neimenovan ukaz" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:334 #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.c:171 msgid "Set Shortcut" msgstr "Nastavi tipkovno bližnjico" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:471 msgid "Select Working Directory" msgstr "Izberite delovno mapo" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:537 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-tweaks-addin.c:101 msgid "Create Command" msgstr "Ustvari ukaz" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:538 msgid "Cre_ate" msgstr "Ust_vari" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:6 msgid "Edit Command" msgstr "Uredi ukaz" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:22 msgid "S_ave" msgstr "_Shrani" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:49 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "Tipkovna bližnjica" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:50 #, fuzzy msgid "An optional shortcut to run the command" msgstr "Neobvezna tipkovna bližnjica za izvajanje ukaza" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:65 msgid "Shell Command" msgstr "Lupinski ukaz" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:70 msgid "You may use single or double quotes for parameters." msgstr "Za parametre lahko uporabite enojne ali dvojne narekovaje." #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:85 msgid "Environment" msgstr "Okolje" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:88 msgid "Working Directory" msgstr "Delovna mapa" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:103 msgid "" "The command will be run from this location. Use $BUILDDIR, " "$SRCDIR, or $HOME to define a relative path." msgstr "" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:120 msgid "Use Subshell" msgstr "Uporabi podlupino" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:121 msgid "Run the program from a subshell such as sh -c ''" msgstr "" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:133 msgid "" "Builder can run your command from a number of localities including the host " "system or build containers." msgstr "" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:229 msgid "_Delete Command" msgstr "_Izbriši ukaz" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:257 msgid "Subprocess" msgstr "Podrejeno opravilo" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:258 #, fuzzy #| msgid "Run a new instance of Builder" msgid "Runs the command as a subprocess of Builder." msgstr "Zaženi nov primerek programa Builder" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:265 #, fuzzy #| msgid "- List devices found on the system." msgid "Runs the command on the host system." msgstr "-- Izpiše seznam naprav v sistemu" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:272 #, fuzzy msgid "Runs the command within the build pipeline." msgstr "[DATOTEKA ...] [+VRSTICA[:STOLPEC]]" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:278 #, fuzzy #| msgid "GTK Application" msgid "As Target Application" msgstr "Program GTK" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:279 msgid "Runs the command as if it were the target application." msgstr "" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-tweaks-addin.c:102 msgid "Commands can be used to build, run, or modify your projects" msgstr "" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-tweaks-addin.c:118 msgid "These commands are specific to this project." msgstr "Ti ukazi so specifični za ta projekt." #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-tweaks-addin.c:119 msgid "These commands are shared across all projects." msgstr "Ti ukazi se uporabljajo v vseh projektih." #: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:6 msgid "Display Name" msgstr "Prikazano ime" #: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:10 msgid "Keyboard Accelerator" msgstr "Pospeševalna tipka" #: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:14 msgid "Current Working Directory" msgstr "Trenutna delovna mapa" #: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:18 msgid "Command Arguments" msgstr "Argumenti ukaza" #: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:22 msgid "Command Environment" msgstr "Okolje ukazov" #: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:32 msgid "Command Locality" msgstr "Krajevnost ukaza" #: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:36 msgid "Use Shell" msgstr "Uporabi lupino" #: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.gschema.xml:6 msgid "Run Commands" msgstr "Zaženi več ukazov" #: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.gschema.xml:7 msgid "A list of run-command ids to load for the application or project." msgstr "" #: src/plugins/shellcmd/tweaks.ui:14 msgid "" "Use commands to run build tooling, applications, or shell scripts and map " "them to a keyboard shortcut. They can run from various environments such as " "the build pipeline, runtime environment, or host operating system." msgstr "" #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.ui:52 msgid "No keyboard shortcut found" msgstr "Ni določene tipkovne bližnjice" #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.ui:53 msgid "Try a different search" msgstr "Poskusite drugačno iskanje" #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.ui:73 msgid "_Reset All" msgstr "Po_nastavi vse" #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.ui:77 msgid "Reset all actions to original keyboard shortcut" msgstr "" #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.ui:85 msgid "_Edit File" msgstr "_Uredi datoteko" #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.ui:88 msgid "Open keybindings.json in editor" msgstr "Odpri keybindings.json v urejevalniku" #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-row.ui:20 #, fuzzy #| msgid "Set Shortcut" msgid "Reset shortcut" msgstr "Nastavi tipkovno bližnjico" #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-tweaks-addin.c:91 msgid "View and Customize Shortcuts…" msgstr "" #: src/plugins/shortcutui/tweaks.ui:15 msgid "Keyboard Theme" msgstr "Tema tipkovnice" #: src/plugins/shortcutui/tweaks.ui:16 msgid "" "Shortcut themes provide a keyboard experience similar to other IDEs and " "editors" msgstr "" #: src/plugins/spellcheck/editor-enchant-spell-provider.c:123 msgid "Enchant 2" msgstr "Enchant 2" #: src/plugins/spellcheck/editor-spell-menu.c:248 msgid "Add to Dictionary" msgstr "Dodaj v slovar" #: src/plugins/spellcheck/editor-spell-menu.c:249 msgid "Ignore" msgstr "Prezri" #: src/plugins/spellcheck/editor-spell-menu.c:259 msgid "Languages" msgstr "Jeziki" #: src/plugins/swift/gbp-swift-run-command-provider.c:77 msgid "swift run" msgstr "" #: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-popover.ui:38 msgid "Filter Symbols…" msgstr "FIltriraj simbole …" #: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-search-provider.c:156 msgid "Symbols in File" msgstr "Simboli v datoteki" #. translators: "In Page" refers to the title of the page which contains the search result #: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-search-result.c:290 #, fuzzy #| msgid "Open Pages" msgid "In Page" msgstr "Odpri strani" #: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-workspace-addin.c:95 #: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-workspace-addin.c:342 #: src/plugins/symbol-tree/gtk/menus.ui:8 msgid "Select Symbol…" msgstr "Izbor simbola …" #: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-workspace-addin.c:345 #, fuzzy msgid "Select Symbol (Ctrl+Shift+K)" msgstr "Izberi simbol (krmilka+dvigalka+K)" #: src/plugins/symbol-tree/gtk/menus.ui:9 #, fuzzy #| msgid "Create a split page below the current page" msgid "Navigate to a symbol within the current page" msgstr "Ustvari razdeljeno stran pod trenutno stranjo" #: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-tool.c:77 #, fuzzy, c-format #| msgid "Sysprof Capture (*.syscap)" msgid "System Capture from %s.syscap" msgstr "Sysprof Capture (*.syscap)" #: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-tool.c:327 #, fuzzy #| msgid "Application ID…" msgid "Profiling Application…" msgstr "ID programa …" #: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-tool.c:328 msgid "Symbol decoding will begin after application exits" msgstr "" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:8 msgctxt "menu label" msgid "Open _Sysprof Capture…" msgstr "Odpri _Sysprof Capture …" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:20 msgid "Run with Profiler" msgstr "Zaženi s programom Profiler" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:23 #, fuzzy msgid "Run the project with profiler" msgstr "Zaženi s programom Profiler" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:31 src/plugins/sysprof/tweaks.ui:13 msgid "Profiler" msgstr "Profiler" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:33 #, fuzzy #| msgid "Check _Spelling" msgid "Thread Sampling" msgstr "_Preveri črkovanje" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:35 msgid "CPU Performance" msgstr "Hitrost delovanja CPE" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:40 #, fuzzy #| msgid "Unit tests completed" msgid "Process Scheduling" msgstr "Preizkusi enot so končani" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:45 msgid "Memory Allocations" msgstr "Dodelitev pomnilnika" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:50 msgid "Sample JavaScript Stacks" msgstr "" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:56 msgid "D-Bus" msgstr "" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:58 src/plugins/sysprof/tweaks.ui:111 msgid "Session Bus" msgstr "" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:63 src/plugins/sysprof/tweaks.ui:123 #, fuzzy #| msgid "System" msgid "System Bus" msgstr "Sistem" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:69 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:71 #, fuzzy #| msgid "_Display Options" msgid "Display Timings" msgstr "Možnosti _prikaza" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:77 msgid "Counters" msgstr "Števci" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:79 src/plugins/sysprof/tweaks.ui:19 msgid "CPU Usage" msgstr "Obremenitev CPE" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:84 src/plugins/sysprof/tweaks.ui:83 msgid "Memory Usage" msgstr "Uporaba pomnilnika" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:89 msgid "Storage I/O" msgstr "V/I shrambe" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:94 msgid "Network I/O" msgstr "Omrežni V/I" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:100 msgid "Energy" msgstr "Energija" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:102 msgid "Consumption" msgstr "Poraba virov" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:107 msgid "Battery Charge" msgstr "Napetost baterije" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:114 #, fuzzy #| msgid "Application Runtime" msgid "Allow Application Integration" msgstr "Čas izvajanja programa" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:119 #, fuzzy msgid "Allow CPU Throttling" msgstr "Dovoli upočasnjevanje/preobremenjevanje CPE" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:131 msgid "Run with _Profiler" msgstr "Zaženi s programom _Profiler" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:149 msgid "Record Again…" msgstr "" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:16 msgid "Instruments" msgstr "Instrumenti" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:20 msgid "Records CPU usage and CPU frequency statistics" msgstr "" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:31 msgid "Sample Callstacks" msgstr "" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:32 msgid "Record stacktraces on a regular interval and build a callgraph" msgstr "" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:43 #, fuzzy #| msgid "Author Details" msgid "Scheduler Details" msgstr "Podrobnosti avtorja" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:44 msgid "Track when processes are scheduled per CPU" msgstr "" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:55 msgid "CPU Governor" msgstr "" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:56 msgid "Force performance mode while profiling" msgstr "" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:65 msgid "Don't Change Governor" msgstr "" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:71 msgid "Force Performance Mode" msgstr "" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:84 msgid "Simple memory statistics about the process such as total memory used" msgstr "" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:95 msgid "Memory Profiling" msgstr "" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:96 msgid "Record stacktraces of memory allocations and releases" msgstr "" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:112 msgid "Record D-Bus messages on the session bus" msgstr "" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:124 msgid "Record D-Bus messages on the system bus" msgstr "" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:139 msgid "Energy Usage" msgstr "Poraba energije" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:140 msgid "Record statistics about energy usage using RAPL" msgstr "Beleži statistiko o rabi energije z RAPL" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:151 msgid "Battery Usage" msgstr "Uporaba baterije" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:152 src/plugins/sysprof/tweaks.ui:180 msgid "Record statistics about battery charge and discharge rates" msgstr "Beleži statistiko o napolnjenosti baterije in merah njenega praznjenja" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:167 msgid "Network Usage" msgstr "Uporaba omrežja" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:168 msgid "Record statistics about network usage" msgstr "Beleži statistiko o rabi omrežja" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:179 msgid "Disk Usage" msgstr "Uporaba diska" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:195 msgid "GNOME Shell Performance" msgstr "Delovanje Lupine GNOME" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:196 msgid "Collect performance and timing information from GNOME Shell" msgstr "" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:209 msgid "Integration" msgstr "Integracija" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:212 msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:213 msgid "Collect information from GJS-based applications" msgstr "" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:224 #, fuzzy #| msgid "Application ID" msgid "Application Tracing" msgstr "ID programa" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:225 msgid "" "Provide TRACE_FD environment variable for applications to deliver custom " "events" msgstr "" #. translators: %s is replaced with the current local time of day #: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:193 #, c-format msgid "Application started at %s\r\n" msgstr "Program je bil zagnan ob zagnan %s\n" #: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:295 msgid "Application Output" msgstr "Odvod programa" #: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:367 #, fuzzy #| msgid "Unit tests completed" msgid "Process completed" msgstr "Preizkusi enot so končani" #: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:7 msgid "New _Terminal" msgstr "Novo okno _terminala" #: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:12 #, fuzzy #| msgid "Default (Host operating system)" msgid "Open a new terminal on the host operating system" msgstr "Privzeto (gostiteljski operacijski sistem)" #: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:16 msgid "New _Build Terminal" msgstr "_Nov terminal za izgradnjo" #: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:21 msgid "Open a new terminal in project's build pipeline" msgstr "Odpri nov terminal v cevovodu za gradnjo projekta" #: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:25 msgid "New _Runtime Terminal" msgstr "_Novo izvajalno okno terminala" #: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:30 #, fuzzy #| msgid "Run in runtime environment" msgid "Open a new terminal in project's runtime environment" msgstr "Zaženi v izvajalnem okolju" #: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:43 msgid "Split" msgstr "Razdeli" #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:14 msgid "The font used within terminals" msgstr "Pisava, ki se uporablja v terminalih" #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:29 msgid "Allow Bold" msgstr "Dovoli krepko besedilo" #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:30 msgid "Allows the use of bold escape sequences" msgstr "" #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:41 msgid "Allow Hyperlinks" msgstr "Dovoli hiperpovezave" #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:42 msgid "Allows the use of hyperlink escape sequences" msgstr "" #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:55 msgid "Scrolling" msgstr "Drsenje" #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:58 msgid "Scroll On Output" msgstr "Drsenje ob dopolnjenem izpisu" #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:59 msgid "Automatically scroll when applications within the terminal output text" msgstr "" #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:70 msgid "Scroll On Keyboard Input" msgstr "Drsenje ob vpisu s tipkovnico" #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:71 msgid "Automatically scroll when typing to insert text" msgstr "Vsebina samodejno zdrsi, ko je vneseno besedilo" #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:87 msgid "Limit Scrollback" msgstr "Omeji drsanje" #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:88 msgid "" "Limit the number of lines that are stored in memory for terminal scrollback" msgstr "Omeji število vrstic, ki so shranjene v pomnilniku drsnika terminala" #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:99 msgid "Maximum Lines in Scrollback" msgstr "Število shranjenih vrstic zgodovine drsnika" #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:100 msgid "The maximum number of lines stored in history when limiting scrollback" msgstr "" "Največje število vrstic, shranjenih v zgodovini pri omejevanju povratnega " "drsenja" #: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.c:147 msgid "Unit Test Output" msgstr "Odvod preizkusa enote" #: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.ui:39 msgid "Clear test output" msgstr "Počisti odvod preizkusa" #: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.ui:49 msgid "Cancel tests" msgstr "Prekliči preizkuse" #: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.ui:59 msgid "Save test output" msgstr "Shrani odvod preizkusa" #. Translators: %s is replaced with the time in the current locale #: src/plugins/testui/gbp-testui-workspace-addin.c:86 #, c-format msgid "Running all unit tests at %s" msgstr "Zaganjanje vseh preizkusov enot ob %s" #: src/plugins/testui/gbp-testui-workspace-addin.c:119 #, c-format msgid "Unit tests completed in %lf seconds" msgstr "Preizkusi enot končani po %lf s" #: src/plugins/testui/gbp-testui-workspace-addin.c:121 msgid "Unit tests completed" msgstr "Preizkusi enot so končani" #: src/plugins/testui/gtk/menus.ui:8 msgid "Run all Unit Tests" msgstr "Zaženi _vse preizkuse" #: src/plugins/testui/gtk/menus.ui:11 msgid "Request that all unit tests are run" msgstr "Zahtevaj zagon vseh preizkusov enot" #: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.ui:4 #: src/plugins/todo/gbp-todo-workspace-addin.c:142 msgid "TODO/FIXMEs" msgstr "TODO/FIXME" #: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.ui:14 msgid "Loading TODOs…" msgstr "Poteka nalaganje datotek TODO …" #: src/plugins/update-dependencies/gbp-update-dependencies-workbench-addin.c:136 msgid "Updating Dependencies…" msgstr "Poteka posodabljanje odvisnosti …" #: src/plugins/update-dependencies/gbp-update-dependencies-workbench-addin.c:137 #, fuzzy #| msgid "Builder is updating your projects configured dependencies." msgid "Builder is updating your project’s configured dependencies." msgstr "Program posodablja nastavljene odvisnosti projekta." #: src/plugins/update-dependencies/gtk/menus.ui:6 msgid "Update Dependencies…" msgstr "Posodobi odvisnosti …" #: src/plugins/update-dependencies/gtk/menus.ui:8 msgid "Download updates to project dependencies" msgstr "Prejmi posodobitve odvisnosti projekta" #: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:106 msgid "Updating Builder" msgstr "Poteka posodabljanje programa Builder" #: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:166 msgid "Update Available" msgstr "Na voljo je posodobitev" #: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:167 msgid "" "An update to Builder is available. Builder can download and install it for " "you." msgstr "" "Na voljo je posodobitev programa Builder. Lahko jo prejmete in namestite." #: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:169 msgid "_Update" msgstr "_Posodobi" #: src/plugins/update-manager/gtk/menus.ui:7 msgid "Install Updates…" msgstr "Namesti posodobitve …" #: src/plugins/update-manager/gtk/menus.ui:8 msgid "Install pending updates for Builder" msgstr "Namesti pripravljene posodobitve programa" #: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:11 msgid "Run with Leak Detector" msgstr "Zaženi z zaznavanjem uhajanja" #: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:14 msgid "Run the project with valgrind" msgstr "Zaženi projekt z valgrind" #: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:22 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:13 msgid "Leak Detector" msgstr "Zaznavanje uhajanja" #: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:25 msgid "Track Origin of Leaks" msgstr "Sledi izvoru uhajanja" #: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:31 msgid "Report Leaks" msgstr "Pošlji poročilo uhajanja pomnilnika" #: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:33 msgid "Summary" msgstr "Povzetek" #: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:39 msgid "Full" msgstr "Polna" #: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:52 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:16 msgid "Leak Kinds" msgstr "Vrste uhajanja" #: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:54 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:19 msgid "Definite" msgstr "Določeno" #: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:59 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:43 msgid "Indirect" msgstr "Neposredno" #: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:64 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:31 msgid "Possible" msgstr "Verjetno" #: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:69 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:55 msgid "Reachable" msgstr "Dosegljivo" #: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:20 msgid "Include definite leaks in report summary" msgstr "Vključi določeno uhajanje v povzetek poročila" #: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:32 msgid "Include possible leaks in report summary" msgstr "Vključi možno uhajanje v povzetek poročila" #: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:44 msgid "Include indirect leaks in report summary" msgstr "Vključi neposredno uhajanje v povzetek poročila" #: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:56 msgid "Include reachable leaks in report summary" msgstr "Vključi dosegljivo uhajanje v povzetek poročila" #: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:71 msgid "Track Origins" msgstr "Sledi izvoru" #: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:72 msgid "Show origin of undefined values" msgstr "Pokaži izvor nedefiniranih vrednosti" #: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:83 msgid "Number of Callers" msgstr "" #: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:84 msgid "Set the limit to the number of entries in stack traces" msgstr "" #: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:99 msgid "Leak Check" msgstr "Preverjanje uhajanja" #: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:100 msgid "Search for memory leaks at exit" msgstr "Ob izhodu preveri uhajanje pomnilnika" #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-application-addin.c:95 msgid "Begin cloning project from URI" msgstr "Začni s kloniranjem projekta z naslova URI" #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.c:150 msgid "A failure occurred while cloning the repository." msgstr "Med kloniranjem skladišča je prišlo do napake." #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:19 msgid "Repository URL" msgstr "Naslov URL skladišča" #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:38 msgid "Choose an alternate branch" msgstr "Izberite drugo vejo" #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:57 msgid "Branches" msgstr "Veje" #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:142 msgid "" "Enter the URL of the source code repository for the project you would like " "to clone." msgstr "" "Vpišite naslov URL izvorne kode skladišča za projekt, ki ga želite klonirati." #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:171 msgid "The repository will be cloned into a new subdirectory." msgstr "Skladišče bo klonirano v novo podsmapo." #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:197 msgid "Author Details" msgstr "Podrobnosti avtorja" #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:215 msgid "You may specify authorship information to override defaults." msgstr "" "Mogoče je določiti podrobnosti avtorstva za prepis privzetih vrednosti." #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:231 msgid "Status" msgstr "Stanje" #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-switcher-popover.ui:27 msgid "_Branches" msgstr "_Veje" #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-switcher-popover.ui:93 msgid "_Tags" msgstr "_Oznake" #: src/plugins/vcsui/gtk/menus.ui:7 msgid "_Switch to branch" msgstr "_Preklopi na vejo" #: src/plugins/vcsui/gtk/menus.ui:12 msgid "_Push to origin" msgstr "_Objavi v izvoru" #: src/plugins/vim/tweaks.ui:14 msgid "Vim" msgstr "Vim" #: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:6 msgid "New _Browser Page" msgstr "Nova _stran brskalnika" #: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:9 msgid "Open a web browser in a new page" msgstr "Odpri spletni brskalnik na novi strani" #: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:19 #: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:25 msgid "Reload Page" msgstr "Ponovno naloži stran" #: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:20 msgid "Reload the current page" msgstr "Ponovno naloži trenutno stran" #: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:26 msgid "Reload the current page ignoring cache" msgstr "Ponovno naloži trenutno stran mimo predpomnilnika" #: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:31 msgid "Focus Location" msgstr "Postavi mesto v žarišče" #: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:32 msgid "Focus the current page's location" msgstr "Postavi trenutno mesto strani v žarišče" #: src/plugins/xml-pack/ide-xml-formatter.c:143 msgid "Failed to parse XML document" msgstr "Razčlenjevanje dokumenta XML ni uspelo" #: src/plugins/xml-pack/ide-xml-parser.c:604 #: src/plugins/xml-pack/ide-xml-tree-builder.c:522 msgid "Failed to create the XML tree." msgstr "Ustvarjanje drevesne strukture XML je spodletelo." #: src/plugins/xml-pack/ide-xml-service.c:91 msgid "File must be saved locally to parse." msgstr "Za razčlenjevanje mora biti datoteka shranjena krajevno."