# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2016, 2017, 2018, 2024 Rūdolfs Mazurs msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-builder/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-14 08:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-01 23:53+0200\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :" " 2);\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.1\n" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:3 #: src/libide/editor/ide-editor-workspace.ui:38 #: src/libide/editor/ide-editor-workspace.ui:61 #: src/libide/gui/ide-application-actions.c:163 src/main.c:218 #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:39 #: src/plugins/shortcutui/tweaks.ui:25 msgid "Builder" msgstr "Būvētājs" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:8 msgid "An IDE for GNOME" msgstr "IDE GNOME videi" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:10 #: src/libide/gui/ide-application-actions.c:168 msgid "Christian Hergert, et al." msgstr "Christian Hergert, et al." #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:16 msgid "" "Builder is an actively developed Integrated Development Environment for " "GNOME. It combines integrated support for essential GNOME technologies such " "as GTK+, GLib, and GNOME APIs with features that any developer will " "appreciate, like syntax highlighting and snippets." msgstr "" "Būvētājs ir aktīvi izstrādāta integrētā izstrādes vide (IDE) GNOME sistēmai. " "Tā apvieno integrētu atbalstu būtiskajam GNOME tehnoloģijām, piemēram, GTK+, " "GLib, un GNOME API, ar iespējām, ko novērtēs katrs programmatūras " "izstrādātājs, piemēram, sintakses izcelšana un fragmenti." #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:22 msgid "" "You can rely on predictable releases of Builder with each new release of " "GNOME every six months." msgstr "" "Jūs varat paļautie uz paredzamajiem Būvētāja laidieniem, ar katru jauno " "GNOME laidienu katrus sešus mēnešus." #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:26 msgid "Features:" msgstr "Iespējas:" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:28 msgid "Built in syntax highlighting for many languages" msgstr "Iebūvēta sintakses izcelšana daudzām valodām" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:29 msgid "Side-by-side code editors" msgstr "Sānu-pie-sāna koda redaktori" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:30 msgid "Multi-monitor support" msgstr "Daudzmonitoru atbalsts" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:31 #| msgid "Show overview map" msgid "Code overview mini-map" msgstr "Koda pārskata minikarte" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:32 msgid "Integration with Git" msgstr "Integrācija ar Git" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:33 #| msgid "Integration with Autotools, Cargo, CMake, Meson, Make, and PHPize" msgid "" "Integration with Autotools, Cargo, CMake, Gradle, Meson, Maven, Make, " "PHPize, and Waf" msgstr "" "Integrācija ar Autotools, Cargo, CMake, Gradle, Meson, Maven, Make, " "PHPize un Waf" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:34 msgid "Clang based auto-completion, semantic highlighting, and diagnostics" msgstr "" "Uz Clang balstīta automātiskā pabeigšana, semantikas izcelšana un diagnostika" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:35 msgid "Python based auto-completion, semantic highlighting, and diagnostics" msgstr "" "Uz Python balstīta automātiskā pabeigšana, semantikas izcelšana un " "diagnostika" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:36 msgid "Vala based auto-completion and diagnostics" msgstr "Uz Vala balstīta automātiskā pabeigšana un diagnostika" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:37 msgid "Auto indentation support for C, Python, Vala, and XML" msgstr "Automātisko atkāpju atbalsts C, Python, Vala, un XML" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:38 msgid "HTML, Markdown, and reStructuredText, and Sphinx live preview" msgstr "HTML, Markdown, reStructuredText un Sphinx dzīvais priekšskatījums" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:39 #| msgid "Optional Vim-style editing" msgid "Optional Vim, Emacs, and SublimeText style editing" msgstr "Pieejama Vim, Emacs un SublimeText stila rediģēšana" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:40 msgid "An integrated software profiler for native applications" msgstr "Integrēts programmatūras profilētājs vietējām lietotnēm" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:41 msgid "An integrated debugger for native applications" msgstr "Integrēts atkļūdotājs vietējām lietotnēm" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:42 msgid "Support for building with jhbuild and flatpak runtimes" msgstr "Atbalsts būvēšanai ar jhbuild un flatpak izpildlaiku" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:43 msgid "Support for viewing TODOs found within your code base" msgstr "Atbalsta TODO skatīšanu projekta koda bāzē" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:44 msgid "Fast fuzzy text search across files and symbols" msgstr "Ātra aptuvena teksta meklēšana datnēs un simbolos" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:50 msgid "Quickly access your projects" msgstr "Ātri piekļūstiet saviem projektiem" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:54 msgid "Create new projects from a variety of templates" msgstr "Izveidot jaunu projektu no dažādām veidnēm" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:58 msgid "Integration with Git to clone your projects" msgstr "Integrācija ar Git, lai klonētu savus projektus" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:62 msgid "The source code editor" msgstr "Pirmkoda redaktors" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:66 msgid "Fast global fuzzy search" msgstr "Ātra globālā aptuvenā meklēšana" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:70 msgid "Debug with the GNU debugger" msgstr "Atkļūdo ar GNU atkļūdotāju" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:74 msgid "Use the minimap to see more of the file" msgstr "Izmantojiet minikarti, lai redzētu vairāk no datnes" #: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:6 #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:246 msgid "Build Parallelism" msgstr "Būvēšanas paralēlisms" #: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:7 msgid "" "Number of workers to use when performing builds. -1 for sensible default. 0 " "for number of CPU." msgstr "" "Būvētāju skaits būvēšanas laikā. -1 ir saprātīga noklusējuma vērtība. 0 ir " "CPU skaits." #: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:11 #| msgid "Clear build log" msgid "Clear build logs" msgstr "Attīrīt būvēšanas žurnālus" #: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:12 #| msgid "If enabled, the left panel will be displayed." msgid "If enabled, build log pane will be cleared on rebuild." msgstr "Ja ieslēgts, no jauna būvējot būvēšanas žurnāla rūts tiks notīrīta." #: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:16 msgid "Show Log When Building" msgstr "Kad būvē, rādīt žurnālu" #: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:17 #| msgid "If enabled, the sidebar will be visible in the editor workspace." msgid "If enabled, the build log will be raised when a build starts" msgstr "Ja ieslēgts, būvēšanas žurnāls tiks pacelts, kad tiks sākta būvēšana" #: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:21 msgid "Allow network when metered" msgstr "Atļaut tīklu, kad izmanto savienojumu ar skaitītāju" #: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:22 msgid "" "Enable automated transfers upon building such as SDK downloads and " "dependencies when connection is metered." msgstr "" "Atļaut automātiski pārsūtīt būvēšanas laikā, piemēram SDK lejupielādes un " "atkarības, kad tiek izmantots savienojums ar skaitītāju." #: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:5 msgid "Ctags based autocompletion" msgstr "Automātiskā pabeigšana balstoties uz Ctags" #: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:6 msgid "Use Ctags for autocompletion." msgstr "Izmantot Ctags automātiskai pabeigšanai." #: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:10 msgid "Enable semantic highlighting" msgstr "Ieslēgt semantisko izcelšanu" #: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:11 msgid "" "If enabled, additional highlighting will be provided in supported languages " "based on information extracted from the source code." msgstr "" "Ja ieslēgts, atbalstītajām valodām tiks ieslēgta papildu izcelšana, " "balstoties uz informāciju, kas ir izvilkta no pirmkoda." #: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:15 msgid "Path to ctags executable" msgstr "Ceļš uz ctags izpildāmo bināriju" #: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:16 msgid "The path to the ctags executable on the system." msgstr "Ceļš uz ctags izpildāmo bināriju sistēmā." #: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:5 msgid "Debugger Breakpoint at Main" msgstr "Atkļūdošanas pārtraukuma punkts pie sākuma" #: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:6 msgid "Debugger should automatically insert breakpoint at main() function." msgstr "" "Atkļūdotājam vajadzētu automātiski ievietot pārtraukuma punkts pie main()" " funkcijas." #: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:10 msgid "Debugger Breakpoint at Criticals" msgstr "Atkļūdošanas pārtraukuma punkts pie kritiskajiem" #: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:11 msgid "" "Debugger should automatically insert breakpoint at g_critical() function." msgstr "" "Atkļūdotājam vajadzētu automātiski ievietot pārtraukuma punkts pie" " g_critical() funkcijas." #: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:15 msgid "Debugger Breakpoint at Warnings and Criticals" msgstr "Atkļūdošanas pārtraukuma punkts pie brīdinājumiem un kritiskajiem" #: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:16 msgid "" "Debugger should automatically insert breakpoint at g_warning() and " "g_critical function." msgstr "" "Atkļūdotājam vajadzētu automātiski ievietot pārtraukuma punkts pie" " g_warning() un g_critical funkcijas." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:19 msgid "Restore last position" msgstr "Atjaunot pēdējo novietojumu" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:20 msgid "Jump to the last position when reopening a file" msgstr "Lēkt uz pēdējo pozīciju, kad atkal atver datni" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:24 msgid "Show modified lines" msgstr "Rādīt mainītās rindas" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:25 msgid "" "If enabled, the editor will show line additions and changes next to the " "source code." msgstr "" "Ja ieslēgts, redaktors rādīs rindu pievienošanu un mainīšanu blakus " "pirmkodam." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:29 msgid "Show diagnostics next to line number" msgstr "Pie rindas numura rādīt diagnostiku" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:30 msgid "" "If enabled, the editor will show diagnostics to the left to the line numbers." msgstr "Ja ieslēgts, redaktors rādīs diagnostiku pa kreisi no rindu numuriem." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:34 msgid "Highlight current line" msgstr "Izcelt aktīvo rindu" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:35 msgid "If enabled, the editor will highlight the line containing the cursor." msgstr "Ja ieslēgts, redaktors izcels rindu, kurā atrodas kursors." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:39 msgid "Highlight matching brackets" msgstr "Izcelt savstarpēji saistītās iekavas" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:40 msgid "If enabled, the editor will highlight matching brackets." msgstr "Ja ieslēgts, redaktors izcels savstarpēji saistītās iekavas." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:44 msgid "Show line numbers" msgstr "Rādīt rindu numurus" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:45 msgid "If enabled, the editor will show line numbers." msgstr "Ja ieslēgts, redaktors rādīs rindu numurus." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:49 #| msgid "Show line numbers" msgid "Show relative line numbers" msgstr "Rādīt relatīvos rindu numurus" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:50 #| msgid "If enabled, the editor will show line numbers." msgid "If enabled, the editor will show relative line numbers." msgstr "Ja ieslēgts, redaktors rādīs rindu relatīvos numurus." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:54 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:483 msgid "Smart Backspace" msgstr "Gudrā atpakaļatkāpe" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:55 msgid "" "Backspace will remove additional spaces to keep you aligned to the " "indentation size." msgstr "" "Atpakaļatkāpe noņems papildu atstarpi, lai paturētu līdzinājumu ar atkāpēm" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:65 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:495 #| msgid "Smart Home and End" msgid "Smart Home/End" msgstr "Gudrais Home un End" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:66 msgid "Modifies the behavior of Home/End keys." msgstr "Maina taustiņu Home un End uzvedību." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:70 msgid "Show grid lines" msgstr "Rādīt režģa līnijas" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:71 msgid "If enabled, the editor will show grid lines in the document." msgstr "Ja ieslēgts, redaktors dokumentā rādīs režģa līnijas." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:86 msgid "Overview Map Policy" msgstr "" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:87 #, fuzzy #| msgid "If enabled, the right panel will be displayed." msgid "When the overview map should be displayed." msgstr "Ja ieslēgts, labā rūts tiks attēlota." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:91 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:266 msgid "Draw Spaces" msgstr "Zīmēt atstarpes" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:92 msgid "The various types of space to draw in the editor." msgstr "Dažāda veida atstarpes, ko zīmēt redaktorā." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:101 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:77 msgid "Wrap Text" msgstr "Aplauzt tekstu" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:102 msgid "The way to wrap a long line of text for a better visibility." msgstr "" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:106 msgid "Autosave Enabled" msgstr "Automātiskā saglabāšana ieslēgta" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:107 msgid "Enable or disable autosave feature." msgstr "Ieslēgt vai izslēgt automātiskās saglabāšanas iespēju." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:112 msgid "Autosave Frequency" msgstr "Automātiskās saglabāšanas biežums" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:113 msgid "The number of seconds after modification before auto saving." msgstr "Sekunžu skaits pēc izmaiņu veikšanas, pēc kurām automātiski jāsaglabā." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:118 msgid "Completion Row Count" msgstr "Pabeigšanas rindu skaits" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:119 msgid "The number of completion rows to display to the user." msgstr "Pabeigšanas rindu skaits, ko rādīt lietotājam." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:124 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:60 msgid "Line Height" msgstr "Rindu augstums" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:125 msgid "The line height to use for the selected font." msgstr "Rindu augstums, ko izmantot izvēlētajam fontam." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:129 msgid "Interactive Completion" msgstr "Interaktīva pabeigšana" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:130 msgid "" "If enabled, Builder will automatically display completion proposals as you " "type." msgstr "" "Ja ieslēgts, Būvētājs automātiski attēlos pabeigšanas priekšlikumus, kamēr " "jūs rakstāt." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:135 #, fuzzy #| msgid "Words matching selection" msgid "Minimum characters for matching selection." msgstr "Izvēlei atbilstoši vārdi" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:136 msgid "Specify the minimum number of characters for selection matching." msgstr "" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:140 #| msgid "Enable ESLint" msgid "Enable Snippets" msgstr "Ieslēgt fragmentus" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:141 msgid "" "Allow expanding snippets from the editor by pressing tab after the snippet " "trigger." msgstr "" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:145 #, fuzzy #| msgid "Interactive Completion" msgid "Select First Completion" msgstr "Interaktīva pabeigšana" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:146 msgid "Automatically select the first auto-completion entry." msgstr "" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.language.gschema.xml:42 msgid "Spaces Style" msgstr "Atstarpju stils" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.language.gschema.xml:43 msgid "How to apply spaces when reformatting text." msgstr "Kā pielietot atstarpes, kad pārformatē tekstu." #: data/gsettings/org.gnome.builder.extension-type.gschema.xml:5 msgid "Enabled" msgstr "Ieslēgts" #: data/gsettings/org.gnome.builder.extension-type.gschema.xml:6 msgid "If the type within the extension is enabled." msgstr "Ja tips paplašinājumā ir ieslēgts." #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:5 msgid "Window size" msgstr "Loga izmērs" #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:6 msgid "Window size (width and height)." msgstr "Loga izmērs (platums un augstums)." #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:10 msgid "Window maximized" msgstr "Logs maksimizēts" #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:11 msgid "Window maximized state" msgstr "Loga stāvoklis — maksimizēts" #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:20 msgid "Style Variant" msgstr "Stila variants" #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:21 msgid "" "Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style " "scheme." msgstr "" "Izmantojiet gaišo vai tumšo GTK motīva variantu un/vai GtkSourceView stila " "krāsu salikumu." #. Translators: This is the default directory name for user’s #. projects. Do NOT change the ASCII double quotes ("") to your #. language’s convention, e.g. do not use “” or »«. #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:27 msgid "\"Projects\"" msgstr "\"Projekti\"" #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:28 msgid "Projects directory" msgstr "Projektu direktorija" #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:29 msgid "Directory for all Builder projects." msgstr "Direktorija visiem Būvētāja projektiem." #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:33 #| msgid "Restore last position" msgid "Restore Session" msgstr "Atjaunot sesiju" #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:34 #, fuzzy #| msgid "Restore previously opened files when loading a project." msgid "Restores the projects previous session when loading." msgstr "Atjaunot iepriekš atvērtās datnes, kad atver projektu." #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:38 msgid "Clear build caches at startup" msgstr "" #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:39 msgid "If enabled, Builder will clear build caches upon startup." msgstr "" #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:50 msgid "The interface style to change pages" msgstr "" #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:64 #| msgid "Default" msgid "Default License" msgstr "Noklusējuma licence" #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:65 #, fuzzy #| msgid "The default color scheme for Builder" msgid "The default license to use for new projects" msgstr "Noklusējuma krāsu salikums būvētāja lietotnei" #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:69 msgid "Inherit Language Server stderr" msgstr "" #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:70 msgid "" "If enabled, stderr of language servers will be redirected to the console." msgstr "" #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:74 msgid "Preview Search Results" msgstr "Priekšskatīt meklēšanas rezultātus" #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:75 msgid "If previews for search results should be automatically displayed" msgstr "" #: data/gsettings/org.gnome.builder.plugin.gschema.xml:5 msgid "Plugin enabled" msgstr "Spraudnis ir ieslēgts" #: data/gsettings/org.gnome.builder.plugin.gschema.xml:6 msgid "If the plugin should be enabled" msgstr "Vai būtu jāieslēdz spraudnis" #: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:7 msgid "Selected configuration for building" msgstr "Atlasītā konfigurācija būvēšanai" #: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:8 msgid "" "The configuration that has been selected and will be restored the next time " "the project loads." msgstr "" "Konfigurācija, kas ir atlasīta un tiks atjaunota nākamajā reizē, kad " "projekts tiks ielādēts." #: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:13 #, fuzzy #| msgid "Install project" msgid "Install Project Before Running" msgstr "Instalēt projektu" #: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:14 msgid "" "Run the pipelines install phase before running the project. Only use this if " "you know what you're doing with your project." msgstr "" #: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:19 #, fuzzy #| msgid "Default Configuration" msgid "Default Run Command" msgstr "Noklusējuma konfigurācija" #: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:20 msgid "The id of the default run command" msgstr "" #: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:34 msgid "The signal to send the app to stop" msgstr "" #: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:35 msgid "" "This allows sending something other than sigkill to stop the target " "application. That might be useful when you want to gracefully shutdown a " "server process." msgstr "" #: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:44 #| msgid "Unit Tests" msgid "Unit Test Locality" msgstr "Vienību testu lokalitāte" #: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:45 msgid "What environment to use when running unit tests" msgstr "Kādu vidi izmantot, kad darbina vienību testus" #: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:50 #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:251 src/plugins/buildui/tweaks.ui:133 msgid "Verbose Logging" msgstr "" #: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:51 msgid "" "If G_MESSAGES_DEBUG=all should be used when running the target application" msgstr "" #: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:5 #: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:13 msgid "Show Icons" msgstr "Rādīt ikonas" #: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:6 msgid "This setting is deprecated and no longer in use." msgstr "" #: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:10 #: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:25 msgid "Show Ignored Files" msgstr "Rādīt ignorētās datnes" #: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:11 msgid "" "If enabled, the project tree will display files that are ignored by the VCS." msgstr "Ja ieslēgts, projekta koks rādīs datnes, ko ignorē VCS." #: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:15 #: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:37 msgid "Sort Directories First" msgstr "Vispirms rādīt direktorijas" #: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:16 msgid "" "If enabled, the project tree will sort directories before regular files." msgstr "" "Ja ieslēgts, projekta koks sakārtos direktorijas pirms parastajām datnēm." #: data/gsettings/org.gnome.builder.spelling.gschema.xml:5 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:375 #: src/plugins/spellcheck/editor-spell-menu.c:250 #| msgid "Check _Spelling" msgid "Check Spelling" msgstr "Pārbaudīt pareizrakstību" #: data/gsettings/org.gnome.builder.spelling.gschema.xml:6 #| msgid "Automatically hide map when editor loses focus" msgid "Automatically check spelling within documents" msgstr "Automātiski pārbaudīt pareizrakstību dokumentos" #: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:4 msgid "Build software for GNOME" msgstr "Būvēt programmatūru GNOME videi" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:14 msgid "Build;Develop;" msgstr "Būvēt;Izstrādāt;" #: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:20 #| msgid "Open Project" msgid "Open a Project" msgstr "Atvērt projektu" #: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:24 #| msgid "New Project" msgid "Start New Project" msgstr "Sākt jaunu projektu" #: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:28 #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:6 #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:287 #| msgid "_Clone Repository" msgid "Clone Repository" msgstr "Klonēt repozitoriju" #: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:32 #, fuzzy #| msgctxt "Keywords" #| msgid "editor font monospace" msgid "New Editor Workspace" msgstr "redaktora fonts vienplatuma" #: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:36 msgid "D-Bus Inspector" msgstr "" #: src/libide/code/ide-buffer.c:3834 msgid "The current language lacks a symbol resolver." msgstr "Pašreizējai valodai trūkst simbolu atrisinātāju." #. translators: %u is replaced with an incrementing number #: src/libide/code/ide-buffer-manager.c:397 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsaved palette %u" msgid "unsaved file %u" msgstr "Nesaglabāta palete %u" #: src/libide/code/ide-language-defaults.c:219 #, c-format msgid "%s contained invalid ASCII" msgstr "%s satur nederīgu ASCII" #: src/libide/code/ide-language-defaults.c:234 #, c-format msgid "Failed to parse integer from “%s”" msgstr "Neizdevās parsēt veselo skaitli no “%s”" #: src/libide/code/ide-language-defaults.c:309 msgid "language defaults missing version in [global] group." msgstr "valodu noklusējumiem trūkst versija [globālajā] grupā." #: src/libide/code/ide-language-defaults.c:403 msgid "Failed to initialize defaults." msgstr "Neizdevās inicializēt noklusējumus." #. translators: %s is replaced with the error message #: src/libide/code/ide-unsaved-files.c:253 #, c-format msgid "Failed to save draft: %s" msgstr "Neizdevās saglabāt melnrakstu — %s" #: src/libide/core/ide-context.c:348 src/libide/core/ide-context.c:811 #| msgid "Untitled terminal" msgid "Untitled" msgstr "Nenosaukts" #: src/libide/core/ide-transfer.c:545 #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:528 #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:666 #: src/libide/gtk/ide-install-button.ui:31 #: src/libide/gtk/ide-shortcut-accel-dialog.ui:24 #: src/libide/gui/ide-workbench.c:1564 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:325 #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-code-action-dialog.ui:9 #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-range-dialog.ui:7 #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.ui:9 #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.c:117 #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime-provider.c:331 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:15 #: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.c:105 msgid "_Cancel" msgstr "At_celt" #: src/libide/debugger/ide-debug-manager.c:977 msgid "A suitable debugger could not be found." msgstr "Nevarēja atrast piemērotu atkļūdotāju." #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:18 src/libide/gui/ide-frame.ui:105 #: src/libide/gui/ide-workbench.c:1560 msgid "Open File…" msgstr "Atvērt datni…" #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:22 #, fuzzy #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Move a file to the trash" msgid "Open a file in the workspace" msgstr "Izmest datni miskastē" #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:31 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:31 #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:29 src/libide/tweaks/ide-tweaks-window.c:202 msgid "Preferences" msgstr "Iestatījumi" #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:37 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:37 #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:37 src/libide/plugins/ide-plugin.c:346 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:476 #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-tweaks-addin.c:65 #: src/plugins/shortcutui/tweaks.ui:8 src/plugins/shortcutui/tweaks.ui:12 #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņi" #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:43 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:43 #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:45 #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Help" msgid "Help" msgstr "Palīdzība" #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:49 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:49 #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:52 #| msgid "Builder" msgid "About Builder" msgstr "Par Būvētāju" #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:59 src/libide/gui/gtk/menus.ui:62 msgid "_Quit" msgstr "_Iziet" #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:66 msgid "Document" msgstr "Dokuments" #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:67 src/libide/editor/gtk/menus.ui:71 #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:80 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:10 #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:10 src/libide/gui/gtk/menus.ui:25 #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:58 src/libide/gui/gtk/menus.ui:71 #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:75 src/libide/gui/gtk/menus.ui:79 #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:9 src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:5 #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:153 #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:10 #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:24 #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:56 #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:97 #: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:16 #| msgid "GNOME Application" msgid "Application" msgstr "Lietotne" #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:68 src/libide/editor/gtk/menus.ui:72 #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:98 #| msgid "Open Pages" msgid "Pages" msgstr "Lapas" #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:76 src/libide/editor/gtk/menus.ui:84 #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:88 src/libide/gui/tweaks.ui:26 #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:6 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:30 #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:48 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:72 #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:80 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:111 #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:144 #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:152 #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:156 #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:162 #: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:6 #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:75 #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:111 #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:121 #: src/plugins/symbol-tree/gtk/menus.ui:5 #| msgid "Editor" msgid "Text Editor" msgstr "Teksta redaktors" #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:77 src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:122 #| msgid "Replace" msgid "Search & Replace" msgstr "Meklēt un aizstāt" #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:81 src/libide/gui/gtk/menus.ui:72 #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:76 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:154 #| msgid "Document" msgid "Documents" msgstr "Dokumenti" #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:85 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:73 #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:112 msgid "Selection" msgstr "Atlase" #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:89 #| msgid "_Print" msgid "Printing" msgstr "Drukāšana" #. translators: %s is replaced with the error message #: src/libide/editor/ide-editor.c:121 #, c-format #| msgid "Failed to rename file: %s" msgid "Failed to open file: %s" msgstr "Neizdevās atvērt datni — %s" #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:85 #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:96 msgid "_Discard Changes and Reload" msgstr "Atmest izmaiņas un pārlā_dēt" #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:88 msgid "File Has Changed on Disk" msgstr "Datne ir mainījusies uz diska" #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:89 msgid "The file has been changed by another program." msgstr "Cita programma ir mainījusi datni." #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:99 msgid "File Contains Encoding Errors" msgstr "" #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.c:100 msgid "" "The encoding used to load the file detected errors. You may select an " "alternate encoding from the statusbar and reload." msgstr "" #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:19 #| msgid "Show Open Files" msgid "Could Not Open File" msgstr "Nevarēja atvērt datni" #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:29 msgid "You do not have permission to open the file." msgstr "Jums nav atļauju atvērt datni." #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:37 msgid "_Retry" msgstr "Vēl_reiz" #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:44 msgid "Open As _Administrator" msgstr "_Atvērt kā administratoram" #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:63 #| msgid "Document Outline" msgid "Document Restored" msgstr "Dokuments ir atjaunots" #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:73 #| msgid "Context has already been restored." msgid "Unsaved document has been restored." msgstr "Nesaglabātais dokuments tika atjaunots." #: src/libide/editor/ide-editor-info-bar.ui:81 msgid "_Discard…" msgstr "Nesa_glabāt…" #. translators: %s is the error message #: src/libide/editor/ide-editor-page.c:514 #, c-format msgid "Print failed: %s" msgstr "Neizdevās izdrukāt — %s" #. translators: %s contains the error message #: src/libide/editor/ide-editor-page.c:590 #, c-format #| msgid "Failed to load file: %s" msgid "Failed to format selection: %s" msgstr "Neizdevās formatēt atlasi — %s" #: src/libide/editor/ide-editor-page.c:1132 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:321 #: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.c:101 msgid "Save File" msgstr "Saglabāt datni" #: src/libide/editor/ide-editor-page.c:1135 #: src/libide/gtk/ide-file-chooser-entry.c:109 #: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:281 #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:157 src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:132 msgid "Save" msgstr "Saglabāt" #: src/libide/editor/ide-editor-page.c:1135 #: src/libide/gtk/ide-file-chooser-entry.c:156 #: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:280 #: src/libide/tweaks/ide-tweaks-directory.c:140 #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:224 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:476 #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.c:113 msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" #: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:32 #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:162 msgid "Replace" msgstr "Aizstāt" #: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:48 #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Move to the previous match" msgid "Move to previous match (Ctrl+Shift+G)" msgstr "Iet uz iepriekšējo atbilstību (Ctrl+Shift+G)" #: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:59 #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Move to the next match" msgid "Move to next match (Ctrl+G)" msgstr "Iet uz nākamo atbilstību (Ctrl+G)" #: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:74 msgid "Search & Replace (Ctrl+H)" msgstr "Meklēt un aizstāt (Ctrl+H)" #: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:105 #: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:77 #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Global Search" msgid "Close search" msgstr "Aizvērt meklēšanu" #: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:122 #| msgid "Replace" msgid "_Replace" msgstr "_Aizstāt" #: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:134 #| msgid "Replace All" msgid "Replace _All" msgstr "Aizstāt _visus" #: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:148 #: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:95 #| msgid "Regular expressions" msgid "Use Re_gular Expressions" msgstr "Izmantot re_gulārās izteiksmes" #: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:152 #: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:99 #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:94 #| msgid "Case sensitive" msgid "_Case Sensitive" msgstr "_Reģistrjutīgs" #: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:156 #: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:103 #| msgid "Match whole word" msgid "Match Whole Words" msgstr "Sakrīt viss vārds" #: src/libide/editor/ide-editor-utils.c:40 msgid "Unix/Linux (LF)" msgstr "Unix/Linux (LF)" #: src/libide/editor/ide-editor-utils.c:41 msgid "Mac OS Classic (CR)" msgstr "Mac OS Classic (CR)" #: src/libide/editor/ide-editor-utils.c:42 msgid "Windows (CR+LF)" msgstr "Windows (CR+LF)" #: src/libide/editor/ide-editor-utils.c:141 #| msgid "Automatically indent" msgid "Automatically Detected" msgstr "Automātiski noteikts" #: src/libide/editor/ide-editor-utils.c:157 msgid "Character Encoding:" msgstr "Rakstzīmju kodējums:" #: src/libide/editor/ide-editor-utils.c:192 msgid "Line Ending:" msgstr "Rindas beigas:" #: src/libide/editor/ide-editor-utils.c:270 #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:100 msgid "Language" msgstr "Valoda" #: src/libide/editor/ide-editor-workspace.ui:105 #: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:112 #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Toggle bottom panel" msgid "Toggle Bottom Panel (Ctrl+F9)" msgstr "Pārslēgt apakšējo paneli (Ctrl+F9)" #: src/libide/foundry/ide-build-manager.c:482 #, c-format msgid "Failed to initialize build pipeline: %s" msgstr "Neizdevās inicializēt būvēšanas konveijeru — %s" #: src/libide/foundry/ide-build-manager.c:623 #, c-format msgid "Failed to get device information: %s" msgstr "Neizdevās iegūt informāciju par ierīci — %s" #: src/libide/foundry/ide-config-manager.c:538 #| msgid "Default Configuration" msgid "Active Configuration" msgstr "Aktīva konfigurācija" #: src/libide/foundry/ide-config-manager.c:626 #, c-format #| msgid "Configure Options" msgid "Configuration %s changed" msgstr "Konfigurācija %s ir mainījusies" #. translators: %s will be replaced with the build configuration identifier #: src/libide/foundry/ide-config-manager.c:872 #, c-format msgid "" "Failed to locate build configuration “%s”. It may be invalid or incorrectly " "formatted." msgstr "" #. translators: %s is set to the identifier of the build configuration #: src/libide/foundry/ide-config-manager.c:1068 #, c-format msgid "Active configuration set to “%s”" msgstr "" #. translators: %s is replaced with the external device name #: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:149 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to locate device “%s”" msgid "Discovered device “%s”" msgstr "Neizdevās atrast ierīci “%s”" #: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:535 msgid "Devices" msgstr "Ierīces" #: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:643 #, fuzzy, c-format #| msgid "Devices" msgid "Device set to %s" msgstr "Ierīces" #: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:711 msgid "Cannot deploy to device, build pipeline is not initialized" msgstr "Nevar uzlikt uz ierīces, būvēšanas konveijers nav inicializēts" #: src/libide/foundry/ide-fallback-build-system.c:143 #: src/libide/greeter/ide-greeter-row.c:252 msgid "Fallback" msgstr "Atkāpšanās" #. translators: %s is replaced with the host name #: src/libide/foundry/ide-local-device.c:140 #, c-format msgid "My Computer (%s)" msgstr "Mans dators (%s)" #. translators: first %s is replaced with the host name, second with CPU architecture #: src/libide/foundry/ide-local-device.c:150 #, c-format msgid "My Computer (%s) — %s" msgstr "Mans dators (%s) — %s" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:839 msgid "The build pipeline is in a failed state" msgstr "Būvēšanas konveijers ir avarējušā stāvoklī" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:849 msgid "The build configuration has errors" msgstr "Būvēšanas konfigurācijai ir kļūdas" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:952 msgid "Pipeline started to clean build tree" msgstr "" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:954 msgid "Pipeline started" msgstr "" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:980 msgid "Pipeline finished" msgstr "" #. translators: %s is replaced with the build shell command #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:1107 #, c-format #| msgid "Build" msgid "Build (%s)" msgstr "Būvēšana (%s)" #. translators: %s is replaced with the post-install shell command #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:1148 #, c-format #| msgid "Installed %s" msgid "Post-install (%s)" msgstr "Pēcinstalēšanas (%s)" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3113 #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3152 msgid "Pseudo terminal creation failed. Terminal features will be limited." msgstr "" "Neizdevās izveidot pseido termināli. Termināļa iespējas būs ierobežotas." #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3349 msgid "Cleaning…" msgstr "Uzkopj…" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3353 #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3410 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:218 msgid "Failed" msgstr "Neizdevās" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3355 #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3418 msgid "Ready" msgstr "Gatavs" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3370 msgid "Downloading…" msgstr "Lejupielādē…" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3374 msgid "Building dependencies…" msgstr "Būvē atkarības…" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3378 msgid "Bootstrapping…" msgstr "Sākumpalaiž…" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3382 msgid "Configuring…" msgstr "Konfigurē…" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3386 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:200 #: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:62 msgid "Building…" msgstr "Būvē…" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3390 msgid "Installing…" msgstr "Instalē…" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3394 msgid "Committing…" msgstr "Iesniedz…" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3398 msgid "Exporting…" msgstr "Eksportē…" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3402 #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3406 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:236 msgid "Success" msgstr "Veiksmīgi" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3414 msgid "Preparing…" msgstr "Sagatavo..." #. translators: %s is replaced with the name of the file being removed #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3770 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Izņem %s" #: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3829 #| msgid "Preparing build directory" msgid "Removing build directories…" msgstr "Izņem būvēšanas direktorijas…" #: src/libide/foundry/ide-pipeline-stage-transfer.c:136 #| msgid "Cannot execute transfer while on metered connection" msgid "Cannot build transfer while on metered connection" msgstr "Nevar būvēt pārsūtīšanu kamēr atrodas uz savienojuma ar skaitītāju" #: src/libide/foundry/ide-run-command.c:177 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-search-result.c:67 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-shortcut-provider.c:73 #| msgid "Untitled terminal" msgid "Untitled command" msgstr "Komanda bez nosaukuma" #: src/libide/foundry/ide-run-command.c:237 #| msgid "Unit Tests" msgid "Unit Test" msgstr "Vienību tests" #. translators: %s is replaced with the name of the run tool such as "valgrind" #: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:187 #, c-format msgid "User requested run tool “%s”" msgstr "" #: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:567 msgid "Cannot run target, another target is running" msgstr "Nevar palaist mērķi, cits mērķis jau darbojas" #: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:846 #, c-format #| msgid "Application exited\r\n" msgid "Application exited with error: %s" msgstr "Lietotne izgāja ar kļūdu — %s" #: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:849 #: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:211 #| msgid "Application exited\r\n" msgid "Application exited" msgstr "Lietotne izgāja" #. translators: %s is replaced with the name of the users run command #: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1038 #, c-format #| msgid "Running autogen…" msgid "Running %s…" msgstr "Darbina %s…" #: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1105 msgid "Deploying to device…" msgstr "" #: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1334 msgid "User requested application to run" msgstr "" #: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1366 msgid "User requested application to restart" msgstr "" #. translators: %s is replaced with the name of the tool #: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1396 #, c-format msgid "User requested application to run with tool “%s”" msgstr "" #: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1416 msgid "User requested application to stop" msgstr "" #: src/libide/foundry/ide-runtime.c:406 #: src/plugins/host/gbp-host-runtime-provider.c:54 #: src/plugins/host/gbp-host-runtime-provider.c:69 #: src/plugins/jhbuild/gbp-jhbuild-runtime-provider.c:118 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:258 #| msgid "Host operating system" msgid "Host System" msgstr "Resursdatora sistēma" #: src/libide/foundry/ide-runtime-provider.c:157 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to locate runtime “%s”" msgid "Discovered runtime “%s”" msgstr "Neizdevās atrast izpildlaiku “%s”" #: src/libide/foundry/ide-runtime-provider.c:180 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to locate runtime “%s”" msgid "Removing runtime “%s”" msgstr "Neizdevās atrast izpildlaiku “%s”" #: src/libide/foundry/ide-run-tool.c:68 #, c-format msgid "Forcing subprocess %s to exit" msgstr "" #: src/libide/foundry/ide-run-tool.c:84 #, c-format msgid "Sending signal %d to subprocess %s" msgstr "" #: src/libide/foundry/ide-toolchain-manager.c:329 msgid "Default (Host operating system)" msgstr "Noklusējuma (resursdatora operētājsistēma)" #: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:11 src/libide/gui/gtk/menus.ui:11 #: src/libide/projects/ide-projects-global.c:103 #: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:6 src/plugins/projectui/tweaks.ui:9 msgid "Projects" msgstr "Projekti" #: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:14 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:66 #: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:86 #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-workspace-addin.c:93 #| msgid "_Clone Repository" msgid "_Clone Repository…" msgstr "_Klonēt repozitoriju…" #: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:22 #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-editor-page-addin.c:226 #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-editor-page-addin.c:436 #: src/plugins/dspy/gtk/menus.ui:21 src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:147 msgid "Close" msgstr "Aizvērt" #: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:58 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:79 #| msgid "Open Project" msgid "Open a _Project…" msgstr "Atvērt _projektu…" #: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:61 #| msgid "Contribute to an existing project" msgid "Open a new or existing project" msgstr "Atvērt jaunu vai esošu projektu" #: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:69 #, fuzzy #| msgid "Create a new project with a shared library" msgid "Create a new project by cloning a repository" msgstr "Izveidot jaunu projektu ar koplietotu bibliotēku" #: src/libide/greeter/ide-greeter-buttons-section.c:78 #| msgid "Select Symbol…" msgid "Select a _Folder…" msgstr "Atlasīt _mapi…" #: src/libide/greeter/ide-greeter-row.c:251 src/plugins/projectui/tweaks.ui:31 #| msgid "Source Directory" msgid "Directory" msgstr "Direktorija" #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:222 #: src/libide/gui/ide-workbench.c:348 src/libide/gui/ide-workbench.c:854 #, c-format #| msgid "Builder" msgid "Builder — %s" msgstr "Būvētājs — %s" #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:334 msgid "Failed to load the project" msgstr "Neizdevās augšupielādēt projektu" #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:336 #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:262 #: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:433 msgid "_Close" msgstr "_Aizvērt" #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:525 #| msgid "Delete Project Files" msgid "Delete Project Sources?" msgstr "Dzēst projekta pirmkodu?" #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:526 #, fuzzy #| msgid "" #| "Removing project files will delete them from your computer and cannot be " #| "undone." msgid "Deleting the project source code from your computer cannot be undone." msgstr "Projekta datņu izņemšana tos neatgriezeniski izdzēsīs no datora." #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:529 #| msgid "Delete Project Files" msgid "_Delete Project Sources" msgstr "_Dzēst projekta pirmkodu?" #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:623 #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:662 #| msgid "Delete Project Files" msgid "Select Project Folder" msgstr "Atlasīt projekta mapes" #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:628 #| msgid "Delete Project Files" msgid "Select Project File" msgstr "Atlasīt projekta datni" #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:667 #: src/libide/gui/ide-workbench.c:1563 msgid "_Open" msgstr "_Atvērt" #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:678 msgid "All Project Types" msgstr "Visi projektu veidi" #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:11 #| msgid "Open Project" msgctxt "title" msgid "Open a Project" msgstr "Atvērt projektu" #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:37 #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Toggle Focus Mode" msgid "Toggle selection mode" msgstr "Pārslēgt atlasīšanas režīmu" #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:58 #, fuzzy #| msgid "Directory for all Builder projects." msgid "Search all Builder projects…" msgstr "Direktorija visiem Būvētāja projektiem." #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:80 #| msgid "No projects found" msgid "No Projects Found" msgstr "Nav atrastu projektu" #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:113 #| msgid "Recent Projects" msgid "_Remove Projects" msgstr "Izņemt p_rojektus" #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:124 #| msgid "Remove Project Files…" msgid "Remove Projects and Sources…" msgstr "Izņemt projektus un pirmkodu…" #: src/libide/gtk/ide-animation.c:685 #, c-format msgid "Cannot locate property %s in class %s" msgstr "Nevar atrast īpašību %s klasē %s" #: src/libide/gtk/ide-animation.c:997 #, c-format msgid "Failed to find property %s in %s" msgstr "Neizdevās atrast īpašību %s iekš %s" #: src/libide/gtk/ide-animation.c:1006 #, c-format msgid "Failed to retrieve va_list value: %s" msgstr "Neizdevās saņemt va_list vērtību: %s" #: src/libide/gtk/ide-file-chooser-entry.c:101 #: src/libide/gtk/ide-file-chooser-entry.c:157 msgid "Open" msgstr "Atvērt" #: src/libide/gtk/ide-file-chooser-entry.c:105 #: src/libide/tweaks/ide-tweaks-directory.c:141 #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:223 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:475 #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.c:112 msgid "Select" msgstr "Atlasīt" #: src/libide/gtk/ide-file-chooser-entry.c:448 msgid "Browse…" msgstr "Pārlūkot..." #: src/libide/gtk/ide-file-manager.c:99 msgid "File path is NULL" msgstr "Datnes ceļš ir NULL" #: src/libide/gtk/ide-file-manager.c:108 src/libide/gtk/ide-file-manager.c:119 msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char" msgstr "Kļūda, pārveidojot UTF-8 datnes nosaukumu uz paplašināto rakstzīmi" #: src/libide/gtk/ide-file-manager.c:127 msgid "ILCreateFromPath() failed" msgstr "ILCreateFromPath() neizdevās" #: src/libide/gtk/ide-file-manager.c:164 #, c-format msgid "Cannot convert “%s” into a valid NSURL." msgstr "Nevar pārveidot “%s” par derīgu NSURL." #: src/libide/gtk/ide-gtk.c:453 msgid "Just now" msgstr "Tikko" #: src/libide/gtk/ide-gtk.c:455 msgid "An hour ago" msgstr "Pirms stundas" #: src/libide/gtk/ide-gtk.c:457 msgid "Yesterday" msgstr "Vakar" #: src/libide/gtk/ide-gtk.c:463 msgid "About a year ago" msgstr "Apmēram pirms gada" #: src/libide/gtk/ide-gtk.c:467 #, c-format msgid "About %u year ago" msgid_plural "About %u years ago" msgstr[0] "Apmēram pirms %u gada" msgstr[1] "Apmēram pirms %u gadiem" msgstr[2] "Apmēram pirms %u gadiem" #: src/libide/gtk/ide-install-button.ui:16 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:70 #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.c:118 #| msgid "Install" msgid "_Install" msgstr "_Instalēt" #. translators: the first %u is replaced with the current position, the second with the number of search results #: src/libide/gtk/ide-search-entry.c:184 #, c-format msgid "%u of %u" msgstr "%u no %u" #: src/libide/gtk/ide-search-entry.ui:14 src/libide/gui/ide-frame.ui:16 #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:347 src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:64 #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:11 msgid "Search" msgstr "Meklēt" #: src/libide/gui/ide-search-popover.ui:61 msgid "Search for anything" msgstr "Meklēt jebko" #: src/libide/gui/ide-search-popover.ui:238 msgid "_Everything" msgstr "_Visu" #: src/libide/gui/ide-search-popover.ui:245 #| msgid "Options" msgid "_Actions" msgstr "D_arbības" #: src/libide/gui/ide-search-popover.ui:252 #| msgid "Commands:" msgid "_Commands" msgstr "_Komandas" #: src/libide/gui/ide-search-popover.ui:259 #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Files" msgid "_Files" msgstr "_Datnes" #: src/libide/gui/ide-search-popover.ui:266 #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Symbols" msgid "_Symbols" msgstr "_Simbolus" #. Translators: %s is used to show the provided text in bold #: src/libide/gtk/ide-shortcut-accel-dialog.c:420 #, c-format msgid "Enter new shortcut to change %s." msgstr "Ievadiet jaunu īsinājumtaustiņu, lai mainītu %s." #: src/libide/gtk/ide-shortcut-accel-dialog.ui:31 msgid "_Set" msgstr "Ie_statīt" #: src/libide/gtk/ide-shortcut-accel-dialog.ui:72 msgid "Press Escape to cancel or Backspace to disable." msgstr "Spiediet “Esc”, lai atceltu, vai “Backspace”, lai izslēgtu." #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:17 #| msgid "Clone Project" msgid "Close Project" msgstr "Aizvēr projektu" #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:26 src/libide/gui/gtk/menus.ui:59 #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:182 src/plugins/buildui/tweaks.ui:386 msgid "General" msgstr "Vispārīgi" #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:30 #, fuzzy #| msgid "Configure build preferences" msgid "Change application preferences" msgstr "Konfigurēt būvēšanas iestatījumus" #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:38 #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Find keyboard shortcuts" msgstr "Meklēt tastatūras īsinājumtaustiņus" #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:46 msgid "Get help with using Builder" msgstr "" #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:54 msgid "Show information about Builder" msgstr "Parādīt informāciju par Builder" #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:63 msgid "Quit without saving changes" msgstr "Iziet nesaglabājot izmaiņas" #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:80 src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:17 msgid "Web Browsing" msgstr "Tīmekļa pārlūkošana" #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:83 src/libide/gui/tweaks.ui:32 #: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:12 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:34 #: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:276 #: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:36 msgid "Terminal" msgstr "Terminālis" #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:84 #| msgid "New Terminal" msgid "New Terminals" msgstr "Jauns terminālis" #: src/libide/gui/ide-application-actions.c:174 msgid "translator-credits" msgstr "Rūdolfs Mazurs " #: src/libide/gui/ide-application-actions.c:179 msgid "Funded By" msgstr "Finansēja" #: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:62 #| msgid "Show the application’s version" msgid "Show the application preferences" msgstr "Rādīt lietotnes iestatījumus" #: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:63 msgid "Open project in new workbench" msgstr "" #: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:63 msgid "FILE" msgstr "DATNE" #. The following are handled in main(), but needed here so that --help #. * will display them to the user (which is handled later on). #. #: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:68 msgid "Print version information and exit" msgstr "Parādīt informāciju par versiju un iziet" #: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:69 #, fuzzy #| msgid "Increase verbosity, may be specified multiple times" msgid "Increase log verbosity (may be repeated)" msgstr "Palielināt detalizētību, var norādīt vairākas reizes" #: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:119 #, c-format #| msgid "Failed to open directory: %s" msgid "Failed to open project: %s" msgstr "Neizdevās atvērt projektu — %s" #: src/libide/gui/ide-environment-editor.c:73 msgid "New variable…" msgstr "Jauns mainīgais…" #: src/libide/gui/ide-environment-editor-row.ui:33 msgid "Remove environment variable" msgstr "Izņemt vides mainīgo" #: src/libide/gui/ide-frame.ui:6 msgid "Open a File or Terminal" msgstr "Atvērt datni vai termināli" #: src/libide/gui/ide-frame.ui:7 msgid "Use the page switcher above or use one of the following:" msgstr "" "Izmantojiet lapu pārslēdzēju augstāk vai izmantojiet kādu no sekojošajiem:" #: src/libide/gui/ide-frame.ui:36 #| msgid "Project sidebar" msgid "Project Sidebar" msgstr "Projekta sānjosla" #: src/libide/gui/ide-frame.ui:56 msgid "Open File" msgstr "Atvērt datni" #: src/libide/gui/ide-frame.ui:76 src/libide/gui/ide-frame.ui:114 msgid "New Terminal" msgstr "Jauns terminālis" #: src/libide/gui/ide-header-bar.ui:34 msgid "Open application menu (F10)" msgstr "Atvērt lietotnes izvēlni (F10)" #: src/libide/gui/ide-marked-view.c:427 msgid "Cannot load HTML. Missing WebKit support." msgstr "Nevar ielādēt HTML. Nav WebKit atbalsta." #: src/libide/gui/ide-primary-workspace.c:87 #| msgid "Default Configuration" msgid "Invalid configuration" msgstr "Nederīga konfigurācija" #: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:44 #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Toggle left panel" msgid "Toggle Left Panel (F9)" msgstr "Pārslēgt kreiso paneli (F9)" #: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:79 #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:37 #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Toggle right panel" msgid "Toggle Right Panel" msgstr "Pārslēgt labo paneli" #: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:87 #: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:134 msgid "Search (Ctrl+Enter)" msgstr "Meklēt (Ctrl+Enter)" #: src/libide/gui/ide-run-button.c:62 msgid "Run Project (Shift+Ctrl+Space)" msgstr "Palaist projektu (Shift+Ctrl+Atstape)" #: src/libide/gui/ide-run-button.c:68 #| msgid "Stop running" msgid "Stop Running Project" msgstr "Apturēt palaistu projektu" #: src/libide/gui/ide-run-button.c:149 msgid "Stop running" msgstr "Apturēt darbību" #: src/libide/gui/ide-run-button.c:151 #| msgid "Build project" msgid "Run project" msgstr "Palaist projektu" #: src/libide/gui/ide-shortcut-window.c:259 #: src/libide/gui/ide-shortcut-window.c:285 #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:373 #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:381 #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:388 #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:389 #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:390 #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:391 msgid "Other" msgstr "Cits" #: src/libide/gui/ide-workbench.c:1076 #| msgid "Project Name" msgid "Project loaded" msgstr "Projekts ielādēts" #. translators: %s is replaced with the project name #: src/libide/gui/ide-workbench.c:1246 #, c-format #| msgid "Insert “%s”" msgid "Loading project “%s”" msgstr "Ielādē projektu “%s”" #: src/libide/gui/ide-workspace.c:1676 #| msgid "unsaved document %u" msgid "There are unsaved documents" msgstr "Ir nesaglabāti dokumenti" #: src/libide/gui/tweaks.ui:17 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:170 #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:25 #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:32 msgid "Appearance" msgstr "Izskats" #: src/libide/gui/tweaks.ui:66 #| msgid "Configure Options" msgid "Configurations" msgstr "Konfigurācijas" #: src/libide/gui/tweaks.ui:78 msgid "Plugins" msgstr "Spraudņi" #: src/libide/io/ide-pkcon-transfer.c:56 #, c-format msgid "Installing %u package" msgid_plural "Installing %u packages" msgstr[0] "Instalē %u pakotni" msgstr[1] "Instalē %u pakotnes" msgstr[2] "Instalē %u pakotņu" #: src/libide/lsp/ide-lsp-client.c:169 msgid "The operation has been cancelled" msgstr "Darbība tika atcelta" #. translators: %s is replaced with the error message #: src/libide/lsp/ide-lsp-client.c:1733 #, c-format msgid "Failed to initialize language server: %s" msgstr "Neizdevās inicializēt valodas serveri — %s" #: src/libide/lsp/ide-lsp-client.c:2165 src/libide/lsp/ide-lsp-client.c:2275 msgid "No connection to language server" msgstr "Nav savienojuma ar valodas serveri" #: src/libide/lsp/ide-lsp-code-action-provider.c:302 #| msgid "No tests available" msgid "No LSP client connection is available" msgstr "Nav pieejams LSP klienta savienojums" #. translators: %s is replaced with the name of the language server #: src/libide/lsp/ide-lsp-service.c:517 #, c-format msgid "Language server “%s” exited" msgstr "Valodas serveris “%s” ir izgājis" #. translators: the first %s is replaced with the language server name, second %s with PID #: src/libide/lsp/ide-lsp-service.c:556 #, c-format msgid "Language server “%s” spawned as process %s" msgstr "Valodas serveris “%s” tika palaists kā process %s" #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:336 #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:114 #: src/plugins/git/tweaks.ui:10 src/plugins/projectui/tweaks.ui:148 msgid "Version Control" msgstr "Versiju vadība" #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:337 src/plugins/sdkui/tweaks.ui:9 msgid "SDKs" msgstr "SDK" #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:338 src/plugins/buildui/tweaks.ui:226 #| msgid "Language" msgid "Language Servers" msgstr "Valodas serveris" #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:339 msgid "Devices & Simulators" msgstr "Ierīces un simulācijas" #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:340 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:159 #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-hover-provider.c:83 msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnostika" #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:341 #| msgid "Build System" msgid "Build Systems" msgstr "Būvēšanas sistēmas" #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:342 #| msgid "Compiler" msgid "Compilers" msgstr "Kompilatori" #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:343 #| msgid "Debugger" msgid "Debuggers" msgstr "Atkļūdotāji" #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:344 #| msgid "Select a Template" msgid "Templates" msgstr "Veidnes" #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:345 msgid "Editing & Formatting" msgstr "Rediģēšana un formatēšana" #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:348 #| msgid "Websafe" msgid "Web" msgstr "Tīmeklis" #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:349 #, fuzzy #| msgid "Language Syntax" msgid "Language Enablement" msgstr "Valodas sintakse" #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:350 #| msgid "Delete the configuration" msgid "Desktop Integration" msgstr "Darbvirsmas integrācija" #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:351 #| msgid "Dictionary" msgid "Additional" msgstr "Papildu" #: src/libide/plugins/ide-plugin-view.ui:36 msgid "Authors" msgstr "Autori" #: src/libide/plugins/ide-plugin-view.ui:68 #| msgid "unversioned" msgid "Version" msgstr "Versija" #: src/libide/plugins/ide-plugin-view.ui:100 #| msgid "Websafe" msgid "Website" msgstr "Tīmekļa vietne" #: src/libide/projects/ide-project.c:216 msgid "Destination file must be within the project tree." msgstr "Mērķa datnei ir jābūt projekta kokā." #: src/libide/projects/ide-project.c:453 msgid "File must be within the project tree." msgstr "Datnei ir jābūt projekta kokā." #: src/libide/projects/xml-reader.c:329 #, c-format msgid "Could not parse XML from stream" msgstr "Nevarēja parsēt XML no straumes" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:7 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:13 #: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:35 msgid "Clipboard" msgstr "Starpliktuve" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:10 msgid "C_ut (Ctrl+X)" msgstr "I_zgriezt (Ctrl+X)" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:16 msgid "_Copy (Ctrl+C)" msgstr "_Kopēt (Ctrl+C)" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:22 msgid "_Paste (Ctrl+V)" msgstr "_Ielīmēt (Ctrl+V)" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:29 #| msgid "_Undo" msgid "Undo" msgstr "Atsaukt" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:31 #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Undo and Redo" msgid "Undo & Redo" msgstr "Atsaukt un atatsaukt" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:33 msgid "Undo (Ctrl+Z)" msgstr "Atsaukt (Ctrl+Z)" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:39 msgid "Redo (Shift+Ctrl+Z)" msgstr "Atatsaukt (Shift+Ctrl+Z)" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:46 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:49 msgid "Zoom" msgstr "Mērogs" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:51 #| msgid "Zoom _Out" msgid "Zoom Out (Ctrl+-)" msgstr "Tālināt (Ctrl+-)" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:57 msgid "Reset Zoom (Ctrl+0)" msgstr "Atstatīt mērogu (Ctrl+0)" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:63 msgid "Zoom In (Ctrl++)" msgstr "Tuvināt (Ctrl++)" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:71 #| msgid "Selection" msgid "_Selection" msgstr "Atla_se" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:75 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:37 #: src/libide/terminal/ide-terminal.ui:140 msgid "Select _All" msgstr "Atlasīt _visu" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:81 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:145 #| msgid "Format Strings" msgid "Formatting" msgstr "Formatējums" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:83 msgid "All _Upper Case" msgstr "Visi lielie b_urti" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:84 msgid "Convert the text selection to upper case" msgstr "" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:90 msgid "All _Lower Case" msgstr "Visi _mazie burti" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:91 msgid "Convert the text selection to lower case" msgstr "" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:97 #| msgid "_Invert Case" msgid "In_vert Case" msgstr "In_vertēt reģistru" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:98 msgid "Invert case of the text selection" msgstr "Invertēt atlasītā teksta reģistru" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:104 msgid "_Title Case" msgstr "Virsraks_ta reģistrs" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:105 msgid "Convert the text selection to title case" msgstr "Pārveidot atlasīto tekstu uz virsraksta reģistru" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:114 #| msgid "Select _None" msgid "Select _Line" msgstr "Atlasīt _rindu" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:119 #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Delete line" msgid "_Delete Line" msgstr "_Dzēst rindu" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:124 #| msgid "Join Lines" msgid "_Join Lines" msgstr "_Savienot rindas" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:129 #| msgid "Sort Lines" msgid "S_ort Lines" msgstr "_Kārtot rindas" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:135 msgid "D_uplicate Line" msgstr "D_ublēt rindu" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:142 #| msgid "Format Strings" msgid "_Formatting" msgstr "_Formatējums" #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:153 #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:157 #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:163 #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:76 #: src/plugins/symbol-tree/gtk/menus.ui:6 #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Navigation" msgid "Code Navigation" msgstr "Koda navigācija" #. translators: the first %u is replaced with the line number and the second with the column. #: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:1663 #: src/plugins/editorui/gbp-editorui-position-label.c:79 #, c-format #| msgid "Line %u, Column %u" msgid "Ln %u, Col %u" msgstr "Rin %u, kol %u" #. translators: the first %u is replaced with the line number, the second with the column and the third one with the number of selected characters. #: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:1665 #: src/plugins/editorui/gbp-editorui-position-label.c:82 #, c-format #| msgid "Line %u, Column %u" msgid "Ln %u, Col %u (Sel: %u)" msgstr "Rin %u, kol %u (atl: %u)" #: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:6 src/libide/terminal/ide-terminal.ui:113 msgid "_Open Link" msgstr "_Atvērt saiti" #: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:16 src/libide/terminal/ide-terminal.ui:121 msgid "_Copy" msgstr "_Kopēt" #: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:17 src/libide/terminal/ide-terminal.ui:122 #, fuzzy #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Copy selected text to clipboard" msgid "Copy selection from terminal to clipboard" msgstr "Kopēt izvēlēto starpliktuvē" #: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:22 src/libide/terminal/ide-terminal.ui:126 #| msgid "_Copy Link Address" msgid "_Copy Link" msgstr "_Kopēt saiti" #: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:27 src/libide/terminal/ide-terminal.ui:132 msgid "_Paste" msgstr "_Ielīmēt" #: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:28 src/libide/terminal/ide-terminal.ui:133 #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Paste text from clipboard" msgid "Paste from clipboard into the terminal" msgstr "Ielīmēt no starpliktuves uz termināli" #: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:38 src/libide/terminal/ide-terminal.ui:141 msgid "Selection all text from terminal including scrollback" msgstr "" #: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:44 src/libide/terminal/ide-terminal.ui:147 msgid "Select _None" msgstr "Atlasīt _neko" #: src/libide/terminal/ide-terminal.c:538 #: src/libide/terminal/ide-terminal.c:571 #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Copy selected text to clipboard" msgid "Copied to clipboard" msgstr "Kopēts starpliktuvē" #: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:272 msgid "Save Terminal Content As" msgstr "Saglabāt termināļa saturu kā" #: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:118 msgid "Failed to launch subprocess. You may need to rebuild your project." msgstr "" #: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:123 #: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:158 #: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:271 msgid "Untitled terminal" msgstr "Terminālis bez nosaukuma" #. translators: exited describes that the terminal shell process has exited #: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:125 msgid "Exited" msgstr "Izgāja" #: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:145 msgid "Subprocess launcher failed too quickly, will not respawn." msgstr "" #: src/libide/terminal/ide-terminal-page.ui:7 #| msgid "Untitled terminal" msgid "Untitled Terminal" msgstr "Terminālis bez nosaukuma" #: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:48 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:99 #| msgid "Polari" msgid "Solarized" msgstr "Solarizēts" #: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:152 msgid "Tango" msgstr "Tango" #: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:203 msgid "Dracula" msgstr "Drakula" #: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:254 msgid "Nord" msgstr "Nord" #: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:305 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:356 #: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:829 #| msgid "Terminal" msgid "XTerm" msgstr "XTerm" #: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:407 msgid "RXVT" msgstr "RXVT" #: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:458 msgid "Fishtank" msgstr "Akvārijs" #: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:511 #| msgid "Spaces" msgid "Spacedust" msgstr "Kosmosa putekļi" #: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:564 msgid "Catppuccin" msgstr "Catppuccin" #: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:617 msgid "Horizon" msgstr "Horizonts" #: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:670 msgid "Tokyo Night" msgstr "Tokijas nakts" #: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:723 msgid "VS Code" msgstr "VS Code" #: src/libide/terminal/ide-terminal-palettes.h:776 msgid "Monokai Soda" msgstr "Monokai Soda" #: src/libide/terminal/ide-terminal-popover.ui:12 #, fuzzy #| msgid "Search Preferences" msgid "Search runtimes" msgstr "Meklēšanas iestatījumi" #: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:34 #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Move to the previous match" msgid "Move to previous match" msgstr "Iet uz iepriekšējo atbilstību" #: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:44 #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Move to the next match" msgid "Move to next match" msgstr "Iet uz nākamo atbilstību" #: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:107 msgid "Wrap around" msgstr "Riņķot" #: src/libide/terminal/ide-terminal.ui:154 msgid "Allow Input" msgstr "Atļaut ievadi" #: src/libide/terminal/ide-terminal.ui:161 #| msgid "Search" msgid "Search…" msgstr "Meklēt…" #: src/libide/terminal/ide-terminal.ui:168 #: src/plugins/editorui/gbp-editorui-tweaks-addin.c:127 msgid "Reset" msgstr "Atstatīt" #: src/libide/terminal/ide-terminal.ui:174 msgid "Reset and Clear" msgstr "Pārstatīt un attīrīt" #: src/libide/threading/ide-subprocess.c:164 #, c-format msgid "Process terminated by signal %d" msgstr "" #: src/libide/tree/ide-tree-empty.c:257 msgid "Loading" msgstr "Ielādē" #: src/libide/tree/ide-tree-empty.c:259 msgid "Empty" msgstr "Tukšs" #: src/libide/tweaks/ide-tweaks-directory.c:137 #| msgid "Projects directory" msgid "Projects Directory" msgstr "Projektu direktorija" #: src/libide/tweaks/ide-tweaks-font.c:81 #| msgid "Selection" msgid "Select Font" msgstr "Atlasīt fontu" #: src/libide/tweaks/ide-tweaks-window.c:86 #, c-format #| msgid "Build Preferences" msgid "Builder — %s — Preferences" msgstr "Būvētājs — %s — iestatījumi" #: src/libide/tweaks/ide-tweaks-window.c:90 #| msgid "Build Preferences" msgid "Builder — Preferences" msgstr "Būvētājs — iestatījumi" #: src/libide/vcs/ide-directory-vcs.c:57 msgid "unversioned" msgstr "bez versijas" #. translators: None means "no version control system" #: src/libide/vcs/ide-vcs.c:665 msgid "None" msgstr "Nekas" #: src/libide/webkit/ide-webkit-page.ui:5 msgid "Blank page" msgstr "Tukša lapa" #: src/libide/webkit/ide-webkit-page.ui:96 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:168 msgid "Settings" msgstr "Iestatījumi" #: src/libide/webkit/ide-webkit-page.ui:98 msgid "Allow JavaScript" msgstr "Atļaut JavaScript" #: src/libide/webkit/ide-webkit-page.ui:104 #| msgid "_Print" msgid "Print" msgstr "Drukāt" #: src/main.c:128 #| msgid "Run with Profiler" msgid "Run a new instance of Builder" msgstr "Palaist ar jaunu Būvētāja instanci" #: src/plugins/autotools/ide-autotools-makecache-stage.c:204 msgid "Building cache…" msgstr "Būvē kešu…" #: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:50 msgid "Bootstrapping build system" msgstr "Sākumpalaiž būvēšanas sistēmu" #: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:290 #: src/plugins/phpize/gbp-phpize-pipeline-addin.c:113 #: src/plugins/waf/gbp-waf-pipeline-addin.c:116 msgid "Configuring project" msgstr "Konfigurē projektu" #: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:340 #: src/plugins/buildstream/gbp-buildstream-pipeline-addin.c:86 #: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:230 #: src/plugins/gradle/gbp-gradle-pipeline-addin.c:113 #: src/plugins/make/gbp-make-pipeline-addin.c:142 #: src/plugins/maven/gbp-maven-pipeline-addin.c:91 #: src/plugins/phpize/gbp-phpize-pipeline-addin.c:124 #: src/plugins/waf/gbp-waf-pipeline-addin.c:131 msgid "Building project" msgstr "Būvē projektu" #: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:366 msgid "Caching build commands" msgstr "Kešo būvēšanas komandas" #. translators: %s is replaced with the name of the configuration #: src/plugins/buildconfig/ide-buildconfig-config-provider.c:926 #, c-format msgid "%s (Copy)" msgstr "%s (kopija)" #: src/plugins/buildstream/gbp-buildstream-pipeline-addin.c:76 #, fuzzy #| msgid "A Meson-based project is loaded but Ninja could not be found." msgid "BuildStream project in use but “bst” executable could not be found." msgstr "Ir ielādēt uz Meson balstīts projekts, bet nevar atrast Ninja." #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-editor.c:151 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:161 #, fuzzy #| msgid "Remove environment variable" msgid "Use KEY=VALUE to set an environment variable" msgstr "Izņemt vides mainīgo" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-editor.c:157 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:167 msgid "Keys may not start with a number" msgstr "" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-editor.c:167 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:177 msgid "Keys may only contain alpha-numerics or underline." msgstr "" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-editor.ui:23 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:196 #| msgid "Variable" msgid "Add _Variable" msgstr "Pievienot _mainīgo" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-editor.ui:29 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:202 #| msgid "Variable" msgid "Add Variable" msgstr "Pievienot mainīgo" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-editor.ui:30 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:203 msgid "_Add" msgstr "_Pievienot" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-row.ui:29 #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:56 #| msgid "_Copy" msgid "Copy" msgstr "Kopēt" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-row.ui:42 msgid "Remove" msgstr "Izņemt" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:324 #: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.c:104 msgid "_Save" msgstr "_Saglabāt" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:395 msgid "Build Output" msgstr "Būvēšanas izvade" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:396 #| msgid "Build Output" msgid "Build Output (Shift+Ctrl+L)" msgstr "Būvēšanas izvade (Shift+Ctrl+L)" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:44 msgid "Clear build log" msgstr "Attīrīt būvēšanas žurnālu" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:60 msgid "Cancel build" msgstr "Atcelt būvēšanu" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:76 msgid "Save build log" msgstr "Saglabāt būvēšanas žurnālu" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:113 #| msgid "missing" msgid "Missing" msgstr "Iztrūkst" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:37 #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:81 msgid "Branch" msgstr "Zars" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:60 msgid "Build Profile" msgstr "Būvēšanas profils" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:83 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:96 msgid "Runtime" msgstr "Izpildlaiks" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:107 #| msgid "Devices" msgid "Device" msgstr "Ierīce" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:136 msgid "There is a problem with the current build configuration." msgstr "Ir problēma ar pašreizējo būvēšanas konfigurāciju." #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:162 msgid "Build status" msgstr "Būvēšanas statuss" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:186 msgid "Last build" msgstr "Pēdējais būvējums" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:211 msgid "Build result" msgstr "Būvēšanas rezultāts" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:236 msgid "Errors" msgstr "Kļūdas" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:262 msgid "Warnings" msgstr "Brīdinājumi" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:367 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:81 src/plugins/buildui/tweaks.ui:150 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:265 #| msgid "Build Profile" msgid "Build Pipeline" msgstr "Būvēšanas konveijers" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:4 msgid "Build Issues" msgstr "Būvēšana problēmas" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:21 msgid "Build status:" msgstr "Būvēšanas statuss:" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:37 msgid "Time completed:" msgstr "Izpildes laiks:" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:53 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:67 msgid "—" msgstr "—" #. translators: %u is replaced with the number of warnings #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-status-popover.c:63 #, c-format #| msgid "Warnings" msgid "Warnings (%u)" msgstr "Brīdinājumi (%u)" #. translators: %u is replaced with the number of errors #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-status-popover.c:76 #, c-format #| msgid "Errors" msgid "Errors (%u)" msgstr "Kļūdas (%u)" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.c:87 #| msgid "Shared Library" msgid "Shared" msgstr "Kopējs" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.c:91 #| msgid "Status:" msgid "Static" msgstr "Statisks" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.c:95 #| msgid "Executable wrapper" msgid "Executable" msgstr "Izpildāmais" #. translators: %s is replaced with the error message #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.c:142 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to load file: %s" msgid "Failed to list build targets: %s" msgstr "Neizdevās ielādēt datni — %s" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.ui:4 #| msgid "Select a Project" msgid "Select Build Target" msgstr "Atlasīt būvēšanas mērķi" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.ui:17 msgid "Available Build Targets" msgstr "" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.ui:18 msgid "" "Some targets may not be available until the project has been configured." msgstr "" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.ui:26 #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:26 #| msgid "Automatically indent" msgid "Automatically Discover" msgstr "Automātiski atklāt" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.ui:27 msgid "This selection allows Builder to choose the best candidate." msgstr "" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:97 msgid "The container used to build and run your application" msgstr "" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:205 msgid "Duplicate" msgstr "Dublēt" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:206 #| msgid "Duplicate the configuration" msgid "Duplicate into new configuration" msgstr "Dublēt uz jaunu konfigurāciju" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:218 msgid "Make Active" msgstr "Padarīt aktīvu" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:219 msgid "Make configuration active and reload build pipeline" msgstr "" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:232 #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:241 msgid "Delete" msgstr "Dzēst" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:233 #| msgid "Delete the configuration" msgid "Delete configuration" msgstr "Dzēst konfigurāciju" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:152 msgid "Stop Building Project (Shift+Ctrl+Alt+C)" msgstr "" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:152 msgid "Build Project (Shift+Ctrl+Alt+B)" msgstr "" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:288 msgid "Display Build Diagnostics (Ctrl+Alt+?)" msgstr "" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:6 #| msgid "Configure project" msgid "Configure Project…" msgstr "Konfigurēt projektu…" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:9 #, fuzzy #| msgid "Configuring project" msgid "Configure settings related to the project" msgstr "Konfigurē projektu" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:11 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:19 #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:23 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:32 #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:66 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:95 #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:105 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:119 #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:128 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:160 #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:164 msgid "Code Foundry" msgstr "" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:12 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:20 #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:24 src/plugins/projectui/tweaks.ui:218 #| msgid "Configure Options" msgid "Configuration" msgstr "Konfigurācija" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:16 #| msgid "Default Configuration" msgid "Reload Configuration" msgstr "Pārlādēt konfigurāciju" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:18 #| msgid "Delete the configuration" msgid "Reload project configuration" msgstr "Pārlādēt projekta konfigurāciju" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:26 msgid "Select Build Target…" msgstr "Atlasīt būvēšanas mērķi…" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:28 #| msgid "Change default branch" msgid "Change default build target" msgstr "Mainīt noklusējuma būvēšanas zaru" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:33 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:96 #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:106 msgid "Building" msgstr "Būvē" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:36 msgid "_Build" msgstr "_Būvēt" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:37 #| msgid "Build project" msgid "Build the project" msgstr "Būvēt projektu" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:44 msgid "_Rebuild" msgstr "Pā_rbūvēt" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:45 #| msgid "Build project" msgid "Rebuild the project" msgstr "Pārbūvēt projektu" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:51 #| msgid "Clean" msgid "_Clean" msgstr "_Attīrīt" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:52 msgid "Clean the project" msgstr "Attīrīt projektu" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:58 #| msgid "Building" msgid "Stop Building" msgstr "Pārstāt būvēt" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:59 #| msgid "Close the current document" msgid "Cancel the current build operation" msgstr "Atcelt pašreizējo būvēšanas darbību" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:67 #| msgid "Install project" msgid "Install & Deployment" msgstr "Instalēšana un izvietošana" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:72 #| msgid "Install project" msgid "Install the project" msgstr "Instalēt projektu" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:77 msgid "Deploy to Device…" msgstr "Izvietot uz ierīces…" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:79 msgid "Deploy project to current device" msgstr "Izvietot projektu uz pašreizējās ierīces" #. TODO: Instead of having a generic Export via the build-manager, #. this should move into the Flatpak plugin and have it use #. flatpak-builder directly (reusing our cachepoints) so that #. the output is the same as using flatpak-builder from Flathub, etc. #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:88 #| msgid "Exporting…" msgid "_Export" msgstr "_Eksportēt" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:90 #| msgid "Empty Project" msgid "Export project" msgstr "Eksportēt projektu" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:98 #| msgid "Build" msgid "Stop Build" msgstr "Apturēt būvēšanu" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:100 #| msgid "Building project" msgid "Stop building project" msgstr "Apturēt projekta būvēšanu" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:108 #, fuzzy #| msgid "Build Output" msgid "Show Bui_ld Output" msgstr "Būvēšanas izvade" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:111 msgid "Display panel containing the build log" msgstr "" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:120 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:129 #| msgid "Running Time:" msgid "Running" msgstr "Strādā" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:122 #, fuzzy #| msgid "Select Documentation…" msgid "Select Run Command…" msgstr "Izvēlēties dokumentāciju…" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:135 msgid "Run" msgstr "Palaist" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:138 #| msgid "Clean the project" msgid "Run the project" msgstr "Palaist projektu" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:144 msgid "Restart Program" msgstr "Pārstartēt programmu" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:147 #| msgid "Continue running the program" msgid "Restart the running program" msgstr "Pārstartēt palaisto programmu" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:153 msgid "Stop Program" msgstr "Apturēt programmu" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:156 #| msgid "Stop running" msgid "Stop running the project" msgstr "Apturēt palaistu projektu" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:161 #| msgid "Debugger" msgid "Debugging" msgstr "Atkļūdošana" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:165 src/plugins/buildui/tweaks.ui:147 #: src/plugins/testui/gbp-testui-item.c:84 #: src/plugins/testui/gbp-testui-panel.ui:4 msgid "Unit Tests" msgstr "Vienību testi" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:172 #| msgid "Follow system night light" msgid "Follow System Style" msgstr "Sekot sistēmas stilam" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:178 #| msgid "Move Right" msgid "Force Light" msgstr "Uzspiest gaišo" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:184 msgid "Force Dark" msgstr "Uzspiest tumšo" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:191 #| msgid "LAB visibility" msgid "Accessibility" msgstr "Piekļūstamība" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:193 msgid "High Contrast" msgstr "Augsts kontrasts" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:198 #| msgid "Selection" msgid "Text Direction" msgstr "Teksta virziens" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:200 msgid "Left-to-Right" msgstr "No kreisās uz labo" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:206 msgid "Right-to-Left" msgstr "No labās uz kreiso" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:214 #| msgid "CPU" msgid "GPU" msgstr "GPU" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:216 msgid "GTK Renderer" msgstr "GTK renderētājs" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:218 src/plugins/buildui/tweaks.ui:256 #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:443 msgid "Default" msgstr "Noklusējuma" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:224 msgid "Vulkan" msgstr "Vulkan" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:230 #| msgid "G" msgid "GL" msgstr "GL" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:236 msgid "Legacy GL" msgstr "Mantotais GL" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:242 msgid "Cairo" msgstr "Cairo" #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:257 #| msgid "Show Icons" msgid "Show Inspector" msgstr "Rādīt inspektoru" #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:36 #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:57 msgid "Style" msgstr "Stils" #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:40 #: src/plugins/platformui/tweaks.ui:10 msgid "Interface" msgstr "Saskarne" #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:66 #| msgid "Editor" msgid "Editor Font" msgstr "Redaktora fonts" #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:67 #, fuzzy #| msgid "The source code editor" msgid "The font used in the source code editor" msgstr "Pirmkoda redaktors" #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:72 #| msgid "Terminal" msgid "Terminal Font" msgstr "Termināļa fonts" #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:73 #, fuzzy #| msgid "The word is not in the dictionary" msgid "The font used in the terminal" msgstr "Šis vārds nav vārdnīcā" #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:80 #| msgid "Grid Pattern" msgid "Show Grid Pattern" msgstr "Rādīt režģa rakstu" #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:81 msgid "Display a grid pattern underneath source code" msgstr "Rādīt režģa rakstu aiz pirmkoda" #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:92 src/plugins/editorui/tweaks.ui:87 msgid "Never" msgstr "Nekad" #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:93 msgid "Overview map is never displayed" msgstr "" #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:98 msgid "Always" msgstr "Vienmēr" #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:99 msgid "Overview map is always displayed" msgstr "" #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:104 #, fuzzy #| msgid "Autosave" msgid "Auto" msgstr "Automātiski saglabāt" #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:105 msgid "Overview map is automatically displayed based on user input" msgstr "" #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:112 msgid "Navigate with Tabs" msgstr "" #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:113 msgid "Switch documents using a tabbed interface" msgstr "" #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:119 msgid "Navigate with Popover" msgstr "" #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:120 msgid "Switch documents using a popover" msgstr "" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:12 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-search-provider.c:184 #: src/plugins/shellcmd/tweaks.ui:8 src/plugins/shellcmd/tweaks.ui:21 #| msgid "Commands:" msgid "Commands" msgstr "Komandas" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:16 #| msgid "Commands:" msgid "Run Command" msgstr "Izpildīt komandu" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:17 #, fuzzy #| msgid "This command requires a view to be focused" msgid "This command is used to run your project" msgstr "Šai komandai vajag, lai skats būtu fokusēts" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:55 msgid "Starting & Stopping" msgstr "Sākšana un apturēšana" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:58 #| msgid "Installing" msgid "Install Before Running" msgstr "Instalēt pirms palaist" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:59 msgid "" "Installs the application before running. This is necessary for most projects " "unless custom run commands are used." msgstr "" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:74 #| msgid "Stop running" msgid "Stop Signal" msgstr "Apturēšanas signāls" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:75 msgid "" "Send the signal to the target application when requesting the application " "stop." msgstr "" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:130 msgid "Logging" msgstr "Žurnalēšana" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:134 msgid "" "Runs with G_MESSAGES_DEBUG=all environment variable for " "troubleshooting" msgstr "" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:151 msgid "Run unit tests from within the build environment." msgstr "" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:163 #| msgid "GNOME Application" msgid "As Application" msgstr "Kā lietotni" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:164 msgid "Run unit with access to display and other runtime environment features." msgstr "" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:176 #| msgid "Building" msgid "Build & Tooling" msgstr "Būvēšana un instrumentācija" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:185 src/plugins/terminal/tweaks.ui:84 msgid "History" msgstr "Vēsture" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:188 msgid "Clear Expired Artifacts" msgstr "" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:189 msgid "Artifacts which have expired will be deleted when Builder is started" msgstr "" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:200 #| msgid "Clear build log" msgid "Clear Build Logs" msgstr "Attīrīt būvēšanas žurnālus" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:201 msgid "Clear the build log history when a new build begins" msgstr "" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:212 #, fuzzy #| msgid "Save build log" msgid "Show Build Logs" msgstr "Saglabāt būvēšanas žurnālu" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:213 msgid "Show the build log when a new build begins" msgstr "" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:229 msgid "Log to Console" msgstr "" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:230 msgid "Redirect language server error logs to stderr" msgstr "" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:243 #| msgid "Build Workers" msgid "Workers" msgstr "Strādnieki" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:247 #| msgid "Number of workers to use when building" msgid "Number of workers to use when performing builds" msgstr "Būvētāju skaits būvēšanas laikā" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:262 msgid "1 per CPU" msgstr "" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:354 #| msgid "Toolchain" msgid "Tooling" msgstr "Instrumentācija" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:389 msgid "Installation Prefix" msgstr "Instalācijas prefiks" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:390 msgid "" "The project will be installed to this directory during the installation " "phase of the build pipeline." msgstr "" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:408 msgid "Configure Options" msgstr "Konfigurēt opcijas" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:421 msgid "" "These options are used by the build system to configure the project during " "the configure phase of the build pipeline" msgstr "" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:428 #| msgid "Environment" msgid "Build Environment" msgstr "Būvēšanas vide" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:431 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:126 #| msgid "Locals" msgid "Locality" msgstr "Lokalitāte" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:432 msgid "Where your project builds" msgstr "" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:449 #, fuzzy #| msgid "Indexing Source Code" msgid "Inside Source Tree" msgstr "Indeksē pirmkodu" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:455 msgid "Outside Source Tree" msgstr "" #: src/plugins/buildui/tweaks.ui:476 msgid "" "The SDK used to build your application is automatically determined from the " "runtime." msgstr "" #: src/plugins/cargo/gbp-cargo-pipeline-addin.c:146 #: src/plugins/golang/gbp-golang-pipeline-addin.c:147 #: src/plugins/swift/gbp-swift-pipeline-addin.c:138 #| msgid "Update project dependencies" msgid "Fetch dependencies" msgstr "Iegūt atkarības" #: src/plugins/cargo/gbp-cargo-pipeline-addin.c:174 #: src/plugins/dub/gbp-dub-pipeline-addin.c:157 #: src/plugins/golang/gbp-golang-pipeline-addin.c:156 #: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:286 #: src/plugins/swift/gbp-swift-pipeline-addin.c:143 msgid "Build project" msgstr "Būvēt projektu" #: src/plugins/cargo/gbp-cargo-run-command-provider.c:77 msgid "Cargo Run" msgstr "" #: src/plugins/clang/ide-clang-client.c:166 msgid "Clang integration server has exited" msgstr "" #: src/plugins/clang/ide-clang-client.c:199 #, c-format msgid "Clang integration server has started as process %s" msgstr "" #: src/plugins/clang/ide-clang-symbol-node.c:55 msgid "anonymous" msgstr "anonīms" #: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:6 msgid "Complete parentheses" msgstr "Pabeigt iekavas" #: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:7 msgid "If parentheses should be included when completing." msgstr "Vai pabeidzot vajadzētu iekļaut iekavas." #: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:11 msgid "Complete parameters" msgstr "Pabeigt parametrus" #: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:12 msgid "" "If parameters should be included when completing. Requires complete-" "parentheses." msgstr "" "Vai pabeidzot vajadzētu iekļaut parametrs. Pieprasa complete-parentheses." #: src/plugins/clang/tweaks.ui:14 msgid "Clang" msgstr "Clang" #: src/plugins/clang/tweaks.ui:17 #| msgid "Complete Parenthesis" msgid "Complete Parentheses" msgstr "Pabeigt iekavas" #: src/plugins/clang/tweaks.ui:18 #| msgid "Include parenthesis when completing clang proposals" msgid "Include parentheses when completing clang proposals" msgstr "Iekļaut iekavas, kad pabeidz clang priekšlikumus" #: src/plugins/clang/tweaks.ui:29 msgid "Complete Parameters" msgstr "Pabeigt parametrus" #: src/plugins/clang/tweaks.ui:30 #| msgid "Include parameters and types when completing clang proposals" msgid "Include parameters and type information when completing clang proposals" msgstr "" "Iekļaut parametrus un tipu informāciju, kad pabeidz clang priekšlikumus" #: src/plugins/cmake/gbp-cmake-build-system.c:423 msgid "CMake" msgstr "CMake" #: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:202 #: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:276 msgid "Configure project" msgstr "Konfigurēt projektu" #: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:245 #: src/plugins/make/gbp-make-pipeline-addin.c:155 #: src/plugins/maven/gbp-maven-pipeline-addin.c:103 #: src/plugins/phpize/gbp-phpize-pipeline-addin.c:132 #: src/plugins/waf/gbp-waf-pipeline-addin.c:142 msgid "Installing project" msgstr "Instalē projektu" #: src/plugins/cmake/gbp-cmake-toolchain.c:218 #, c-format msgid "%s (CMake)" msgstr "%s (CMake)" #: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:53 msgid "Create or update code-index for project file" msgstr "" #: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:54 msgid "PROJECT_FILE" msgstr "" #: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:152 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to load file: %s" msgid "Failed to load flags for plan: %s" msgstr "Neizdevās ielādēt datni — %s" #: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:195 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to load file: %s" msgid "Failed to cull index plan: %s" msgstr "Neizdevās ielādēt datni — %s" #: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:230 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to spawn terminal: %s" msgid "Failed to populate index plan: %s" msgstr "Neizdevās palaist termināli — %s" #: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:265 #, c-format #| msgid "Failed to load the project" msgid "Failed to load project: %s" msgstr "Neizdevās augšupielādēt projektu — %s" #. Now we can drop our paused state #: src/plugins/code-index/gbp-code-index-service.c:209 #: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:131 #: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:1023 msgid "Indexing Source Code" msgstr "Indeksē pirmkodu" #: src/plugins/code-index/gbp-code-index-service.c:210 #| msgid "" #| "Search, diagnostics and autocompletion may be limited until complete." msgid "Search, diagnostics, and autocompletion may be limited until complete." msgstr "" "Meklēšana, diagnostika un automātiskā pabeigšana var būt ierobežota, līdz " "tiks pabeigts." #. translators: "Declaration" is describing a function that is defined in a header #. * file (.h) rather than a source file (.c). #. #: src/plugins/code-index/ide-code-index-index.c:340 #: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:79 msgid "Declaration" msgstr "Deklarācija" #: src/plugins/code-index/ide-code-index-search-provider.c:150 #| msgid "Projects" msgid "Project Symbols" msgstr "Projekta simboli" #: src/plugins/codeshot/gtk/menus.ui:6 #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Copy and Paste" msgid "Copy as Image" msgstr "Kopēt kā attēlu" #: src/plugins/codeshot/gtk/menus.ui:7 #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Copy selected text to clipboard" msgid "Copy selected text as an image" msgstr "Kopēt atlasīto tekstu kā attēlu" #: src/plugins/codespell/ide-codespell-diagnostic-provider.c:107 #, c-format msgid "Possible typo in “%s”. Did you mean “%s”?" msgstr "" #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-buffer-addin.c:240 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to create translation unit: %s" msgid "Failed to format while saving document: %s" msgstr "Neizdevās izveidot tulkošanas vienumu — %s" #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-code-action-dialog.ui:4 #| msgid "Completion" msgid "Code Actions" msgstr "Koda darbības" #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-code-action-dialog.ui:10 #| msgid "Apply" msgid "_Apply" msgstr "_Pielietot" #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-code-action-dialog.ui:30 #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-range-dialog.ui:17 #| msgid "Loading TODOs…" msgid "Loading…" msgstr "Ielādē…" #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-code-action-dialog.ui:49 #, fuzzy #| msgid "No commands available" msgid "No code actions available" msgstr "Nav pieejamu komandu" #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-code-action-dialog.ui:59 msgid "Code Action Failure" msgstr "" #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-editor-page-addin.c:224 msgid "Symbol Not Selected" msgstr "" #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-editor-page-addin.c:225 msgid "A symbol to rename must be selected" msgstr "" #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-editor-page-addin.c:492 #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-range-dialog.ui:4 #, fuzzy #| msgid "Build Preferences" msgid "Find References" msgstr "Būvēšanas iestatījumi" #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-range-dialog.c:168 #| msgid "No references were found" msgid "No references found" msgstr "Nav atrastu norāžu" #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-range-dialog.c:169 msgid "The programming language tooling may not support finding references" msgstr "" #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.c:97 #, c-format #| msgid "Failed to rename file: %s" msgid "Failed to rename symbol: %s" msgstr "Neizdevās pārdēvēt simbolu — %s" #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.ui:4 #| msgid "Rename symbol" msgid "Rename Symbol" msgstr "Pārdēvēt simbolu" #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.ui:10 #: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.ui:34 #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:66 msgid "_Rename" msgstr "Pā_rdēvēt" #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.ui:22 #| msgid "Current line" msgid "Current Symbol name" msgstr "Pašreizējais simbola nosaukums" #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.ui:28 msgid "New Symbol name" msgstr "Jaunais simbola nosaukums" #: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:7 #| msgid "Rename symbol" msgid "R_ename Symbol…" msgstr "_Pārdēvēt simbolu…" #: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:12 msgid "Code Actions…" msgstr "Koda darbības…" #: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:14 msgid "Display a list of possible code actions from the cursor position" msgstr "" #: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:20 #| msgid "Declaration" msgid "_Go to Declaration" msgstr "_Iet uz deklarāciju" #: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:21 msgid "Jump to file and location where item is declared" msgstr "" #: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:27 msgid "_Go to Definition" msgstr "_Iet uz definīciju" #: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:28 #, fuzzy #| msgid "Jump to the last position when reopening a file" msgid "Jump to file and location where item is defined" msgstr "Lēkt uz pēdējo pozīciju, kad atkal atver datni" #: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:33 #, fuzzy #| msgid "Build Preferences" msgid "_Find References" msgstr "Būvēšanas iestatījumi" #: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:7 #, fuzzy #| msgid "Color Components" msgid "Code Comments" msgstr "Krāsu komponenti" #: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:9 #| msgid "Comment code" msgid "_Comment Code" msgstr "_Komentēt kodu" #: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:10 msgid "Add comments surrounding the source code selection" msgstr "" #: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:16 #| msgid "Uncomment code" msgid "Unco_mment Code" msgstr "Atko_mentēt kodu" #: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:17 msgid "Remove comments from the source code selection" msgstr "" #: src/plugins/copyright/org.gnome.builder.copyright.gschema.xml:5 msgid "Update Copyright before Saving" msgstr "" #: src/plugins/copyright/org.gnome.builder.copyright.gschema.xml:6 msgid "Updates the copyright for the user before saving to disk." msgstr "" #: src/plugins/copyright/tweaks.ui:16 msgid "Update Copyright" msgstr "Atjaunināt autortiesības" #: src/plugins/copyright/tweaks.ui:17 msgid "Update copyright headers when saving documents" msgstr "" #: src/plugins/c-pack/gtk/menus.ui:6 msgid "Reformat Function Prototypes" msgstr "" #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-application-addin.c:49 msgid "Display the project creation guide" msgstr "" #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:220 #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.c:109 #| msgid "Project Location" msgid "Select Location" msgstr "Izvēlieties vietu" #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:260 #| msgid "Failed to load the project" msgid "Failed to Create Project" msgstr "Neizdevās izveidot projektu" #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:5 #| msgid "Create a new project" msgid "Create New Project" msgstr "Izveidot jaunu projektu" #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:17 msgid "Project Name" msgstr "Projekta nosaukums" #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:23 #, fuzzy #| msgid "A folder with that name already exists." msgid "A subdirectory with this name already exists" msgstr "Tāda mape jau pastāv." #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:30 #, fuzzy #| msgid "" #| "Unique name that is used for your project’s folder and other technical " #| "resources. Should be in lower case without spaces and may not start with " #| "a number." msgid "" "A unique name that is used for the project folder and other resources. The " "name should be in lower case without spaces and should not start with a " "number." msgstr "" "Unikāls nosaukums, kas tiks izmantots projekta mapei un citiem tehniskiem " "resursiem. Vajadzētu būt ar mazajiem burtiem, bez atstarpēm un un nesākas ar " "skaitli." #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:46 #| msgid "Application Output" msgid "Application ID…" msgstr "Lietotnes ID…" #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:52 msgid "" "A reverse domain-name identifier used to identify the application, such as " "\"org.gnome.Builder\". It may not contain dashes." msgstr "" #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:68 #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:95 #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:751 #: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:78 #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:155 msgid "Location" msgstr "Vieta" #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:84 #, fuzzy #| msgid "Your project will be created within a new child directory." msgid "The project will be created in a new subdirectory." msgstr "Jūsu projekts tiks izveidots jaunā bērna direktorijā." #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:107 #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:47 msgid "License" msgstr "Licence" #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:120 #| msgid "Select a Template" msgid "Template" msgstr "Veidne" #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:179 #| msgid "Clean the project" msgid "Create Project" msgstr "Izveidot projektu" #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-workspace-addin.c:53 #| msgid "Create a new project" msgid "Create _New Project…" msgstr "Izveidot jau_nu projektu…" #: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:9 #: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:21 #: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:34 #| msgid "Create a new project" msgid "Create New Project…" msgstr "Izveidot jaunu projektu…" #: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:25 #| msgid "Create new projects from a variety of templates" msgid "Create a new project from template" msgstr "Izveidot jaunu projektu no veidnes" #: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:132 #, fuzzy #| msgid "" #| "Search, diagnostics and autocompletion may be limited until complete." msgid "" "Search, autocompletion, and symbol information may be limited until Ctags " "indexing is complete." msgstr "" "Meklēšana, diagnostika un automātiskā pabeigšana var būt ierobežota, līdz " "tiks pabeigts." #: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:980 #| msgid "Indexing Source Code" msgid "Indexing Source Code (Paused)" msgstr "Indeksē pirmkodu (pauzēts)" #: src/plugins/ctags/tweaks.ui:14 msgid "CTags" msgstr "CTags" #: src/plugins/ctags/tweaks.ui:17 #| msgid "Suggest Python completions" msgid "Suggest Completions" msgstr "Ieteikt pabeigšanas" #: src/plugins/ctags/tweaks.ui:18 #, fuzzy #| msgid "Use registered snippets to suggest completion proposals" msgid "Use CTags to suggest code completion proposals" msgstr "" "Izmantot reģistrētos fragmentus, lai ieteiktu pabeigšanas priekšlikumus" #: src/plugins/ctags/tweaks.ui:34 msgid "CTags Path" msgstr "CTags ceļš" #: src/plugins/ctags/tweaks.ui:35 #| msgid "Path to ctags executable" msgid "The path to the ctags executable" msgstr "Ceļš uz ctags izpildāmo bināriju" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:11 msgid "Run with Debugger" msgstr "Palaist ar atkļūdotāju" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Run with Debugger" msgid "Run the project with debugger" msgstr "Palaist ar atkļūdotāju" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:20 #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:81 #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:219 #: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:12 msgid "Debugger" msgstr "Atkļūdotājs" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:25 #| msgid "Breakpoint" msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "Pārslēgt pārtraukuma punktu" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:28 #| msgid "Highlight current line" msgid "Toggle breakpoint at current line" msgstr "Pārslēgt pārtraukuma punktu šajā rindā" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:34 #| msgid "Co_ntinue" msgid "Continue" msgstr "Turpināt" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:37 msgid "Continue debugging to next breakpoint" msgstr "" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:43 msgid "Pause" msgstr "Pauzēt" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:46 msgid "Pause debugger until continued" msgstr "" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:52 msgid "Step Over" msgstr "" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:55 msgid "Execute the current line, stepping over any function calls" msgstr "Izpildīt pašreizējo rindu, kāpjot pāri jebkura, funkcijas izsaukumam" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:61 msgid "Step Into" msgstr "" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:64 msgid "Execute the current line, stepping into any function calls" msgstr "Izpildīt pašreizējo rindu, iekāpjot jebkurā funkcijas izsaukumā" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:70 msgid "Step Out" msgstr "" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:73 msgid "Run until the end of the function" msgstr "Izpildīt līdz funkcijas beigām" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:83 #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:253 #: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:16 msgid "Breakpoints" msgstr "Pārtraukuma punkti" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:85 #, fuzzy #| msgid "Automatically enable dark mode at night" msgid "Automatically Break at Program Start" msgstr "Automātiski ieslēgt tumšo režīmu naktī" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:90 #, fuzzy #| msgid "Automatically enable dark mode at night" msgid "Automatically Break at Warnings" msgstr "Automātiski ieslēgt tumšo režīmu naktī" #: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:95 #, fuzzy #| msgid "Automatically enable dark mode at night" msgid "Automatically Break at Criticals" msgstr "Automātiski ieslēgt tumšo režīmu naktī" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:22 #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-registers-view.ui:13 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:34 msgid "File" msgstr "Datne" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:46 msgid "Line" msgstr "Rinda" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:58 #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:70 msgid "Function" msgstr "Funkcija" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:70 msgid "Address" msgstr "Adrese" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:81 #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.ui:28 msgid "Type" msgstr "Tips" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:91 msgid "Hits" msgstr "Trāpījumi" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:102 msgid "Expression" msgstr "Izteiksme" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:17 #, fuzzy #| msgid "Interrupt the program" msgid "Pause the program (F6)" msgstr "Pārtraukt programmu" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:27 #| msgid "Continue running the program" msgid "Continue running the program (F5)" msgstr "Turpināt darbināt programmu (F5)" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:59 #| msgid "Execute the current line, stepping into any function calls" msgid "Execute the current line, stepping into any function calls (F8)" msgstr "Izpildīt pašreizējo rindu, iekāpjot jebkurā funkcijas izsaukumā (F8)" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:69 #| msgid "Execute the current line, stepping over any function calls" msgid "Execute the current line, stepping over any function calls (F7)" msgstr "" "Izpildīt pašreizējo rindu, kāpjot pāri jebkura, funkcijas izsaukumam (F7)" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:79 #| msgid "Run until the end of the function" msgid "Run until the end of the function (Shift+F8)" msgstr "Izpildīt līdz funkcijas beigām (Shift+F8)" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-disassembly-view.ui:5 msgid "Disassembly" msgstr "Demontēšana" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-controls.ui:16 msgid "No break" msgstr "Bez pārtraukuma" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-controls.ui:22 msgid "Breakpoint" msgstr "Pārtraukuma punkts" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-controls.ui:28 msgid "Countpoint" msgstr "Skaitīšanas punkts" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-libraries-view.ui:14 msgid "Library" msgstr "Bibliotēka" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-libraries-view.ui:26 msgid "Address Range" msgstr "Adrešu apgabals" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.c:312 msgid "Locals" msgstr "Vietējās vērtības" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.c:367 msgid "Parameters" msgstr "Parametri" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.ui:16 msgid "Variable" msgstr "Mainīgais" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.ui:41 #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-registers-view.ui:34 msgid "Value" msgstr "Vērtība" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-registers-view.ui:23 msgid "Register" msgstr "Reģistrs" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:17 msgid "Group" msgstr "Grupa" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:38 msgid "Thread" msgstr "Pavediens" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:58 msgid "Frame" msgstr "Ietvars" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:82 msgid "Arguments" msgstr "Argumenti" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:106 msgid "Binary" msgstr "Binārs" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:234 msgid "Threads" msgstr "Pavedieni" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:258 msgid "Libraries" msgstr "Bibliotēkas" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:263 msgid "Registers" msgstr "Reģistri" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:268 msgid "Console" msgstr "Konsole" #: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:19 msgid "Stop After Launching Program" msgstr "" #: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:20 msgid "Automatically insert a breakpoint at the start of the application" msgstr "" #: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:31 #| msgid "Stop running" msgid "Stop at Warnings" msgstr "Apturēt pie brīdinājumiem" #: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:32 #, fuzzy #| msgid "Automatically enable dark mode at night" msgid "Automatically insert a breakpoint on warning logs" msgstr "Automātiski ieslēgt tumšo režīmu naktī" #: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:43 msgid "Stop at Criticals" msgstr "Apturēt pie kritiskajiem" #: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:44 msgid "Automatically insert a breakpoint on critical logs" msgstr "" #: src/plugins/deviced/gnome-builder-deviced.c:48 msgid "The device address" msgstr "Ierīces adrese" #: src/plugins/deviced/gnome-builder-deviced.c:49 msgid "The device port number" msgstr "Ierīces porta numurs" #: src/plugins/deviced/gnome-builder-deviced.c:50 #| msgid "Application Output" msgid "The application to run" msgstr "Lietotne, ko izpildīt" #: src/plugins/deviced/gnome-builder-deviced.c:51 msgid "A PTY to bidirectionally proxy to the device" msgstr "" #: src/plugins/deviced/gnome-builder-deviced.c:52 msgid "Number of seconds to wait for the deviced peer to appear" msgstr "" #: src/plugins/dspy/gbp-dspy-application-addin.c:47 msgid "Display D-Bus inspector" msgstr "" #: src/plugins/dspy/gbp-dspy-application-addin.c:108 msgid "D-Spy" msgstr "D-Spy" #: src/plugins/dspy/gtk/menus.ui:6 src/plugins/dspy/gtk/menus.ui:14 msgid "D-Bus Inspector…" msgstr "" #: src/plugins/dub/gbp-dub-run-command-provider.c:74 msgid "Dub Run" msgstr "" #: src/plugins/editorconfig/gbp-editorconfig-file-settings.c:164 msgid "No file was provided." msgstr "Netika norādīta datne." #: src/plugins/editorui/gbp-editorui-application-addin.c:137 msgid "Use minimal editor interface" msgstr "" #: src/plugins/editorui/gbp-editorui-search-result.c:62 #, c-format msgid "Switch to %s style" msgstr "" #: src/plugins/editorui/gbp-editorui-search-result.c:181 msgid "Switch application and editor theme" msgstr "" #: src/plugins/editorui/gbp-editorui-tweaks-addin.c:128 msgid "Reverts language preferences to application defaults" msgstr "" #. translators: "Plain Text" means text without formatting #: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:123 #| msgid "Sublime Text" msgid "Plain Text" msgstr "Vienkāršs teksts" #: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:196 #: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:200 #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:65 #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:242 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:269 msgid "Spaces" msgstr "Atstarpes" #: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:196 #: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:200 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:282 msgid "Tabs" msgstr "Tabulācijas" #: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:540 msgid "Go" msgstr "Iet" #: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:541 #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:87 msgid "Go to Line" msgstr "Iet uz rindu" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:5 msgid "Indentation" msgstr "Atkāpju veidošana" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:7 #, fuzzy #| msgid "Insert Matching Brace" msgid "Indent Using Spaces" msgstr "Ievietot saistītu iekavu" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:13 #| msgid "Spaces Style" msgid "Spaces per Tab" msgstr "Atstarpes tabulācijā" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:15 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:51 msgid "2" msgstr "2" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:20 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:56 msgid "3" msgstr "3" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:25 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:61 msgid "4" msgstr "4" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:30 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:66 msgid "5" msgstr "5" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:35 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:71 msgid "8" msgstr "8" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:41 #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:145 #| msgid "Indentation" msgid "Indentation Size" msgstr "Atkāpju izmērs" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:44 #| msgid "Tab width" msgid "Same as Tab Width" msgstr "Tāds pats platums kā tabulācijai" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:81 #| msgid "Line changes" msgid "Line Ending" msgstr "Rindas beigas" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:90 msgid "Windows (CR/LF)" msgstr "Windows (CR/LF)" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:95 msgid "Mac Classic (CR)" msgstr "Mac Classic (CR)" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:104 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:113 msgid "New Editor Workspace…" msgstr "" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:124 #| msgid "New File" msgid "New _File" msgstr "Jauna _datne" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:133 #| msgid "Open File…" msgid "_Open File…" msgstr "_Atvērt datni…" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:142 src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:39 msgid "Open in New Frame" msgstr "Atvērt jaunā ietvarā" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:147 #, fuzzy #| msgid "Open in New Frame" msgid "Open in New Workspace…" msgstr "Atvērt jaunā ietvarā" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:163 msgid "Save _As" msgstr "S_aglabāt kā" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:171 #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Find" msgid "Find…" msgstr "Meklēt…" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:177 #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Find and replace" msgid "Find/Replace…" msgstr "Meklēt/aizstāt…" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:185 msgid "Print…" msgstr "Drukāt…" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:194 #| msgid "Document" msgid "Format Document" msgstr "Formatēt dokumentu" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:200 #| msgid "Format Strings" msgid "Format Selection" msgstr "Formatēt atlasi" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:208 #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Move to the previous match" msgid "Move to Previous Diagnostic" msgstr "Iet uz iepriekšējo diagnostiku" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:209 #, fuzzy #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Move to previous edit location" msgid "Move the insertion cursor to the previous diagnostic location" msgstr "Pāriet uz iepriekšējo rediģēšanas vietu" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:216 #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Move to the next match" msgid "Move to Next Diagnostic" msgstr "Iet uz nākamo diagnostiku" #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:217 #, fuzzy #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Move to next edit location" msgid "Move the insertion cursor to the next diagnostic location" msgstr "Pāriet uz nākamo rediģēšanas vietu" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:9 msgid "Programming Languages" msgstr "Programmēšanas valodas" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:34 msgid "" "Settings provided by .editorconfig and modelines take precedence over those " "below." msgstr "" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:41 #| msgid "Indentation" msgid "Indentation & Formatting" msgstr "Atkāpes un formatējums" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:44 msgid "Tab Character" msgstr "Tabulācijas rakstzīme" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:45 msgid "The character to be inserted for Tab" msgstr "Rakstzīme, ko izmantot tabulācijai" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:59 #| msgid "Tabs" msgid "Tab" msgstr "Tabulācija" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:73 msgid "Insert Trailing Newline" msgstr "Ievietot beigu jauno rindu" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:74 msgid "Ensure files end with a newline" msgstr "Nodrošināt, ka datnes beidzas ar jaunu rindu" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:90 #, fuzzy #| msgid "Trim trailing whitespace" msgid "Trim Trailing Space" msgstr "Apgriezt sekojošās atstarpes" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:91 #| msgid "" #| "Upon saving, trailing whitespace from modified lines will be trimmed." msgid "Upon saving, trailing whitespace from modified lines will be trimmed" msgstr "Saglabājot, sekojošās atstarpes modificētajās rindās tiks izmestas" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:111 #| msgid "Automatically indent" msgid "Auto Indent" msgstr "Automātiski veidot atkāpi" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:112 #| msgid "Indent source code as you type" msgid "Automatically indent source code as you type" msgstr "Pirmkodā automātiski veidot atkāpes rakstīšanas laikā" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:128 msgid "Tab Size" msgstr "Tabulācijas izmērs" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:129 msgid "The number of characters to indent for Tab" msgstr "" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:146 msgid "The number of characters to indent, or -1 to use tab size" msgstr "" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:164 #| msgid "Margins" msgid "Margin" msgstr "Mala" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:167 #| msgid "Show right margin" msgid "Show Right Margin" msgstr "Rādīt labo malu" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:168 msgid "Display a margin in the editor to indicate maximum desired width" msgstr "" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:184 #, fuzzy #| msgid "Right margin position" msgid "Right Margin Position" msgstr "Labās malas pozīcija" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:185 msgid "The desired maximum line length" msgstr "" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:203 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:368 msgid "Behavior" msgstr "Uzvedība" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:206 msgid "Overwrite Braces" msgstr "Pārrakstīt iekavas" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:207 #, fuzzy #| msgid "Overwrite trailing braces and quotations" msgid "Overwrite closing braces, brackets, parenthesis, and quotes" msgstr "Pārrakstīt beigu iekavas pēdiņas" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:223 msgid "Insert Matching Brace" msgstr "Ievietot saistītu iekavu" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:224 #, fuzzy #| msgid "Insert matching character for { [ ( or \"" msgid "Insert matching character for braces, brackets, parenthesis, and quotes" msgstr "Ievietot saistīto rakstzīmi priekš { [ ( vai \"" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:245 msgid "Space before opening parentheses" msgstr "Atstarpe pirms atverošajām apaļajām iekavām" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:262 msgid "Space before opening brackets" msgstr "Atstarpe pirms atverošajām kvadrātiekavām" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:269 msgid "Space before opening braces" msgstr "Atstarpe pirms atverošajām figūriekavām" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:276 msgid "Space before opening angles" msgstr "Atstarpe pirms atverošajām stūra iekavām" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:283 #| msgid "Prefer a space before colons" msgid "Prefer a space before colon" msgstr "Izmantot atstarpi pirms kola" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:290 msgid "Prefer a space before commas" msgstr "Izmantot atstarpi pirms komata" #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:297 msgid "Prefer a space before semicolons" msgstr "Izmantot atstarpi pirms semikola" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:10 #| msgid "Colors" msgid "Color" msgstr "Krāsa" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:32 src/plugins/terminal/tweaks.ui:10 msgid "Fonts & Styling" msgstr "Fonti un stili" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:36 #| msgid "(Preview)" msgid "Preview" msgstr "Priekšskatījums" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:48 src/plugins/terminal/tweaks.ui:13 msgid "Font" msgstr "Fonts" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:49 #| msgid "The source code editor" msgid "The font used within the source code editor" msgstr "Fonts, ko izmantot pirmkoda redaktorā" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:61 #, fuzzy #| msgid "Auto indent new lines" msgid "Adjust spacing between lines" msgstr "Automātiski veidot atkāpi jaunām rindām" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:78 msgid "How text should be wrapped when wider than the frame" msgstr "" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:93 #| msgid "Spaces" msgid "At Spaces" msgstr "Pie atstarpēm" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:99 msgid "Anywhere" msgstr "Jebkur" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:111 #| msgid "Grid Pattern" msgid "Background Pattern" msgstr "Fona faktūra" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:112 #, fuzzy #| msgid "Display a grid pattern underneath source code" msgid "Show a background pattern underneath source code" msgstr "Rādīt režģa rakstu aiz pirmkoda" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:121 #| msgid "Pattern" msgid "No Pattern" msgstr "Nav faktūras" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:127 #| msgid "Join Lines" msgid "Grid Lines" msgstr "Režģa līnijas" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:137 #| msgid "Scroll Offset" msgid "Scrollbars" msgstr "Ritināšanas joslas" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:140 #| msgid "Code Overview" msgid "Source Code Overview" msgstr "Pirmkoda pārskats" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:141 #| msgid "" #| "If enabled, Builder will display an overview map of the source file next " #| "to the editor." msgid "Display an overview of source code next to the editor" msgstr "Rādīt pirmkoda pārskatu blakus redaktoram" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:150 msgid "Prefer Scrollbars" msgstr "Dot priekšroku ritjoslām" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:156 msgid "Always On" msgstr "Vienmēr ieslēgtas" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:162 #| msgid "Automatically indent" msgid "Automatic" msgstr "Automātiski" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:172 #| msgid "Line numbers" msgid "Line Numbers" msgstr "Rindu numuri" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:175 #| msgid "Show line numbers" msgid "Show Line Numbers" msgstr "Rādīt rindu numurus" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:176 msgid "Display line numbers next to each line of code" msgstr "" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:187 msgid "Use Relative Line Numbers" msgstr "Izmantot relatīvos rindu numurus" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:188 #, fuzzy #| msgid "Show line number at beginning of each line" msgid "Show line numbers relative to the current line" msgstr "Rādīt rindu numurus katras rindas sākumā" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:199 #| msgid "No Diagnostics" msgid "Show Diagnostics" msgstr "Rādīt diagnostiku" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:200 #| msgid "Show diagnostics next to line number" msgid "Display diagnostics next to the line number" msgstr "Pie rindas numura rādīt diagnostiku" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:211 #| msgid "Line changes" msgid "Show Line Changes" msgstr "Rādīt rindu izmaiņas" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:212 #, fuzzy #| msgid "Show diagnostics next to line number" msgid "Highlight changed lines next to the line number" msgstr "Pie rindas numura rādīt diagnostiku" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:225 msgid "Highlighting" msgstr "Izcelšana" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:228 #| msgid "Highlight current line" msgid "Highlight Current Line" msgstr "Izcelt aktīvo rindu" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:229 #| msgid "Make current line stand out with highlights" msgid "Make the current line stand out with highlights" msgstr "Likt aktuālajai rindai izcelties ar izgaismojumu" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:240 #| msgid "Highlight matching brackets" msgid "Highlight Matching Brackets" msgstr "Izcelt savstarpēji saistītās iekavas" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:241 msgid "" "Use cursor position to highlight matching brackets, braces, parenthesis, and " "more" msgstr "" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:252 msgid "Semantic Highlighting" msgstr "Semantiskā izcelšana" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:253 msgid "" "Use symbol information to highlight namespaces, functions, and variables " "within source code" msgstr "" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:270 msgid "Draw a mark representing normal spaces" msgstr "" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:283 msgid "Draw a mark representing tabs" msgstr "" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:295 msgid "Newlines" msgstr "" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:296 msgid "Draw a mark at the end of lines" msgstr "" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:308 msgid "Non-breaking spaces" msgstr "Neatdalošās atstarpes" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:309 msgid "Draw a mark at non-breaking space characters" msgstr "" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:325 #, fuzzy #| msgid "Leading Only" msgid "Leading" msgstr "Tikai priekšējās" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:326 msgid "Draw marks for leading spaces only" msgstr "" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:338 #, fuzzy #| msgid "Sublime Text" msgid "Inside Text" msgstr "Sublime teksts" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:339 msgid "Draw marks inside a line of text only" msgstr "" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:351 #, fuzzy #| msgid "Trailing Only" msgid "Trailing" msgstr "Tikai sekojošās" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:352 msgid "Draw marks for trailing spaces only" msgstr "" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:372 msgid "Spelling" msgstr "Pareizrakstība" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:376 msgid "Underline potential spelling mistakes as you type" msgstr "" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:389 #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Selections" msgid "Selections" msgstr "Atlases" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:392 msgid "Minimum Characters to Highlight" msgstr "" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:393 msgid "The minimum selection length before highlighting matches" msgstr "" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:406 msgid "Snippets" msgstr "Fragmenti" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:409 #, fuzzy #| msgid "Snippets" msgid "Expand Snippets" msgstr "Fragmenti" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:410 msgid "Use “Tab” to expand configured snippets in the editor" msgstr "" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:425 #| msgid "Completion" msgid "Code Completion" msgstr "Koda pabeigšana" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:429 #| msgid "Completion Providers" msgid "Completion Proposals" msgstr "Pabeigšanas piedāvājumi" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:432 #| msgid "Suggest Python completions" msgid "Suggest Code Completions" msgstr "Ieteikt koda pabeigšanas" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:433 msgid "Automatically suggest code completions while typing" msgstr "" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:444 #, fuzzy #| msgid "Suggest Completions from Snippets" msgid "Select First Completion Proposal" msgstr "Iesaka pabeigšanu, izmantojot Fragmentus" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:445 msgid "Automatically select the first completion proposal when displayed" msgstr "" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:460 #, fuzzy #| msgid "Completion Providers" msgid "Maximum Completion Proposals" msgstr "Pabeigšanas nodrošinātāji" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:461 #, fuzzy #| msgid "The number of completion rows to display to the user." msgid "The maximum number of completion rows that will be displayed at once" msgstr "Pabeigšanas rindu skaits, ko rādīt lietotājam." #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:480 #| msgid "Movement" msgid "Movements" msgstr "Pārvietošanās" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:484 msgid "" "Backspace will remove extra space to keep you aligned with your indentation" msgstr "" "Atpakaļatkāpe noņems papildu atstarpi, lai paturētu līdzinājumu ar jūsu " "atkāpēm" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:496 #, fuzzy #| msgid "Home moves to first non-whitespace character" msgid "Navigate to non-space characters" msgstr "Home taustiņš pāries uz pirmo neatstarpes rakstzīmi" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:505 msgid "Before line boundaries" msgstr "" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:511 msgid "After line boundaries" msgstr "" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:517 msgid "Instead of line boundaries" msgstr "" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:523 src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:45 #| msgid "Enabled" msgid "Disabled" msgstr "Izslēgts" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:535 #| msgid "Palette management" msgid "Session Management" msgstr "Sesiju pārvaldība" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:539 #| msgid "Save palette" msgid "Save & Restore" msgstr "Saglabāšana un atjaunošana" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:542 #| msgid "Autosave" msgid "Auto-Save" msgstr "Automātiski saglabāt" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:543 msgid "Regularly save the document as you type" msgstr "" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:554 #| msgid "Autosave" msgid "Auto-Save Delay" msgstr "Automātiskās saglabāšanas noildze" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:555 #| msgid "The number of seconds after modification before auto saving" msgid "The delay in seconds to wait before auto-saving the document" msgstr "Laiks sekundēs, ko gaidīt starp dokumenta automātisku saglabāšanu" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:570 msgid "Format on Save" msgstr "Saglabājot formatēt" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:571 msgid "" "Reformat sources when saving to disk. Requires a registered formatter for " "the source language." msgstr "" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:586 #| msgid "Restore cursor position" msgid "Restore Cursor Position" msgstr "Atjaunot kursora novietojumu" #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:587 #| msgid "Jump to the last position when reopening a file" msgid "Jump to the last position when re-opening a file" msgstr "Lēkt uz pēdējo pozīciju, kad atkal atver datni" #: src/plugins/file-search/gbp-file-search-index.c:397 #| msgid "Open a File or Terminal" msgid "Open file or folder" msgstr "Atvērt datni vai mapi" #: src/plugins/file-search/gbp-file-search-provider.c:342 #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:112 #: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:215 #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Files" msgid "Files" msgstr "Datnes" #: src/plugins/find-other-file/gbp-find-other-file-workspace-addin.c:205 msgid "Similar Files (Ctrl+Shift+O)" msgstr "Līdzīgas datnes (Ctrl+Shift+O)" #: src/plugins/flatpak/daemon/ipc-flatpak-service-impl.c:891 #| msgid "Installation Prefix" msgid "Installation failed" msgstr "Instalēšana neizdevās" #: src/plugins/flatpak/daemon/ipc-flatpak-service-impl.c:901 #| msgid "Installation Prefix" msgid "Installation complete" msgstr "Instalēšana pabeigta" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-client.c:454 #: src/plugins/git/gbp-git-client.c:398 msgid "The client has been closed" msgstr "" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-config-provider.c:778 #, c-format msgid "Failed to remove flatpak manifest: %s" msgstr "Neizdevās izņemt flatpak manifestu — %s" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-download-stage.c:73 msgid "Network is not available, skipping downloads" msgstr "Tīkls nav pieejams, izlaiž lejupielādes" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.c:113 msgid "Install or Update SDK?" msgstr "" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:33 msgid "" "Builder needs to install the following software development kits to build " "your project." msgstr "" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:58 #: src/plugins/git/tweaks.ui:16 src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:17 #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:69 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:38 #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:200 msgid "Name" msgstr "Nosaukums" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:70 #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:95 msgid "Architecture" msgstr "Arhitektūra" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-manifest.c:113 msgid "Resolving SDK Extensions" msgstr "" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-manifest.c:115 msgid "" "Builder is locating the appropriate SDK extensions to build your project" msgstr "" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-manifest.c:839 msgid "Flatpak" msgstr "Flatpak" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:181 msgid "Creating flatpak workspace" msgstr "Izveidot flatpak darbtelpu" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:289 #, fuzzy, c-format #| msgid "Exporting staging directory" msgid "Removing stale flatpak staging directory: %s" msgstr "Eksportē izstādīšanas direktoriju" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:430 msgid "Preparing build directory" msgstr "Sagatavo būvēšanas direktoriju" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:490 msgid "Downloading dependencies" msgstr "Lejupielādē atkarības" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:566 msgid "Building dependencies" msgstr "Būvē atkarības" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:626 msgid "Finalizing flatpak build" msgstr "Pabeidz flatpak būvējumu" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:676 msgid "Exporting staging directory" msgstr "Eksportē izstādīšanas direktoriju" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:766 msgid "Creating flatpak bundle" msgstr "Izveidot flatpak saini" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-run-command-provider.c:102 #| msgid "GNOME Application" msgid "Flatpak Application" msgstr "Flatpak lietotne" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime-provider.c:441 #| msgid "Installing %s %s" msgid "Installing Necessary SDKs" msgstr "Instalē nepieciešamos SDK" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime-provider.c:442 msgid "" "Builder is installing Software Development Kits necessary for building your " "application." msgstr "" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-sdk-stage.c:59 #, c-format #| msgid "Failed to save file: %s" msgid "Failed to update SDKs: %s" msgstr "Neizdevās atjaunināt SDK — %s" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-sdk-stage.c:130 msgid "Updating Necessary SDKs" msgstr "Atjaunina nepieciešamos SDK" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-sdk-stage.c:131 msgid "" "Builder is updating Software Development Kits necessary for building your " "application." msgstr "" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-sdk-stage.c:222 #| msgid "Updating rustup" msgid "Updating SDK Runtime" msgstr "Atjaunina SDK izpildlaiku" #: src/plugins/flatpak/org.gnome.builder.flatpak.gschema.xml:11 msgid "Flatpak installation for new SDKs" msgstr "" #: src/plugins/flatpak/org.gnome.builder.flatpak.gschema.xml:12 msgid "The Flatpak installation to use for new SDKs and SDK extensions." msgstr "" #: src/plugins/flatpak/tweaks.ui:12 msgid "Preferred Flatpak Installation" msgstr "" #: src/plugins/flatpak/tweaks.ui:13 msgid "" "When installing SDKs and SDK extensions, Builder may prefer a specific " "Flatpak installation which contains the extension." msgstr "" #: src/plugins/flatpak/tweaks.ui:22 msgid "GNOME Builder" msgstr "GNOME būvētājs" #: src/plugins/flatpak/tweaks.ui:28 #| msgid "Username" msgid "User" msgstr "Lietotājs" #: src/plugins/flatpak/tweaks.ui:34 #| msgid "Build System" msgid "System" msgstr "Sistēma" #: src/plugins/gcc/gbp-gcc-toolchain-provider.c:89 #, c-format msgid "GCC %s Cross-Compiler (System)" msgstr "GCC %s kroskompilators (sistēma)" #: src/plugins/git/daemon/ipc-git-change-monitor-impl.c:119 #, c-format msgid "No repository to access file contents" msgstr "" #: src/plugins/git/daemon/ipc-git-change-monitor-impl.c:187 #, c-format msgid "No contents have been set to diff" msgstr "" #: src/plugins/git/daemon/ipc-git-change-monitor-impl.c:264 #: src/plugins/git/daemon/ipc-git-util.h:33 #, c-format msgid "The operation failed. The original error was \"%s\"" msgstr "" #: src/plugins/git/daemon/ipc-git-remote-callbacks.c:102 #, c-format msgid "The operation has been canceled" msgstr "Darbība tika atcelta" #: src/plugins/git/daemon/ipc-git-remote-callbacks.c:135 #, c-format #| msgid "" #| "Builder failed to provide appropriate credentials when cloning repository." msgid "" "Builder failed to provide appropriate credentials when cloning the " "repository." msgstr "" "Būvētājam neizdevās sniegt atbilstošus akreditācijas datus, kad klonēja " "repozitoriju." #: src/plugins/git/daemon/ipc-git-repository-impl.c:619 #, c-format msgid "Cannot set AMEND and GPG_SIGN flags" msgstr "" #: src/plugins/git/daemon/ipc-git-repository-impl.c:628 #, c-format msgid "Cannot sign commit without GPG_KEY_ID" msgstr "" #: src/plugins/git/gbp-git-buffer-change-monitor.c:433 #, fuzzy, c-format #| msgid "Repository does not have a working directory." msgid "Cannot monitor files outside the working directory" msgstr "Krātuvei nav darba direktorijas." #: src/plugins/git/gbp-git-client.c:171 #, c-format msgid "Git integration has started as process %s" msgstr "" #: src/plugins/git/gbp-git-client.c:195 #, fuzzy #| msgid "Integration with Git" msgid "Git integration has exited" msgstr "Integrācija ar Git" #: src/plugins/git/gbp-git-dependency-updater.c:92 #, fuzzy #| msgid "Uses the Git version control system" msgid "Git version control is not in use" msgstr "Izmanto Git versiju vadības sistēmu" #: src/plugins/git/gbp-git-dependency-updater.c:100 msgid "Updating Git Submodules" msgstr "" #: src/plugins/git/gbp-git-submodule-stage.c:60 msgid "Initialize git submodules" msgstr "" #: src/plugins/git/gbp-git-submodule-stage.c:133 #| msgid "Network is not available, skipping downloads" msgid "Network is not available, skipping submodule update" msgstr "Tīkls nav pieejams, izlaiž apakšmoduļu atjaunināšanu" #: src/plugins/git/gbp-git-vcs.c:228 msgid "Pushed." msgstr "" #: src/plugins/git/gbp-git-vcs.c:266 #, fuzzy, c-format #| msgid "Insert “%s”" msgid "Pushing ref “%s”" msgstr "Ievietot “%s”" #: src/plugins/git/gbp-git-vcs.c:532 msgid "Directory is not within repository" msgstr "" #: src/plugins/git/gbp-git-vcs.c:560 #| msgid "git" msgid "Git" msgstr "Git" #: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:166 #, fuzzy, c-format #| msgid "A suitable debugger could not be found." msgid "A repository could not be found at “%s”." msgstr "Nevarēja atrast piemērotu atkļūdotāju." #: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:182 #, c-format msgid "The protocol “%s” is not supported." msgstr "Protokols “%s” nav atbalstīts." #: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:260 #| msgid "_Clone Repository" msgid "Cloning repository" msgstr "Klonē repozitoriju" #: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:279 msgid "A valid Git URL is required" msgstr "Ir pieprasīts derīgs Git URL" #: src/plugins/git/tweaks.ui:13 msgid "Authorship" msgstr "Autorība" #: src/plugins/git/tweaks.ui:27 src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:206 msgid "Email" msgstr "E-pasts" #: src/plugins/golang/gbp-golang-run-command-provider.c:79 msgid "go run" msgstr "" #: src/plugins/gradle/gbp-gradle-pipeline-addin.c:96 #: src/plugins/phpize/gbp-phpize-pipeline-addin.c:103 msgid "Bootstrapping project" msgstr "Sākumpalaiž projektu" #: src/plugins/gradle/gbp-gradle-run-command-provider.c:183 msgid "Gradle Run" msgstr "" #: src/plugins/greeter/gbp-greeter-application-addin.c:169 msgid "Display a new greeter window" msgstr "" #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:763 #| msgid "_Match Case" msgid "Match" msgstr "Atbilst" #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:775 msgid "Path" msgstr "Ceļš" #. TRANSLATORS: %s is the directory or file from where the search was started from the project tree. #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:839 #, c-format msgid "_Find in %s" msgstr "_Meklēt mapē %s" #. TRANSLATORS: %s is the directory or file from where the search was started from the project tree. #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:841 #, c-format #| msgid "Replace" msgid "_Replace in %s" msgstr "_Aizstāt mapē %s" #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:5 src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:15 #| msgid "Find other file" msgid "Find in Files" msgstr "Meklēt datnēs" #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:6 msgid "Find in Files (Shift+Ctrl+Alt+F)" msgstr "Meklēt datnēs (Shift+Ctrl+Alt+F)" #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:87 msgid "_Recurse into Directories" msgstr "_Rekursīvi direktorijās" #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:100 #| msgid "Match whole word" msgid "Match Whole _Words" msgstr "Sakrīt _viss vārds" #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:106 #| msgid "Regular expressions" msgid "Use Regular _Expressions" msgstr "Izmantot r_egulārās izteiksmes" #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:115 msgid "Close the panel (Escape key)" msgstr "Aizvērt paneli (Esc taustiņš)" #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:137 #| msgid "_Open Project" msgid "_Find in Project" msgstr "_Meklēt projektā" #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:170 #| msgid "Recent Projects" msgid "_Replace in Project" msgstr "Aizstāt p_rojektā" #: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:31 #| msgid "Search" msgid "Search for…" msgstr "Meklēt…" #: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:41 #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Find" msgid "_Find" msgstr "_Meklēt" #: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:58 msgid "Search _recursively through folders" msgstr "" #: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:65 msgid "Match _case when searching" msgstr "" #: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:73 #| msgid "Match whole word" msgid "Match _whole words" msgstr "Sakrīt _viss vārds" #: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:80 #| msgid "Regular expressions" msgid "Allow regular _expressions" msgstr "Atļaut r_egulārās izteiksmes" #: src/plugins/grep/gtk/menus.ui:7 #| msgid "Find other file" msgid "_Find in Files" msgstr "_Meklēt datnēs" #: src/plugins/host/gbp-host-runtime-provider.c:53 #| msgid "Host operating system" msgid "Host Operating System" msgstr "Resursdatora operētājsistēma" #. translators: Bundled means a runtime "bundled" with Builder #: src/plugins/host/gbp-host-runtime-provider.c:68 #, fuzzy #| msgid "Run with Profiler" msgid "Bundled with Builder" msgstr "Palaist ar profilētāju" #: src/plugins/html-preview/gtk/menus.ui:7 #: src/plugins/markdown-preview/gtk/menus.ui:7 #: src/plugins/sphinx-preview/gtk/menus.ui:7 #| msgid "Open Preview" msgid "Open Preview…" msgstr "Atvērt priekšskatījumu…" #: src/plugins/ls/gbp-ls-page.c:291 #, c-format #| msgid "Failed to open directory: %s" msgid "Failed to load directory: %s" msgstr "Neizdevās ielādēt direktoriju — %s" #: src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:49 msgid "Size" msgstr "Izmērs" #: src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:63 msgid "Modified" msgstr "Mainīts" #: src/plugins/ls/gtk/menus.ui:7 src/plugins/ls/gtk/menus.ui:18 msgid "With _Folder Listing" msgstr "" #: src/plugins/ls/gtk/menus.ui:15 #| msgid "_Open Containing Folder" msgid "Open Containing Folder" msgstr "Atvērt saturošo mapi" #: src/plugins/ls/gtk/menus.ui:23 src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:41 #, fuzzy #| msgid "Browse…" msgid "With File _Browser…" msgstr "Pārlūkot..." #: src/plugins/make/gbp-make-build-target.c:55 msgid "Default Make Target" msgstr "" #: src/plugins/make/gbp-make-run-command-provider.c:83 #, fuzzy #| msgid "CMake" msgid "Make Run" msgstr "CMake" #: src/plugins/make-templates/gbp-make-template-provider.c:48 msgid "Empty Makefile Project" msgstr "Tukšs Makefile projekts" #: src/plugins/make-templates/gbp-make-template-provider.c:49 msgid "Create a new empty project using a simple Makefile" msgstr "Izveidot jaunu tukšu projektu, izmantojot vienkāršu Makefile" #: src/plugins/maven/gbp-maven-run-command-provider.c:200 msgid "Maven Run" msgstr "" #: src/plugins/menu-search/gbp-menu-search-provider.c:190 #| msgid "Options" msgid "Actions" msgstr "Darbības" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:14 #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Global Search" msgid "Global Search" msgstr "Globālā meklēšana" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:15 #, fuzzy #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Focus to the global search entry" msgid "Display the global search" msgstr "Fokusēt uz globālās meklēšanas ierakstu" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:25 #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Panels" msgid "Panels" msgstr "Paneļi" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:28 #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Toggle left panel" msgid "Toggle Left Panel" msgstr "Pārslēgt kreiso paneli" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:29 #, fuzzy #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Toggle left panel" msgid "Toggle the left panel in or out of view" msgstr "Pārslēgt kreiso rūti" #. translators: valid values are "panel-left-symbolic" and "panel-right-symbolic". Choose "panel-right-symbolic" for RTL #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:31 msgid "panel-left-symbolic" msgstr "panel-left-symbolic" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:38 #, fuzzy #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Toggle right panel" msgid "Toggle the right panel in or out of view" msgstr "Pārslēgt labo rūti" #. translators: valid values are "panel-right-symbolic" and "panel-left-symbolic". Choose "panel-left-symbolic" for RTL #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:40 msgid "panel-right-symbolic" msgstr "panel-right-symbolic" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:45 #, fuzzy #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Toggle bottom panel" msgid "Toggle Bottom Panel" msgstr "Pārslēgt apakšējo rūti" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:46 #, fuzzy #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Toggle bottom panel" msgid "Toggle the bottom panel in or out of view" msgstr "Pārslēgt apakšējo rūti" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:60 #| msgid "Dark Mode" msgid "Switch to Dark Mode" msgstr "Pārslēgt uz tumšo režīmu" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:61 msgid "Change style-scheme to dark variant" msgstr "" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:66 #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Switch to the next document" msgid "Switch to Light Mode" msgstr "Pārslēgt uz gaišo režīmu" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:67 msgid "Change style-scheme to light variant" msgstr "" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:79 #, fuzzy #| msgid "Line diagnostics" msgid "Display Build Diagnostics" msgstr "Rindas diagnostika" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:80 #, fuzzy #| msgid "Show errors and warnings provided by Vala" msgid "Display errors and warnings found during build" msgstr "Rādīt kļūdas un ziņojumus, ko sniedz Vala" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:88 msgid "Jump to a specific line or column" msgstr "" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:101 #| msgid "Close" msgid "Close Page" msgstr "Aizvērt lapu" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:102 #| msgid "Close the current document" msgid "Close the current page" msgstr "Aizvērt pašreizējo lapu" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:115 #| msgid "Reload tests" msgid "Reload Files" msgstr "Pārlādēt datnes" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:116 #, fuzzy #| msgid "Display list of open files" msgid "Reload the contents of open files" msgstr "Rādīt atvērto datņu sarakstu" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:125 #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Move to the next match" msgid "Move to next search result" msgstr "Iet uz nākamo meklēšanas rezultātu" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:126 msgid "Move to and select the next available search result" msgstr "" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:132 #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Move to the previous match" msgid "Move to previous search result" msgstr "Iet uz iepriekšējo meklēšanas rezultātu" #: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:133 #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Move to the previous match" msgid "Move to and select the previous search result" msgstr "Iet uz un atlasīt iepriekšējo meklēšanas rezultātu" #: src/plugins/meson/gbp-meson-build-system.c:474 msgid "Meson" msgstr "Meson" #: src/plugins/meson/gbp-meson-introspection.c:640 msgid "Load Meson Introspection" msgstr "" #: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:293 msgid "Install project" msgstr "Instalēt projektu" #: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:308 msgid "Cache development environment" msgstr "" #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain.c:61 #, c-format msgid "%s (Meson)" msgstr "%s (Meson)" #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.c:408 msgid "No Provided Tool" msgstr "Nav nodrošināts rīks" #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:70 msgid "A name to identify the sysroot." msgstr "Nosaukums, kas identificē sysroot." #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:96 msgid "The system architecture of the sysroot." msgstr "sysroot sistēmas arhitektūra." #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:148 msgid "Add Tool:" msgstr "Pievienot rīku:" #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:169 #: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:98 msgid "Compiler" msgstr "Kompilators" #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:170 #: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:100 msgid "Preprocessor" msgstr "Priekšprocesors" #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:171 #: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:102 msgid "Archiver" msgstr "Arhivētājs" #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:172 #: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:104 msgid "Linker" msgstr "Saišu redaktors" #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:173 #: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:106 msgid "Strip" msgstr "Strip" #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:174 #: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:108 msgid "Executable wrapper" msgstr "Izpildāmā ietinums" #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:175 #: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:110 msgid "Package Config" msgstr "Pakotnes konfigurācija" #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:187 msgid "Any language" msgstr "Jebkura valoda" #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:188 msgid "C" msgstr "C" #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:189 msgid "C++" msgstr "C++" #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:190 msgid "Python" msgstr "Python" #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:191 msgid "Vala" msgstr "Vala" #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:192 msgid "Fortran" msgstr "Fortran" #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:193 msgid "D" msgstr "D" #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:226 msgid "Add Tool" msgstr "Pievienot rīku" #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:247 msgid "Delete Toolchain" msgstr "Dzēst rīku ķēdi" #: src/plugins/meson/gbp-meson-tool-row.ui:25 msgid "Delete Tool" msgstr "Dzēst rīku" #: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:174 msgid "GNOME Application" msgstr "GNOME lietotne" #: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:175 msgid "A Meson-based project for GNOME using GTK 4 and libadwaita" msgstr "" #: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:189 #| msgid "GNOME Application" msgid "GTK 4 Application" msgstr "GTK 4 lietotne" #: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:190 msgid "A Meson-based project using GTK 4" msgstr "" #: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:204 msgid "Shared Library" msgstr "Koplietota bibliotēka" #: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:205 #, fuzzy #| msgid "Create a new project with a shared library" msgid "A Meson-based project for a shared library" msgstr "Izveidot jaunu projektu ar koplietotu bibliotēku" #: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:212 #| msgid "Command failed: %s" msgid "Command Line Tool" msgstr "Komandrindas rīks" #: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:213 #, fuzzy #| msgid "A Meson-based project is loaded but Ninja could not be found." msgid "An Meson-based project for a command-line program" msgstr "Ir ielādēt uz Meson balstīts projekts, bet nevar atrast Ninja." #: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:222 #| msgid "Empty Project" msgid "Empty Meson Project" msgstr "Tukšs Meson projekts" #: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:223 #, fuzzy #| msgid "Return to project selection" msgid "An empty Meson project skeleton" msgstr "Atgriezties uz projektu izvēli" #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.c:102 #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:169 #| msgid "Debugger" msgid "Debug" msgstr "Atkļūdot" #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.c:104 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.c:106 #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:116 #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:163 #| msgid "Messages" msgid "Message" msgstr "Ziņojums" #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.c:108 #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:157 #| msgid "Warnings" msgid "Warning" msgstr "Brīdinājums" #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.c:110 #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:151 msgid "Critical" msgstr "Kritisks" #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:5 msgid "Messages" msgstr "Ziņojumi" #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:25 msgid "Time" msgstr "Laiks" #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:57 #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:149 msgid "Severity" msgstr "Nopietnība" #: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:88 #| msgid "Selection" msgid "Section" msgstr "Sadaļa" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:15 #| msgid "Select a Project" msgid "Suggested GNOME Projects" msgstr "Ieteiktie GNOME projektus" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:30 msgid "Boxes" msgstr "Kastes" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:31 msgid "A GNOME application to access remote or virtual systems" msgstr "GNOME lietotne, lai piekļūtu attālinātām vai virtuālām sistēmām" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:40 msgid "An IDE for writing GNOME-based software" msgstr "" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:49 msgid "Calendar" msgstr "Kalendārs" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:50 msgid "A calendar application for GNOME" msgstr "" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:58 msgid "Clocks" msgstr "Pulksteņi" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:59 msgid "A clock application for GNOME" msgstr "" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:67 msgid "Gitg" msgstr "Gitg" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:68 msgid "Gitg is a graphical Git client" msgstr "" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:76 msgid "Maps" msgstr "Kartes" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:77 #| msgid "GNOME Application" msgid "A GNOME maps application" msgstr "GNOME karšu lietotne" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:86 msgid "Music" msgstr "Mūzika" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:87 msgid "Music player and management application" msgstr "" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:95 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:96 msgid "Default file manager for GNOME" msgstr "" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:104 msgid "Photos" msgstr "Fotogrāfijas" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:105 msgid "Access, organize and share your photos on GNOME" msgstr "" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:113 msgid "Polari" msgstr "Polari" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:114 #, fuzzy #| msgid "An IDE for GNOME" msgid "An IRC Client for GNOME" msgstr "IDE GNOME videi" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:123 msgid "Sound Recorder" msgstr "Skaņas ierakstītājs" #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:124 msgid "A modern sound recorder for GNOME" msgstr "" #: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:123 msgid "Build successful" msgstr "Būvēšana ir sekmīga" #: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:124 #, c-format msgid "Project “%s” has completed building" msgstr "Projekts “%s” ir beidzis būvēties" #: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:128 #: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:216 msgid "Build failed" msgstr "Būvēšana neizdevās" #: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:129 #, c-format msgid "Project “%s” failed to build" msgstr "Neizdevās uzbūvēt projektu “%s”" #: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:207 #| msgid "Build cancelled" msgid "Build succeeded" msgstr "Būvēšana bija sekmīga" #: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:209 #| msgid "Build failed" msgid "Build configured" msgstr "Būvēšana konfigurēta" #: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:211 #, fuzzy #| msgid "Build System" msgid "Build bootstrapped" msgstr "Būvēšanas sistēma" #: src/plugins/npm/gbp-npm-pipeline-addin.c:91 msgid "Downloading npm dependencies" msgstr "Lejupielādē npm atkarības" #: src/plugins/open-with-external/gtk/menus.ui:9 msgid "_External Program…" msgstr "" #: src/plugins/platformui/gbp-platformui-tweaks-addin.c:45 #| msgid "Build System" msgid "Follow System" msgstr "Sekot sistēmai" #: src/plugins/platformui/gbp-platformui-tweaks-addin.c:46 #| msgid "Night Light" msgid "Light" msgstr "Gaišs" #: src/plugins/platformui/gbp-platformui-tweaks-addin.c:47 #| msgid "Dark Mode" msgid "Dark" msgstr "Tumšs" #: src/plugins/platformui/tweaks.ui:22 #, fuzzy #| msgid "Documentation" msgid "Document Navigation" msgstr "Dokumentācija" #: src/plugins/platformui/tweaks.ui:31 msgid "Tab Bar" msgstr "" #: src/plugins/platformui/tweaks.ui:37 #, fuzzy #| msgid "Split Down" msgid "Drop Down" msgstr "Sadalīt lejup" #. translators: this is a path to browse to the runtime, likely only "containers" should be translated #: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:672 msgid "Containers/Toolbox" msgstr "" #. translators: this is a path to browse to the runtime, likely only "containers" should be translated #: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:678 msgid "Containers/Podman" msgstr "" #: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:127 #: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.c:145 msgid "A folder with that name already exists." msgstr "Tāda mape jau pastāv." #: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:130 #: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.c:148 msgid "A file with that name already exists." msgstr "Tāda datne jau pastāv." #: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:354 #: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.ui:15 msgid "File Name" msgstr "Datnes nosaukums" #: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:356 msgid "Folder Name" msgstr "Mapes nosaukums" #: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.ui:16 #| msgid "File Name" msgid "New File Name" msgstr "Jaunās datnes nosaukums" #: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.ui:38 msgid "_Create" msgstr "Izveido_t" #: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:700 #, c-format #| msgid "Open file" msgid "Copying 1 file" msgstr "Kopē 1 datni" #. translators: first %s is replaced with completed number of files, second %s with total number of files #: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:703 #, c-format msgid "Copying %s of %s files" msgstr "Kopē %s no %s datnēm" #: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:739 #| msgid "Failed to load file: %s" msgid "Failed to copy files" msgstr "Neizdevās kopēt datnes" #: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:749 #| msgid "File chooser" msgid "Files copied" msgstr "Datnes nokopētas" #: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:753 #, c-format #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Close all files" msgid "Copied %s file" msgid_plural "Copied %s files" msgstr[0] "Nokopēja %s datni" msgstr[1] "Nokopēja %s datnes" msgstr[2] "Nokopēja %s datņu" #: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:944 msgid "Copying files…" msgstr "Kopē datnes…" #: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:945 msgid "Files will be copied in a moment" msgstr "" #: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-pane.ui:116 #: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-popover.ui:38 #: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.ui:102 #| msgid "Filters:" msgid "Filter…" msgstr "Filtrs…" #: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-workspace-addin.c:48 #: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:10 msgid "Project Tree" msgstr "Projekta koks" #: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.c:85 #, c-format msgid "Rename %s" msgstr "Pārdēvēt %s" #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:8 #| msgid "New File" msgid "New Fil_e…" msgstr "Jauna datn_e…" #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:14 #| msgid "_New Folder" msgid "New F_older…" msgstr "_Jauna mape…" #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:22 msgid "O_pen" msgstr "At_vērt" #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:26 #| msgid "Open _With" msgid "Open _With…" msgstr "Atvērt _ar…" #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:30 #| msgid "Source Code Editor" msgid "_Source Code Editor" msgstr "Pirmkoda redaktor_s" #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:37 #| msgid "_Open Containing Folder" msgid "Open _Containing Folder" msgstr "Atvērt saturošo _mapi" #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:47 #| msgid "New _Terminal" msgid "With _Terminal…" msgstr "Ar _termināli…" #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:72 #| msgid "Mo_ve to Trash" msgid "_Move to Trash" msgstr "Pārvietot uz _miskasti" #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:78 #| msgid "Display Options" msgid "_Display Options" msgstr "_Attēlošanas opcijas" #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:82 #| msgid "Show Ignored Files" msgid "S_how Ignored Files" msgstr "_Rādīt ignorētās datnes" #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:87 #| msgid "Sort Directories First" msgid "S_ort Directories First" msgstr "Vispirms rādīt direkt_orijas" #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:99 #| msgid "Re_veal in Project Tree" msgid "Reveal in Project Tree" msgstr "Atklāt projekta koku" #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:108 #| msgid "Re_veal in Project Tree" msgid "Reveal in Project _Tree" msgstr "Atklā_t projekta koku" #: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Destination file must be within the project tree." msgid "Display icons next to files within the project tree" msgstr "Mērķa datnei ir jābūt projekta kokā." #: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:26 msgid "Show files which are typically ignored" msgstr "" #: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:38 msgid "Sort directories before files in the same directory" msgstr "" #: src/plugins/projectui/gbp-projectui-tweaks-addin.c:134 #| msgid "Version Control" msgid "No version control" msgstr "Nav versiju vadība" #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:14 #| msgid "Restore Previous Files" msgid "Restore Previous Session" msgstr "Atjaunot iepriekšējo sesiju" #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:15 msgid "Open previously opened files when loading a project" msgstr "Atvērt iepriekš atvērtās datnes, kad atver projektu" #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:28 #| msgid "Project Location" msgid "Project Creation" msgstr "Projekta veidošana" #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:32 #, fuzzy #| msgid "Your project will be created within a new child directory." msgid "Projects created with Builder will be placed within this directory" msgstr "Jūsu projekts tiks izveidots jaunā bērna direktorijā." #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:48 #, fuzzy #| msgid "The prefix to use when installing the project" msgid "The default license when creating new projects" msgstr "Prefiks, ko izmantot, kad instalē projektu" #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:93 #| msgid "No license" msgid "No License" msgstr "Licences nav" #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:109 #| msgid "Code Overview" msgid "Overview" msgstr "Pārskats" #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:115 #| msgid "Project sidebar" msgid "Project Identifier" msgstr "Projekta identifikators" #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:123 msgid "" "This identifier is used when referencing your project's settings, build " "directories, and cached information." msgstr "" #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:132 msgid "Build System" msgstr "Būvēšanas sistēma" #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:140 msgid "Source Directory" msgstr "Pirmkoda direktorija" #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:160 #| msgid "Default Configuration" msgid "Current Configuration" msgstr "Pašreizējā konfigurācija" #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:161 msgid "" "The configuration is used to setup build pipelines, configure your build " "system, and run your project." msgstr "" #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:228 #, fuzzy #| msgid "No Provided Tool" msgid "Provided By" msgstr "Nav nodrošināts rīks" #. translators: format is "CPU emulation". Only translate "emulation" #: src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:42 msgid "Aarch64 Emulation" msgstr "Aarch64 emulācija" #: src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:43 msgid "Arm Emulation" msgstr "Arm emulācija" #. translators: first %s is replaced with hostname, second %s with the CPU architecture #: src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:160 #, c-format msgid "My Computer (%s) %s" msgstr "Mans dators (%s) %s" #: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:254 #, fuzzy #| msgid "Remove Project Files…" msgid "Removed Files" msgstr "Izņemt projekta datnes…" #. translators: %s is replaced with the path of the file to be deleted and \n for a new line #: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:289 #: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:296 #, c-format msgid "Removing %s\n" msgstr "Izņem %s\n" #: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:424 #| msgid "Remove Project Files…" msgid "Removing Files…" msgstr "Izņem datnes…" #: src/plugins/recent/gbp-recent-section.ui:6 msgid "Recent Projects" msgstr "Nesenie projekti" #: src/plugins/retab/gtk/menus.ui:5 #, fuzzy #| msgid "Reformat tabs" msgid "_Reformat Tabs" msgstr "Pārformatēt tabulācijas" #: src/plugins/sdkui/gbp-sdkui-tweaks-addin.c:100 msgid "Update" msgstr "Atjaunināt" #: src/plugins/sdkui/gtk/menus.ui:6 msgid "Manage SDKs…" msgstr "Pārvaldīt SDK…" #: src/plugins/sdkui/tweaks.ui:12 #| msgid "Downloading " msgid "Downloads" msgstr "Lejupielādes" #: src/plugins/sdkui/tweaks.ui:15 #, fuzzy #| msgid "Allow downloads over metered connections" msgid "Download on Metered Connections" msgstr "Atļaut lejupielādēt caur savienojumu ar skaitītāju" #: src/plugins/sdkui/tweaks.ui:16 #, fuzzy #| msgid "Allow downloads over metered connections" msgid "" "Allow the download of SDKs and dependencies when on metered internet " "connections" msgstr "Atļaut lejupielādēt caur savienojumu ar skaitītāju" #: src/plugins/sdkui/tweaks.ui:29 msgid "Sources" msgstr "Pirmkods" #: src/plugins/sdkui/tweaks.ui:34 msgid "Available SDKs" msgstr "Pieejamie SDK" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:327 #| msgid "Untitled terminal" msgid "Untitled Command" msgstr "Komanda bez nosaukuma" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:334 #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.c:171 #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Editor Shortcuts" msgid "Set Shortcut" msgstr "Iestatīt īsinājumtaustiņu" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:472 #, fuzzy #| msgid "Select Project Directory" msgid "Select Working Directory" msgstr "Izvēlieties projekta direktoriju" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:538 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-tweaks-addin.c:101 #| msgid "Commands:" msgid "Create Command" msgstr "Izveidot komandu" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:539 msgid "Cre_ate" msgstr "Iz_veidot" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:6 #| msgid "Commands:" msgid "Edit Command" msgstr "Rediģēt komandu" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:22 msgid "S_ave" msgstr "S_aglabāt" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:49 #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņi" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:50 msgid "An optional shortcut to run the command" msgstr "" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:65 #| msgid "Commands:" msgid "Shell Command" msgstr "Čaulas komanda" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:70 msgid "You may use single or double quotes for parameters." msgstr "" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:85 msgid "Environment" msgstr "Vide" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:88 #| msgid "Source Directory" msgid "Working Directory" msgstr "Darba direktorija" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:103 msgid "" "The command will be run from this location. Use $BUILDDIR, " "$SRCDIR, or $HOME to define a relative path." msgstr "" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:120 msgid "Use Subshell" msgstr "" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:121 msgid "Run the program from a subshell such as sh -c ''" msgstr "" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:127 msgid "" "Builder can run your command from a number of localities including the host " "system or build containers." msgstr "" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:223 #, fuzzy #| msgid "Delete Toolchain" msgid "_Delete Command" msgstr "Dzēst rīku ķēdi" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:251 #| msgid "Success" msgid "Subprocess" msgstr "Apakšprocesi" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:252 msgid "Runs the command as a subprocess of Builder." msgstr "" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:259 msgid "Runs the command on the host system." msgstr "" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:266 msgid "Runs the command within the build pipeline." msgstr "" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:272 #| msgid "GNOME Application" msgid "As Target Application" msgstr "Mērķa lietotne" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:273 msgid "Runs the command as if it were the target application." msgstr "" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-tweaks-addin.c:102 msgid "Commands can be used to build, run, or modify your projects" msgstr "" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-tweaks-addin.c:118 msgid "These commands are specific to this project." msgstr "" #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-tweaks-addin.c:119 msgid "These commands are shared across all projects." msgstr "" #: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:6 #| msgid "Display" msgid "Display Name" msgstr "Attēlojamais nosaukums" #: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:10 msgid "Keyboard Accelerator" msgstr "Tastatūras paātrinātājs" #: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:14 #| msgid "Source Directory" msgid "Current Working Directory" msgstr "Pašreizējā darba direktorija" #: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:18 #| msgid "Arguments" msgid "Command Arguments" msgstr "Komandas argumenti" #: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:22 #| msgid "Environment" msgid "Command Environment" msgstr "Komandas vide" #: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:32 #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Command Bar" msgid "Command Locality" msgstr "Komanda lokalitāte" #: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:36 msgid "Use Shell" msgstr "Izmanto čaulu" #: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.gschema.xml:6 #| msgid "Commands:" msgid "Run Commands" msgstr "Palaist komandas" #: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.gschema.xml:7 msgid "A list of run-command ids to load for the application or project." msgstr "" #: src/plugins/shellcmd/tweaks.ui:14 msgid "" "Use commands to run build tooling, applications, or shell scripts and map " "them to a keyboard shortcut. They can run from various environments such as " "the build pipeline, runtime environment, or host operating system." msgstr "" #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.ui:52 #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "No keyboard shortcut found" msgstr "Nav atrastu tastatūras īsinājumtaustiņu" #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.ui:53 msgid "Try a different search" msgstr "Mēģiniet ar citu meklējamo vārdu" #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.ui:73 #| msgid "Reset" msgid "_Reset All" msgstr "_Atiestatīt visas" #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.ui:77 msgid "Reset all actions to original keyboard shortcut" msgstr "" #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.ui:85 #| msgid "_Empty File" msgid "_Edit File" msgstr "R_ediģēt datni" #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-dialog.ui:88 msgid "Open keybindings.json in editor" msgstr "" #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-row.ui:20 #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Editor shortcuts" msgid "Reset shortcut" msgstr "Atiestatīt īsinājumtaustiņu" #: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-tweaks-addin.c:91 msgid "View and Customize Shortcuts…" msgstr "Skatīt un pielāgot īsinājumtaustiņus…" #: src/plugins/shortcutui/tweaks.ui:15 #| msgid "Keyboard" msgid "Keyboard Theme" msgstr "Tastatūras motīvs" #: src/plugins/shortcutui/tweaks.ui:16 msgid "" "Shortcut themes provide a keyboard experience similar to other IDEs and " "editors" msgstr "" #: src/plugins/spellcheck/editor-enchant-spell-provider.c:123 msgid "Enchant 2" msgstr "Enchant 2" #: src/plugins/spellcheck/editor-spell-menu.c:248 #| msgid "Dictionary" msgid "Add to Dictionary" msgstr "Pievienot vārdnīcai" #: src/plugins/spellcheck/editor-spell-menu.c:249 #| msgid "_Ignore" msgid "Ignore" msgstr "Ignorēt" #: src/plugins/spellcheck/editor-spell-menu.c:259 #| msgid "Language" msgid "Languages" msgstr "Valodas" #: src/plugins/swift/gbp-swift-run-command-provider.c:77 msgid "swift run" msgstr "" #: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-search-provider.c:156 #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Symbols" msgid "Symbols in File" msgstr "Simboli datnē" #. translators: "In Page" refers to the title of the page which contains the search result #: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-search-result.c:290 #| msgid "Open Pages" msgid "In Page" msgstr "Lapā" #: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-workspace-addin.c:99 #: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-workspace-addin.c:368 #: src/plugins/symbol-tree/gtk/menus.ui:8 msgid "Select Symbol…" msgstr "Atlasīt simbolu…" #: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-workspace-addin.c:371 msgid "Select Symbol (Ctrl+Shift+K)" msgstr "Atlasīt simbolu (Ctrl+Shift+K)" #: src/plugins/symbol-tree/gtk/menus.ui:9 #, fuzzy #| msgid "Open a file to see symbols within the file" msgid "Navigate to a symbol within the current page" msgstr "Atvērt datni, lai redzētu simbolus datnē" #: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-tool.c:77 #, fuzzy, c-format #| msgid "Sysprof Capture (*.syscap)" msgid "System Capture from %s.syscap" msgstr "Sysprof Capture (*.syscap)" #: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-tool.c:327 #, fuzzy #| msgid "Downloading application sources…" msgid "Profiling Application…" msgstr "Lejupielādē lietotņu avotus…" #: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-tool.c:328 msgid "Symbol decoding will begin after application exits" msgstr "" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:10 msgid "Run with Profiler" msgstr "Palaist ar profilētāju" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:13 #, fuzzy #| msgid "Run with Profiler" msgid "Run the project with profiler" msgstr "Palaist ar profilētāju" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:21 src/plugins/sysprof/tweaks.ui:13 msgid "Profiler" msgstr "Profilētājs" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:23 #, fuzzy #| msgid "Check _Spelling" msgid "Thread Sampling" msgstr "Pārbaudīt pareizrak_stību" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:25 msgid "CPU Performance" msgstr "CPU veiktspēja" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:30 msgid "Process Scheduling" msgstr "" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:35 msgid "Memory Allocations" msgstr "" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:40 msgid "Sample JavaScript Stacks" msgstr "" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:46 msgid "D-Bus" msgstr "D-Bus" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:48 src/plugins/sysprof/tweaks.ui:111 msgid "Session Bus" msgstr "Sesijas kopne" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:53 src/plugins/sysprof/tweaks.ui:123 msgid "System Bus" msgstr "Sistēmas kopne" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:59 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:61 #, fuzzy #| msgid "Display Options" msgid "Display Timings" msgstr "Attēlošanas opcijas" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:67 msgid "Counters" msgstr "Skaitītāji" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:69 src/plugins/sysprof/tweaks.ui:19 msgid "CPU Usage" msgstr "CPU izmantojums" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:74 src/plugins/sysprof/tweaks.ui:83 #| msgid "Messages" msgid "Memory Usage" msgstr "Atmiņas izmantojums" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:79 msgid "Storage I/O" msgstr "Krātuves I/O" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:84 #| msgid "Network" msgid "Network I/O" msgstr "Tīkla I/O" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:90 msgid "Energy" msgstr "Enerģija" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:92 #| msgid "Completion" msgid "Consumption" msgstr "Patēriņš" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:97 msgid "Battery Charge" msgstr "Baterijas lādiņš" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:104 #, fuzzy #| msgid "Show the application’s version" msgid "Allow Application Integration" msgstr "Rādīt lietotnes versiju" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:109 msgid "Allow CPU Throttling" msgstr "Atļaut CPU limitēšanu" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:121 #| msgid "Run with Profiler" msgid "Run with _Profiler" msgstr "Palaist ar _profilētāju" #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:139 msgid "Record Again…" msgstr "Ierakstīt atkal…" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:16 #| msgid "Arguments" msgid "Instruments" msgstr "Instrumenti" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:20 msgid "Records CPU usage and CPU frequency statistics" msgstr "" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:31 msgid "Sample Callstacks" msgstr "" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:32 msgid "Record stacktraces on a regular interval and build a callgraph" msgstr "" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:43 #, fuzzy #| msgid "Build Details" msgid "Scheduler Details" msgstr "Būvēšanas informācija" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:44 msgid "Track when processes are scheduled per CPU" msgstr "" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:55 msgid "CPU Governor" msgstr "CPU pārvaldnieks" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:56 msgid "Force performance mode while profiling" msgstr "" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:65 msgid "Don't Change Governor" msgstr "Nemainīt pārvaldnieku" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:71 msgid "Force Performance Mode" msgstr "" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:84 msgid "Simple memory statistics about the process such as total memory used" msgstr "" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:95 msgid "Memory Profiling" msgstr "Atmiņas profilēšana" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:96 msgid "Record stacktraces of memory allocations and releases" msgstr "" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:112 msgid "Record D-Bus messages on the session bus" msgstr "" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:124 msgid "Record D-Bus messages on the system bus" msgstr "" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:139 msgid "Energy Usage" msgstr "Enerģijas izmantojums" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:140 msgid "Record statistics about energy usage using RAPL" msgstr "" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:151 msgid "Battery Usage" msgstr "Baterija izmantojums" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:152 src/plugins/sysprof/tweaks.ui:180 msgid "Record statistics about battery charge and discharge rates" msgstr "" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:167 #| msgid "Network" msgid "Network Usage" msgstr "Tīkla izmantojums" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:168 msgid "Record statistics about network usage" msgstr "" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:179 msgid "Disk Usage" msgstr "Diska izmantojums" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:195 msgid "GNOME Shell Performance" msgstr "GNOME Čaulas veiktspēja" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:196 msgid "Collect performance and timing information from GNOME Shell" msgstr "" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:209 #| msgid "Indentation" msgid "Integration" msgstr "Integrācija" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:212 msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:213 msgid "Collect information from GJS-based applications" msgstr "" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:224 #, fuzzy #| msgid "Application exited\r\n" msgid "Application Tracing" msgstr "Lietotne izgāja\r\n" #: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:225 msgid "" "Provide TRACE_FD environment variable for applications to deliver custom " "events" msgstr "" #. translators: %s is replaced with the current local time of day #: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:193 #, c-format msgid "Application started at %s\r\n" msgstr "Lietotne palaista %s\r\n" #: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:295 msgid "Application Output" msgstr "Lietotnes izvade" #: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:367 #, fuzzy #| msgid "Time completed:" msgid "Process completed" msgstr "Izpildes laiks:" #: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:7 msgid "New _Terminal" msgstr "Jauns _terminālis" #: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:12 #, fuzzy #| msgid "Default (Host operating system)" msgid "Open a new terminal on the host operating system" msgstr "Noklusējuma (resursdatora operētājsistēma)" #: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:16 msgid "New _Build Terminal" msgstr "Jauns _būvēšanas terminālis" #: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:21 msgid "Open a new terminal in project's build pipeline" msgstr "" #: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:25 msgid "New _Runtime Terminal" msgstr "Jauns izpildlaika te_rminālis" #: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:30 msgid "Open a new terminal in project's runtime environment" msgstr "" #: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:43 msgid "Split" msgstr "Sadalīt" #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:14 #, fuzzy #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Find text within terminal" msgid "The font used within terminals" msgstr "Meklēt tekstu terminālī" #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:29 msgid "Allow Bold" msgstr "" #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:30 msgid "Allows the use of bold escape sequences" msgstr "" #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:41 msgid "Allow Hyperlinks" msgstr "" #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:42 msgid "Allows the use of hyperlink escape sequences" msgstr "" #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:55 #| msgid "Spelling" msgid "Scrolling" msgstr "Ritināšana" #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:58 #, fuzzy #| msgid "Scroll Offset" msgid "Scroll On Output" msgstr "Ritināšanas nobīde" #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:59 msgid "Automatically scroll when applications within the terminal output text" msgstr "" #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:70 msgid "Scroll On Keyboard Input" msgstr "" #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:71 msgid "Automatically scroll when typing to insert text" msgstr "" #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:87 msgid "Limit Scrollback" msgstr "" #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:88 msgid "" "Limit the number of lines that are stored in memory for terminal scrollback" msgstr "" #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:99 msgid "Maximum Lines in Scrollback" msgstr "" #: src/plugins/terminal/tweaks.ui:100 msgid "The maximum number of lines stored in history when limiting scrollback" msgstr "" #: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.c:150 #, fuzzy #| msgid "Unit Tests" msgid "Unit Test Output" msgstr "Vienību testus" #: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.ui:39 msgid "Clear test output" msgstr "" #: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.ui:49 #, fuzzy #| msgid "Cancel" msgid "Cancel tests" msgstr "Atcelt" #: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.ui:59 #, fuzzy #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Save the document" msgid "Save test output" msgstr "Saglabāt dokumentu" #. Translators: %s is replaced with the time in the current locale #: src/plugins/testui/gbp-testui-workspace-addin.c:86 #, fuzzy, c-format #| msgid "Run _all tests" msgid "Running all unit tests at %s" msgstr "P_alaist visus testus" #: src/plugins/testui/gbp-testui-workspace-addin.c:119 #, c-format msgid "Unit tests completed in %lf seconds" msgstr "" #: src/plugins/testui/gbp-testui-workspace-addin.c:121 #, fuzzy #| msgid "Time completed:" msgid "Unit tests completed" msgstr "Izpildes laiks:" #: src/plugins/testui/gtk/menus.ui:8 #| msgid "Run _all tests" msgid "Run all Unit Tests" msgstr "Palaist visus vienību testus" #: src/plugins/testui/gtk/menus.ui:11 msgid "Request that all unit tests are run" msgstr "" #: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.ui:4 #: src/plugins/todo/gbp-todo-workspace-addin.c:142 msgid "TODO/FIXMEs" msgstr "TODO/FIXME" #: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.ui:14 msgid "Loading TODOs…" msgstr "Ielādē TODO…" #: src/plugins/update-dependencies/gbp-update-dependencies-workbench-addin.c:136 #, fuzzy #| msgid "Building dependencies…" msgid "Updating Dependencies…" msgstr "Būvē atkarības…" #: src/plugins/update-dependencies/gbp-update-dependencies-workbench-addin.c:137 msgid "Builder is updating your project’s configured dependencies." msgstr "" #: src/plugins/update-dependencies/gtk/menus.ui:6 #| msgid "Update project dependencies" msgid "Update Dependencies…" msgstr "Atjaunināt atkarības…" #: src/plugins/update-dependencies/gtk/menus.ui:8 #, fuzzy #| msgid "Update project dependencies" msgid "Download updates to project dependencies" msgstr "Atjaunināt projekta atkarības" #: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:106 #| msgid "Updating %s" msgid "Updating Builder" msgstr "Atjaunina Būvētāju" #: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:166 #| msgid "No tests available" msgid "Update Available" msgstr "Pieejams atjauninājums" #: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:167 msgid "" "An update to Builder is available. Builder can download and install it for " "you." msgstr "" #: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:169 #| msgid "Update" msgid "_Update" msgstr "Atja_unināt" #: src/plugins/update-manager/gtk/menus.ui:7 #| msgid "Installing…" msgid "Install Updates…" msgstr "Instalēt atjauninājumus…" #: src/plugins/update-manager/gtk/menus.ui:8 msgid "Install pending updates for Builder" msgstr "Instalēt sagatavotos Būvētāja atjauninājumus" #: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:11 #| msgid "Run with Debugger" msgid "Run with Leak Detector" msgstr "Palaist ar noplūžu detektoru" #: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:14 #| msgid "Run with Valgrind" msgid "Run the project with valgrind" msgstr "Palaist projektu ar valgrind" #: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:22 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:13 msgid "Leak Detector" msgstr "Noplūžu detektors" #: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:25 msgid "Track Origin of Leaks" msgstr "" #: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:31 #, fuzzy #| msgid "Sort Lines" msgid "Report Leaks" msgstr "Kārtot rindas" #: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:33 msgid "Summary" msgstr "Kopsavilkums" #: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:39 msgid "Full" msgstr "Pilns" #: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:52 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:16 msgid "Leak Kinds" msgstr "Noplūžu veidi" #: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:54 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:19 #| msgid "Definition" msgid "Definite" msgstr "Noteikta" #: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:59 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:43 msgid "Indirect" msgstr "Netieša" #: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:64 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:31 msgid "Possible" msgstr "Iespējama" #: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:69 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:55 msgid "Reachable" msgstr "Sasniedzama" #: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:20 msgid "Include definite leaks in report summary" msgstr "" #: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:32 msgid "Include possible leaks in report summary" msgstr "" #: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:44 msgid "Include indirect leaks in report summary" msgstr "" #: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:56 msgid "Include reachable leaks in report summary" msgstr "" #: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:71 #, fuzzy #| msgid "Margins" msgid "Track Origins" msgstr "Apmales" #: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:72 #, fuzzy #| msgid "Show modified lines" msgid "Show origin of undefined values" msgstr "Rādīt mainītās rindas" #: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:83 #| msgid "Number of CPU" msgid "Number of Callers" msgstr "Izsaucēju skaits" #: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:84 msgid "Set the limit to the number of entries in stack traces" msgstr "" #: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:99 msgid "Leak Check" msgstr "" #: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:100 msgid "Search for memory leaks at exit" msgstr "" #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-application-addin.c:95 #, fuzzy #| msgid "Building project" msgid "Begin cloning project from URI" msgstr "Būvē projektu" #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.c:151 #, fuzzy #| msgid "A failure occurred while initializing version control" msgid "A failure occurred while cloning the repository." msgstr "Gadījās kļūda, inicializējot versiju vadību" #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:19 msgid "Repository URL" msgstr "Repozitorija URL" #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:38 #, fuzzy #| msgid "Change default branch" msgid "Choose an alternate branch" msgstr "Mainīt noklusējuma zaru" #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:57 #| msgid "Branch" msgid "Branches" msgstr "Zari" #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:142 msgid "" "Enter the URL of the source code repository for the project you would like " "to clone." msgstr "" #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:171 #, fuzzy #| msgid "Your project will be created within a new child directory." msgid "The repository will be cloned into a new subdirectory." msgstr "Jūsu projekts tiks izveidots jaunā bērna direktorijā." #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:197 #| msgid "Build Details" msgid "Author Details" msgstr "Informācija par autoru" #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:215 msgid "You may specify authorship information to override defaults." msgstr "" #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:231 #| msgid "Status:" msgid "Status" msgstr "Statuss" #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-switcher-popover.ui:27 #| msgid "Branch" msgid "_Branches" msgstr "_Zari" #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-switcher-popover.ui:93 msgid "_Tags" msgstr "_Tagi" #: src/plugins/vcsui/gtk/menus.ui:7 #| msgid "Switch To" msgid "_Switch to branch" msgstr "Pār_slēgties uz zaru" #: src/plugins/vcsui/gtk/menus.ui:12 msgid "_Push to origin" msgstr "" #: src/plugins/vim/tweaks.ui:14 msgid "Vim" msgstr "Vim" #: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:6 msgid "New _Browser Page" msgstr "" #: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:9 msgid "Open a web browser in a new page" msgstr "" #: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:19 #: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:25 #| msgid "Reload tests" msgid "Reload Page" msgstr "Pārlādēt lapu" #: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:20 #| msgid "Close the current document" msgid "Reload the current page" msgstr "Pārlādēt šo lapu" #: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:26 msgid "Reload the current page ignoring cache" msgstr "Pārlādēt šo lapu, ignorējot kešu" #: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:31 #, fuzzy #| msgid "Project Location" msgid "Focus Location" msgstr "Projekta atrašanas vieta" #: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:32 #, fuzzy #| msgid "Close the current document" msgid "Focus the current page's location" msgstr "Aizvērt pašreizējo dokumentu" #: src/plugins/xml-pack/ide-xml-formatter.c:144 #| msgid "failed to parse\n" msgid "Failed to parse XML document" msgstr "Neizdevās parsēt XML dokumentu" #: src/plugins/xml-pack/ide-xml-parser.c:604 #: src/plugins/xml-pack/ide-xml-tree-builder.c:522 msgid "Failed to create the XML tree." msgstr "Neizdevās izveidot XML koku." #: src/plugins/xml-pack/ide-xml-service.c:91 msgid "File must be saved locally to parse." msgstr "Lai parsētu, datnei ir jābūt saglabātai lokāli." #~ msgid "Whether or not Home moves to first non-space character." #~ msgstr "Vai Home taustiņš pāries uz pirmo neatstarpes rakstzīmi." #~ msgid "Automatically Hide Overview Map" #~ msgstr "Automātiski slēpt pārskata karti" #~ msgid "" #~ "If enabled, Builder will automatically hide the overview map when mouse " #~ "focus leaves the editor, or a timeout occurs." #~ msgstr "" #~ "Ja ieslēgts, Būvētājs automātiski slēps pārskata karti, kad peles fokus " #~ "pamet redaktoru, vai kad iestājas noildze." #~ msgid "Overscroll" #~ msgstr "Pārritināšana" #~ msgid "The number of lines to scroll beyond the end of the buffer." #~ msgstr "Rindu skaits, ko ritināt pāri bufera beigām." #~ msgid "" #~ "If enabled, Builder will automatically wrap text so all of the line text " #~ "is visible." #~ msgstr "" #~ "Ja ieslēgts, Būvētājs automātiski aplauzīs tekstu, lai visa teksta rinda " #~ "būtu redzama." #~ msgid "Window position" #~ msgstr "Loga novietojums" #~ msgid "Window position (x and y)." #~ msgstr "Loga novietojums (x un y)." #~ msgid "Night Mode" #~ msgstr "Nakts režīms" #~ msgid "Prefer dark application chrome." #~ msgstr "Dot priekšroku tumšai lietotnes apdarei." #~ msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode." #~ msgstr "" #~ "Izmantot GNOME nakts gaismas iestatījumus, lai ieslēgtu nakts režīmu." #~ msgid "Display the open files list in the project sidebar." #~ msgstr "Rādīt atvērto datņu sarakstu projekta sānu joslā." #~ msgid "If enabled, the project tree will display icons next to each item." #~ msgstr "Ja ieslēgts, projekta koks rādīs ikonas blakus vienumam." #~ msgid "Show Left Panel" #~ msgstr "Rādīt kreiso rūti" #~ msgid "Left Panel Position" #~ msgstr "Kreisās rūts pozīcija" #~ msgid "The width in pixel units of the left panel." #~ msgstr "Kreisās rūts platums pikseļos." #~ msgid "Show Right Panel" #~ msgstr "Rādīt labo rūti" #~ msgid "Right Panel Position" #~ msgstr "Labās rūts novietojums" #~ msgid "The width in pixel units of the right panel." #~ msgstr "Labās rūts platums pikseļos." #~ msgid "Show Bottom Panel" #~ msgstr "Rādīt apakšējo rūti" #~ msgid "If enabled, the bottom panel will be displayed." #~ msgstr "Ja ieslēgts, apakšējā rūts tiks attēlota." #~ msgid "Bottom Panel Position" #~ msgstr "Apakšējās rūts novietojums" #~ msgid "The height in pixel units of the bottom panel." #~ msgstr "Apakšējās rūts augstums pikseļos." #~ msgid "org.gnome.Builder" #~ msgstr "org.gnome.Builder" #~| msgid "Builder" #~ msgid "Builder Dark" #~ msgstr "Būvētāja tumšais" #~ msgid "Dark color scheme for Builder using the Tango color palette" #~ msgstr "Tumša krāsu shēma būvētājam, izmantojot Tango krāsu paleti" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Pamata" #~ msgid "Palette: " #~ msgstr "Palete: " #~ msgid "Palette" #~ msgstr "Palete" #~ msgid "Color Plane" #~ msgstr "Krāsu plakne" #~ msgid "Color name" #~ msgstr "Krāsas nosaukums" #~ msgid "Enter a new name for the color" #~ msgstr "Ievadiet jaunu nosaukumu krāsai" #, c-format #~ msgid "failed to parse line %i\n" #~ msgstr "neizdevās parsēt rindu %i\n" #, c-format #~ msgid "%s: palette is empty\n" #~ msgstr "%s: palete ir tukša\n" #, c-format #~ msgid "%s: failed to parse\n" #~ msgstr "%s: neizdevās parsēt\n" #, c-format #~ msgid "Unable to open %s\n" #~ msgstr "Neizdevās atvērt %s\n" #, c-format #~ msgid "%s: This file format is not supported\n" #~ msgstr "%s: šis datnes formāts nav atbalstīts\n" #~ msgid "Generated" #~ msgstr "Ģenerēts" #, c-format #~ msgid "Unable to save %s\n" #~ msgstr "Neizdevās saglabāt %s\n" #~ msgid "H" #~ msgstr "H" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "V" #~ msgstr "V" #~ msgid "L*" #~ msgstr "L*" #~ msgid "a*" #~ msgstr "a*" #~ msgid "b*" #~ msgstr "b*" #~ msgid "R" #~ msgstr "R" #~ msgid "B" #~ msgstr "B" #~ msgid "Color strings" #~ msgstr "Krāsu virknes" #~ msgid "HEX3" #~ msgstr "HEX3" #~ msgid "HEX6" #~ msgstr "HEX6" #~ msgid "RGB" #~ msgstr "RGB" #~ msgid "RGBA" #~ msgstr "RGBA" #~ msgid "HSL" #~ msgstr "HSL" #~ msgid "HSLA" #~ msgstr "HSLA" #~ msgid "Palettes" #~ msgstr "Paletes" #~ msgid "No open palettes" #~ msgstr "Nav atvērtu palešu" #~ msgid "Load or generate a palette using the preferences" #~ msgstr "Ielādēt vai izveidot paleti, izmantojot iestatījumus" #~ msgid "Rename" #~ msgstr "Pārdēvēt" #~ msgid "Learn more about GNOME Builder" #~ msgstr "Uzziniet vairāk par GNOME būvētāju" #~ msgid "List available subcommands" #~ msgstr "Uzskaitīt pieejamās apakškomandas" #~ msgid "Run Builder in standalone mode" #~ msgstr "Palaist būvētāju savrupā režīmā" #~ msgid "Enter GApplication Service mode" #~ msgstr "Ievadiet GApplication pakalpojuma režīmu" #~ msgid "Opens the project specified by PATH" #~ msgstr "Atver projektu, kas ir norādīts CEĻŠ" #~ msgid "PATH" #~ msgstr "CEĻŠ" #~ msgid "Clones the project specified by MANIFEST" #~ msgstr "Klonē projektu, kas ir norādīts mainīgajā MANIFESTS" #~ msgid "MANIFEST" #~ msgstr "MANIFESTS" #~ msgid "COMMAND" #~ msgstr "KOMANDA" #~ msgid "Please provide a command" #~ msgstr "Lūdzu, norādiet komandu" #~ msgid "No such tool" #~ msgstr "Nav tāda rīka" #~ msgid "Please provide a worker plugin" #~ msgstr "Lūdzu, norādiet strādnieka spraudni" #~ msgid "Please provide a D-Bus address" #~ msgstr "Lūdzu, norādiet D-Bus adreses" #~ msgid "No such worker" #~ msgstr "Nav tāda strādnieka" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Workbench shortcuts" #~ msgstr "Darba galda saīsnes" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Show the help window" #~ msgstr "Rādīt palīdzības logu" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Iestatījumi" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Show the preferences window" #~ msgstr "Rādīt iestatījumu logu" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Show the shortcuts window" #~ msgstr "Rādīt saīsņu logu" #, c-format #~ msgid "Failed to establish a monitor for background changes: %s" #~ msgstr "Neizdevās izveidot pārraugu fona izmaiņām: %s" #, c-format #~| msgid "Print failed: %s" #~ msgid "Buffer failed: %s" #~ msgstr "Buferis cieta neveiksmi — %s" #~ msgid "File too large to be opened." #~ msgstr "Datne ir pārāk liela, lai to atvērtu." #~ msgid "The name of the build configuration" #~ msgstr "Būvēšanas konfigurācijas nosaukums" #~ msgid "Options to use when bootstrapping the project" #~ msgstr "Opcijas, ko izmantot, kad sākumpalaiž projektu" #~ msgid "Build pipeline is empty" #~ msgstr "Būvēšanas konveijers ir tukšs" #~ msgid "Log" #~ msgstr "Žurnāls" #~ msgid "Failed to initialize the debugger" #~ msgstr "Neizdevās inicializēt atkļūdotāju" #~ msgid "Match whole word only" #~ msgstr "Sakrīt viss vārds" #~ msgid "_Wrap Around" #~ msgstr "_Riņķot" #~ msgid "Cu_t" #~ msgstr "Izgriez_t" #~ msgid "_Delete" #~ msgstr "_Dzēst" #~ msgid "Move Left" #~ msgstr "Pārvietot pa kreisi" #~ msgid "Document Preferences" #~ msgstr "Dokumenta iestatījumi" #, c-format #~ msgid "Provide a number between 1 and %u" #~ msgstr "Sniedziet skaitli starp 1 un %u" #~ msgid "Go to line number" #~ msgstr "Iet uz rindu" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Create a new document" #~ msgstr "Izveidot jaunu dokumentu" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Open a document" #~ msgstr "Atvērt dokumentu" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Toggle navigation panel" #~ msgstr "Pārslēgt navigācijas paneli" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Toggle utilities panel" #~ msgstr "Pārslēgt utilītu paneli" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Īpašības" #~ msgid "Insert trailing newline" #~ msgstr "Ievietot beigu jauno rindu" #~ msgid "Tabs and Indentation" #~ msgstr "Tabulācijas un atkāpes" #~ msgid "Smart backspace" #~ msgstr "Gudrā atpakaļatkāpe" #~ msgid "Enabling smart backspace will treat multiple spaces as a tabs" #~ msgstr "" #~ "Gudrā atpakaļatkāpes ieslēgšana sapratīs vairākas atstarpes kā tabulācijas" #~ msgid "Search languages…" #~ msgstr "Meklēt valodas…" #~ msgid "Switch between Search and Search-and-Replace" #~ msgstr "Pārslēgties starp Meklēt un Meklēt-un-Aizstāt" #~ msgid "Show or hide search options such as case sensitivity" #~ msgstr "Rādīt vai slēpt meklēšanas opcijas, piemēram, reģistra jutīgumu" #~ msgid "Save File As" #~ msgstr "Saglabāt datni kā" #~ msgid "Save As" #~ msgstr "Saglabāt kā" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Save the document with a new name" #~ msgstr "Saglabāt dokumentu ar jaunu nosaukumu" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Move to the next error" #~ msgstr "Iet uz nākamo kļūdu" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Move to the previous error" #~ msgstr "Iet uz iepriekšējo kļūdu" #~ msgid "_Reload" #~ msgstr "Pā_rlādēt" #~ msgid "" #~ "Builder has discovered that this file has been modified externally. Would " #~ "you like to reload the file?" #~ msgstr "" #~ "Būvētājs ir atklājis, ka datne ir modificēta no ārpuses. Vai vēlaties " #~ "pārlādēt datni?" #~ msgid "Toggle navigation panel" #~ msgstr "Pārslēgt navigācijas paneli" #~ msgid "Toggle utilities panel" #~ msgstr "Pārslēgt utilītu paneli" #~ msgid "" #~ "Why not create a new project?" #~ msgstr "" #~ "Kāpēc gan neizveidot jaunu projektu?" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Izņemt" #~ msgid "Click an item to select" #~ msgstr "Spiediet uz vienuma, lai izvēlētos" #~ msgid "Open…" #~ msgstr "Atvērt…" #~ msgid "Select projects for removal" #~ msgstr "Meklēt projektus izņemšanai" #~ msgid "_New Project" #~ msgstr "Jau_ns projekts" #~ msgid "_Preferences" #~ msgstr "_Iestatījumi" #~ msgid "Keyboard _Shortcuts" #~ msgstr "Tastatūra_s īsinājumtaustiņi" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Palīdzība" #~ msgid "_About" #~ msgstr "P_ar" #~ msgid "Save _All" #~ msgstr "S_aglabāt visu" #~| msgid "_Close All" #~ msgid "Close _All" #~ msgstr "_Aizvērt visus" #~ msgid "_Redo" #~ msgstr "Ata_tsaukt" #~ msgid "C_ut" #~ msgstr "I_zgriezt" #~ msgid "Zoom _In" #~ msgstr "Tuv_ināt" #, c-format #~ msgid "You must call %s() before using libide." #~ msgstr "Jums jāizsauc %s() pirms izmantot libide." #~ msgid "An unload request is already pending" #~ msgstr "Atielādēšanas pieprasījums jau ir gaida" #~| msgid "Context has already been restored." #~ msgid "Context already unloading, cannot restore." #~ msgstr "Konteksts jau atielādējas, nevar atjaunot." #, c-format #~ msgid "No implementations of extension point “%s”." #~ msgstr "Nav paplašinājuma punkta “%s” implementācijas." #, c-format #~ msgid "Failed to locate %s plugin." #~ msgstr "Neizdevās atrast %s spraudni." #~ msgid "No such extension point." #~ msgstr "Nav tāda paplašinājuma punkta." #~ msgid "No implementations of extension point." #~ msgstr "Nav paplašinājuma punkta implementācijas." #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "General" #~ msgstr "Vispārīgi" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Terminālis" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Terminal in Build Runtime" #~ msgstr "Terminālis būvēšanas izpildlaikā" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Create new document" #~ msgstr "Izveidot jaunu dokumentu" #~| msgctxt "shortcut window" #~| msgid "Save the document" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Save all documents" #~ msgstr "Saglabāt visus dokumentus" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Close the document" #~ msgstr "Aizvērt dokumentu" #~| msgctxt "shortcut window" #~| msgid "Close the document" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Close all documents" #~ msgstr "Aizvērt visus dokumentus" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Switch to the previous document" #~ msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējo dokumentu" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Show list of open documents" #~ msgstr "Rādīt sarakstu ar atvērtiem dokumentiem" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Find the next match" #~ msgstr "Meklēt nākamo atbilstību" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Find the previous match" #~ msgstr "Skatīt iepriekšējo atbilstību" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Clear highlight" #~ msgstr "Noņemt izcēlumu" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Cut selected text to clipboard" #~ msgstr "Izgriezt izvēlēto tekstu starpliktuvē" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Duplicate current line or selection" #~ msgstr "Dublēt pašreizējo rindu vai izvēli" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Undo previous command" #~ msgstr "Atsaukt iepriekšējo komandu" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Redo previous command" #~ msgstr "Atcelt iepriekšējās komandas atsaukšanu" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Editing" #~ msgstr "Rediģēšana" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Increment number at cursor" #~ msgstr "Palielināt skaitli pie kursora" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Decrement number at cursor" #~ msgstr "Samazināt skaitli pie kursora" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Join selected lines" #~ msgstr "Savienot izvēlētās rindas" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Show completion window" #~ msgstr "Rādīt pabeigšanas logu" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Toggle overwrite" #~ msgstr "Pārslēgt “pārrakstīt”" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Reindent line" #~ msgstr "Atkal palielināt atkāpi" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Rename symbol" #~ msgstr "Pārdēvēt simbolu" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Requires semantic language support" #~ msgstr "Pieprasa semantisko valodu atbalstu" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Move to next error in file" #~ msgstr "Pāriet uz nākamo kļūdu datnē" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Move to previous error in file" #~ msgstr "Pāriet uz iepriekšējo kļūdu datnē" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Jump to definition of symbol" #~ msgstr "Lēkt uz simbola definīciju" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Move viewport up within the file" #~ msgstr "Pārvietot skatupunktu uz augšu datnē" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Move viewport down within the file" #~ msgstr "Pārvietot skatupunktu uz leju datnē" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Move viewport to end of file" #~ msgstr "Pārvietot skatupunktu uz datnes beigām" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Move viewport to beginning of file" #~ msgstr "Pārvietot skatupunktu uz datnes sākumu" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Move to matching bracket" #~ msgstr "Iet uz saistīto iekavu" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Izvēlēties visu" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Unselect all" #~ msgstr "Neizvēlēties neko" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Build and Run" #~ msgstr "Būvēt un palaist" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Build" #~ msgstr "Būvēt" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Run" #~ msgstr "Palaist" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Profile" #~ msgstr "Profils" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Touchpad gestures" #~ msgstr "Skārienpaliktņa žesti" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Terminal Shortcuts" #~ msgstr "Termināļa saīsnes" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Meklēt" #~ msgid "No Open Pages" #~ msgstr "Nav atvērtu lapu" #~ msgid "New file" #~ msgstr "Jauna datne" #~ msgid "New terminal" #~ msgstr "Jauns terminālis" #~ msgid "New documentation" #~ msgstr "Jauna dokumentācija" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Move document to the right" #~ msgstr "Pārvietot dokumentu pa labi" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Move document to the left" #~ msgstr "Pārvietot dokumentu pa kreisi" #~ msgid "Uh oh, something went wrong" #~ msgstr "Ak vai! Kaut kas nogāja greizi" #~ msgid "There was a failure while trying to perform the operation." #~ msgstr "Gadījās kļūda, mēģinot veikt darbību." #~ msgid "Extensions" #~ msgstr "Paplašinājumi" #~ msgid "Themes" #~ msgstr "Motīvi" #~ msgid "Whether Builder should use a dark theme" #~ msgstr "Vai būvētājam vajadzētu izmantot tumšo motīvu" #~ msgid "dark theme" #~ msgstr "tumšais motīvs" #~ msgid "follow night light" #~ msgstr "sekot nakts gaismai" #~ msgctxt "Keywords" #~ msgid "terminal font monospace" #~ msgstr "termināļa fonts vienplatuma" #~| msgctxt "shortcut window" #~| msgid "Find text within terminal" #~ msgid "Bold text in terminals" #~ msgstr "Trekns teksts terminālī" #~ msgid "If terminals are allowed to display bold text" #~ msgstr "Ja terminālis drīkst rādīt treknu tekstu" #~ msgctxt "Keywords" #~ msgid "terminal allow bold" #~ msgstr "terminālis atļauj treknu tekstu" #~ msgid "Color Scheme" #~ msgstr "Krāsu saskaņa" #~ msgid "Emulation" #~ msgstr "Emulācija" #~ msgid "Default keybinding mode which mimics gedit" #~ msgstr "Noklusējuma taustiņu sasaites režīms, kas imitē gedit" #~ msgid "Emacs" #~ msgstr "Emacs" #~ msgid "Emulates the Emacs text editor" #~ msgstr "Emulē Emacs teksta redaktoru" #~ msgid "Emulates the Vim text editor" #~ msgstr "Emulē Vim teksta redaktoru" #~| msgid "Emulates the Vim text editor" #~ msgid "Emulates the Sublime Text editor" #~ msgstr "Emulē Sublime teksta redaktoru" #~ msgid "Display the list of all open files in the project sidebar" #~ msgstr "Rādīt visu atvērto datņu sarakstu projekta sānu joslā" #~ msgid "Cursor" #~ msgstr "Kursors" #~ msgid "Restore cursor position when a file is reopened" #~ msgstr "Atjaunot kursora novietojumu kad datne tiek atkal atvērta" #~ msgid "Enable text wrapping" #~ msgstr "Ieslēgt teksta aplaušanu" #~ msgid "Wrap text that is too wide to display" #~ msgstr "Aplauzt tekstu, kas ir pārāk pats, lai to attēlotu vienā rindā" #~ msgid "Minimum number of lines to keep above and below the cursor" #~ msgstr "Minimālais rindu skaits, ko paturēt virs un zem kursora" #~ msgid "Allow the editor to scroll past the end of the buffer" #~ msgstr "Ļaut redaktoram ritināt pāri bufera beigām" #~ msgid "Line Information" #~ msgstr "Informācija par rindām" #~ msgid "Show if a line was added or modified next to line number" #~ msgstr "Pie rindas numura rādīt, vai rinda tika pievienota vai modificēta " #~ msgid "Show an icon next to line numbers indicating type of diagnostic" #~ msgstr "Rādīt ikonu pie rindas numura, norādot diagnostikas tipu" #~ msgid "Highlight" #~ msgstr "Izcelt" #~ msgid "Matching brackets" #~ msgstr "Saistītās iekavas" #~ msgid "Highlight matching brackets based on cursor position" #~ msgstr "" #~ "Izcelt savstarpēji saistītās iekavas balstoties uz kursora novietojumu" #~ msgid "A zoomed out view to enhance navigating source code" #~ msgstr "Tālināts skats, lai uzlabotu pārvietošanos pa pirmkodu" #~ msgid "Automatically hide overview map" #~ msgstr "Automātiski slēpt pārskata karti" #~ msgid "Visible Whitespace Characters" #~ msgstr "Redzamas atstarpju rakstzīmes" #~ msgid "New line and carriage return" #~ msgstr "Jauna rinda un kursora atgriešanās" #~ msgid "Spaces inside of text" #~ msgstr "Atstarpes teksta iekšpusē" #~ msgid "Enable or disable autosave feature" #~ msgstr "Ieslēgt vai izslēgt automātiskās saglabāšanas iespēju" #~ msgid "Code Insight" #~ msgstr "Koda ieskats" #~ msgid "" #~ "Use code insight to highlight additional information discovered in source " #~ "file" #~ msgstr "" #~ "Izmantot koda ieskatu, lai izceltu papildu informāciju, kas ir atrasta " #~ "pirmkoda datnē" #~ msgid "Completions Display Size" #~ msgstr "Pabeigšanas attēlošanas izmērs" #~ msgid "Number of completions to display" #~ msgstr "Cik pabeigšanas attēlot" #~ msgid "Display code suggestions interactively as you type" #~ msgstr "Rakstīšanas laika interaktīvi attēlot koda ieteikumus" #~ msgid "Overwrite closing braces" #~ msgstr "Pārrakstīt aizverošās iekavas" #~ msgid "Position in spaces for the right margin" #~ msgstr "Novietojums, izteikts atstarpēs, labajai malai" #~ msgid "Width of a tab character in spaces" #~ msgstr "Tabulācijas rakstzīmes platums, izteikts atstarpēs" #~ msgid "Insert spaces instead of tabs" #~ msgstr "Ievietot atstarpes tabulāciju vietā" #~ msgid "Prefer spaces over use of tabs" #~ msgstr "Izmantot atstarpes, nevis tabulāciju" #~ msgid "Spacing" #~ msgstr "Atstarpes" #~ msgid "Number of parallel build workers" #~ msgstr "Paralēlo būvētāju strādnieku skaits" #~ msgid "" #~ "Allow the use of metered network connections when automatically " #~ "downloading dependencies" #~ msgstr "" #~ "Atļaut izmantot tīkla savienojumu ar skaitītāju, kad automātiski " #~ "lejupielādē atkarības" #~ msgid "Workspace" #~ msgstr "Darbvieta" #~ msgid "A place for all your projects" #~ msgstr "Vieta visiem jūsu projektiem" #~ msgid "Restore previously opened files" #~ msgstr "Atjaunot iepriekš atvērtās datnes" #~ msgid "The project cannot be run while the build pipeline is being set up" #~ msgstr "Projektu nevar palaist, kamēr tiek iestatīts būvēšanas konveijers" #~ msgid "Change run options" #~ msgstr "Mainīt palaišanas opcijas" #~ msgid "Failed to locate runtime" #~ msgstr "Neizdevās atrast izpildlaiku" #~ msgid "Process quit unexpectedly" #~ msgstr "Process negaidīti aizvērās" #, c-format #~ msgid "Replace “%s” with “%s”" #~ msgstr "Aizstāt “%s” ar “%s”" #~ msgid "Apply Fix-It" #~ msgstr "Pielietot Fix-It" #, c-format #~ msgid "%sLine %u, Column %u" #~ msgstr "%srinda %u, kolonna %u" #~ msgid "Regex" #~ msgstr "Regex" #~ msgid "Tests will be loaded after building." #~ msgstr "Testi tiks ielādēti pēc būvēšanas." #~ msgid "Clear _All" #~ msgstr "_Attīrīt visu" #, no-c-format #~ msgid "Invalid %-encoding in URI" #~ msgstr "Nederīgs %-kodējums iekš URI" #~ msgid "Non-UTF-8 characters in URI" #~ msgstr "Ne-UTF-8 rakstzīmes iekš URI" #, c-format #~ msgid "Invalid IP literal “%s” in URI" #~ msgstr "Nederīgs IP literālis “%s” iekš URI" #, c-format #~ msgid "Invalid encoded IP literal “%s” in URI" #~ msgstr "Nederīgs iekodētais IP literālis “%s” iekš URI" #, c-format #~ msgid "Invalid non-ASCII hostname “%s” in URI" #~ msgstr "Nederīgs ne-ASCII resursdators “%s” iekš URI" #, c-format #~ msgid "Non-ASCII hostname “%s” forbidden in this URI" #~ msgstr "Ne ASCII resursdators “%s” ir aizliegts šajā URI" #, c-format #~ msgid "Could not parse port “%s” in URI" #~ msgstr "Nevarēja parsēt “%s” iekš URI" #, c-format #~ msgid "Port “%s” in URI is out of range" #~ msgstr "URI ports “%s” ir ārpus apgabala" #~ msgid "Base URI is not absolute" #~ msgstr "Bāzes URI nav absolūts" #~ msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided" #~ msgstr "URI nav absolūts un netika dots bāzes URI" #, c-format #~ msgid "Could not parse “%s” as absolute URI" #~ msgstr "Nevarēja parsēt “%s” kā absolūtu URI" #, c-format #~ msgid "URI “%s” has no host component" #~ msgstr "URI “%s” nav resursdatora komponentes" #~ msgid "View build console contents" #~ msgstr "Skatīt būvēšanas konsoles saturu" #~ msgid "true" #~ msgstr "true" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Build" #~ msgstr "Būvēt" #~ msgid "Rebuild" #~ msgstr "Pārbūvēt" #~ msgid "Export Bundle" #~ msgstr "Eksportēt saini" #~ msgid "The project cannot be built while the build pipeline is being set up" #~ msgstr "Projektu nevar būvēt, kamēr tiek iestatīts būvēšanas konveijers" #~ msgid "Builder Statistics" #~ msgstr "Būvētāja statistika" #, c-format #~ msgid "%s — Builder" #~ msgstr "%s — Būvētājs" #~ msgid "Transfers" #~ msgstr "Pārsūtīšana" #~ msgid "Show workbench menu" #~ msgstr "Rādīt darba galda izvēlni" #~ msgid "Press Ctrl+. to search" #~ msgstr "Spiediet “Ctrl+,”, lai meklētu" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Toggle window to fullscreen" #~ msgstr "Pārslēgt logu uz pilnekrānu" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Trigger a build" #~ msgstr "Palaist būvēšanu" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Save all files" #~ msgstr "Saglabāt visas datnes" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Perspectives" #~ msgstr "Perspektīvas" #~ msgid "" #~ "GNOME Builder requires a desktop session with D-Bus. Please set " #~ "DBUS_SESSION_BUS_ADDRESS." #~ msgstr "" #~ "GNOME Būvētājam ir nepieciešama darbvirsmas sesija ar D-Bus. Lūdzu, " #~ "iestatiet DBUS_SESSION_BUS_ADDRESS." #~ msgid "Shared Library (Autotools)" #~ msgstr "Koplietota bibliotēka (Autotools)" #~ msgid "Create a new autotools project with a shared library" #~ msgstr "Izveidot jaunu autotools projektu ar koplietotu bibliotēku" #~ msgid "Empty Project (Autotools)" #~ msgstr "Tukšs projekts (Autotools)" #~ msgid "Create a new empty autotools project" #~ msgstr "Izveidot jaunu tukšu autotools projektu" #~ msgid "GNOME Application (Autotools)" #~ msgstr "GNOME lietotne (Autotools)" #~ msgid "Create a new flatpak-ready GNOME application" #~ msgstr "Izveidot jaunu GNOME lietotni, kas ir gatava flatpak" #, c-format #~ msgid "" #~ "Beautifier plugin: error copying the gresource config file for “%s”: %s" #~ msgstr "" #~ "Izdaiļošanas spraudnis: kļūda, kopējot “%s” gresource konfigurācijas " #~ "datni: %s" #, c-format #~ msgid "Beautifier plugin: error creating temporary config file for “%s”" #~ msgstr "" #~ "Izdaiļošanas spraudnis: kļūda, izveidojot “%s” pagaidu konfigurācijas " #~ "datni" #, c-format #~ msgid "Beautifier plugin: Can’t read .ini file: %s" #~ msgstr "Izdaiļošanas spraudnis: nevar nolasīt .ini datni — %s" #, c-format #~ msgid "" #~ "Beautifier plugin: neither command nor command-pattern keys found: entry " #~ "“%s” disabled" #~ msgstr "" #~ "Izdaiļošanas spraudnis: nav atrasta ne komandas, ne komandas raksta " #~ "atslēgas — ieraksts “%s” ir izslēgts" #, c-format #~ msgid "" #~ "Beautifier plugin: both command and command-pattern keys found: entry " #~ "“%s” disabled" #~ msgstr "" #~ "Izdaiļošanas spraudnis: atrastas gan komandas, gan komandas raksta " #~ "atslēgas — ieraksts “%s” ir izslēgts" #, c-format #~ msgid "" #~ "Beautifier plugin: config path “%s” does not exist, entry “%s” disabled" #~ msgstr "" #~ "Izdaiļošanas spraudnis: konfigurācijas ceļš “%s” neeksistē, ieraksts “%s” " #~ "ir izslēgts" #, c-format #~ msgid "" #~ "Beautifier plugin: command key out of possible values: entry “%s” disabled" #~ msgstr "" #~ "Izdaiļošanas spraudnis: komandas atslēga ir ārpus iespējamām vērtībām — " #~ "ieraksts “%s” ir izslēgts" #, c-format #~ msgid "" #~ "Beautifier plugin: @c@ in “%s” command-pattern key but no config file " #~ "set: entry “%s” disabled" #~ msgstr "" #~ "Izdaiļošanas spraudnis: @c@ ir “%s” komandas raksta atslēgā, bet nav " #~ "iestatīta konfigurācijas datne datne — ieraksts “%s” ir izslēgts" #, c-format #~ msgid "" #~ "Beautifier plugin: can’t create temporary file for “%s”: entry “%s” " #~ "disabled" #~ msgstr "" #~ "Izdaiļošanas spraudnis: nevar izveidot “%s” pagaidu datni — ieraksts “%s” " #~ "ir izslēgts" #, c-format #~ msgid "Beautifier plugin: “%s”" #~ msgstr "Izdaiļošanas spraudnis: “%s”" #, c-format #~ msgid "Beautifier plugin: %s" #~ msgstr "Izdaiļošanas spraudnis: %s" #, c-format #~ msgid "Beautifier plugin: can’t read the following resource file: “%s”" #~ msgstr "Izdaiļošanas spraudnis: nevar nolasīt šo resursu datni — “%s”" #~ msgid "Beautifier Plugin: the view is not a GtkSourceView" #~ msgstr "Izdaiļošanas spraudnis: skats nav GtkSourceView" #~ msgid "Beautifier Plugin: no default beautifier found" #~ msgstr "Izdaiļošanas spraudnis: nav atrasts noklusējuma izdaiļotājs" #~ msgid "Beautifier Plugin: the buffer is not writable" #~ msgstr "Izdaiļošanas spraudnis: buferis nav rakstāms" #~ msgid "Beautifier Plugin: Nothing selected" #~ msgstr "Izdaiļošanas spraudnis: nekas nav izvēlēts" #, c-format #~ msgid "No beautifier available for “%s”" #~ msgstr "Nav pieejamu “%s” izdaiļotāju" #, c-format #~ msgid "No beautifier available" #~ msgstr "Nav pieejamu izdaiļotāju" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Beautify the code" #~ msgstr "Izdaiļot kodu" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Trigger the default entry" #~ msgstr "Izsaukt noklusējuma ierakstu" #, c-format #~ msgid "Beautifier plugin: no valid entries, disabling: %s" #~ msgstr "Izdaiļošanas spraudnis: nav derīgu ierakstu, izslēdz — %s" #, c-format #~ msgid "" #~ "Beautifier plugin: blocked attempt to remove a file outside of the “%s” " #~ "temporary directory: “%s”" #~ msgstr "" #~ "Izdaiļošanas spraudnis: tika bloķēts mēģinājums izņemt datni ārpus “%s” " #~ "pagaidu direktorijas — “%s”" #, c-format #~ msgid "Beautifier plugin: command error output: %s" #~ msgstr "Izdaiļošanas spraudnis: komandas izvades kļūda — %s" #~ msgid "Beautifier plugin: the command output is empty" #~ msgstr "Izdaiļošanas spraudnis: komandas izvade ir tukša" #~ msgid "Beautify plugin: the output is not a valid UTF-8 text" #~ msgstr "Izdaiļošanas spraudnis: izvade nav derīgs UTF-8 teksts" #~ msgid "Beautify" #~ msgstr "Izdaiļot" #~ msgid "Show errors and warnings provided by Clang" #~ msgstr "Rādīt kļūdas un ziņojumus, ko sniedz Clang" #~ msgid "clang diagnostics warnings errors" #~ msgstr "clang diagnostikas brīdinājumi, kļūdas" #~| msgid "Suggest completions using Ctags" #~ msgid "Suggest completions using Clang" #~ msgstr "Iesaka pabeigšanu, izmantojot Clang" #~ msgid "Use Clang to suggest completions for C and C++ languages" #~ msgstr "Izmanto Clang, lai ieteiktu pabeigšanu C un C++ valodām" #~| msgid "Configure Options" #~ msgid "Clang Options" #~ msgstr "Clang opcijas" #, c-format #~ msgid "Save changes to palette “%s” before closing?" #~ msgstr "Vai pirms aizvēršanas saglabāt izmaiņas paletē “%s”?" #~ msgid "Close without Saving" #~ msgstr "Aizvērt nesaglabājot" #~ msgid "Save As…" #~ msgstr "Saglabāt kā…" #~ msgid "Load palette" #~ msgstr "Ielādēt paleti" #~ msgid "All files" #~ msgstr "Visas datnes" #~ msgid "All supported palettes formats" #~ msgstr "Visi atbalstītie palešu formāti" #~ msgid "GIMP palette" #~ msgstr "GIMP palete" #~ msgid "GNOME Builder palette" #~ msgstr "GNOME būvētāja palete" #~ msgid "Palette name" #~ msgstr "Paletes nosaukums" #~ msgid "Enter a new name for the palette" #~ msgstr "Ievadiet nosaukumu paletei" #~ msgid "HSV visibility" #~ msgstr "HSV redzamība" #~ msgid "If the HSV components are visible." #~ msgstr "Vai HSV komponentes ir redzamas." #~ msgid "If the LAB components are visible." #~ msgstr "Vai LAB komponentes ir redzamas." #~ msgid "RGB visibility" #~ msgstr "RGB redzamība" #~ msgid "If the RGB components are visible." #~ msgstr "Vai RGB komponentes ir redzamas." #~ msgid "RGB unit" #~ msgstr "RGB vienums" #~ msgid "The unit used by RGB component and strings." #~ msgstr "Vienums, ko izmanto RGB komponentes un virknes." #~ msgid "Selected palette ID" #~ msgstr "Izvēlētās paletes ID" #~ msgid "The selected palette ID among the loaded ones." #~ msgstr "Izvēlētais paletes ID starp ielādētajām." #~ msgid "Color strings visibility" #~ msgstr "Krāsu virkņu redzamība" #~ msgid "The visible color strings." #~ msgstr "Redzamās krāsu virknes." #~ msgid "Color filter" #~ msgstr "Krāsu filtrs" #~ msgid "The filter used on the color scales and color plane." #~ msgstr "Filtrs, ko izmanto uz krāsu skalām un krāsu plaknes." #~ msgid "Color components" #~ msgstr "Krāsu komponentes" #~ msgid "Visibility:" #~ msgstr "Redzamība:" #~ msgid "" #~ "Select the color spaces for which you want to see sliders in the panel." #~ msgstr "Izvēlieties krāsu telpas, kurām vēlaties redzēt slīdņus panelī." #~ msgid "HSV" #~ msgstr "HSV" #~ msgid "Hue Saturation Value" #~ msgstr "Tonis piesātinājums vērtība" #~ msgid "L*a*b*" #~ msgstr "L*a*b*" #~ msgid "CIE L*a*b* 1976" #~ msgstr "CIE L*a*b* 1976" #~ msgid "Red Green Blue" #~ msgstr "Sarkans zaļš zils" #~ msgid "Units:" #~ msgstr "Vienības:" #~ msgid "" #~ "Select the type of unit you want to use for RGB components and strings in " #~ "the panel." #~ msgstr "" #~ "Izvēlieties vienību tipus, ko vēlaties izmantot RGB komponentēm un " #~ "virknēm panelī." #~ msgid "Percent" #~ msgstr "Procenti" #~ msgid "Select a filter that act on the colors or “None”." #~ msgstr "Izvēlieties filtru, ko izmantos krāsām, vai “Nav”." #~ msgid "Achromatopsia (monochromacy)" #~ msgstr "Ahromatopsija (pilnīgs krāsu aklums)" #~ msgid "Achromatomaly (blue cone monochromacy)" #~ msgstr "Ahromatomālija (zilo vālīšu krāsu aklums)" #~ msgid "Deuteranopia (green-blind)" #~ msgstr "Deuteranopija (zaļās krāsas aklums)" #~ msgid "Deuteranomaly (green-weak)" #~ msgstr "Deuteranomālija (zaļās krāsas vājredzība)" #~ msgid "Protanopia (red-blind)" #~ msgstr "Protanopija (sarkanās krāsas aklums)" #~ msgid "Protanomaly (red-weak)" #~ msgstr "Protanomālija (sarkanās krāsas vājredzība)" #~ msgid "Tritanopia (blue-blind)" #~ msgstr "Tritanopija (zilās krāsas aklums)" #~ msgid "Tritanomaly (blue-weak)" #~ msgstr "Tritanomālija (zilās krāsas vājredzība)" #~ msgid "Select the color strings you want to see in the panel." #~ msgstr "Izvēlieties krāsu virkni, ko vēlaties redzēt panelī." #~ msgid "Palettes options" #~ msgstr "Paletes opcijas." #~ msgid "Palette view mode:" #~ msgstr "Paletes skata režīms:" #~ msgid "List" #~ msgstr "Saraksts" #~ msgid "Swatches" #~ msgstr "Paraugi" #~ msgid "Load" #~ msgstr "Ielādēt" #~ msgid "From current document" #~ msgstr "No pašreizējā dokumenta" #~ msgid "Select the palette you want to see in the panel or close one." #~ msgstr "Izvēlieties paleti, ko vēlaties redzēt panelī, vai aizveriet tādu." #~ msgid "No loaded palettes" #~ msgstr "Nav ielādētu palešu." #~ msgid "No selected palettes" #~ msgstr "Nav izvēlētu palešu" #~ msgid "Select a palette file" #~ msgstr "Izvēlieties paletes datni" #~ msgid "Try loading or generating a palette using the menu" #~ msgstr "Mēģiniet ielādēt vai ģenerēt paleti, izmantojot šo izvēlni" #~ msgid "Highlight colors" #~ msgstr "Izcelšanas krāsas" #, c-format #~ msgid "Command not found: %s" #~ msgstr "Komanda nav atrasta — %s" #~ msgid "Use the entry below to execute a command" #~ msgstr "Izmantot zemāk esošo ierakstu, lai izpildītu komandu" #, c-format #~ msgid "Number required" #~ msgstr "Nepieciešams numurs" #, c-format #~ msgid "%s is invalid for %s" #~ msgstr "%s nav derīgs priekš %s" #, c-format #~ msgid "Cannot find language “%s”" #~ msgstr "Nevar atrast valodu “%s”" #, c-format #~ msgid "This command requires a GtkSourceView to be focused" #~ msgstr "Šai komandai vajag, lai GtkSourceView būtu fokusēts" #, c-format #~ msgid "Unknown option: %s" #~ msgstr "Nezināma opcija: %s" #, c-format #~ msgid "Cannot find colorscheme “%s”" #~ msgstr "Nevar atrast krāsu saskaņu “%s”" #, c-format #~ msgid "Failed to locate working directory" #~ msgstr "Neizdevās atrast darba direktoriju" #, c-format #~ msgid "Invalid :syntax subcommand: %s" #~ msgstr "Nederīga :sintakses apakškomanda: %s" #, c-format #~ msgid "Invalid search and replace request" #~ msgstr "Nederīgs meklēšanas un aizstāšanas pieprasījums" #, c-format #~ msgid "Not a command: %s" #~ msgstr "Nav komanda: %s" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Comment the code" #~ msgstr "Komentēt kodu" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Uncomment the code" #~ msgstr "Atkomentēt kodu" #~ msgid "New…" #~ msgstr "Jauns…" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Izveidot" #~ msgid "List available templates" #~ msgstr "Pieejamo veidņu saraksts" #~ msgid "Project template to generate" #~ msgstr "Projekta veidne, ko ģenerēt" #~ msgid "The target language (if supported)" #~ msgstr "Mērķa valoda (ja atbalstīta)" #~ msgid "The version control to use or “none” to disable" #~ msgstr "Versiju vadības sistēma, ko izmantot, vai “nav”, lai izslēgtu" #~ msgid "create-project [OPTION...] PROJECT_NAME" #~ msgstr "create-project [OPCIJA...] PROJEKTA_NOSAUKUMS" #, c-format #~ msgid "Filename must be ASCII and may not contain : or =" #~ msgstr "Datnes nosaukumam ir jābūt ASCII un tas nesatur : vai =" #~ msgid "Please specify a project name.\n" #~ msgstr "Lūdzu, norādiet projekta nosaukumu.\n" #~ msgid "Please specify a project template with --template=\n" #~ msgstr "Lūdzu, norādiet projekta veidni ar --template=\n" #~ msgid "" #~ "Characters were used which might cause technical issues as a project name" #~ msgstr "" #~ "Projekta nosaukumā tika izmantotas rakstzīmes, kas var radīt tehniskas " #~ "problēmas" #~ msgid "Directory already exists with that name" #~ msgstr "Jau eksistē direktorijs ar tādu nosaukumu" #, c-format #~ msgid "Your project will be created within %s." #~ msgstr "Jūsu projekts tiks izveidots iekš %s." #~ msgid "GPLv3+" #~ msgstr "GPLv3+" #~ msgid "LGPLv3+" #~ msgstr "LGPLv3+" #~ msgid "AGPLv3+" #~ msgstr "AGPLv3+" #~ msgid "MIT/X11" #~ msgstr "MIT/X11" #~ msgid "Apache 2.0" #~ msgstr "Apache 2.0" #~ msgid "GPLv2+" #~ msgstr "GPLv2+" #~ msgid "LGPLv2.1+" #~ msgstr "LGPLv2.1+" #~ msgid "Suggest completions using Ctags" #~ msgstr "Iesaka pabeigšanu, izmantojot Ctags" #~| msgid "Use Clang to suggest completions for C and C++ languages" #~ msgid "Use Ctags to suggest completions for a variety of languages" #~ msgstr "Izmanto Ctags, lai ieteiktu pabeigšanu dažādām valodām" #~ msgid "Devhelp" #~ msgstr "Devhelp" #~ msgid "New Documentation Page" #~ msgstr "Jauna dokumentācijas lapa" #~ msgid "ESlint" #~ msgstr "ESlint" #~ msgid "Enable the use of ESLint, which may execute code in your project" #~ msgstr "Ieslēgt ESLint izmantošanu, kas varētu izpildīt kodu jūsu projektā" #~ msgid "eslint javascript lint code execute execution" #~ msgstr "eslint javascript lint koda izpildes izpildīšana" #~ msgid "" #~ "Enable the use of eslint to find additional diagnostics in JavaScript " #~ "files. This may result in the execution of code in your project." #~ msgstr "" #~ "Ieslēgt eslint izmantošanu, lai atrastu papildu diagnostiku JavaScript " #~ "datnēm. Tā rezultātā kods jūsu projektā var tikt izpildīts." #~ msgid "Clone App" #~ msgstr "Klonēt lietotni" #~ msgid "Clone" #~ msgstr "Klonēt" #, c-format #~ msgid "flatpak %s %s %s" #~ msgstr "flatpak %s %s %s" #, c-format #~ msgid "Show %u more runtime" #~ msgid_plural "show %u more runtimes" #~ msgstr[0] "Parādīt vēl %u izpildlaiku" #~ msgstr[1] "parādīt vēl %u izpildlaikus" #~ msgstr[2] "parādīt vēl %u izpildlaikus" #~ msgid "Flatpak Runtimes" #~ msgstr "Flatpck izpildlaiki" #, c-format #~ msgid "%s %s" #~ msgstr "%s %s" #, c-format #~ msgid "%s %s %s" #~ msgstr "%s %s %s" #, c-format #~ msgid "Updated %s" #~ msgstr "Atjaunināts %s" #, c-format #~ msgid "Installing %s" #~ msgstr "Instalē %s" #~ msgid "Failed to install runtime" #~ msgstr "Neizdevās instalēt izpildlaiku" #~ msgid "Runtime has been updated" #~ msgstr "Izpildlaiks tika atjaunināts" #~ msgid "Runtime has been installed" #~ msgstr "Izpildlaiks tika instalēts" #~ msgid "Your computer is missing flatpak-builder" #~ msgstr "Jūsu datorā nav flatpak-builder" #~ msgid "" #~ "This program is necessary for building Flatpak applications. Would you " #~ "like to install it?" #~ msgstr "" #~ "Šī programma ir nepieciešama, lai uzbūvētu Flatpak lietotnes. Vai " #~ "vēlaties to instalēt?" #~ msgid "Cannot provide diff, no backing file provided." #~ msgstr "Nevar parādīt starpību, nav dota aizmugures datne." #, c-format #~| msgid "There was a failure while trying to perform the operation." #~ msgid "" #~ "There was a failure while calculating line changes from git. The exact " #~ "error was: %s" #~ msgstr "" #~ "Gadījās kļūda, mēģinot aprēķināt rindas izmaiņas no git. Precīzā kļūda: %s" #, c-format #~ msgid "File is not under control of git working directory." #~ msgstr "Datne nav zem git darba direktorijas pārvaldības." #, c-format #~ msgid "The requested file does not exist within the git index." #~ msgstr "Pieprasītā datne neeksistē git indeksā." #, c-format #~ msgid "Your project will be created at %s" #~ msgstr "Jūsu projekts tiks izveidots vietā %s" #~ msgid "Remote Branch to Clone" #~ msgstr "Attālinātais zars, kuru klonēt" #~ msgid "Use Git to create a local copy of a remotely hosted project." #~ msgstr "" #~ "Izmantot Git, lai izveidotu lokālu kopiju attālināti uzturētam projektam." #~ msgid "user@host:repository.git" #~ msgstr "lietotājs@resursdators:repozitorijs.git" #~ msgid "Enter the URL of your project’s source code repository" #~ msgstr "Ievadiet sava projekta pirmkoda repozitorija URL" #~ msgid "Project Destination" #~ msgstr "Projektu mērķis" #~ msgid "Clone…" #~ msgstr "Klonēt…" #, c-format #~ msgid "Failed to establish git file monitor: %s" #~ msgstr "Neizdevās izveidot git datņu pārraugu — %s" #~ msgid "Code assistance requires a local file." #~ msgstr "Kodēšanas palīdzībai vajag lokālu datni." #~ msgid "Pylint" #~ msgstr "Pylint" #~ msgid "Enable the use of pylint, which may execute code in your project" #~ msgstr "Ieslēgt pylint izmantošanu, kas varētu izpildīt kodu jūsu projektā" #~ msgid "pylint python lint code execute execution" #~ msgstr "pylint python lint koda izpildes izpildīšana" #~ msgid "No language specified" #~ msgstr "Nav norādīta valoda" #~ msgid "Enable Pylint" #~ msgstr "Ieslēgt Pylint" #~ msgid "" #~ "Enable the use of pylint to find additional diagnostics in Python " #~ "programs. This may result in the execution of code in your project." #~ msgstr "" #~ "Ieslēgt pylint izmantošanu, lai atrastu papildu diagnostiku Python " #~ "programmām. Tā rezultātā kods jūsu projektā var tikt izpildīts." #~ msgid "Your computer is missing python3-docutils" #~ msgstr "Jūsu datorā nav python3-docutils" #~ msgid "Your computer is missing python3-sphinx" #~ msgstr "Jūsu datorā nav python3-sphinx" #~| msgid "Suggest completions using Ctags" #~ msgid "Suggest completions from Python" #~ msgstr "Iesaka pabeigšanu no Python" #~ msgid "Use Jedi to provide completions for the Python language" #~ msgstr "Izmantot Jedi, lai nodrošinātu pabeigšanu Python valodai" #~| msgid "A suitable debugger could not be found." #~ msgid "A Meson-based project is loaded but meson could not be found." #~ msgstr "Ir ielādēt uz Meson balstīts projekts, bet nevar atrast meson." #~| msgid "to add a new toolchain!" #~ msgid "Add toolchain" #~ msgstr "Pievienot rīku ķēdi" #~ msgid "Define a new custom toolchain targeting a specific platform" #~ msgstr "Definēt jaunu pielāgotu rīku ķēdi, kas mērķē uz noteiktu platformu" #~ msgid "Create a new GNOME application" #~ msgstr "Izveidot jaunu GNOME lietotni" #~ msgid "Create a new empty project" #~ msgstr "Izveidot jaunu tukšu projektu" #~ msgid "Games" #~ msgstr "Spēles" #~ msgid "Todo" #~ msgstr "Darāmie darbi" #~ msgid "Cannot load a non-native file in terminal" #~ msgstr "Nevar ielādēt ne-vietējo datni terminālī" #, c-format #~ msgid "Failed to trash file: %s" #~ msgstr "Neizdevās izmest datni — %s" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Project tree" #~ msgstr "Projekta koks" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Rename a file" #~ msgstr "Pārdēvēt datni" #~ msgid "_New" #~ msgstr "Jau_ns" #~ msgid "_Open in Terminal" #~ msgstr "Atvērt t_erminālī" #~ msgid "_Collapse All Nodes" #~ msgstr "_Sakļaut visus mezglus" #~ msgid "_Refresh" #~ msgstr "_Atsvaidzināt" #~ msgid "Highlight all occurrences of words matching the current selection" #~ msgstr "Izcelt visus vārdus, kas atbilst aktuālajai izvēlei" #~ msgid "quick highlight words matching current selection" #~ msgstr "ātri izcelt vārdus, kas atbilst aktuālajai izvēlei" #~ msgid "Updated" #~ msgstr "Atjaunināts" #~ msgid "Rustup not installed" #~ msgstr "Rustup nav uzinstalēts" #~ msgid "Installing rustup" #~ msgstr "Instalē rustup" #~ msgid "Installing rust " #~ msgstr "Instalē rust" #~ msgid "Checking system" #~ msgstr "Pārbauda sistēmu" #~ msgid "Downloading rustup-init" #~ msgstr "Lejupielādē rustup-init" #~ msgid "Syncing channel updates" #~ msgstr "Sinhronizē kanālu atjauninājumus" #~ msgid "Installing " #~ msgstr "Instalē " #~ msgid "Checking for rustup updates" #~ msgstr "Pārauda rustup atjauninājumus" #~ msgid "Downloading rustup update" #~ msgstr "Lejupielādē rustup atjauninājumu" #~ msgid "Error installing " #~ msgstr "Kļūda, instalējot" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Kļūda" #~ msgid "Cancelled" #~ msgstr "Atcelts" #~ msgid "Finished" #~ msgstr "Pabeigts" #~ msgid "Rustup" #~ msgstr "Rustup" #~ msgid "Rustup Toolchains" #~ msgstr "Rustup rīku ķēdes" #~ msgid "Updating" #~ msgstr "Atjaunina" #~ msgid "Make default" #~ msgstr "Padarīt par noklusējuma" #~ msgid "Makes the selected toolchain the default rust installation" #~ msgstr "Padara izvēlētās rīku ķēdes par noklusējuma rust instalāciju" #~ msgid "Install Rust Channel" #~ msgstr "Instalēt Rust kanālu" #~ msgid "Enter name of rust channel" #~ msgstr "Ievadiet rust kanāla nosaukumu" #~ msgid "" #~ "Standard release channel toolchain names have the following form:\n" #~ " [-][-]\n" #~ "\n" #~ " = stable|beta|nightly|\n" #~ " = YYYY-MM-DD\n" #~ " = " #~ msgstr "" #~ "Standarta laidiena kanāla rīku ķēžu nosaukumiem ir šāda forma:\n" #~ " [-][-]\n" #~ "\n" #~ " = stable|beta|nightly|\n" #~ " = YYYY-MM-DD\n" #~ " = " #~ msgid "Install Rustup to manage toolchains here!" #~ msgstr "Instalējiet Rustup, lai šeit pārvaldītu rīku ķēdes!" #~ msgid "No toolchain installed. Click" #~ msgstr "Nav instalēt rīku ķēde. Spiediet" #~ msgid "to add a new toolchain!" #~ msgstr ", lai pievienotu jaunu rīku ķēdi!" #, c-format #~| msgid "Failed to parse integer from “%s”" #~ msgid "Failed to parse snippet “%s”" #~ msgstr "Neizdevās parsēt fragmentu “%s”" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Show the spellchecker panel" #~ msgstr "Rādīt pareizrakstības paneli" #~ msgid "Failed to initialize spellchecking, disabling" #~ msgstr "Neizdevās inicializēt pareizrakstības pārbaudi, izslēdz" #~ msgid "No language selected" #~ msgstr "Nav izvēlēta valoda" #~ msgid "No language set. Check your dictionary installation." #~ msgstr "Nav iestatīta valoda. Pārbaudiet, vai ir instalēta vārdnīca." #~ msgid "No suggestions" #~ msgstr "Nav ieteikumu" #~ msgid "Completed spell checking" #~ msgstr "Pareizrakstības pārbaude pabeigta" #~ msgid "This word is already in the personal dictionary" #~ msgstr "Šis vārds jau atrodas personīgajā vārdnīcā" #, c-format #~ msgid "This word is already in the %s dictionary" #~ msgstr "Šis vārds jau atrodas %s vārdnīcā" #~ msgid "Misspelled" #~ msgstr "Nepareizi uzrakstīts" #~ msgid "Ignore _All" #~ msgstr "Ignorēt _visus" #~ msgid "Change _to" #~ msgstr "Mainī_t uz" #~ msgid "Cha_nge" #~ msgstr "Mai_nīt" #~ msgid "Change A_ll" #~ msgstr "Mainīt vi_sus" #~ msgid "_Suggestions" #~ msgstr "_Ieteikumi" #~ msgid "Add Word" #~ msgstr "Pievienot vārdu" #~ msgid "A_dd" #~ msgstr "Pie_vienot" #~ msgid "_Language" #~ msgstr "Va_loda" #~ msgid "Underline misspelled words" #~ msgstr "Pasvītrot nepareizi uzrakstītos vārdus" #~ msgid "Generate Support Log" #~ msgstr "Ģenerēt atbalsta žurnālu" #, c-format #~ msgid "" #~ "The support log file has been written to “%s”. Please provide this file " #~ "as an attachment on your bug report or support request." #~ msgstr "" #~ "Atbalsta žurnāla datne tika ierakstīta “%s”. Lūdzu, dodiet šo datni kā " #~ "pielikumu jūsu kļūdu ziņojumā vai atbalsta pieprasījumā." #~ msgid "Canonical" #~ msgstr "Kanoniskais" #~| msgid "Rename symbol" #~ msgid "Unnamed Symbol" #~ msgstr "Nenosaukts simbols" #~| msgctxt "shortcut window" #~| msgid "Symbols" #~ msgid "Symbol" #~ msgstr "Simbols" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Search symbols within document" #~ msgstr "Meklēt simbolus dokumentā" #~ msgid "System Monitor" #~ msgstr "Sistēmas pārraugs" #~ msgid "Failure" #~ msgstr "Kļūme" #~ msgid "" #~ "Select Run " #~ "with profiler from the run menu to begin" #~ msgstr "" #~ "Izvēlnē izvēlieties palaist ar profilētāju, lai sāktu" #~ msgid "Open Profile" #~ msgstr "Atvērt profilu" #~ msgid "All Files" #~ msgstr "Visas datnes" #~ msgid "Open Sysprof Capture…" #~ msgstr "Atvērt Sysprof Capture…" #~ msgid "Add sysroot" #~ msgstr "Pievienot sysroot" #~ msgid "Define a new sysroot target to build against a different target" #~ msgstr "Definēt jaunu sysroot mērķi, lai būvētu pret citu mērķi" #~ msgid "Sysroots" #~ msgstr "Sysroots" #~ msgid "An absolute file-system path to the sysroot." #~ msgstr "Absolūts datņu sistēmas ceļš uz sysroot." #~ msgid "Package Config Path" #~ msgstr "Pakotnes konfigurācijas ceļš" #~ msgid "An optional comma-separated path to specify PKG_CONFIG_PATH." #~ msgstr "" #~ "Neobligāts, ar komatiem atdalīts ceļš, lai specificētu PKG_CONFIG_PATH." #, c-format #~ msgid "%s (Sysroot SDK)" #~ msgstr "%s (Sysroot SDK)" #~| msgctxt "shortcut window" #~| msgid "Terminal in Build Runtime" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Terminal in Runtime" #~ msgstr "Terminālis izpildlaikā" #~ msgid "New terminal in directory" #~ msgstr "Jauns terminālis direktorijā" #~| msgid "Integration with Git to clone your projects" #~ msgid "Please wait while we scan your project" #~ msgstr "Lūdzu, uzgaidiet, kamēr skenējam jūsu projektu" #~ msgid "Abstract" #~ msgstr "Abstrakts" #~ msgid "Compact" #~ msgstr "Kompakts" #~ msgid "Immutable" #~ msgstr "Nemaināms" #~ msgid "vala diagnostics warnings errors" #~ msgstr "vala diagnostikas brīdinājumi, kļūdas" #~ msgid "Buffer loaded but not in the buffer manager." #~ msgstr "Buferis ir ielādēts, bet nav buferu pārvaldniekā." #~ msgid "Allow snippets to be inserted into the document." #~ msgstr "Ļaut dokumentā ievietot fragmentus." #~ msgid "Clang based autocompletion (Experimental)" #~ msgstr "Uz Clang balstītā automātiskā pabeigšana (eksperimentāls)" #~ msgid "Use Clang for autocompletion in the C and C++ languages." #~ msgstr "Izmantot Clang automātiskai pabeigšanai C un C++ valodām" #~ msgid "Enable auto-completion of words in document" #~ msgstr "Ieslēgt automātisko vārdu pabeigšanu dokumentā" #~ msgid "" #~ "If enabled, words within the current document will be available for auto-" #~ "completion." #~ msgstr "" #~ "Ja ieslēgts, vārdi šajā dokumentā būs pieejami automātiskai pabeigšanai." #~ msgid "Suggest words found in open files" #~ msgstr "Ieteikt vārdus, kas ir atrasti atvērtajās datnēs" #~ msgid "" #~ "Suggests completions as you type based on words found in any open document" #~ msgstr "" #~ "Rakstot iesaka tekstu, kas ir atrodams kādā no atvērtajiem dokumentiem" #~ msgid "Minimum word size" #~ msgstr "Minimālais vārda izmērs" #~ msgid "Minimum word size for word completion" #~ msgstr "Minimālais vārda izmērs automātiskai pabeigšanai" #~ msgid "" #~ "Create and manages a Ctags database for completing class names, " #~ "functions, and more" #~ msgstr "" #~ "Izveido un pārvalda Ctags datubāzi, lai pabeigtu klašu nosaukumus, " #~ "funkcijas un vēl" #~ msgid "Suggest completions using Clang (Experimental)" #~ msgstr "Iesaka pabeigšanu, izmantojot Clang (eksperimentāls)" #~ msgid "Code snippets" #~ msgstr "Koda fragmenti" #~ msgid "Use code fragments to increase typing efficiency" #~ msgstr "Izmantot koda fragmentus, lai palielinātu rakstīšanas efektivitāti" #~ msgid "Failed to load file: %s: %s" #~ msgstr "Nevar ielādēt datni: “%s” — %s" #~ msgid "Click to toggle breakpoint" #~ msgstr "Spiediet, lai pārslēgtu pārtraukuma punktu" #~| msgid "Completion" #~ msgid "Builder Word Completion" #~ msgstr "Būvētāja vārdu pabeigšana" #~ msgid "Unknown failure" #~ msgstr "Nezināma kļūme" #~ msgid "Clang crashed" #~ msgstr "Clang avarēja" #~ msgid "Invalid arguments" #~ msgstr "Nederīgi parametri" #~ msgid "AST read error" #~ msgstr "AST lasīšanas kļūda" #~ msgid "clang_codeCompleteAt() only works on local files" #~ msgstr "clang_codeCompleteAt() darbojas tikai ar lokālām datnēm" #~ msgid "_Show more" #~ msgstr "_Rādīt vairāk" #~ msgid "Hue" #~ msgstr "Tonis" #~ msgid "Cielab l" #~ msgstr "Cielab l" #~ msgid "Cielab a" #~ msgstr "Cielab a" #~ msgid "Cielab b" #~ msgstr "Cielab b" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Sarkans" #~ msgid "Green" #~ msgstr "Zaļš" #~ msgid "Blue" #~ msgstr "Zils" #~ msgid "Mine projects" #~ msgstr "Izrakt projektus" #~ msgid "Search directories for projects." #~ msgstr "Direktorijos meklēt projektus." #~ msgid "_Fullscreen" #~ msgstr "_Pilnekrāns" #~ msgid "HTML/Markdown live preview" #~ msgstr "HTML/markdown dzīvā priekšskatīšana" #~ msgid "Support for building with jhbuild" #~ msgstr "Atbalsts būvēšanai ar jhbuild" #~ msgid "Integrated project tree" #~ msgstr "Integrēts projekta koks" #~ msgid "Failed to save buffer, ignoring reclamation." #~ msgstr "Neizdevās saglabāt buferi, ignorē atgūšanu." #~ msgid "========================\n" #~ msgstr "========================\n" #~ msgid " Project Name: %s\n" #~ msgstr " Projekta nosaukums: %s\n" #~ msgid " Version Control System: %s\n" #~ msgstr " Versiju vadības sistēma: %s\n" #~ msgid " Build System: %s\n" #~ msgstr " Būvēšanas sistēma: %s\n" #~ msgid " Build Date and Time: %s\n" #~ msgstr " Būvēšanas datums un laiks: %s\n" #~ msgid " Building for Device: %s (%s)\n" #~ msgstr " Būvē ierīcei: %s (%s)\n" #~ msgid " Environment: %s\n" #~ msgstr " Vide: %s\n" #~ msgid "===============\n" #~ msgstr "===============\n" #~ msgid " Build Failure: %s\n" #~ msgstr " Būvēšanas kļūme: %s\n" #~ msgid " Build ran for: %" #~ msgstr " Būvēšana darbojās: %" #~ msgid "=================\n" #~ msgstr "=================\n" #~ msgid " Build Successful\n" #~ msgstr " Būvēšana ir sekmīga\n" #~ msgid " Build ran for: %" #~ msgstr " Būvēšana darbojās: %" #~ msgid "The ID of the device to build for" #~ msgstr "ID ierīcei, kurai būvēt" #~ msgid "The runtime to use for building" #~ msgstr "Izpildlaiks, ko izmantot būvējot" #~ msgid "host" #~ msgstr "resursdators" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "CONFIG_ID" #~ msgstr "CONFIG_ID" #~ msgid "Path to project file, defaults to current directory" #~ msgstr "Ceļš uz projekta datni, noklusējuma ir pašreizējā direktorija" #~ msgid "The device “%s” could not be found." #~ msgstr "Nevarēja atrast ierīci “%s”." #~ msgid "Other Projects" #~ msgstr "Citi projekti" #~ msgid "Project Discovery" #~ msgstr "Projektu atklāšana" #~ msgid "Discover projects on my computer" #~ msgstr "Atklāt projektus uz mana datora" #~ msgid "%s() may only be executed once" #~ msgstr "%s() var izpildīt tikai vienu reizi" #~ msgid "Send to Fpaste.org" #~ msgstr "Sūtīt uz Fpaste.org" #~ msgid "The following URL has been copied to the clipboard" #~ msgstr " Sekojošais URL ir kopēts uz starpliktuvi" #~ msgid "MinGW 64-bit" #~ msgstr "MinGW 64 bitu" #~ msgid "MinGW 32-bit" #~ msgstr "MinGW 32 bitu" #~ msgid "Failed to find property %s in %s or parent %s" #~ msgstr "Neizdevās atrast īpašību %s iekš %s vai vecākā %s" #~ msgid "Traversal order %u is not supported on Trie." #~ msgstr "Apstaigāšanas secība %u nav atbalstīta uz Trie." #~ msgid "%s() may only be called once" #~ msgstr "%s() var izsaukt tikai vienu reizi" #~ msgid "Parser does not contain an input stream" #~ msgstr "Parsētājus nesatur ievades straumi" #~ msgid "Must parse template before expanding" #~ msgstr "Pirms izvēršanas jāparsē veidne" #~| msgid "Failed to locate template \"%s\"" #~ msgid "Failed to locate template “%s”" #~ msgstr "Neizdevās atrast veidni “%s”" #~ msgid "Show bottom panel" #~ msgstr "Rādīt apakšējo rūti" #~ msgid "Show right panel" #~ msgstr "Rādīt labo rūti" #~ msgid "Split Left" #~ msgstr "Sadalīt pa kreisi" #~ msgid "Split Right" #~ msgstr "Sadalīt pa labi" #~ msgid "Move" #~ msgstr "Pārvietot" #~ msgid "%d warning" #~ msgid_plural "%d warnings" #~ msgstr[0] "%d brīdinājums" #~ msgstr[1] "%d brīdinājumi" #~ msgstr[2] "%d brīdinājumu" #~ msgid "%d error" #~ msgid_plural "%d errors" #~ msgstr[0] "%d kļūda" #~ msgstr[1] "%d kļūdas" #~ msgstr[2] "%d kļūdu" #~ msgid "Warnings:" #~ msgstr "Brīdinājumi:" #~ msgid "" #~ "Build your project to show " #~ "diagnostics here" #~ msgstr "" #~ "Būvējiet savu projektu lai " #~ "šeit redzētu diagnostiku" #~ msgid "OVR" #~ msgstr "PĀR" #~ msgid "Change editor settings and language" #~ msgstr "Mainīt redaktora iestatījumus un valodu" #~ msgid "Try opening a file by typing in the search box at the top" #~ msgstr "Mēģiniet atvērt datni, rakstot meklēšanas kastē augšā" #~ msgid "" #~ "Spell checker error: no language set. It’s maybe because no dictionaries " #~ "are installed." #~ msgstr "" #~ "Pareizrakstības pārbaudes kļūda: nav iestatīta valoda. Iespējams, tas " #~ "tāpēc, ka nav instalētas vārdnīcas." #~| msgid "Highlight" #~ msgid "_Highlight" #~ msgstr "_Izcelt" #~ msgid "Search highlight mode…" #~ msgstr "Meklēšanas izcelšanas veids…" #~ msgid "Display right margin" #~ msgstr "Rādīt labo malu" #~ msgid "Save Document As" #~ msgstr "Saglabāt dokumentu kā" #~ msgid "_Select" #~ msgstr "Izvēlētie_s" #~ msgid "Cannot add provider more than once." #~ msgstr "Nevar pievienot pakalpojuma sniedzēju vairāk kā vienu reizi." #~ msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: " #~ msgstr "Neizdevās savienoties ar org.freedesktop.FileManager1" #~ msgid "Calling ShowItems failed: " #~ msgstr "Neizdevās izsaukt ShowItems:" #~ msgid "Jump to previous location" #~ msgstr "Pāriet uz iepriekšējo vietu" #~ msgid "Jump to next location" #~ msgstr "Pāriet uz nākamo vietu" #~ msgid "untitled document" #~ msgstr "nenosaukts dokuments" #~ msgid "Project" #~ msgstr "Projekts" #~ msgid "View Output" #~ msgstr "Skatīt izvadi" #~ msgid "Enable color picker" #~ msgstr "Ieslēgt krāsu pipeti" #~ msgid "Preview as HTML" #~ msgstr "Priekšskatīt kā HTML" #~ msgid "Current language does not support symbol resolvers" #~ msgstr "Pašreizējā valoda nenodrošina simbolu atrisinātājus" #~ msgid "No symbols" #~ msgstr "Nav simbolu" #~| msgid "Build Output" #~ msgid "Run Output" #~ msgstr "Palaist izvadi" #~ msgid "%s does not support building" #~ msgstr "%s neatbalsta būvēšanu" #~ msgid "A build is already in progress" #~ msgstr "Jau notiek būvēšana" #~ msgid "Failed to open stderr stream." #~ msgstr "Neizdevās atvērt stderr (standarta kļūdas) straumi." #~ msgid "Failed to open stdout stream." #~ msgstr "Neizdevās atvērt stdout (standarta izvades) straumi." #~ msgid "%s() is not supported on %s build system." #~ msgstr "%s() nav atbalstīts uz %s būvēšanas sistēmas." #~ msgid "Attempt to load a PyGObject script with no filename." #~ msgstr "Mēģināt ielādēt PyGObject skriptu bez datnes nosaukuma." #~ msgid "The filename for the script was not provided." #~ msgstr "Skripta datnes nosaukums nav dots." #~ msgid "The script must be on a local filesystem." #~ msgstr "Skriptam ir jābūt uz lokālās datņu sistēmas." #~ msgid "The script \"%s\" is not a PyGObject file." #~ msgstr "Skripts “%s” nav PyGObject datne." #~ msgid "%s has not implemented GAsyncInitable." #~ msgstr "%s nav implementējis GAsyncInitable." #~ msgid "Target" #~ msgstr "Mērķis" #~ msgid "Install successful" #~ msgstr "Instalēšana ir sekmīga" #~ msgid "Failed to locate configure.ac" #~ msgstr "Neizdevās atrast configure.ac" #~ msgid "Directory must be on a locally mounted filesystem." #~ msgstr "Direktorijai jābūt lokāli montētai datņu sistēmai." #~ msgid "Failed to locate device" #~ msgstr "Neizdevās atrast ierīci" #~ msgid "Build Failed: " #~ msgstr "Būvēšana neizdevās: " #~ msgid "Cannot execute build task more than once" #~ msgstr "Nevar izpildīt būvēšanas uzdevumu vairāk kā vienu reizi" #~| msgid "Failed to locate runtime \"%s\"" #~ msgid "Failed to access runtime for postbuild" #~ msgstr "Neizdevās piekļūt izpildlaikam pēcbūvēšanai" #~ msgid "'%s' is not a directory." #~ msgstr "“%s” nav direktorija." #~ msgid "autogen.sh is missing from project directory (%s)." #~ msgstr "autogen.sh neatrodas projekta direktorijā (%s)." #~ msgid "autogen.sh is not executable." #~ msgstr "autogen.sh nav izpildāms." #~ msgid "autogen.sh failed to create configure (%s)" #~ msgstr "autogen.sh neizdevās izveidot konfigurāciju (%s)" #~ msgid "Running configure…" #~ msgstr "Darbina configure…" #~ msgid "Invalid makefile provided, ignoring." #~ msgstr "Sniegta nederīga būvēšanas datne, ignorē." #~ msgid "" #~ "Usage:\n" #~ " %(prgname) %(command) OPTIONS\n" #~ msgstr "" #~ "Lietošana:\n" #~ " %(prgname) %(command) OPCIJAS\n" #~ msgid "Missing project name" #~ msgstr "Trūkst projekta nosaukuma" #~ msgid "" #~ "Usage:\n" #~ " ide contribute PROJECT_NAME\n" #~ "\n" #~ " This command will bootstrap your system to begin contributing to the " #~ "project\n" #~ " denoted by PROJECT_NAME. This includes fetching the sources, ensuring " #~ "that\n" #~ " you have the required dependencies to build, and bootstraps the first " #~ "build\n" #~ " of the project.\n" #~ "\n" #~ "Examples:\n" #~ " ide contribute gnome-builder\n" #~ " ide contribute gnome-maps\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Lietošana:\n" #~ " ide contribute PROJEKTA_NOSAUKUMS\n" #~ "\n" #~ " Šī komanda sākumpalaidīs jūsu sistēmu, lai varētu dot ieguldījumu ar " #~ "projektam\n" #~ " PROJEKTA_NOSAUKUMS. Tas iekļauj pirmkoda saņemšanu, būvēšanas atkarību\n" #~ " nodrošināšanu un sākumpalaiž pirmo projekta būvēšanu.\n" #~ "\n" #~ "Piemēri:\n" #~ " ide contribute gnome-builder\n" #~ " ide contribute gnome-maps\n" #~ "\n" #~ msgid "Wow! You've spent with Builder %d second!\n" #~ msgid_plural "Wow! You've spent with Builder %d seconds!\n" #~ msgstr[0] "Oho! Jūs pavadījāt ar Būvētāju %d sekundi!\n" #~ msgstr[1] "Oho! Jūs pavadījāt ar Būvētāju %d sekundes!\n" #~ msgstr[2] "Oho! Jūs pavadījāt ar Būvētāju %d sekunžu!\n" #~ msgid "Chunk does not belong to snippet." #~ msgstr "Gabaliņš nepieder pie fragmenta." #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Piezīmes" #~ msgid "Unknown file" #~ msgstr "Nezināma datne" #~ msgid "Bundled Extensions" #~ msgstr "Komplektētie paplašinājumi" #~ msgid "Enable / Disable left panel. Shortcut: F9" #~ msgstr "Ieslēgt / izslēgt kreiso rūti. Saīsne: F9" #~ msgid "Enable / Disable bottom panel. Shortcut: Ctrl + F9" #~ msgstr "Ieslēgt / izslēgt apakšējo rūti. Saīsne: Ctrl + F9" #~ msgid "Enable / Disable right panel. Shortcut: Shift + F9" #~ msgstr "Ieslēgt / izslēgt labo rūti. Saīsne: Shift + F9" #~ msgid "Add a new empty file to your project" #~ msgstr "Pievienot jaunu tukšu datni jūsu projektam" #~ msgid "Search for files. Shortcut: Ctrl + ." #~ msgstr "Meklēt datnes. Saīsne: Ctrl + ." #~ msgid "Drops down a list of file operations" #~ msgstr "Parāda sarakstu ar datņu darbībām" #~ msgid "From an existing project on this computer" #~ msgstr "No esošā projekta uz šī datora" #~ msgid "Deploy" #~ msgstr "Instalēt" #~| msgid "From a existing project in a Git repository" #~ msgid "From an existing project in a Git repository" #~ msgstr "No esošā projekta Git repozitorijā" #~ msgid "Attribution" #~ msgstr "Attiecinājums" #~ msgid "File name must not contain subdirectories." #~ msgstr "Datnes nosaukums nevar saglabāt apakšdirektorijas." #~ msgid "Invalid snippet at line %d: %s" #~ msgstr "Nederīgs fragments rindā %d: %s"