# Turkish translation for gnome-boxes. # Copyright (C) 2013-2023 gnome-boxes's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package. # # Yaşar Şentürk , 2014. # Necdet Yücel , 2015. # Osman Karagöz , 2015. # Furkan Ahmet Kara , 2017. # İbrahim Aydın , 2017. # Çağatay Yiğit Şahin , 2017. # Nurperi Utlu , 2017. # Muhammet Kara , 2013-2021. # Sabri Ünal , 2019, 2021, 2023. # Emin Tufan Çetin , 2016-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-28 09:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-28 18:35+0300\n" "Last-Translator: Sabri Ünal \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1433229130.000000\n" #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 #: data/ui/app-window.ui:6 data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:117 #: src/app-window.vala:105 src/app-window.vala:218 src/app-window.vala:220 #: src/main.vala:72 src/topbar.vala:70 msgid "Boxes" msgstr "Kutular" #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:8 msgid "Virtualization made simple" msgstr "Sanallaştırma kolaylaştırıldı" #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:10 msgid "" "Select an operating system and let Boxes download and install it for you in " "a virtual machine." msgstr "" "İşletim sistemi seçin ve bırakın Kutular sizin için indirip sanal makineye " "kursun." #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:15 msgid "Features:" msgstr "Özellikler:" #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:17 msgid "Download freely available operating systems." msgstr "Serbestçe edinilebilen işletim sistemlerini indirin." #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:18 msgid "" "Automatically install CentOS Stream, Debian, Fedora, Microsoft Windows, " "OpenSUSE, Red Hat Enterprise Linux, and Ubuntu." msgstr "" "CentOS Stream, Debian, Fedora, Microsoft Windows, OpenSUSE, Red Hat " "Enterprise Linux ve Ubuntu’yu kendiliğinden kurun." #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:20 msgid "" "Create virtual machines from operating system images with a couple of clicks." msgstr "Birkaç tıkla işletim sistemi kalıplarından sanal makineler oluşturun." #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:21 msgid "" "Limit the resources (memory and storage) your virtual machines consume from " "your system." msgstr "" "Sanal makinelerinizin sisteminizden tükettiği kaynakları (bellek ve " "depolama) kısıtlayın." #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:22 msgid "Take snapshots of virtual machines to restore to previous states." msgstr "" "Önceki durumlara geri yüklemek için sanal makinelerin anlık görüntülerini " "alın." #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:23 msgid "Redirect USB devices from your physical machine into virtual machines." msgstr "USB aygıtlarını fiziksel makinenizden sanal makinelere yönlendirin." #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:24 msgid "3D acceleration for some of the supported operating systems." msgstr "Desteklenen bazı işletim sistemleri için 3B hızlandırma." #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:25 msgid "Automatically resize virtual machines displays to the window size." msgstr "Sanal makine ekranlarını pencere boyutuna kendiliğinden boyutlandır." #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:26 msgid "Share clipboard between your system and virtual machines." msgstr "Sisteminiz ve sanal makineler arasında panoyu paylaşın." #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:27 msgid "" "Share files to virtual machines by dropping them from your file manager into " "the Boxes window." msgstr "" "Dosyaları, dosya yöneticinizden Kutular penceresine bırakarak paylaşın." #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:28 msgid "Setup Shared Folders between your system and virtual machines." msgstr "Sisteminiz ve sanal makineler arasında Paylaşılan Klasörler kurun." #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:61 msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME Projesi" #: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:4 msgid "Virtual machine viewer/manager" msgstr "Sanal makine görüntüleyici/yönetici" #: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:5 msgid "View and use virtual machines" msgstr "Sanal makineleri görüntüle ve kullan" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:7 msgid "virtual machine;vm;" msgstr "sanal makine;vm;sm;kutular;boxes;" #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:11 msgid "Screenshot interval" msgstr "Ekran görüntüsü aralığı" #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:12 msgid "The interval in seconds between screenshot updates" msgstr "Ekran görüntüsü güncellemeleri arasındaki saniye türünden süre" #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:24 msgid "Window size" msgstr "Pencere boyutu" #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:25 msgid "Window size (width and height)" msgstr "Pencere boyutu (genişlik ve yükseklik)" #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:31 msgid "Window position" msgstr "Pencere konumu" #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:32 msgid "Window position (x and y)" msgstr "Pencere konumu (x ve y)" #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:38 msgid "Window maximized" msgstr "Pencere büyültüldüğünde" #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:39 msgid "Window maximized state" msgstr "Pencerenin büyütülmüş durumu" #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:45 msgid "First run" msgstr "İlk çalışma" #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:46 msgid "Whether Boxes is running for the first time" msgstr "Kutularʼın ilk kez çalışıp çalışmadığı" #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:53 msgid "Shared folders" msgstr "Paylaşılan klasörler" #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:54 msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping" msgstr "" "Paylaşılan klasörlerin adlarının ve veri yollarının eşleşmelerinin değişke " "dizisi" #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:59 msgid "Recommended Downloads Source URL" msgstr "Önerilen İndirmeler Kaynak URL’si" #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:60 msgid "An URL pointing at a recommended-downloads.xml file" msgstr "recommended-downloads.xml dosyasını gösteren URL" #: data/ui/app-window.ui:81 data/ui/welcome-tutorial.ui:40 msgid "Welcome to Boxes" msgstr "Kutular’a Hoş Geldiniz" #: data/ui/app-window.ui:82 msgid "Use the + button to create your first virtual machine." msgstr "İlk sanal makinenizi oluşturmak için + düğmesini kullanın." #: data/ui/assistant/assistant.ui:51 msgid "New Virtual Machine" msgstr "Yeni Sanal Makine" #: data/ui/assistant/assistant.ui:55 #: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:97 #: data/ui/shared-folder-popover.ui:97 src/collection-toolbar.vala:57 #: src/preferences/cdrom-row.vala:65 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: data/ui/assistant/assistant.ui:62 msgid "Create" msgstr "Oluştur" #: data/ui/assistant/assistant.ui:82 data/ui/preferences/resources-page.ui:12 #: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:44 #: data/ui/shared-folder-popover.ui:44 msgid "Name" msgstr "Ad" #: data/ui/assistant/assistant.ui:95 msgid "Operating System" msgstr "İşletim Sistemi" #: data/ui/assistant/assistant.ui:100 msgid "Operating System not found" msgstr "İşletim Sistemi bulunamadı" #: data/ui/assistant/assistant.ui:123 data/ui/preferences/resources-page.ui:7 #: data/ui/preferences/resources-page.ui:47 msgid "Resources" msgstr "Kaynaklar" #: data/ui/assistant/assistant.ui:128 data/ui/preferences/resources-page.ui:70 msgid "Memory" msgstr "Bellek" #: data/ui/assistant/assistant.ui:134 data/ui/preferences/resources-page.ui:77 msgid "Storage limit" msgstr "Depolama sınırı" #: data/ui/assistant/assistant.ui:171 msgid "Oops! Something went wrong!" msgstr "Amanın, bir şeyler yanlış gitti" #: data/ui/assistant/assistant.ui:204 msgid "Setting up drivers..." msgstr "Sürücüler ayarlanıyor…" #: data/ui/assistant/express-install-row.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:49 msgid "Express Installation" msgstr "Hızlı Kurulum" #: data/ui/assistant/express-install-row.ui:6 msgid "Set credentials for an automatic install of the operating system." msgstr "" "İşletim sisteminin kendiliğinden kurulumu için kimlik bilgilerini ayarla." #: data/ui/assistant/express-install-row.ui:16 msgid "Username" msgstr "Kullanıcı Adı" #: data/ui/assistant/express-install-row.ui:22 msgid "Enter username..." msgstr "Kullanıcı adı girin..." #: data/ui/assistant/express-install-row.ui:32 msgid "Password" msgstr "Parola" #: data/ui/assistant/express-install-row.ui:41 msgid "Enter password..." msgstr "Parola girin..." #: data/ui/assistant/express-install-row.ui:53 msgid "Product Key" msgstr "Ürün Anahtarı" #: data/ui/assistant/firmware-row.ui:4 msgid "Firmware" msgstr "Donanım Yazılımı" #: data/ui/assistant/media-entry.ui:8 msgid "Unknown media" msgstr "Bilinmeyen ortam" #: data/ui/assistant/os-chooser-row.ui:4 msgid "Select an Operating System" msgstr "İşletim Sistemi Ara" #: data/ui/assistant/os-chooser-row.ui:24 msgid "Search for an operating system…" msgstr "İşletim sistemi ara…" #: data/ui/assistant/os-downloader.ui:4 msgid "Search for an Operating System" msgstr "İşletim Sistemi Ara" #: data/ui/assistant/os-downloader.ui:13 msgid "Download an Operating System" msgstr "İşletim Sistemi İndir" #: data/ui/collection-toolbar.ui:22 msgid "New" msgstr "Yeni" #: data/ui/collection-toolbar.ui:59 data/ui/display-toolbar.ui:29 msgid "Back" msgstr "Geri" #: data/ui/collection-toolbar.ui:82 msgid "Application Menu" msgstr "Uygulama Menüsü" #: data/ui/collection-toolbar.ui:110 msgid "List view" msgstr "Liste görünümü" #: data/ui/collection-toolbar.ui:138 msgid "Grid view" msgstr "Tablo görünümü" #: data/ui/collection-toolbar.ui:165 msgid "Search" msgstr "Ara" #: data/ui/collection-toolbar.ui:192 msgid "Downloads" msgstr "İndirilenler" #: data/ui/collection-toolbar.ui:214 msgid "Create new virtual machine" msgstr "Yeni sanal makine oluştur" #: data/ui/collection-toolbar.ui:221 msgid "Install from File" msgstr "Dosyadan Kur" #: data/ui/collection-toolbar.ui:222 msgid "Select an .iso or .qcow2 file to install a virtual machine." msgstr "Sanal makine kurmak için .iso ya da .qcow2 dosyası seç." #: data/ui/collection-toolbar.ui:238 msgid "Download OS" msgstr "İşletim Sistemi İndir" #: data/ui/collection-toolbar.ui:239 msgid "Browse and search for operating systems to install." msgstr "Yüklenecek işletim sistemlerine göz at ve ara." #: data/ui/display-page.ui:96 msgid "Ready to Receive File" msgstr "Dosya Alımına Hazır" #: data/ui/display-page.ui:116 msgid "You will find your file in the Downloads directory." msgstr "Dosyanızı İndirilenler dizininde bulacaksınız." #: data/ui/display-toolbar.ui:63 msgid "Actions" msgstr "Eylemler" #: data/ui/display-toolbar.ui:91 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Klavye kısayolları" #: data/ui/display-toolbar.ui:121 src/display-toolbar.vala:73 msgid "Fullscreen" msgstr "Tam Ekran" #: data/ui/downloads-hub-row.ui:54 msgid "Ready to install" msgstr "Kuruluma hazır" #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:18 msgctxt "shortcut window" msgid "Overview" msgstr "Genel Görünüm" #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:25 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "Yardım" #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:33 msgctxt "shortcut window" msgid "Open main menu" msgstr "Ana menüyü aç" #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:41 msgctxt "shortcut window" msgid "Create a new virtual machine" msgstr "Yeni sanal makine oluştur" #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Ara" #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:57 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Klavye kısayolları" #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:65 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:157 msgctxt "shortcut window" msgid "Close Window/Quit Boxes" msgstr "Pencereyi Kapat/Kutularʼdan Çık" #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:75 msgctxt "shortcut window" msgid "Box Creation and Properties" msgstr "Kutu Oluşturma ve Özellikler" #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:84 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:103 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to the next page" msgstr "Sonraki sayfaya geç" #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:93 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:112 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to the previous page" msgstr "Önceki sayfaya geç" #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:122 msgctxt "shortcut window" msgid "Box Display" msgstr "Kutu Ekranı" #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:129 msgctxt "shortcut window" msgid "Grab/Ungrab keyboard" msgstr "Klavyeyi Yakala/Bırak" #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:139 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:149 msgctxt "shortcut window" msgid "Back to overview" msgstr "Genel görünüme dön" #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:165 msgctxt "shortcut window" msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen" msgstr "Tam ekran/Tam ekrandan çık" #: data/ui/menus.ui:7 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klavye Kısayolları" #: data/ui/menus.ui:11 msgid "Help" msgstr "Yardım" #: data/ui/menus.ui:15 msgid "About Boxes" msgstr "Kutular Hakkında" #: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:5 msgid "No CDROM/DVD image" msgstr "CDROM/DVD kalıbı yok" #: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:15 msgid "Select" msgstr "Seç" #: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:24 msgid "Remove" msgstr "Kaldır" #: data/ui/preferences/devices-page.ui:7 msgid "Devices & Shares" msgstr "Aygıtlar ve Paylaşımlar" #: data/ui/preferences/devices-page.ui:12 msgid "USB Devices" msgstr "USB Aygıtları" #: data/ui/preferences/devices-page.ui:33 msgid "CDROM/DVD Drive" msgstr "CDROM/DVD Sürücü" #: data/ui/preferences/resources-page.ui:28 msgid "IP Address" msgstr "IP Adresi" #: data/ui/preferences/resources-page.ui:53 msgid "CPUs" msgstr "MİBler" #: data/ui/preferences/resources-page.ui:86 msgid "3D acceleration" msgstr "3B hızlandırma" #: data/ui/preferences/resources-page.ui:109 msgid "Allow running in background" msgstr "Arka planda çalışmaya izin ver" #: data/ui/preferences/resources-page.ui:127 msgid "Configuration" msgstr "Yapılandırma" #: data/ui/preferences/resources-page.ui:132 msgid "Troubleshooting Logs" msgstr "Sorun Giderme Günlükleri" #: data/ui/preferences/resources-page.ui:133 msgid "Diagnose problems with your box using the log file." msgstr "Günlük dosyasını kullanarak kutunuzdaki sorunları tanılayın." #: data/ui/preferences/resources-page.ui:155 msgid "Edit Configuration" msgstr "Yapılandırma Düzenle" #: data/ui/preferences/resources-page.ui:156 msgid "Edit the Libvirt domain configuration for this box." msgstr "Bu kutu için Libvirt alan adı yapılandırmasını düzenle." #: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:29 #: data/ui/shared-folder-popover.ui:29 msgid "Local Folder" msgstr "Yerel Klasör" #: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:70 #: data/ui/shared-folder-popover.ui:70 msgid "Select Shared Folder" msgstr "Paylaşılan Klasör Seç" #: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:111 #: data/ui/shared-folder-popover.ui:111 msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: data/ui/preferences/shared-folders-widget.ui:7 msgid "Shared Folders" msgstr "Paylaşılan Klasörler" #: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:68 msgid "Revert to snapshot" msgstr "Anlık görüntüye dön" #: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:83 msgid "Rename snapshot" msgstr "Anlık görüntüyü yeniden adlandır" #: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:98 msgid "Delete snapshot" msgstr "Anlık görüntüyü sil" #: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:6 #: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:11 msgid "Snapshots" msgstr "Anlık Görüntüler" #: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:49 #: src/preferences/snapshots-page.vala:133 msgid "Creating new snapshot…" msgstr "Yeni anlık görüntü oluşturuluyor…" #: data/ui/searchbar.ui:10 msgid "Search for a virtual machine…" msgstr "Sanal makine ara…" #: data/ui/toast.ui:34 src/app.vala:601 #: src/preferences/snapshot-list-row.vala:157 msgid "Undo" msgstr "Geri Al" #: data/ui/troubleshoot-view.ui:44 msgid "Oops, something went wrong" msgstr "Amanın, bir şeyler yanlış gitti" #: data/ui/troubleshoot-view.ui:58 msgid "Boxes cannot access the virtualization backend." msgstr "Kutular, sanallaştırma arkayüzüne erişemiyor." #: data/ui/welcome-tutorial.ui:7 msgid "Welcome Tutorial" msgstr "Hoş Geldiniz Eğitimi" #: data/ui/welcome-tutorial.ui:41 msgid "Boxes makes it easy to install and run virtual machines." msgstr "Kutular, sanal makineleri kurmayı ve çalıştırmayı kolaylaştırır." #: data/ui/welcome-tutorial.ui:50 msgid "" "With express installation, Boxes will set the install options for a new " "virtual machine. Just start the installation and everything will be taken " "care of for you." msgstr "" "Kutular, hızlı kurulum ile yeni sanal makine için kurulum ayarlarını " "belirleyecektir. Yalnızca kurulumu başlatın ve arkanıza yaslanın." #: data/ui/welcome-tutorial.ui:58 msgid "Easy Downloads" msgstr "Kolay İndirmeler" #: data/ui/welcome-tutorial.ui:59 msgid "" "With Boxes, you don't need to download an operating system to create a " "virtual machine. Instead, just pick the operating system you want to setup, " "and Boxes will automatically download it for you." msgstr "" "Kutular ile sanal makine oluşturmak için işletim sistemini indirmenize gerek " "yok. Bunun yerine, yalnızca kurmak istediğiniz işletim sistemini seçin ve " "Kutular onu sizin yerinize indirsin." #: data/ui/welcome-tutorial.ui:67 msgid "Drag and Drop" msgstr "Sürükle ve Bırak" #: data/ui/welcome-tutorial.ui:68 msgid "" "Sharing files is as simple as dropping them onto your virtual machine. They " "will appear in your Downloads folder." msgstr "" "Dosya paylaşmak, onları sanal makinenize sürüklemek kadar kolay. Bunlar, " "İndirilenler klasörünüzde görünecek." #. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc) #: src/actions-popover.vala:29 msgid "Box actions" msgstr "Kutu işlemleri" #. Open in new Window #: src/actions-popover.vala:44 msgid "Open in New Window" msgstr "Yeni Pencerede Aç" #. Send files #: src/actions-popover.vala:49 msgid "Send File…" msgstr "Dosya Gönder…" #. Take Screenshot #: src/actions-popover.vala:57 msgid "Take Screenshot" msgstr "Ekran Görüntüsü Al" #: src/actions-popover.vala:65 msgid "Force Shutdown" msgstr "Kapanmaya Zorla" #: src/actions-popover.vala:76 msgid "Clone" msgstr "Klonla" #. Delete #: src/actions-popover.vala:81 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: src/actions-popover.vala:85 src/machine.vala:600 msgid "Restart" msgstr "Yeniden Başlat" #. Properties (in separate section) #: src/actions-popover.vala:94 msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. This is the same folder where GNOME Shell saves screenshots. #: src/actions-popover.vala:109 msgid "Screenshots" msgstr "Ekran Görüntüleri" # Zaman damgası değeri %s sonda olmalı #. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken. #: src/actions-popover.vala:126 #, c-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "Ekran görüntüsü %s" #: src/app.vala:113 msgid "translator-credits" msgstr "" "Emin Tufan Çetin \n" "Muhammet Kara \n" "Osman Karagöz " #: src/app.vala:114 msgid "A simple GNOME application to access virtual systems" msgstr "Sanal sistemlere erişmek için basit GNOME uygulaması" #: src/app.vala:175 src/main.vala:9 msgid "Display version number" msgstr "Sürüm numarasını göster" #: src/app.vala:176 msgid "Show help" msgstr "Yardımı göster" #: src/app.vala:177 msgid "Open in full screen" msgstr "Tam ekran kipinde aç" #: src/app.vala:178 src/main.vala:10 msgid "Check virtualization capabilities" msgstr "Sanallaştırma olanaklarını denetle" #: src/app.vala:179 msgid "Open box with UUID" msgstr "Kutuyu UUID ile aç" #: src/app.vala:180 msgid "Search term" msgstr "Arama terimi" #. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported. #: src/app.vala:182 msgid "URL to display, broker or installer media" msgstr "Ekran, aracı veya kurulum ortamına ait URL" #: src/app.vala:193 msgid "— A simple application to access virtual machines" msgstr "— Sanal makinelere erişmek için basit uygulama" #: src/app.vala:217 msgid "Too many command line arguments specified.\n" msgstr "Çok fazla komut satırı argümanı belirtildi.\n" #: src/app.vala:457 #, c-format msgid "Box “%s” installed and ready to use" msgstr "“%s” kutusu kuruldu ve kullanıma hazır" #: src/app.vala:459 msgid "Launch" msgstr "Başlat" #: src/app.vala:489 #, c-format msgid "“%s“ is running in the background" msgstr "“%s“, arka planda çalışıyor" #: src/app.vala:570 #, c-format msgid "Box “%s” has been deleted" msgstr "“%s” kutusu silindi" #: src/app.vala:571 #, c-format msgid "%u box has been deleted" msgid_plural "%u boxes have been deleted" msgstr[0] "%u kutu silindi" #: src/app.vala:642 msgid "Boxes is doing something" msgstr "Kutular bir şey yapıyor" #: src/app-window.vala:273 msgid "Select files to transfer" msgstr "Aktarılacak dosyaları seç" #: src/app-window.vala:274 msgid "_Cancel" msgstr "_İptal" #: src/app-window.vala:276 msgid "_Open" msgstr "A_ç" #: src/assistant/assistant.vala:136 #, c-format msgid "Failed to prepare express installation: %s" msgstr "Hızlı kurulum hazırlanamadı: %s" #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media. #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD #: src/assistant/media-entry.vala:18 src/util-app.vala:172 msgid "Live" msgstr "Canlı" #: src/assistant/media-entry.vala:23 msgid "32-bit x86 system" msgstr "32-bit x86 sistemi" #: src/assistant/media-entry.vala:24 msgid "64-bit x86 system" msgstr "64-bit x86 sistemi" #. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc) #: src/assistant/media-entry.vala:29 #, c-format msgid " from %s" msgstr " %s tarafından" #: src/collection-toolbar.vala:54 msgid "Select a device or OS media file" msgstr "Aygıt ya da ISO ortam dosyası seç" #: src/collection-toolbar.vala:57 src/preferences/cdrom-row.vala:65 msgid "Open" msgstr "Aç" #: src/display-page.vala:127 msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab" msgstr "Bırakmak için (sol) Ctrl+Alt tuşlarına basın" #: src/display-page.vala:129 msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard." msgstr "Klavyeyi bırakmak için (sol) Ctrl+Alt tuşlarına basıp çekin." #. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here. #: src/display-page.vala:318 #, c-format msgid "%d×%d" msgstr "%d×%d" #: src/display-toolbar.vala:70 msgid "Exit fullscreen" msgstr "Tam ekrandan çık" #: src/downloads-hub.vala:52 msgid "Downloading media" msgstr "Ortam indiriliyor" #: src/downloads-hub.vala:78 #, c-format msgid "“%s” download complete" msgstr "“%s“ indirmesi tamamlandı" #: src/downloads-hub.vala:80 msgid "Install" msgstr "Kur" #. We did this, so ignore! #: src/downloads-hub.vala:180 src/downloads-hub.vala:189 #, c-format msgid "Failed to download: %s" msgstr "İndirilemedi: %s" #: src/keys-input-popover.vala:28 msgid "Ctrl + Alt + Backspace" msgstr "Ctrl + Alt + Backspace" #: src/keys-input-popover.vala:29 msgid "Ctrl + Alt + Del" msgstr "Ctrl + Alt + Del" #. New section #: src/keys-input-popover.vala:33 msgid "Ctrl + Alt + F1" msgstr "Ctrl + Alt + F1" #: src/keys-input-popover.vala:34 msgid "Ctrl + Alt + F2" msgstr "Ctrl + Alt + F2" #: src/keys-input-popover.vala:35 msgid "Ctrl + Alt + F3" msgstr "Ctrl + Alt + F3" #: src/keys-input-popover.vala:36 msgid "Ctrl + Alt + F6" msgstr "Ctrl + Alt + F6" #: src/keys-input-popover.vala:37 msgid "Ctrl + Alt + F7" msgstr "Ctrl + Alt + F7" #: src/keys-input-popover.vala:38 msgid "Ctrl + Alt + F9" msgstr "Ctrl + Alt + F9" #. Translators: Accessibility name for context menu with a set of keyboard combos (that would normally be #. intercepted by host/client, to send to the box. #: src/keys-input-popover.vala:47 msgid "Send key combinations" msgstr "Tuş birleştirmelerini gönder" #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm #: src/libvirt-machine.vala:492 #, c-format msgid "Restoring %s from disk" msgstr "%s diskten geri yükleniyor" #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm #: src/libvirt-machine.vala:495 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s başlatılıyor" #: src/libvirt-machine.vala:568 #, c-format msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?" msgstr "“%s”in yeniden başlatılması çok zaman alıyor. Zorla kapatılsın mı?" #: src/libvirt-machine.vala:571 msgid "Shutdown" msgstr "Gücü Kapat" #: src/libvirt-machine.vala:586 #, c-format msgid "Cloning “%s”…" msgstr "“%s” klonlanıyor…" #: src/libvirt-machine.vala:715 msgid "Installing…" msgstr "Kuruluyor…" #: src/libvirt-machine.vala:717 msgid "Setting up clone…" msgstr "Klon kuruluyor…" #: src/libvirt-machine.vala:719 msgid "Importing…" msgstr "İçe aktarılıyor…" #: src/list-view-row.vala:48 msgid "Running" msgstr "Çalışıyor" #: src/list-view-row.vala:54 msgid "Paused" msgstr "Duraklatıldı" #: src/list-view-row.vala:59 msgid "Powered Off" msgstr "Kapatıldı" #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm #: src/machine.vala:181 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "%s’e bağlanılıyor" #: src/machine.vala:207 #, c-format msgid "Connection to “%s” failed" msgstr "“%s”e bağlanılamadı" #: src/machine.vala:251 msgid "Machine is under construction" msgstr "Makine yapım aşamasında" #: src/machine.vala:404 msgid "Saving…" msgstr "Kaydediliyor…" #. Translators: The first %s is the name of the box, the second is the reason of the error #: src/machine.vala:597 #, c-format msgid "“%s” could not be restored from disk: %s" msgstr "“%s” diskten geri yüklenemedi: %s" #: src/machine.vala:608 #, c-format msgid "Failed to start “%s”" msgstr "“%s” başlatılamadı" #: src/machine.vala:622 msgid "Troubleshooting Log" msgstr "Sorun Giderme Günlüğü" #. Translators: the first %s is the name of the box, the second is the reason of the error. #: src/machine.vala:633 #, c-format msgid "Connection to “%s” failed: %s" msgstr "“%s”e bağlanılamadı: %s" #. FIXME: add proper UI & docs #: src/main.vala:53 #, c-format msgid "• The CPU is capable of virtualization: %s\n" msgstr "• MİB sanallaştırma yeteneği: %s\n" #: src/main.vala:54 #, c-format msgid "• The KVM module is loaded: %s\n" msgstr "• KVM modülü yüklendi: %s\n" #: src/main.vala:55 #, c-format msgid "• Libvirt KVM guest available: %s\n" msgstr "• Kullanılabilir Libvirt KVM konuğu: %s\n" #: src/main.vala:56 #, c-format msgid "• Boxes storage pool available: %s\n" msgstr "• Kullanılabilir Kutular depolama havuzu: %s\n" #: src/main.vala:60 #, c-format msgid "• The SELinux context is default: %s\n" msgstr "• SELinux bağlamı öntanımlı: %s\n" #: src/main.vala:64 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "Hataları <%s> adresine bildir. \n" #: src/main.vala:65 #, c-format msgid "%s home page: <%s>.\n" msgstr "%s ana sayfa: <%s>.\n" #: src/media-manager.vala:31 msgid "Media is not supported" msgstr "Ortam desteklenmiyor" #: src/portals.vala:45 msgid "Boxes wants to run VM in background" msgstr "Kutular, VM'i (Sanal Makineyi) arka planda çalıştırmak istiyor" #: src/preferences/cdrom-row.vala:33 msgid "No CD/DVD image" msgstr "CD/DVD kalıbı yok" #: src/preferences/cdrom-row.vala:62 msgid "Select a device or ISO file" msgstr "Aygıt ya da ISO dosyası seç" #: src/preferences/devices-page.vala:25 msgid "The Flatpak version of GNOME Boxes does not support USB redirection." msgstr "GNOME Kutular’ın Flatpak sürümü USB yönlendirmeyi desteklemiyor." #: src/preferences/devices-page.vala:37 msgid "Turn on your box to see the USB devices available for redirection." msgstr "Yönlendirmeye uygun USB aygıtları görmek için kutunuzu açın." #. Translators: %s is a recommended value for RAM/storage limit. For example "Recommended 4 GB." #: src/preferences/resources-page.vala:82 #, c-format msgid "Recommended %s." msgstr "%s önerilir." #: src/preferences/resources-page.vala:160 msgid "Boxes is not authorized to run in background" msgstr "Kutular, arka planda çalışmaya yetkilendirilmedi" #: src/preferences/resources-page.vala:166 msgid "Do you want to open Settings to manage application permissions?" msgstr "Uygulama izinlerini yönetmek için Ayarlar’ı açmak ister misiniz?" #: src/preferences/resources-page.vala:204 msgid "" "Editing your box configuration can cause issues to the operating system of " "your box. Would you like to create a snapshot to recover from your changes?" msgstr "" "Kutu yapılandırmasını düzenlemek, kutunuzun işletim sisteminde sorunlara " "neden olabilir. Değişiklikleri geri alabilmek için anlık görüntü oluşturmak " "ister misiniz?" #: src/preferences/resources-page.vala:269 #, c-format msgid "Failed to save domain configuration: %s" msgstr "Alan adı yapılandırması kaydedilemedi: %s" #: src/preferences/resources-page.vala:278 msgid "Changes to the settings below take effect after you restart your box." msgstr "" "Aşağıdaki ayar değişiklikleri kutunuzu yeniden başlatınca geçerli olacak." #. Translators: "spice-webdav" is a name and shouldn't be translated. %s is an URL. #: src/preferences/shared-folders-widget.vala:76 #, c-format msgid "" "Use the button below to add your first shared folder. For file sharing to " "work, the guest box needs to have spice-webdav installed." msgstr "" "Aşağıdaki düğmeye tıklayarak ilk paylaşılan klasörünüzü ekleyin. Dosya " "paylaşımının çalışması için konuk kutuda spice-webdav " "kurulmalıdır." #. Translators: %s is the reason why Boxes failed to rename the snapshot. #: src/preferences/snapshot-list-row.vala:77 #, c-format msgid "Failed to rename snapshot: %s" msgstr "Anlık görüntü yeniden adlandırılamadı: %s" #: src/preferences/snapshot-list-row.vala:93 #, c-format msgid "Reverting to %s…" msgstr "%s’e döndürülüyor…" #. Translators: %s is the reason why Boxes failed to apply the snapshot. #: src/preferences/snapshot-list-row.vala:115 #, c-format msgid "Failed to revert to snapshot: %s" msgstr "Anlık görüntüye dönülemedi: %s" #: src/preferences/snapshot-list-row.vala:133 #, c-format msgid "Snapshot “%s” deleted." msgstr "“%s” anlık görüntüsü silindi." #: src/preferences/snapshots-page.vala:139 #, c-format msgid "Failed to create snapshot of %s" msgstr "%s için anlık görüntü oluşturulamadı" #. we need to account for the "+" button #: src/preferences/snapshots-page.vala:160 msgid "Revert to a previous state of your box." msgstr "Kutunuzun önceki durumuna dönün." #: src/preferences/snapshots-page.vala:162 msgid "Use the button below to create your first snapshot." msgstr "İlk anlık görüntünüzü oluşturmak alttaki düğmeyi kullanın." #. Translators: "%s" is a disk size string (for example "4.2 GB") #: src/preferences/storage-row.vala:47 #, c-format msgid "Used %s." msgstr "%s kullanıldı." #: src/preferences/storage-row.vala:50 msgid "" "There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size." msgstr "Azami disk boyununu artırmak için makinenizde yeterli alan yok." #: src/preferences/storage-row.vala:68 msgid "Storage disk" msgstr "Depolama diski" #: src/preferences/storage-row.vala:77 #, c-format msgid "Used %s" msgstr "%s kullanıldı" #. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined #: src/spice-display.vala:46 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #: src/spice-display.vala:61 src/spice-display.vala:452 #, c-format msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed" msgstr "“%s” USB aygıtı “%s” için yönlendirilemedi" #. Translators: "%s" is a file name. #: src/transfer-info-row.vala:31 #, c-format msgid "Copying “%s” to “Downloads”" msgstr "“%s”, “İndirilenler”e kopyalanıyor" #. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended #. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide #. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation.. #: src/unattended-installer.vala:174 msgid "" "An error occurred during installation preparation. Express Install disabled." msgstr "Kuruluma hazırlanırken hata oluştu. Hızlı Kurulum kapatıldı." #: src/unattended-installer.vala:371 msgid "Downloading device drivers…" msgstr "Aygıt sürücüleri indiriliyor…" #: src/util-app.vala:414 #, c-format msgid "" "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n" "%s" msgstr "" "SELinux bağlamınız hatalı görünüyor, komutu çalıştırarak onarmayı " "deneyebilirsiniz:\n" "%s" #: src/util-app.vala:418 msgid "SELinux not installed?" msgstr "SELinux kurulmadı mı?" #: src/util-app.vala:500 msgid "" "Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure " "“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working." msgstr "" "“gnome-boxes”ın depolama havuzu bilgisi libvirt’ten alınamıyor. “virsh -c " "qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” komutunun çalıştığından emin olun." #: src/util-app.vala:505 #, c-format msgid "" "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does " "not exist" msgstr "" "%s libvirt’e GNOME Kutular’ın depolama havuzu olarak bildirilmiş ama dizin " "yok" #: src/util-app.vala:509 #, c-format msgid "" "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory" msgstr "" "%s libvirt’e GNOME Kutular’ın depolama havuzu olarak bildirilmiş ama dizin " "değil" #: src/util-app.vala:513 #, c-format msgid "" "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-" "readable/writable" msgstr "" "%s libvirt’e GNOME Kutular’ın depolama havuzu olarak bildirilmiş ama " "kullanıcıca okunabilir/yazılabilir değil" #: src/util.vala:334 msgid "yes" msgstr "evet" #: src/util.vala:334 msgid "no" msgstr "hayır" #. No guest caps or none compatible #. FIXME: Better error messsage than this please? #: src/vm-configurator.vala:780 msgid "Incapable host system" msgstr "Yetersiz sunucu sistemi" #. Translators: the first %s is a path, the second is the reason of the failure. #: src/vm-importer.vala:65 #, c-format msgid "Box import from file “%s” failed: %s" msgstr "“%s” dosyasından kutu aktarılamadı: %s"