# Slovak translation for gnome-bluetooth. # Copyright (C) 2009-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package. # Tomáš Vadina , 2009. # Marián Bača , 2010, 2011. # Pavol Klačanský , 2012, 2013. # Dušan Kazik , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-bluetooth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-10 14:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-05-26 09:06+0200\n" "Last-Translator: Dušan Kazik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" "X-Generator: Poedit 3.6\n" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:87 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:94 #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:108 msgid "Confirm Bluetooth PIN" msgstr "Potvrdenie kódu PIN pre bluetooth" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88 #, c-format msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”." msgstr "Prosím, potvrďte kód PIN zadaný v zariadení „%s“." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:92 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105 #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:153 msgid "C_onfirm" msgstr "P_otvrdiť" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:95 #, c-format msgid "" "Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the " "device’s manual." msgstr "" "Potvrďte kód PIN pre zariadenie „%s“. Zvyčajne sa dá nájsť v dokumentácii k " "zariadeniu." # GtkLabel label #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101 #, c-format msgid "Pairing “%s”" msgstr "Párovanie so zariadením „%s“" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109 #, c-format msgid "" "Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”." msgstr "" "Prosím, potvrďte, že nasledovný kód PIN sa zhoduje s tým zobrazeným na " "zariadení „%s“." # desktop entry name #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:114 msgid "Bluetooth Pairing Request" msgstr "Žiadosť o párovanie so zariadením Bluetooth" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115 #, c-format msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?" msgstr "" "Zariadenie „%s“ sa pokúša spárovať s týmto zariadením. Chcete povoliť " "spárovanie?" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:120 msgid "Confirm Bluetooth Connection" msgstr "Potvrdenie pripojenia bluetooth" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:121 #, c-format msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?" msgstr "" "Zariadenie „%s“ sa pokúša spárovať s týmto zariadením. Chcete ho povoliť?" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:129 #, c-format msgid "Please enter the following PIN on “%s”." msgstr "Prosím, zadajte nasledujúci kód PIN na zariadení „%s“." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:132 #, c-format msgid "" "Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard." msgstr "" "Prosím, zadajte nasledujúci kód PIN na zariadení „%s“, a potom stlačte " "„Enter“ na klávesnici." # PM: joystick je po slovensky džojstik alebo pákový ovládač # PK: :D, ten preklad je dobry #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:137 msgid "" "Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then " "press any of the white buttons." msgstr "" "Prosím, hýbte s džojstikom na vašom iCade nasledujúcimi smermi, a potom " "stlačte jedno z bielych tlačidiel." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:145 msgid "_Allow" msgstr "_Povoliť" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:148 msgid "_Dismiss" msgstr "O_dmietnuť" # GtkButton label #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:156 lib/bluetooth-pairing-dialog.ui:15 #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1311 sendto/main.c:447 sendto/main.c:699 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušiť" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.ui:23 msgid "_Accept" msgstr "Prij_ať" #: lib/bluetooth-settings-row.c:78 lib/bluetooth-settings-row.ui:12 msgid "Not Set Up" msgstr "Nenastavené" # GtkAction label #: lib/bluetooth-settings-row.c:80 msgid "Connected" msgstr "Pripojené" #: lib/bluetooth-settings-row.c:82 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojené" #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1141 lib/settings.ui:71 msgid "Yes" msgstr "Áno" #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1141 msgid "No" msgstr "Nie" #. translators: first %s is the name of the computer, for example: #. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the #. * location of the Downloads folder. #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1233 #, c-format msgid "" "Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred " "files are placed in the Downloads folder." msgstr "" "Zariadenie je viditeľné pod názvom „%s“ a dostupné pre prenos súborov cez " "bluetooth. Prenesené súbory sú umiestnené v priečinku Stiahnuté." # cmd desc #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1303 msgid "Forget Device?" msgstr "Zabudnúť zariadenie?" #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1306 #, c-format msgid "" "“%s” will be removed from your saved devices. You will have to set it up " "again to use it." msgstr "" "Zariadenie „%s“ bude odstránené z vašich uložených zariadení. Na jeho " "použitie ho budete musieť znovu nastaviť." #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1312 msgid "_Forget" msgstr "_Zabudnúť" # desktop entry comment #. Translators: %s is the name of the filename received #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145 #, c-format msgid "You received “%s” via Bluetooth" msgstr "Prijali ste súbor „%s“ cez bluetooth" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147 msgid "You received a file" msgstr "Prijali ste súbor" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158 msgid "Open File" msgstr "Otvoriť súbor" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162 msgid "Open Containing Folder" msgstr "Otvoriť obsahujúci priečinok" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179 msgid "File reception complete" msgstr "Príjem súboru dokončený" # desktop entry name #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:234 #, c-format msgid "Bluetooth file transfer from %s" msgstr "Prenos súborov cez bluetooth z %s" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:244 msgid "Decline" msgstr "Odmietnuť" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247 msgid "Accept" msgstr "Prijať" # ListStore item #: lib/bluetooth-utils.c:56 msgid "Phone" msgstr "Telefón" # ListStore item #: lib/bluetooth-utils.c:58 msgid "Modem" msgstr "Modem" # ListStore item #: lib/bluetooth-utils.c:60 msgid "Computer" msgstr "Počítač" # ListStore item #: lib/bluetooth-utils.c:62 msgid "Network" msgstr "Sieť" # ListStore item #. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone #: lib/bluetooth-utils.c:65 msgid "Headset" msgstr "Slúchadlo s mikrofónom" # ListStore item #: lib/bluetooth-utils.c:67 msgid "Headphones" msgstr "Slúchadlá" # ListStore item #: lib/bluetooth-utils.c:69 msgid "Audio device" msgstr "Zvukové zariadenie" # ListStore item #: lib/bluetooth-utils.c:71 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnica" # ListStore item #: lib/bluetooth-utils.c:73 msgid "Mouse" msgstr "Myš" # ListStore item #: lib/bluetooth-utils.c:75 msgid "Camera" msgstr "Fotoaparát" # ListStore item #: lib/bluetooth-utils.c:77 msgid "Printer" msgstr "Tlačiareň" # ListStore item #: lib/bluetooth-utils.c:79 msgid "Joypad" msgstr "Herný ovládač" # ListStore item #: lib/bluetooth-utils.c:81 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" # ListStore item #: lib/bluetooth-utils.c:83 msgid "Video device" msgstr "Video zariadenie" #: lib/bluetooth-utils.c:85 msgid "Remote control" msgstr "Diaľkové ovládanie" #: lib/bluetooth-utils.c:87 msgid "Scanner" msgstr "Skener" #: lib/bluetooth-utils.c:89 msgid "Display" msgstr "Displej" #: lib/bluetooth-utils.c:91 msgid "Wearable" msgstr "Doplnok oblečenia" #: lib/bluetooth-utils.c:93 msgid "Toy" msgstr "Hračka" #: lib/bluetooth-utils.c:95 msgid "Speakers" msgstr "Reproduktory" #: lib/bluetooth-utils.c:97 msgid "Unknown" msgstr "Neznáme" # GtkAction label #: lib/settings.ui:49 msgid "_Connection" msgstr "_Pripojenie" # ComboBox item #: lib/settings.ui:70 msgid "Paired" msgstr "Spárované" #: lib/settings.ui:79 msgid "Type" msgstr "Typ" #: lib/settings.ui:87 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: lib/settings.ui:102 msgid "_Mouse & Touchpad Settings" msgstr "Nastavenia _myši a dotykovej plochy" #: lib/settings.ui:109 msgid "_Sound Settings" msgstr "Nastavenia _zvuku" # ListStore item #: lib/settings.ui:116 msgid "_Keyboard Settings" msgstr "Nastavenia _klávesnice" #: lib/settings.ui:123 msgid "Send _Files…" msgstr "Poslať _súbory…" # cmd desc #: lib/settings.ui:129 msgid "_Forget Device…" msgstr "_Zabudnúť zariadenie…" #: lib/settings.ui:146 lib/settings.ui:168 msgid "Devices" msgstr "Zariadenia" # GtkLabel label #: lib/settings.ui:159 msgid "Searching for devices…" msgstr "Hľadajú sa zariadenia…" # desktop entry name #: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:3 msgid "Bluetooth Transfer" msgstr "Prenos cez bluetooth" # desktop entry comment #: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:4 msgid "Send files via Bluetooth" msgstr "Posielanie súborov cez bluetooth" #: sendto/main.c:118 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Nastala neznáma chyba" #: sendto/main.c:131 msgid "" "Make sure that the remote device is switched on and that it accepts " "Bluetooth connections" msgstr "" "Uistite sa, že vzdialené zariadenie je zapnuté a prijíma bluetooth spojenia" #: sendto/main.c:364 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d sekúnd" msgstr[1] "%'d sekunda" msgstr[2] "%'d sekundy" #: sendto/main.c:369 sendto/main.c:382 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minút" msgstr[1] "%'d minúta" msgstr[2] "%'d minúty" #: sendto/main.c:380 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d hodín" msgstr[1] "%'d hodina" msgstr[2] "%'d hodiny" #: sendto/main.c:390 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "približne %'d hodín" msgstr[1] "približne %'d hodina" msgstr[2] "približne %'d hodiny" # GtkAction label #: sendto/main.c:403 sendto/main.c:503 msgid "Connecting…" msgstr "Pripája sa…" # desktop entry name #: sendto/main.c:444 msgid "Bluetooth File Transfer" msgstr "Prenos súborov cez bluetooth" # GtlButton label #: sendto/main.c:448 msgid "_Retry" msgstr "_Skúsiť znova" # je to zdrojový priečinok #: sendto/main.c:469 msgid "From:" msgstr "Z:" #: sendto/main.c:485 msgid "To:" msgstr "Do:" #: sendto/main.c:567 #, c-format msgid "Sending %s" msgstr "Odosiela sa %s" #: sendto/main.c:574 sendto/main.c:623 #, c-format msgid "Sending file %d of %d" msgstr "Odosiela sa %d. súbor z %d" #: sendto/main.c:619 #, c-format msgid "%d kB/s" msgstr "%d kB/s" #: sendto/main.c:621 #, c-format msgid "%d B/s" msgstr "%d B/s" #: sendto/main.c:652 #, c-format msgid "%u transfer complete" msgid_plural "%u transfers complete" msgstr[0] "%u prenosov dokončených" msgstr[1] "%u prenos dokončený" msgstr[2] "%u prenosy dokončené" #: sendto/main.c:659 msgid "_Close" msgstr "_Zavrieť" #: sendto/main.c:669 msgid "There was an error" msgstr "Vyskytla sa chyba" # GtkDialog title #: sendto/main.c:693 msgid "Choose files to send" msgstr "Výber súborov na odoslanie" # GtkButton label #: sendto/main.c:700 msgid "Select" msgstr "Vybrať" # cmd desc #: sendto/main.c:736 msgid "Remote device to use" msgstr "Vzdialené zariadenie, ktoré sa má použiť" #: sendto/main.c:736 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" # cmd desc #: sendto/main.c:738 msgid "Remote device’s name" msgstr "Názov vzdialeného zariadenia" #: sendto/main.c:738 msgid "NAME" msgstr "NÁZOV" # GtkButton label #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Zrušiť" #, c-format #~ msgid "Remove “%s” from the list of devices?" #~ msgstr "Odstrániť „%s“ zo zoznamu zariadení?" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "O_dstrániť" #~ msgid "Click to select device…" #~ msgstr "Kliknutím vyberte zariadenie…" #~ msgid "_OK" #~ msgstr "_OK" # GtkLabel label #~ msgid "No adapters available" #~ msgstr "Nie sú k dispozícií žiadne adaptéry" #~ msgid "Device" #~ msgstr "Zariadenie" # ComboBox item #~ msgid "All categories" #~ msgstr "Všetky kategórie" # ComboBox item #~ msgid "Trusted" #~ msgstr "Dôveryhodné" # ComboBox item #~ msgid "Not paired or trusted" #~ msgstr "Nespárované alebo nedôveryhodné" # ComboBox item #~ msgid "Paired or trusted" #~ msgstr "Spárované alebo dôveryhodné" #~ msgid "Show:" #~ msgstr "Zobraziť:" #~ msgid "Device _category:" #~ msgstr "Zariadenie s _kategóriu:" # GtkComboBox tooltip_text #~ msgid "Select the device category to filter" #~ msgstr "Vyberte kategóriu zariadenia na vyfiltrovanie" #~ msgid "Device _type:" #~ msgstr "_Typ zariadenia:" # GtkComboBox tooltip_text #~ msgid "Select the device type to filter" #~ msgstr "Vyberte typ zariadenia na vyfiltrovanie" # GtkListStore #~ msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)" #~ msgstr "Vstupné zariadenia (myši, klávesnice, atď.)" # GtkListStore #~ msgid "Headphones, headsets and other audio devices" #~ msgstr "Slúchadlá, slúchadlá s mikrofónom a iné zvukové zariadenia" # ListStore item #~ msgid "All types" #~ msgstr "Všetky typy" # GtkDialog title #~ msgid "Select device to send to" #~ msgstr "Výber cieľového zariadenia" # GtkButton label #~ msgid "_Send" #~ msgstr "_Odoslať" #~ msgid "[FILE…]" #~ msgstr "[SÚBOR…]" #~ msgid "Reveal File" #~ msgstr "Odhaliť súbor" #~ msgid "bluetooth" #~ msgstr "bluetooth" # GtkLabel label #~ msgid "Searching for devices..." #~ msgstr "Hľadajú sa zariadenia..." #~ msgid "Visible as “%s”" #~ msgstr "Viditeľný ako „%s“" #~ msgid "page 1" #~ msgstr "Stránka 1" #~ msgid "page 2" #~ msgstr "Stránka 2" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Hotovo" # GtkCheckButton label #~ msgid "Use this GPS device for Geolocation services" #~ msgstr "Použiť toto zariadenie GPS na geolokalizačné služby" # GtkCheckButton label #~ msgid "Access the Internet using your cell phone (test)" #~ msgstr "Prístup k internetu pomocou vášho mobilného telefónu (test)" #~ msgid "Please enter the following PIN:" #~ msgstr "Prosím, zadajte nasledujúci kód PIN:" #~ msgid "Setting up '%s' failed" #~ msgstr "Nastavenie zariadenia „%s“ zlyhalo" # PM: prebieha pripájanie k zariadeniu %s # PK: ja by som nechal takto, kedze dane zariadenie sa pripaja #~ msgid "Connecting to '%s'..." #~ msgstr "Pripája sa k zariadeniu „%s“…" #~ msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..." #~ msgstr "Prosím, počkajte, pokým sa nedokončí nastavovanie zariadenia „%s“…" #~ msgid "Successfully set up new device '%s'" #~ msgstr "Nové zariadenie „%s“ bolo úspešne nastavené" # GtkAssistant title #~ msgid "Bluetooth New Device Setup" #~ msgstr "Nastavenie nového zariadenia Bluetooth" # GtkButton label #~ msgid "PIN _options..." #~ msgstr "_Voľby pre kód PIN…" # title #~ msgid "Device Search" #~ msgstr "Hľadanie zariadenia" # title #~ msgid "Device Setup" #~ msgstr "Nastavovanie zariadenia" # title #~ msgid "Finishing Setup" #~ msgstr "Dokončenie nastavenia" # GtkLabel label #~ msgid "Select the additional services you want to use with your device:" #~ msgstr "Vyberte ďalšie služby, ktoré chcete použiť s vašim zariadením:" # title #~ msgid "Setup Summary" #~ msgstr "Zhrnutie nastavenia" # GtkDialog title #~ msgid "PIN Options" #~ msgstr "Voľby pre kód PIN" # GtkRadioButton label #~ msgid "_Automatic PIN selection" #~ msgstr "_Automatický výber kódu PIN" # GtkLabel label #~ msgid "Fixed PIN" #~ msgstr "Pevný kód PIN" # GtkRadioButton label #~ msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)" #~ msgstr "„0000“ (väčšina slúchadiel s mikrofónom, myší a GPS zariadení)" # GtkRadioButton label #~ msgid "'1111'" #~ msgstr "„1111“" # GtkRadioButton label #~ msgid "'1234'" #~ msgstr "„1234“" # PM: V kontexte ostatných možnosti sa mi tu viac hodí nepárovať # GtkRadioButton label #~ msgid "Do not pair" #~ msgstr "Nepárovať" # GtkRadioButton label #~ msgid "Custom PIN:" #~ msgstr "Vlastný kód PIN:" # GtkButton label #~ msgid "_Try Again" #~ msgstr "_Skúsiť znovu" # GtkButton label #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "U_končiť" # GtkButton label #~ msgid "Does not match" #~ msgstr "Nezhoduje sa" # GtkButton label #~ msgid "Matches" #~ msgstr "Zhoduje sa" # PM: podľa popisu to nestavuje samotné zariadenie bluetooth ale zariadenia ktoré sa ku nemu pripájajú takže by balo byť Nastavenie bluetothových zariadení # PK: neznasilnoval by som to slovo # desktop entry name #~ msgid "Bluetooth Device Setup" #~ msgstr "Nastavenie bluetooth zariadenia" # desktop entry comment #~ msgid "Setup Bluetooth devices" #~ msgstr "Nastavuje zariadenia, ktoré komunikujú cez bluetooth"