# Friulian translation for gnome-bluetooth. # Copyright (C) 2013 gnome-bluetooth's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package. # Fabio Tomat , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-bluetooth master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/issues\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-10 14:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-05-30 09:25+0200\n" "Last-Translator: Fabio T. \n" "Language-Team: Friulian \n" "Language: fur\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Editor: HaiPO 2.0 beta\n" "X-Generator: Poedit 3.6\n" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:87 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:94 #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:108 msgid "Confirm Bluetooth PIN" msgstr "Conferme PIN Bluetooth" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88 #, c-format msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”." msgstr "Par plasê conferme il PIN inserît su “%s”." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:92 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105 #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:153 msgid "C_onfirm" msgstr "C_onferme" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:95 #, c-format msgid "" "Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the " "device’s manual." msgstr "" "Conferme il PIN Bluetooth par “%s”. Chest di solit a si cjate tal manuâl dal " "dispositîf." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101 #, c-format msgid "Pairing “%s”" msgstr "Daûr a associâ “%s”" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109 #, c-format msgid "" "Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”." msgstr "" "Par plasê conferme che il PIN a chi al seti compagn di chel mostrât su “%s”." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:114 msgid "Bluetooth Pairing Request" msgstr "Richieste di associazion Bluetooth" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115 #, c-format msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?" msgstr "" "“%s” al domande di associâsi cun chest dispositîf. Permeti la associazion?" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:120 msgid "Confirm Bluetooth Connection" msgstr "Conferme conession Bluetooth" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:121 #, c-format msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?" msgstr "" "“%s” al domande di conetisi cun chest dispositîf. Permeti la conession?" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:129 #, c-format msgid "Please enter the following PIN on “%s”." msgstr "Par plasê scrîf chest PIN su “%s”." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:132 #, c-format msgid "" "Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard." msgstr "" "Par plasê scrîf chest PIN su “%s” e dopo frache “Invie” su la tastiere." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:137 msgid "" "Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then " "press any of the white buttons." msgstr "" "Par plasê môf il joystick dal to iCade in tes direzions chi sot. Dopo frache " "cualsisei boton blanc." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:145 msgid "_Allow" msgstr "_Permet" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:148 msgid "_Dismiss" msgstr "_Scarte" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:156 lib/bluetooth-pairing-dialog.ui:15 #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1311 sendto/main.c:447 sendto/main.c:699 msgid "_Cancel" msgstr "_Anule" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.ui:23 msgid "_Accept" msgstr "_Acete" #: lib/bluetooth-settings-row.c:78 lib/bluetooth-settings-row.ui:12 msgid "Not Set Up" msgstr "No configurât" #: lib/bluetooth-settings-row.c:80 msgid "Connected" msgstr "Conetût" #: lib/bluetooth-settings-row.c:82 msgid "Disconnected" msgstr "No conetût" #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1141 lib/settings.ui:71 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1141 msgid "No" msgstr "No" #. translators: first %s is the name of the computer, for example: #. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the #. * location of the Downloads folder. #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1233 #, c-format msgid "" "Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred " "files are placed in the Downloads folder." msgstr "" "Visibil come \"%s\" e disponibil par passâ file vie Bluetooth. I file " "trasferîts a vegnin metûts in te cartele Scjariâts." #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1303 msgid "Forget Device?" msgstr "Dispositîf dismenteât?" #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1306 #, c-format msgid "" "“%s” will be removed from your saved devices. You will have to set it up " "again to use it." msgstr "" "“%s” al vignarà gjavât dai dispositîfs salvâts. Par tornâ a doprâlu tu varâs " "di tornâ a configurâlu." #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1312 msgid "_Forget" msgstr "_Dismentee" #. Translators: %s is the name of the filename received #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145 #, c-format msgid "You received “%s” via Bluetooth" msgstr "Si à ricevût “%s” vie Bluetooth" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147 msgid "You received a file" msgstr "Tu âs ricevût un file" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158 msgid "Open File" msgstr "Vierç file" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162 msgid "Open Containing Folder" msgstr "Vierç cartele che e conten" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179 msgid "File reception complete" msgstr "Ricezion file completade" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:234 #, c-format msgid "Bluetooth file transfer from %s" msgstr "Trasferiment file Bluetooth da %s" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:244 msgid "Decline" msgstr "Decline" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247 msgid "Accept" msgstr "Acetâ" #: lib/bluetooth-utils.c:56 msgid "Phone" msgstr "Telefonos" #: lib/bluetooth-utils.c:58 msgid "Modem" msgstr "Modem" #: lib/bluetooth-utils.c:60 msgid "Computer" msgstr "Computer" #: lib/bluetooth-utils.c:62 msgid "Network" msgstr "Rêt" #. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone #: lib/bluetooth-utils.c:65 msgid "Headset" msgstr "Cufies" #: lib/bluetooth-utils.c:67 msgid "Headphones" msgstr "Auricolârs" #: lib/bluetooth-utils.c:69 msgid "Audio device" msgstr "Dispositîfs audio" #: lib/bluetooth-utils.c:71 msgid "Keyboard" msgstr "Tastieris" #: lib/bluetooth-utils.c:73 msgid "Mouse" msgstr "Surîs" #: lib/bluetooth-utils.c:75 msgid "Camera" msgstr "Machine fotografiche" #: lib/bluetooth-utils.c:77 msgid "Printer" msgstr "Stampant" #: lib/bluetooth-utils.c:79 msgid "Joypad" msgstr "Joypad" #: lib/bluetooth-utils.c:81 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #: lib/bluetooth-utils.c:83 msgid "Video device" msgstr "Dispositf video" #: lib/bluetooth-utils.c:85 msgid "Remote control" msgstr "Control di lontan" #: lib/bluetooth-utils.c:87 msgid "Scanner" msgstr "Scanner" #: lib/bluetooth-utils.c:89 msgid "Display" msgstr "Visôr" #: lib/bluetooth-utils.c:91 msgid "Wearable" msgstr "Di meti intor" #: lib/bluetooth-utils.c:93 msgid "Toy" msgstr "Zûc" #: lib/bluetooth-utils.c:95 msgid "Speakers" msgstr "Cassis acustichis" #: lib/bluetooth-utils.c:97 msgid "Unknown" msgstr "No cognossût" #: lib/settings.ui:49 msgid "_Connection" msgstr "_Conession" #: lib/settings.ui:70 msgid "Paired" msgstr "Associât" #: lib/settings.ui:79 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: lib/settings.ui:87 msgid "Address" msgstr "Recapit" #: lib/settings.ui:102 msgid "_Mouse & Touchpad Settings" msgstr "_Impostazions Mouse e Touchpad" #: lib/settings.ui:109 msgid "_Sound Settings" msgstr "_Impostazions suns" #: lib/settings.ui:116 msgid "_Keyboard Settings" msgstr "_Impostazions Tastiere" #: lib/settings.ui:123 msgid "Send _Files…" msgstr "Invie _File…" #: lib/settings.ui:129 msgid "_Forget Device…" msgstr "_Dismentee dispositîf…" #: lib/settings.ui:146 lib/settings.ui:168 msgid "Devices" msgstr "Dispositîfs" #: lib/settings.ui:159 msgid "Searching for devices…" msgstr "Daûr a cirî i dispositîfs…" #: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:3 msgid "Bluetooth Transfer" msgstr "Trasferiment Bluetooth" #: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:4 msgid "Send files via Bluetooth" msgstr "Invie files vie Bluetooth" #: sendto/main.c:118 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Si è verificât un erôr no congossût" #: sendto/main.c:131 msgid "" "Make sure that the remote device is switched on and that it accepts " "Bluetooth connections" msgstr "" "Sigurâsi che il dispositîf esterni al sedi piât e che al aceti lis " "conessions Bluetooth" #: sendto/main.c:364 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d secont" msgstr[1] "%'d seconts" #: sendto/main.c:369 sendto/main.c:382 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minût" msgstr[1] "%'d minûts" #: sendto/main.c:380 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d ore" msgstr[1] "%'d oris" #: sendto/main.c:390 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "cirche %'d ore" msgstr[1] "cirche %'d oris" #: sendto/main.c:403 sendto/main.c:503 msgid "Connecting…" msgstr "Daûr a coneti…" #: sendto/main.c:444 msgid "Bluetooth File Transfer" msgstr "Trasferiment File Bluetooth" #: sendto/main.c:448 msgid "_Retry" msgstr "_Riprove" #: sendto/main.c:469 msgid "From:" msgstr "Da:" #: sendto/main.c:485 msgid "To:" msgstr "A:" #: sendto/main.c:567 #, c-format msgid "Sending %s" msgstr "Inviant %s" #: sendto/main.c:574 sendto/main.c:623 #, c-format msgid "Sending file %d of %d" msgstr "Inviant il file %d di %d" #: sendto/main.c:619 #, c-format msgid "%d kB/s" msgstr "%d kB/s" #: sendto/main.c:621 #, c-format msgid "%d B/s" msgstr "%d B/s" #: sendto/main.c:652 #, c-format msgid "%u transfer complete" msgid_plural "%u transfers complete" msgstr[0] "%u trasferiment completât" msgstr[1] "%u trasferiments completâts" #: sendto/main.c:659 msgid "_Close" msgstr "_Siere" #: sendto/main.c:669 msgid "There was an error" msgstr "Al è vignût fûr un erôr" #: sendto/main.c:693 msgid "Choose files to send" msgstr "Selezione file di inviâ" #: sendto/main.c:700 msgid "Select" msgstr "Selezione" #: sendto/main.c:736 msgid "Remote device to use" msgstr "Dispositîf esterni di doprâ" #: sendto/main.c:736 msgid "ADDRESS" msgstr "RECAPIT" #: sendto/main.c:738 msgid "Remote device’s name" msgstr "Non dal dispositîf esterni" #: sendto/main.c:738 msgid "NAME" msgstr "NON" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Anule" #, c-format #~ msgid "Remove “%s” from the list of devices?" #~ msgstr "Gjavâ “%s” de liste dai dispositîfs?" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Gjave" #~ msgid "Click to select device…" #~ msgstr "Fâs clic par selezionâ il dispositîf…" #~ msgid "_OK" #~ msgstr "_OK" #~ msgid "No adapters available" #~ msgstr "Nissun adatatôr disponibil" #~ msgid "Device" #~ msgstr "Dispositîf" #~ msgid "All categories" #~ msgstr "Dutis lis categoriis" #~ msgid "Trusted" #~ msgstr "Fidât" #~ msgid "Not paired or trusted" #~ msgstr "No associât o fidât" #~ msgid "Paired or trusted" #~ msgstr "Associât o fidât" #~ msgid "Show:" #~ msgstr "Mostre:" #~ msgid "Device _category:" #~ msgstr "Categorie di dispositif:" #~ msgid "Select the device category to filter" #~ msgstr "Selezione la categorie di device di filtrâ" #~ msgid "Device _type:" #~ msgstr "Tipo di dispositîf:" #~ msgid "Select the device type to filter" #~ msgstr "Selezione il tipo di dispositîf di filtrâ" #~ msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)" #~ msgstr "Dispositîfs di input (surîs, tastieris, ecc.)" #~ msgid "Headphones, headsets and other audio devices" #~ msgstr "Cufies, auricolârs o altris dispositîfs audio" #~ msgid "All types" #~ msgstr "Ducj i tipos" #~ msgid "Select device to send to" #~ msgstr "Selezione il dispositîf a cui inviâ" #~ msgid "_Send" #~ msgstr "_Invie" #~ msgid "[FILE…]" #~ msgstr "[FILE…]" #~ msgid "Reveal File" #~ msgstr "Mostre file" #~ msgid "bluetooth" #~ msgstr "bluetooth" #~ msgid "Searching for devices..." #~ msgstr "Daûr a cirî dispositîfs..." #~ msgid "Visible as “%s”" #~ msgstr "Visibil come \"%s\"" #~ msgid "page 1" #~ msgstr "pagjine 1" #~ msgid "page 2" #~ msgstr "pagjine 2" #~ msgid "Use this GPS device for Geolocation services" #~ msgstr "" #~ "Dopre chest dispositîf GPS par il servizi di localizazion geografiche" #~ msgid "Access the Internet using your cell phone (test)" #~ msgstr "Vâ in Internet doprant il to telefono celulâr (in prove)" #~ msgid "Please enter the following PIN:" #~ msgstr "Par plasê scrîf il PIN che al è chi sot:" #~ msgid "Connecting to '%s'..." #~ msgstr "O stoi conetint a '%s'..." #~ msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..." #~ msgstr "" #~ "Par plasê spiete intant che a si finis di installâ il dispositîf '%s'..." #~ msgid "Successfully set up new device '%s'" #~ msgstr "Gnûf dispositîf '%s' installât cun sucès" #~ msgid "Bluetooth New Device Setup" #~ msgstr "Installazion Gnûf Dispositîf Bluetooth" #~ msgid "PIN _options..." #~ msgstr "_Opzions PIN..." #~ msgid "Device Search" #~ msgstr "Cîr Dispositîf" #~ msgid "Device Setup" #~ msgstr "Installazion dispositîf" #~ msgid "Finishing Setup" #~ msgstr "O stoi finint di installâ" #~ msgid "Select the additional services you want to use with your device:" #~ msgstr "" #~ "Selezione i servizis adizionai che tu vuelis doprâ cun il to dispositîf:" #~ msgid "PIN Options" #~ msgstr "Opzions PIN" #~ msgid "_Automatic PIN selection" #~ msgstr "selezion _automatiche PIN" #~ msgid "Fixed PIN" #~ msgstr "PIN fìs" #~ msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)" #~ msgstr "'0000' (la plui part dis cufiis, surîs e dispositîfs GPS)" #~ msgid "'1111'" #~ msgstr "'1111'" #~ msgid "'1234'" #~ msgstr "'1234'" #~ msgid "Do not pair" #~ msgstr "No sta associâ" #~ msgid "Custom PIN:" #~ msgstr "PIN personalizât:" #~ msgid "_Try Again" #~ msgstr "_Riprove" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_Jes" #~ msgid "Does not match" #~ msgstr "A nol corispuint" #~ msgid "Matches" #~ msgstr "Al corispuint" #~ msgid "Bluetooth Device Setup" #~ msgstr "Installazion Dispositîf Bluetooth" #~ msgid "Setup Bluetooth devices" #~ msgstr "Installe Dispositîf Bluetooth" #~ msgid "File Transfer" #~ msgstr "Trasferìs file" #~ msgid "Sending files via Bluetooth" #~ msgstr "Inviant file vie Bluetooth"