# Danish translation for bluez-gnome # Copyright (c) 2009-2018, 2022 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009-2018 # This file is distributed under the same license as the bluez-gnome package. # Mads Bille Lundby , 2009. # Kenneth Nielsen , 2009-2014. # Kris Thomsen , 2011. # flemming christensen , 2011. # scootergrisen, 2015. # Ask Hjorth Larsen , 2017, 2022, 2024-2025. # Alan Mortensen , 2018. # # paired -> parret # to pair -> at parre (Apples danske iPhone dokumentation http://support.apple.com/kb/HT1838?viewlocale=da_DK har "danne par" - MS har både "danne par" og "parre") # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bluez-gnome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/issues\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-23 09:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-08 14:20+0100\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-12 15:44+0000\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "X-Language: da_DK\n" "X-Source-Language: C\n" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:87 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:94 #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:108 msgid "Confirm Bluetooth PIN" msgstr "Bekræft PIN-kode for Bluetooth" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88 #, c-format msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”." msgstr "Bekræft venligst den PIN-kode som blev indtastet på “%s”." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:92 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105 #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:153 msgid "C_onfirm" msgstr "_Bekræft" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:95 #, c-format msgid "" "Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the " "device’s manual." msgstr "" "Bekræft Bluetooth-PIN-koden for “%s”. Den kan som regel findes i enhedens " "manual." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101 #, c-format msgid "Pairing “%s”" msgstr "Parrer med “%s”" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109 #, c-format msgid "" "Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”." msgstr "Bekræft venligst at følgende PIN-kode matcher den som vises på “%s”." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:114 msgid "Bluetooth Pairing Request" msgstr "Forespørgsel om Bluetooth-parring" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115 #, c-format msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?" msgstr "“%s” vil parre med denne enhed. Vil du tillade parring?" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:120 msgid "Confirm Bluetooth Connection" msgstr "Bekræft Bluetooth-forbindelse" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:121 #, c-format msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?" msgstr "“%s” vil oprette forbindelse med denne enhed. Vil du give tilladelse?" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:129 #, c-format msgid "Please enter the following PIN on “%s”." msgstr "Indtast venligst følgende PIN-kode på “%s”." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:132 #, c-format msgid "" "Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard." msgstr "" "Indtast venligst følgende PIN-kode på “%s”. Tryk herefter “Enter” på " "tastaturet." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:137 msgid "" "Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then " "press any of the white buttons." msgstr "" "Flyt venligst joysticket på din iCade i følgende retninger. Tryk herefter på " "en vilkårlig hvid knap." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:145 msgid "_Allow" msgstr "_Tillad" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:148 msgid "_Dismiss" msgstr "A_fvis" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:156 lib/bluetooth-pairing-dialog.ui:15 #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1311 sendto/main.c:447 sendto/main.c:699 msgid "_Cancel" msgstr "_Annullér" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.ui:23 msgid "_Accept" msgstr "A_cceptér" #: lib/bluetooth-settings-row.c:78 lib/bluetooth-settings-row.ui:12 msgid "Not Set Up" msgstr "Ikke indstillet" #: lib/bluetooth-settings-row.c:80 msgid "Connected" msgstr "Forbundet" #: lib/bluetooth-settings-row.c:82 msgid "Disconnected" msgstr "Frakoblet" #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1141 lib/settings.ui:71 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1141 msgid "No" msgstr "Nej" #. translators: first %s is the name of the computer, for example: #. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the #. * location of the Downloads folder. #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1233 #, c-format msgid "" "Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred " "files are placed in the Downloads folder." msgstr "" "Synlig som “%s” og tilgængelig for Bluetooth-filoverførsel. Overførte filer " "placeres i mappen Hentet." #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1303 msgid "Forget Device?" msgstr "Glem enhed?" #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1306 #, c-format msgid "" "“%s” will be removed from your saved devices. You will have to set it up " "again to use it." msgstr "" "“%s” vil blive fjernet fra dine gemte enheder. Du skal i så fald sætte den " "op igen, før den kan bruges næste gang." #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1312 msgid "_Forget" msgstr "_Glem" #. Translators: %s is the name of the filename received #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145 #, c-format msgid "You received “%s” via Bluetooth" msgstr "Du modtog “%s” via Bluetooth" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147 msgid "You received a file" msgstr "Du modtog en fil" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158 msgid "Open File" msgstr "Åbn fil" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162 msgid "Open Containing Folder" msgstr "Åbn ophavsmappe" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179 msgid "File reception complete" msgstr "Filmodtagelse fuldført" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:234 #, c-format msgid "Bluetooth file transfer from %s" msgstr "Bluetooth-filoverførsel fra %s" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:244 msgid "Decline" msgstr "Afvis" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247 msgid "Accept" msgstr "Acceptér" #: lib/bluetooth-utils.c:56 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: lib/bluetooth-utils.c:58 msgid "Modem" msgstr "Modem" #: lib/bluetooth-utils.c:60 msgid "Computer" msgstr "Computer" #: lib/bluetooth-utils.c:62 msgid "Network" msgstr "Netværk" #. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone #: lib/bluetooth-utils.c:65 msgid "Headset" msgstr "Headset" #: lib/bluetooth-utils.c:67 msgid "Headphones" msgstr "Hovedtelefoner" #: lib/bluetooth-utils.c:69 msgid "Audio device" msgstr "Lydenhed" #: lib/bluetooth-utils.c:71 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: lib/bluetooth-utils.c:73 msgid "Mouse" msgstr "Mus" #: lib/bluetooth-utils.c:75 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: lib/bluetooth-utils.c:77 msgid "Printer" msgstr "Printer" #: lib/bluetooth-utils.c:79 msgid "Joypad" msgstr "Joypad" #: lib/bluetooth-utils.c:81 msgid "Tablet" msgstr "Skriveplade" #: lib/bluetooth-utils.c:83 msgid "Video device" msgstr "Videoenhed" #: lib/bluetooth-utils.c:85 msgid "Remote control" msgstr "Fjernbetjening" #: lib/bluetooth-utils.c:87 msgid "Scanner" msgstr "Skanner" #: lib/bluetooth-utils.c:89 msgid "Display" msgstr "Skærm" #: lib/bluetooth-utils.c:91 msgid "Wearable" msgstr "Smart-ur m.v." #: lib/bluetooth-utils.c:93 msgid "Toy" msgstr "Legetøj" #: lib/bluetooth-utils.c:95 msgid "Speakers" msgstr "Højttalere" #: lib/bluetooth-utils.c:97 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #: lib/settings.ui:49 msgid "_Connection" msgstr "_Forbindelse" #: lib/settings.ui:70 msgid "Paired" msgstr "Parret" #: lib/settings.ui:79 msgid "Type" msgstr "Type" #: lib/settings.ui:87 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: lib/settings.ui:102 msgid "_Mouse & Touchpad Settings" msgstr "Indstillinger for _mus & pegeplade" #: lib/settings.ui:109 msgid "_Sound Settings" msgstr "Indstillinger for _lyd" #: lib/settings.ui:116 msgid "_Keyboard Settings" msgstr "Indstillinger for _tastatur" #: lib/settings.ui:123 msgid "Send _Files…" msgstr "Send _filer …" #: lib/settings.ui:129 msgid "_Forget Device…" msgstr "_Glem enhed …" #: lib/settings.ui:146 lib/settings.ui:168 msgid "Devices" msgstr "Enheder" #: lib/settings.ui:159 msgid "Searching for devices…" msgstr "Søger efter enheder …" #: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:3 msgid "Bluetooth Transfer" msgstr "Bluetooth-overførsel" #: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:4 msgid "Send files via Bluetooth" msgstr "Send filer via Bluetooth" #: sendto/main.c:118 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Der opstod en ukendt fejl" #: sendto/main.c:131 msgid "" "Make sure that the remote device is switched on and that it accepts " "Bluetooth connections" msgstr "" "Sørg for at fjernenheden er tændt, og at den accepterer Bluetooth-" "forbindelser" #: sendto/main.c:364 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d sekund" msgstr[1] "%'d sekunder" #: sendto/main.c:369 sendto/main.c:382 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minut" msgstr[1] "%'d minutter" #: sendto/main.c:380 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d time" msgstr[1] "%'d timer" #: sendto/main.c:390 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "ca. %'d time" msgstr[1] "ca. %'d timer" #: sendto/main.c:403 sendto/main.c:503 msgid "Connecting…" msgstr "Danner forbindelse …" #: sendto/main.c:444 msgid "Bluetooth File Transfer" msgstr "Bluetooth-filoverførsel" #: sendto/main.c:448 msgid "_Retry" msgstr "_Prøv igen" #: sendto/main.c:469 msgid "From:" msgstr "Fra:" #: sendto/main.c:485 msgid "To:" msgstr "Til:" #: sendto/main.c:567 #, c-format msgid "Sending %s" msgstr "Sender %s" #: sendto/main.c:574 sendto/main.c:623 #, c-format msgid "Sending file %d of %d" msgstr "Sender fil %d ud af %d" #: sendto/main.c:619 #, c-format msgid "%d kB/s" msgstr "%d kB/s" #: sendto/main.c:621 #, c-format msgid "%d B/s" msgstr "%d B/s" #: sendto/main.c:652 #, c-format msgid "%u transfer complete" msgid_plural "%u transfers complete" msgstr[0] "%u overførsel fuldført" msgstr[1] "%u overførsler fuldført" #: sendto/main.c:659 msgid "_Close" msgstr "_Luk" #: sendto/main.c:669 msgid "There was an error" msgstr "Der opstod en fejl" #: sendto/main.c:693 msgid "Choose files to send" msgstr "Vælg filer til afsendelse" #: sendto/main.c:700 msgid "Select" msgstr "Vælg" #: sendto/main.c:736 msgid "Remote device to use" msgstr "Fjernenhed som skal anvendes" #: sendto/main.c:736 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESSE" #: sendto/main.c:738 msgid "Remote device’s name" msgstr "Fjernenheds navn" #: sendto/main.c:738 msgid "NAME" msgstr "NAVN" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annullér" #, c-format #~ msgid "Remove “%s” from the list of devices?" #~ msgstr "Fjern “%s” fra listen over enheder?" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Fjern" #~ msgid "Click to select device…" #~ msgstr "Klik for at vælge enhed …" #~ msgid "_OK" #~ msgstr "_OK" #~ msgid "No adapters available" #~ msgstr "Ingen tilgængelige adaptere" #~ msgid "Device" #~ msgstr "Enhed" #~ msgid "All categories" #~ msgstr "Alle kategorier" #~ msgid "Trusted" #~ msgstr "Betroet" #~ msgid "Not paired or trusted" #~ msgstr "Hverken parret eller betroet" #~ msgid "Paired or trusted" #~ msgstr "Parret eller betroet" #~ msgid "Show:" #~ msgstr "Vis:" #~ msgid "Device _category:" #~ msgstr "Enheds_kategori:" #~ msgid "Select the device category to filter" #~ msgstr "Vælg den enhedskategori, der skal filtreres" #~ msgid "Device _type:" #~ msgstr "Enheds_type:" #~ msgid "Select the device type to filter" #~ msgstr "Vælg den enhedstype, der skal filtreres" #~ msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)" #~ msgstr "Inputenheder (mus, tastaturer, osv.)" #~ msgid "Headphones, headsets and other audio devices" #~ msgstr "Hovedtelefoner, headset og andre lydenheder" #~ msgid "All types" #~ msgstr "Alle typer" #~ msgid "Select device to send to" #~ msgstr "Vælg enhed der skal sendes til" #~ msgid "_Send" #~ msgstr "_Send" #~ msgid "[FILE…]" #~ msgstr "[FIL …]" #~ msgid "Reveal File" #~ msgstr "Vis fil" #~ msgid "bluetooth" #~ msgstr "bluetooth" #~ msgid "Visible as “%s”" #~ msgstr "Synlig som “%s”" #~ msgid "page 1" #~ msgstr "side 1" #~ msgid "page 2" #~ msgstr "side 2" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Færdig" #~ msgid "Use this GPS device for Geolocation services" #~ msgstr "Brug denne GPS-enhed til geolokationstjenester" #~ msgid "Access the Internet using your cell phone (test)" #~ msgstr "Gå på internettet ved hjælp af din mobiltelefon (test)" #~ msgid "Pairing with '%s' cancelled" #~ msgstr "Pardannelse med “%s” afbrudt" #~ msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one." #~ msgstr "Bekræft venligst at PIN-koden vist på “%s” matcher denne her." #~ msgid "Please enter the following PIN:" #~ msgstr "Indtast venligst følgende PIN-kode:" #~ msgid "Setting up '%s' failed" #~ msgstr "Opsætning af “%s” mislykkedes" #~ msgid "Connecting to '%s'..." #~ msgstr "Tilslutter til “%s” …" #~ msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..." #~ msgstr "Vent venligst mens opsætningen af enheden “%s” færdiggøres …" #~ msgid "Successfully set up new device '%s'" #~ msgstr "Opsætning af den nye enhed “%s” er fuldført" #~ msgid "Bluetooth New Device Setup" #~ msgstr "Opsætning af ny Bluetooth-enhed" #~ msgid "PIN _options..." #~ msgstr "_Indstillinger for PIN-kode …" #~ msgid "Device Search" #~ msgstr "Søgning efter enhed" #~ msgid "Device Setup" #~ msgstr "Enhedsopsætning" #~ msgid "Finishing Setup" #~ msgstr "Færdiggør opsætning" #~ msgid "Select the additional services you want to use with your device:" #~ msgstr "Vælg yderligere tjenester du ønsker at bruge på din enhed:" #~ msgid "Setup Summary" #~ msgstr "Indstillingssammendrag" #~ msgid "PIN Options" #~ msgstr "Indstillinger for PIN-kode" #~ msgid "_Automatic PIN selection" #~ msgstr "_Automatisk valg af PIN-kode" #~ msgid "Fixed PIN" #~ msgstr "Fast PIN-kode" #~ msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)" #~ msgstr "“0000” (fleste headset, mus og GPS-enheder)" #~ msgid "'1111'" #~ msgstr "“1111”" #~ msgid "'1234'" #~ msgstr "“1234”" #~ msgid "Do not pair" #~ msgstr "Danner ikke par" #~ msgid "Custom PIN:" #~ msgstr "Tilpasset PIN:" #~ msgid "_Try Again" #~ msgstr "_Prøv igen" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_Afslut" #~ msgid "Does not match" #~ msgstr "Matcher ikke" #~ msgid "Matches" #~ msgstr "Matcher" #~ msgid "Bluetooth Device Setup" #~ msgstr "Opsætning af Bluetooth-enhed" #~ msgid "Setup Bluetooth devices" #~ msgstr "Opsæt Bluetooth-enheder" #~ msgid "Connecting..." #~ msgstr "Kobler på …" #~ msgid "Turn on Bluetooth" #~ msgstr "Aktivér Bluetooth" #~ msgid "Bluetooth: Off" #~ msgstr "Bluetooth: Slukket" #~ msgid "Turn off Bluetooth" #~ msgstr "Deaktivér Bluetooth" #~ msgid "Bluetooth: On" #~ msgstr "Bluetooth: Tændt" #~ msgid "Bluetooth: Disabled" #~ msgstr "Bluetooth: Slået fra" #~ msgid "Disconnecting..." #~ msgstr "Kobler af …" #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "Kobl af" #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Kobl på" #~ msgid "Send files..." #~ msgstr "Send filer …" #~ msgid "Browse files..." #~ msgstr "Gennemse filer …" #~ msgid "Debug" #~ msgstr "Fejlsøg" #~ msgid "- Bluetooth applet" #~ msgstr "- Bluetooth-panelprogram" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Kør '%s --help' for at få en komplet liste over tilgængelige " #~ "kommandolinjetilvalg.\n" #~ msgid "Bluetooth Applet" #~ msgstr "Bluetooth-panelprogram" #~ msgid "Bluetooth" #~ msgstr "Bluetooth" #~ msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s." #~ msgstr "Indtast venligst PIN-koden, som står på enheden %s." #~ msgid "Grant access to '%s'" #~ msgstr "Giv adgang til “%s”" #~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'." #~ msgstr "Enheden %s ønsker at få adgang til tjenesten “%s”." #~ msgid "Bluetooth device" #~ msgstr "Bluetooth-enhed" #~ msgid "Enter PIN" #~ msgstr "Indtast PIN-kode" #~ msgid "Pairing confirmation for '%s'" #~ msgstr "Bekræftelse om pardannelse fra “%s”" #~ msgid "Verify PIN" #~ msgstr "Bekræft PIN-kode" #~ msgid "Authorization request from '%s'" #~ msgstr "Forespørgsel om godkendelse fra “%s”" #~ msgid "Check authorization" #~ msgstr "Kontrollér godkendelse" #~ msgid "Bluetooth Manager" #~ msgstr "Bluetooth-håndtering" #~ msgid "Bluetooth Manager applet" #~ msgstr "Panelprogram til Bluetooth-håndtering" #~ msgid "Bluetooth: Checking" #~ msgstr "Bluetooth: Tjekker" #~ msgid "Visible" #~ msgstr "Synlig" #~ msgid "Send files to device..." #~ msgstr "Send filer til enhed …" #~ msgid "Set up new device..." #~ msgstr "Opsætning af ny enhed …" #~ msgid "Bluetooth Settings" #~ msgstr "Indstillinger for Bluetooth" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Afslut" #~ msgid "_Always grant access" #~ msgstr "Giv _altid adgang" #~ msgid "_Reject" #~ msgstr "Af_slå" #~ msgid "_Grant" #~ msgstr "_Giv adgang" #~ msgid "_Does not match" #~ msgstr "Matcher _ikke" #~ msgid "_Matches" #~ msgstr "_Matcher" #~ msgid "_Show input" #~ msgstr "_Vis indtastning" #~ msgid "File Transfer" #~ msgstr "Filoverførsel" #~ msgid "Sending files via Bluetooth" #~ msgstr "Sender filer via Bluetooth" #~ msgid "Programming error: could not find the device in the list" #~ msgstr "Programmørfejl: Kunne ikke finde enheden i listen" #~ msgid "OBEX Push file transfer unsupported" #~ msgstr "OBEX Push-filoverførsel understøttes ikke" #~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)" #~ msgstr "Bluetooth (OBEX Push)" #~ msgid "%d KB/s" #~ msgstr "%d KB/s" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Indstillinger" #~ msgid "Show Only Bluetooth Devices With..." #~ msgstr "Vis kun Bluetooth-enheder med …" #~ msgid "Select Device to Browse" #~ msgstr "Vælg enhed at gennemse" #~ msgid "_Browse" #~ msgstr "_Gennemse" #~ msgid "Select device to browse" #~ msgstr "Vælg enhed at gennemse" #~ msgid "Browse files on device..." #~ msgstr "Gennemse filer på enhed …" #~ msgid "Bluetooth is disabled" #~ msgstr "Bluetooth er slået fra" #~ msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" #~ msgstr "Bluetooth er slået fra med hardware-kontakt" #~ msgid "No Bluetooth adapters found" #~ msgstr "Ingen Bluetooth-adaptere fundet" #~ msgid "Visibility" #~ msgstr "Synlighed" #~ msgid "Browse Files..." #~ msgstr "Gennemse filer …" #~ msgctxt "Power" #~ msgid "Bluetooth" #~ msgstr "Bluetooth" #~ msgid "Device Setup Failed" #~ msgstr "Enhedsopsætning mislykkedes" #~ msgid "Introduction" #~ msgstr "Introduktion" #~ msgid "Select the device you want to set up" #~ msgstr "Vælg den enhed du ønsker at sætte op" #~ msgid "Setup Completed" #~ msgstr "Opsætning færdiggjort" #~ msgid "" #~ "The Bluetooth new device setup will walk you through the process of " #~ "configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer." #~ msgstr "" #~ "Enhedsguiden vil hjælpe dig gennem processen med at konfigurere Bluetooth-" #~ "enheder til anvendelse med denne computer." #~ msgid "" #~ "The device will need to be within 10 meters of your computer, and be " #~ "“visible” (sometimes called “discoverable”). Check the device's manual if " #~ "in doubt." #~ msgstr "" #~ "Enheden skal være inden for 10 meters afstand af din computer, og skal " #~ "være “synlig” (eng. “discoverable” eller “visible”). I tvivlstilfælde bør " #~ "enhedens manual konsulteres." #~ msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup" #~ msgstr "Velkommen til opsætningsguiden for nye Bluetooth-enheder" #~ msgid "Run in standalone mode" #~ msgstr "Kør i selvstændig tilstand" #~ msgid "Moblin Bluetooth Panel" #~ msgstr "Moblins Bluetoothpanel" #~ msgid "- Moblin Bluetooth Panel" #~ msgstr "- Moblins Bluetoothpanel" #~ msgid "%d hour" #~ msgid_plural "%d hours" #~ msgstr[0] "%d time" #~ msgstr[1] "%d timer" #~ msgid "%d minute" #~ msgid_plural "%d minutes" #~ msgstr[0] "%d minut" #~ msgstr[1] "%d minutter" #~ msgid "%d second" #~ msgid_plural "%d seconds" #~ msgstr[0] "%d sekund" #~ msgstr[1] "%d sekunder" #~ msgctxt "time" #~ msgid "%s %s %s" #~ msgstr "%s %s %s" #~ msgctxt "time" #~ msgid "%s %s" #~ msgstr "%s %s" #~ msgid "0 seconds" #~ msgstr "0 sekunder" #~ msgid "" #~ "Your computer is visible on\n" #~ "Bluetooth for %s." #~ msgstr "" #~ "Din computer er synlig på\n" #~ "Bluetooth for %s." #~ msgid "Pairing with %s failed." #~ msgstr "Pardannelse med %s mislykkedes." #~ msgid "Pair" #~ msgstr "Par" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Gennemse" #~ msgid "Device setup failed" #~ msgstr "Enhedsopsætning mislykkedes" #~ msgid "Back to devices" #~ msgstr "Tilbage til enheder" #~ msgid "Device setup" #~ msgstr "Enhedsopsætning" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Indstillinger" #~ msgid "Only show:" #~ msgstr "Vis kun:" #~ msgid "PIN options" #~ msgstr "PIN-indstillinger" #~ msgid "Add a new device" #~ msgstr "Tilføj en ny enhed" #~ msgid "Make visible on Bluetooth" #~ msgstr "Gør synlig over Bluetooth" #~ msgid "Send file from your computer" #~ msgstr "Send fil fra din computer" #~ msgid "Bluetooth Manager Panel" #~ msgstr "Bluetooth-håndteringspanel" #~ msgid "Open Keyboard Preferences..." #~ msgstr "Åbn tastaturindstillinger …" #~ msgid "Open Mouse Preferences..." #~ msgstr "Åbn museindstillinger …" #~ msgid "Open Sound Preferences..." #~ msgstr "Åbn lydindstillinger …" #~ msgid "Bluetooth: Enabled" #~ msgstr "Bluetooth: Slået til" #~ msgid "Power" #~ msgstr "Strøm" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "Output a list of currently known devices" #~ msgstr "Vis en liste over kendte enheder" #~ msgid "Make computer _visible" #~ msgstr "Gør computeren _synlig" #~ msgid "Friendly name" #~ msgstr "Venskabeligt navn" #~ msgid "Set up _new device..." #~ msgstr "Opsætning af _ny enhed …" #~ msgid "Cannot start \"Personal File Sharing\" Preferences" #~ msgstr "Kan ikke starte indstillinger for “Personlig Fildeling”" #~ msgid "" #~ "Please verify that the \"Personal File Sharing\" program is correctly " #~ "installed." #~ msgstr "" #~ "Kontrollér venligst at programmet “Personlig Fildeling” (Personal File " #~ "Sharing) er korrekt installeret." #~ msgid "_Show Bluetooth icon" #~ msgstr "_Vis Bluetooth-ikon" #~ msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in." #~ msgstr "Der er ikke sluttet nogen Bluetooth-adapter til din computer." #~ msgid "Bluetooth has been disabled by a switch on your computer." #~ msgstr "Bluetooth er slået fra ved hjælp af en knap på din computer." #~ msgid "Pair" #~ msgstr "Par" #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Tilslut" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Gennemse" #~ msgid "Bluetooth Preferences" #~ msgstr "Bluetooth-indstillinger" #~ msgid "Whether to show the notification icon" #~ msgstr "Om statusikonet skal vises" #~ msgid "Whether to show the notification icon." #~ msgstr "Om statusikonet skal vises." #~ msgid "GConf error: %s" #~ msgstr "GConf-fejl: %s" #~ msgid "All further errors shown only on terminal." #~ msgstr "Alle efterfølgende fejl vil kun blive vist i terminalen." #~ msgid "A Bluetooth manager for the GNOME desktop" #~ msgstr "Bluetooth-håndtering for GNOME-skrivebordsmiljøet" #~ msgid "translator-credits" #~ msgstr "" #~ "Andreas Dalsgaard\n" #~ "Hans-Jørgen Martinus Hansen\n" #~ "Mads Lundby\n" #~ "Marcel Holtmann\n" #~ "Kenneth Nielsen\n" #~ "\n" #~ "Dansk-gruppen\n" #~ "Websted http://dansk-gruppen.dk\n" #~ "E-mail " #~ msgid "GNOME Bluetooth home page" #~ msgstr "Hjemmeside for GNOME Bluetooth" #~ msgid "Authentication request" #~ msgstr "Forespørgsel om godkendelse" #~ msgid "Pairing request for device:" #~ msgstr "Forespørgsel om kobling for enhed:" #~ msgid "Enter passkey for authentication:" #~ msgstr "Indtast adgangsnøgle for godkendelse:" #~ msgid "Confirmation request" #~ msgstr "Forespørgsel om bekræftelse" #~ msgid "Confirm value for authentication:" #~ msgstr "Bekræft værdi for godkendelse:" #~ msgid "Authorization request" #~ msgstr "Forespørgsel om autorisation" #~ msgid "Authorization request for device:" #~ msgstr "Forespørgsel om autorisation for enhed:" #~ msgid "Enter passkey" #~ msgstr "Indtast adgangsnøgle" #~ msgid "Confirmation request for %s" #~ msgstr "Forespørgsel om bekræftelse for %s" #~ msgid "General" #~ msgstr "Generelt" #~ msgid "File transfer" #~ msgstr "Filoverførsel" #~ msgid "Receive files from remote devices" #~ msgstr "Modtag filer fra fjernenheder" #~ msgid "Notification area" #~ msgstr "Statusfelt" #~ msgid "Never display icon" #~ msgstr "Vis aldrig ikon" #~ msgid "Only display when adapter present" #~ msgstr "Vis kun når adapter er til stede" #~ msgid "Always display icon" #~ msgstr "Vis altid ikon" #~ msgid "Power switches" #~ msgstr "Strømkontakter" #~ msgid "Adapter" #~ msgstr "Adapter" #~ msgid "always" #~ msgstr "altid" #~ msgid "hidden" #~ msgstr "skjult" #~ msgid "%'g minute" #~ msgid_plural "%'g minutes" #~ msgstr[0] "%' g minut" #~ msgstr[1] "%' g minutter" #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "Skjult" #~ msgid "Always visible" #~ msgstr "Altid synlig" #~ msgid "Temporary visible" #~ msgstr "Midlertidig synlig" #~ msgid "Known devices" #~ msgstr "Kendte enheder" #~ msgid "" #~ "Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", " #~ "\"present\" and \"always\"." #~ msgstr "" #~ "Vis indstillinger for statusfeltet. Gyldige indstillinger er " #~ "“aldrig”,“til stede” eller “altid”." #~ msgid "If Bluetooth file sharing is enabled" #~ msgstr "Hvorvidt Bluetooth-fildeling er aktiveret" #~ msgid "If receiving of remote files via Bluetooth is enabled" #~ msgstr "Hvorvidt modtagelse af fjerne filer via Bluetooth er aktiveret" #~ msgid "" #~ "If the service for receiving remote files via Bluetooth is enabled or not." #~ msgstr "" #~ "Hvorvidt tjenesten for modtagelse af fjerne filer via Bluetooth er " #~ "aktiveret eller ej." #~ msgid "If the service for sharing files via Bluetooth is enabled or not." #~ msgstr "" #~ "Hvorvidt tjenesten for deling af filer via Bluetooth er aktiveret eller " #~ "ej." #~ msgid "Please enter the following passkey: %s%s" #~ msgstr "Indtast følgende adgangsnøgle: %s%s" #~ msgid "Pairing with %s finished" #~ msgstr "Kobling med %s er afsluttet" #~ msgid "Successfully paired with %s" #~ msgstr "Koblet problemfrit med %s" #~ msgid "Select the type of device you want to setup" #~ msgstr "Vælg typen af enhed du vil sætte op" #~ msgid "Mobile phone" #~ msgstr "Mobiltelefon" #~ msgid "Saving of protocol trace failed" #~ msgstr "Arkivering af protokolspor mislykkedes" #~ msgid "Loading Trace" #~ msgstr "Indlæser spor" #~ msgid "Live Import" #~ msgstr "Direkte import" #~ msgid "Protocol Trace" #~ msgstr "Protokolspor" #~ msgid "Unsaved" #~ msgstr "Ikke gemt" #~ msgid "Can't live import from" #~ msgstr "Kan ikke importere direkte fra" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Fil" #~ msgid "Open _Recent" #~ msgstr "Åbn _seneste" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Redigér" #~ msgid "_View" #~ msgstr "_Vis" #~ msgid "_Full Screen" #~ msgstr "_Fuldskærm" #~ msgid "_Tools" #~ msgstr "Værk_tøjer" #~ msgid "_Debug Packet List" #~ msgstr "_Fejlsøg pakkeliste" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Hjælp" #~ msgid "Bluetooth protocol analyzer" #~ msgstr "Bluetooth-protokolanalysator" #~ msgid "All Files" #~ msgstr "Alle Filer" #~ msgid "Supported Files" #~ msgstr "Understøttede filer" #~ msgid "Frontline BTSnoop Files" #~ msgstr "Frontline BTSnoop-filer" #~ msgid "Apple Packet Logger Files" #~ msgstr "Apple Packet Logger-filer" #~ msgid "By Extension" #~ msgstr "Efter filendelse" #~ msgid "Frontline BTSnoop Format" #~ msgstr "Frontline BTSnoop-format" #~ msgid "Apple Packet Logger Format" #~ msgstr "Apple Packet Logger-format" #~ msgid "Select File _Type" #~ msgstr "Vælg fil_type" #~ msgid "File Type" #~ msgstr "Filtype" #~ msgid "Extensions" #~ msgstr "Filendelser" #~ msgid "Local connection" #~ msgstr "Lokal forbindelse" #~ msgid "Open Import" #~ msgstr "Åbn import" #~ msgid "Save the protocol trace before closing?" #~ msgstr "Gem protokolsporet før lukning?" #~ msgid "If you don't save, all information will be permanently lost." #~ msgstr "Hvis du ikke gemmer, vil alle informationer gå tabt permanent." #~ msgid "Close _without Saving" #~ msgstr "Luk _uden at gemme" #~ msgid "There is" #~ msgstr "Der er" #~ msgid "There are" #~ msgstr "Der er" #~ msgid "unsaved protocol trace." #~ msgstr "ugemt protokolspor." #~ msgid "unsaved protocol traces." #~ msgstr "ugemte protokolspor." #~ msgid "If you quit now, all information will be lost." #~ msgstr "Hvis du afslutter nu, vil alle informationer gå tabt." #~ msgid "_Discard Changes" #~ msgstr "_Forkast ændringer" #~ msgid "Packet" #~ msgstr "Pakke" #~ msgid "Timestamp" #~ msgstr "Tidsstempel" #~ msgid "Analyze Bluetooth traces" #~ msgstr "Analysér Bluetooth-spor" #~ msgid "Apple Packet Logger File" #~ msgstr "Apple Packet Logger-fil" #~ msgid "Frontline BTSnoop File" #~ msgstr "Frontline BTSnoop-fil"