# Catalan translation for bluez-gnome # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the bluez-gnome package. # Jaume Villalba , 2007. # David Planella , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # Josep Sànchez , 2013. # Gil Forcada , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-bluetooth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-23 16:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-17 22:59+0100\n" "Last-Translator: maite guix \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:82 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:89 #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:103 msgid "Confirm Bluetooth PIN" msgstr "Confirmeu el PIN Bluetooth" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83 #, c-format msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”." msgstr "Confirmeu que el PIN que s'ha introduït a «%s»." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:87 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:100 #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:150 msgid "Confirm" msgstr "Confirma" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90 #, c-format msgid "" "Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the " "device’s manual." msgstr "" "Confirmeu el PIN Bluetooth per a «%s». El PIN es troba normalment al manual " "del dispositiu." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:96 #, c-format msgid "Pairing “%s”" msgstr "S'està aparellant amb «%s»" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104 #, c-format msgid "" "Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”." msgstr "Confirmeu que el PIN següent concorda amb el que es mostra a «%s»." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109 msgid "Bluetooth Pairing Request" msgstr "Petició d'aparellament per Bluetooth" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110 #, c-format msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?" msgstr "" "«%s» vol aparellar-se amb aquest dispositiu. Voleu permetre l'aparellament?" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115 msgid "Confirm Bluetooth Connection" msgstr "Confirmeu la connexió Bluetooth" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116 #, c-format msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?" msgstr "«%s» vol connectar-se amb aquest dispositiu. Voleu permetre-ho?" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:124 #, c-format msgid "Please enter the following PIN on “%s”." msgstr "Introduïu el PIN següent a «%s»." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:127 #, c-format msgid "" "Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard." msgstr "" "Introduïu el PIN següent a «%s» i premeu la tecla de Retorn en el teclat." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:132 msgid "" "Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then " "press any of the white buttons." msgstr "" "Moveu la palanca de control del vostre iCade en les direccions següents. " "Després premeu qualsevol dels botons blancs." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:140 msgid "Allow" msgstr "Permet" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:144 msgid "Dismiss" msgstr "Descarta" #. Cancel button #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:154 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:306 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #. OK button #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:288 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247 msgid "Accept" msgstr "Accepta" #: lib/bluetooth-settings-row.c:78 lib/bluetooth-settings-row.ui:14 msgid "Not Set Up" msgstr "No configurat" #: lib/bluetooth-settings-row.c:80 msgid "Connected" msgstr "Connectat" #: lib/bluetooth-settings-row.c:82 msgid "Disconnected" msgstr "Desconnectat" #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1148 lib/settings.ui:69 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1148 msgid "No" msgstr "No" #. translators: first %s is the name of the computer, for example: #. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the #. * location of the Downloads folder. #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1240 #, c-format msgid "" "Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred " "files are placed in the Downloads folder." msgstr "" "Visible com a «%s» i disponible per a transferències de fitxers per " "Bluetooth. Els fitxers transferits es troben a la carpeta Baixades." #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1310 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Si elimineu el dispositiu, haureu de tornar-lo a configurar la pròxima " "vegada que el vulgueu utilitzar." #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1312 #, c-format msgid "Remove “%s” from the list of devices?" msgstr "Voleu eliminar «%s» de la llista de dispositius?" #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1315 sendto/main.c:447 sendto/main.c:699 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel·la" #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1316 msgid "_Remove" msgstr "_Elimina" #. Translators: %s is the name of the filename received #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145 #, c-format msgid "You received “%s” via Bluetooth" msgstr "Heu rebut «%s» a través del Bluetooth" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147 msgid "You received a file" msgstr "Heu rebut un fitxer" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158 msgid "Open File" msgstr "Obre un fitxer" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162 msgid "Open Containing Folder" msgstr "Obre la carpeta contenidora" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179 msgid "File reception complete" msgstr "Recepció del fitxer acabada" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:234 #, c-format msgid "Bluetooth file transfer from %s" msgstr "Transferència de fitxers per Bluetooth des de %s" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:244 msgid "Decline" msgstr "Declina" #: lib/bluetooth-utils.c:56 msgid "Phone" msgstr "Telèfon" #: lib/bluetooth-utils.c:58 msgid "Modem" msgstr "Mòdem" #: lib/bluetooth-utils.c:60 msgid "Computer" msgstr "Ordinador" #: lib/bluetooth-utils.c:62 msgid "Network" msgstr "Xarxa" #. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone #: lib/bluetooth-utils.c:65 msgid "Headset" msgstr "Microauricular" #: lib/bluetooth-utils.c:67 msgid "Headphones" msgstr "Auriculars" #: lib/bluetooth-utils.c:69 msgid "Audio device" msgstr "Dispositiu d'àudio" #: lib/bluetooth-utils.c:71 msgid "Keyboard" msgstr "Teclat" #: lib/bluetooth-utils.c:73 msgid "Mouse" msgstr "Ratolí" #: lib/bluetooth-utils.c:75 msgid "Camera" msgstr "Càmera" #: lib/bluetooth-utils.c:77 msgid "Printer" msgstr "Impressora" #: lib/bluetooth-utils.c:79 msgid "Joypad" msgstr "Comandament de joc" #: lib/bluetooth-utils.c:81 msgid "Tablet" msgstr "Tauleta gràfica" #: lib/bluetooth-utils.c:83 msgid "Video device" msgstr "Dispositiu de vídeo" #: lib/bluetooth-utils.c:85 msgid "Remote control" msgstr "Control remot" #: lib/bluetooth-utils.c:87 msgid "Scanner" msgstr "Escàner" #: lib/bluetooth-utils.c:89 msgid "Display" msgstr "Pantalla" #: lib/bluetooth-utils.c:91 msgid "Wearable" msgstr "Portable" #: lib/bluetooth-utils.c:93 msgid "Toy" msgstr "Joguina" #: lib/bluetooth-utils.c:95 msgid "Speakers" msgstr "Altaveus" #: lib/bluetooth-utils.c:97 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: lib/settings.ui:42 msgid "_Connection" msgstr "_Connexió" #: lib/settings.ui:68 msgid "Paired" msgstr "Aparellat" #: lib/settings.ui:77 msgid "Type" msgstr "Tipus" #: lib/settings.ui:85 msgid "Address" msgstr "Adreça" #: lib/settings.ui:101 msgid "_Mouse & Touchpad Settings" msgstr "Parà_metres de ratolí i ratolí tàctil" #: lib/settings.ui:107 msgid "_Sound Settings" msgstr "Paràmetres de _so" #: lib/settings.ui:113 msgid "_Keyboard Settings" msgstr "_Paràmetres del teclat" #: lib/settings.ui:119 msgid "Send _Files…" msgstr "Envia _fitxers…" #: lib/settings.ui:125 msgid "_Forget Device…" msgstr "_Oblida el dispositiu…" #: lib/settings.ui:147 lib/settings.ui:162 msgid "Devices" msgstr "Dispositius" #: lib/settings.ui:176 msgid "Searching for devices…" msgstr "S'estan cercant dispositius…" #: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:3 msgid "Bluetooth Transfer" msgstr "Transferència per Bluetooth" #: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:4 msgid "Send files via Bluetooth" msgstr "Envia fitxers a través del Bluetooth" #: sendto/main.c:118 msgid "An unknown error occurred" msgstr "S'ha produït un error desconegut" #: sendto/main.c:131 msgid "" "Make sure that the remote device is switched on and that it accepts " "Bluetooth connections" msgstr "" "Assegureu-vos que el dispositiu remot està engegat i que accepta connexions " "Bluetooth" #: sendto/main.c:364 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d segon" msgstr[1] "%'d segons" #: sendto/main.c:369 sendto/main.c:382 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minut" msgstr[1] "%'d minuts" #: sendto/main.c:380 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d hora" msgstr[1] "%'d hores" #: sendto/main.c:390 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "aproximadament %'d hora" msgstr[1] "aproximadament %'d hores" #: sendto/main.c:403 sendto/main.c:503 msgid "Connecting…" msgstr "S'està connectant…" #: sendto/main.c:444 msgid "Bluetooth File Transfer" msgstr "Transferència de fitxers per Bluetooth" #: sendto/main.c:448 msgid "_Retry" msgstr "_Torna-ho a intentar" #: sendto/main.c:469 msgid "From:" msgstr "De:" #: sendto/main.c:485 msgid "To:" msgstr "A:" #: sendto/main.c:567 #, c-format msgid "Sending %s" msgstr "S'està enviant %s" #: sendto/main.c:574 sendto/main.c:623 #, c-format msgid "Sending file %d of %d" msgstr "S'està enviant el fitxer %d de %d" #: sendto/main.c:619 #, c-format msgid "%d kB/s" msgstr "%d kB/s" #: sendto/main.c:621 #, c-format msgid "%d B/s" msgstr "%d B/s" #: sendto/main.c:652 #, c-format msgid "%u transfer complete" msgid_plural "%u transfers complete" msgstr[0] "%u transferència completada" msgstr[1] "%u transferències completades" #: sendto/main.c:659 msgid "_Close" msgstr "_Tanca" #: sendto/main.c:669 msgid "There was an error" msgstr "S'ha produït un error" #: sendto/main.c:693 msgid "Choose files to send" msgstr "Trieu els fitxers a enviar" #: sendto/main.c:700 msgid "Select" msgstr "Seleccioneu" #: sendto/main.c:736 msgid "Remote device to use" msgstr "Dispositiu remot a utilitzar" #: sendto/main.c:736 msgid "ADDRESS" msgstr "ADREÇA" #: sendto/main.c:738 msgid "Remote device’s name" msgstr "Nom del dispositiu remot" #: sendto/main.c:738 msgid "NAME" msgstr "NOM" #~ msgid "Click to select device…" #~ msgstr "Feu clic per seleccionar un dispositiu…" #~ msgid "_OK" #~ msgstr "_D'acord" #~ msgid "No adapters available" #~ msgstr "No hi ha cap adaptador disponible" #~ msgid "Device" #~ msgstr "Dispositiu" #~ msgid "All categories" #~ msgstr "Totes les categories" #~ msgid "Trusted" #~ msgstr "De confiança" #~ msgid "Not paired or trusted" #~ msgstr "No aparellat o no de confiança" #~ msgid "Paired or trusted" #~ msgstr "Aparellat o de confiança" #~ msgid "Show:" #~ msgstr "Mostra:" #~ msgid "Device _category:" #~ msgstr "_Categoria del dispositiu:" #~ msgid "Select the device category to filter" #~ msgstr "" #~ "Seleccioneu la categoria de dispositius per la qual voleu que es filtri" #~ msgid "Device _type:" #~ msgstr "_Tipus de dispositiu:" #~ msgid "Select the device type to filter" #~ msgstr "Seleccioneu el tipus de dispositiu pel qual voleu que es filtri" #~ msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)" #~ msgstr "Dispositius d'entrada (ratolins, teclats, etc.)" #~ msgid "Headphones, headsets and other audio devices" #~ msgstr "Auriculars, microauriculars i altres dispositius d'àudio" #~ msgid "All types" #~ msgstr "Tots els tipus" #~ msgid "Select device to send to" #~ msgstr "Seleccioneu el dispositiu on enviar" #~ msgid "_Send" #~ msgstr "En_via" #~ msgid "[FILE…]" #~ msgstr "[FITXER…]"