# Hungarian translation for gnome-applets. # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020, 2021, 2024. Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-applets package. # # Szabolcs Ban , 1999, 2000, 2001, 2002, 2003. # Emese Kovacs , 2000, 2001, 2002. # Andras Timar , 2001, 2002, 2003. # Gabor Sari , 2003. # Laszlo Dvornik , 2004. # Gabor Kelemen , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016. # Mate ORY , 2006. # Kyle Nitzsche , 2009. # Balázs Úr , 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020, 2021, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-applets/issues/\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-29 13:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-19 20:50+0100\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:6 msgid "Red value level" msgstr "Piros szín szintje" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:7 msgid "" "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " "value at which the low battery warning is displayed." msgstr "" "Az az akkumulátorszint, ami alatt az elem narancssárga színnel lesz " "megjelenítve. Egyben az az érték, amelynél a „Gyenge akkumulátor” " "figyelmeztetés megjelenik." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:11 msgid "Warn on low time rather than low percentage" msgstr "" "Akkor figyelmeztessen, ha kevés idő van hátra, és ne akkor, ha a töltöttség " "százalékosan alacsony" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:12 msgid "" "Use the value defined in red-value as a time remaining to show the warning " "dialog rather than a percentage." msgstr "" "A red-value kulcsban megadott, és nem a százalékos érték használata " "hátralévő időként a figyelmeztető ablak megjelenítéséhez." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:16 msgid "Low Battery Notification" msgstr "Gyenge akkumulátor értesítés" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:17 msgid "Notify user when the battery is low." msgstr "Értesítsen, ha az akkumulátor töltöttsége alacsony." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:21 msgid "Full Battery Notification" msgstr "Teli akkumulátor értesítés" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:22 msgid "Notify user when the battery is full." msgstr "Értesítsen, ha az akkumulátor teljesen fel van töltve." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:26 msgid "Beep for warnings" msgstr "Hangjelzés figyelmeztetéskor" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:27 msgid "Beep when displaying a warning." msgstr "Hangjelzés figyelmeztetés megjelenítésekor." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:31 msgid "Drain from top" msgstr "Fentről lefelé számoljon" # fixme #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:32 msgid "" "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " "implemented for traditional battery view." msgstr "" "Az akkumulátor-töltöttségének kijelzése az elem tetejétől csökkenjen. Csak a " "hagyományos akkumulátornézetnél van megvalósítva." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:36 msgid "Upright (small) battery" msgstr "Függőleges (kicsi) akkumulátor" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:37 msgid "Show the upright, smaller battery on the panel." msgstr "A függőleges, kisebb akkumulátor megjelenítése a panelen." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:41 msgid "Show the horizontal battery" msgstr "A vízszintes akkumulátor megjelenítése" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:42 msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel." msgstr "A hagyományos vízszintes akkumulátor megjelenítése a panelen." # fixme #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:46 msgid "Show the time/percent label" msgstr "Az idő/százalék címke megjelenítése" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:47 msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining." msgstr "" "0, ha nincs címke, 1 a százalékos és 2 a hátralévő idő megjelenítéséhez." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in:5 msgid "Characters shown on applet startup" msgstr "A kisalkalmazás indításakor megjelenített karakterek" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in:6 msgid "" "The string that the user had selected when the applet was last used. This " "string will be displayed when the user starts the applet." msgstr "" "A felhasználó által a kisalkalmazás utolsó futtatásakor kiválasztott " "karakterlánc. Ez a karakterlánc meg lesz jelenítve, ha a felhasználó " "elindítja a kisalkalmazást." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in:10 #: gnome-applets/charpick/properties.c:358 msgid "List of available palettes" msgstr "Elérhető paletták listája" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in:11 msgid "List of strings containing the available palettes." msgstr "Az elérhető palettákat tartalmazó karakterláncok listája." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:5 msgid "Command to execute" msgstr "Végrehajtandó parancs" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:6 msgid "Command/script to execute to get the output" msgstr "A kimenet megkapásához végrehajtandó parancs/parancsfájl" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:11 msgid "Interval for the command" msgstr "A parancs gyakorisága" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:12 msgid "Interval to execute the command (in seconds)" msgstr "A parancs végrehajtásának gyakorisága (másodpercben)" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:17 msgid "Width of output" msgstr "A kimenet szélessége" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:18 msgid "Number of characters to display" msgstr "Megjelenítendő karakterek száma" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:22 #: gnome-applets/command/command-applet.c:153 msgid "Show icon" msgstr "Ikon megjelenítése" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:23 msgid "If applet icon is shown or not" msgstr "A kisalkalmazás ikonja megjelenik-e" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:5 msgid "CPU to Monitor" msgstr "Figyelendő CPU" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:6 msgid "" "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " "change it." msgstr "" "Beállítja a megfigyelendő CPU-t. Egyprocesszoros rendszereken nem kell " "megváltoztatni." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:10 msgid "Mode to show cpu usage" msgstr "A CPU használat megjelenítésének módja" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:11 msgid "" "A 'graphic' value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), " "'text' to show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 'both' " "to show the applet in graphic and text mode." msgstr "" "A „graphic” érték hatására a kisalkalmazás grafikus módban jelenik meg (csak " "kép), „text” hatására csak szöveg jelenik meg (a kép nem), „both” hatására " "pedig mind szöveges, mind grafikus módban megjelenik." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:15 msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." msgstr "A megjelenítendő szöveg típusa (ha a szöveg engedélyezve van)." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:16 msgid "" "A 'frequency' value means to show cpu frequency, 'frequency-unit' to show " "frequency and units, and 'percentage' to show percentage instead of " "frequency." msgstr "" "A „frequency” érték a CPU órajelének, a „frequency-unit” az órajel és az " "egységek, a „percentage” pedig a százalékos arány megjelenítését jelenti." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.geyes.gschema.xml.in:5 msgid "Directory in which the theme is located" msgstr "A téma könyvtára" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:5 msgid "Update the data automatically" msgstr "Automatikus adatfrissítés" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:6 msgid "" "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " "or not." msgstr "" "Eldönti, hogy a kisalkalmazás automatikusan frissítse-e az időjárás-" "statisztikáit vagy sem." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:10 msgid "Update interval" msgstr "Frissítés gyakorisága" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:11 msgid "The interval, in seconds, between automatic updates." msgstr "Az automatikus frissítés intervalluma, másodpercben." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:15 msgid "Show notification" msgstr "Értesítés megjelenítése" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:16 msgid "Show notifications for critical weather conditions" msgstr "Értesítések megjelenítése a kritikus időjárási feltételekhez" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:17 msgid "Macro pattern list" msgstr "Makróminták listája" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:18 msgid "List of entries containing strings for the macro patterns." msgstr "Szövegeket tartalmazó bejegyzések listája a makrómintákhoz." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:34 msgid "Macro command list" msgstr "Makróparancsok listája" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:35 msgid "List of entries containing strings for the macro commands." msgstr "Szövegeket tartalmazó bejegyzések listája a makróparancsokhoz." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:41 msgid "Show handle" msgstr "Fogantyú megjelenítése" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:42 msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." msgstr "Fogantyú megjelenítése, így a kisalkalmazás leválasztható panelról." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:46 msgid "Show frame" msgstr "Keret megjelenítése" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:47 msgid "Show a frame surrounding the applet." msgstr "Keret megjelenítése a kisalkalmazás körül." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:51 msgid "Perform history autocompletion" msgstr "Előzménylista alapján kiegészítés engedélyezése" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:52 msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." msgstr "" "Parancs automatikus kiegészítésének megkísérlése a korábban bevitt parancsok " "alapján." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:56 msgid "Width" msgstr "Szélesség" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:57 msgid "Width of the applet" msgstr "A kisalkalmazás szélessége" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:61 msgid "Use the default theme colors" msgstr "Használja az alapértelmezett téma színeit" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:62 msgid "Use theme colors instead of custom ones." msgstr "A téma színeinek használata az egyéni színek helyett." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:66 msgid "Foreground color" msgstr "Előtérszín" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:71 msgid "Background color" msgstr "Háttérszín" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:76 msgid "History list" msgstr "Előzmények" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:77 msgid "List of entries containing strings for history entries." msgstr "Szövegeket tartalmazó bejegyzések listája az előzmény bejegyzésekhez." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:5 msgid "Enable CPU load graph" msgstr "CPU terhelés grafikon engedélyezése" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:9 msgid "Enable memory load graph" msgstr "Memóriaterhelés grafikonjának engedélyezése" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:13 msgid "Enable network load graph" msgstr "Hálózati terhelés grafikonjának engedélyezése" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:17 msgid "Enable swap load graph" msgstr "Swap terhelés grafikonjának engedélyezése" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:21 msgid "Enable load average graph" msgstr "Átlagos terhelés grafikonjának engedélyezése" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:25 msgid "Enable disk load graph" msgstr "Lemezterhelés grafikonjának engedélyezése" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:30 msgid "Applet refresh rate in milliseconds" msgstr "Kisalkalmazás frissítési gyakorisága ezredmásodpercben" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:34 msgid "Graph size" msgstr "Grafikon mérete" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:35 msgid "" "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " "panels, this is the height of the graphs." msgstr "" "Vízszintes panelek esetén, a grafikon szélessége képpontokban. Függőleges " "paneleknél ez a grafikon magassága." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:40 msgid "Graph color for user-related CPU activity" msgstr "" "A felhasználói programokkal kapcsolatos CPU aktivitás grafikonjának színe" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:44 msgid "Graph color for system-related CPU activity" msgstr "A rendszer működésével kapcsolatos CPU aktivitás grafikonjának színe" # FIXME nice #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:48 msgid "Graph color for nice-related CPU activity" msgstr "Nice-szal kapcsolatos CPU aktivitás grafikonjának színe" # FIXME nice #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:52 msgid "Graph color for iowait-related CPU activity" msgstr "IO-várakozással kapcsolatos CPU aktivitás grafikonjának színe" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:56 msgid "CPU graph background color" msgstr "CPU grafikon háttérszíne" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:61 msgid "Graph color for user-related memory usage" msgstr "" "A felhasználói programokkal kapcsolatos memóriahasználat grafikonjának színe" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:65 msgid "Graph color for shared memory" msgstr "Osztott memória grafikonjának színe" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:69 msgid "Graph color for buffer memory" msgstr "Puffermemória grafikonjának színe" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:73 msgid "Graph color for cached memory" msgstr "Gyorsítótárazott memória grafikonjának színe" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:77 msgid "Memory graph background color" msgstr "Memóriagrafikon háttérszíne" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:82 msgid "Graph color for input network activity" msgstr "Bejövő hálózati forgalom grafikonjának színe" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:86 msgid "Graph color for output network activity" msgstr "Kimenő hálózati forgalom grafikonjának színe" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:90 msgid "Graph color for loopback network usage" msgstr "Visszacsatolt hálózati forgalom grafikonjának színe" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:94 msgid "Network graph background color" msgstr "Hálózati grafikon háttérszíne" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:99 msgid "Graph color for user-related swap usage" msgstr "" "A felhasználói programokkal kapcsolatos swap használat grafikonjának színe" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:103 msgid "Swap graph background color" msgstr "Swap grafikon háttérszíne" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:108 msgid "Graph color for load average" msgstr "Átlagos terhelés grafikonjának színe" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:112 msgid "Load graph background color" msgstr "Terhelésgrafikon háttérszíne" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:117 msgid "Graph color for disk read" msgstr "Lemezolvasás grafikonjának színe" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:121 msgid "Graph color for disk write" msgstr "Lemezírás grafikonjának színe" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:125 msgid "Background color for disk load graph" msgstr "A lemezterhelés grafikonjának háttérszíne" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:130 msgid "The desktop description file to execute as the system monitor" msgstr "A rendszerfigyelőként végrehajtandó asztali leírásfájl" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:6 msgid "Show sum" msgstr "Összeg megjelenítése" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:7 msgid "Show sum instead of in & out" msgstr "Összeg megjelenítése a ki- és bemenő forgalom helyett" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:12 msgid "Show bits" msgstr "Bitek megjelenítése" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:13 msgid "Show bits instead of bytes" msgstr "Bitek megjelenítése bájtok helyett" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:18 msgid "Change icon" msgstr "Ikon lecserélése" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:19 msgid "Change icon according to the selected device" msgstr "Ikon lecserélése a kijelölt eszköznek megfelelően" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:24 msgid "Auto change device" msgstr "Eszköz automatikus módosítása" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:29 msgid "Refresh time" msgstr "Frissítési idő" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:30 msgid "Refresh time in milliseconds" msgstr "Frissítési gyakoriság ezredmásodpercben" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:35 msgid "Network device" msgstr "Hálózati eszköz" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:40 msgid "Up command" msgstr "Fel parancs" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:45 msgid "Down command" msgstr "Le parancs" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:50 msgid "In graph color" msgstr "Bejövő grafikon színe" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:55 msgid "Out graph color" msgstr "Kimenő grafikon színe" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:5 msgid "File name for sticky notes" msgstr "Fájlnév a ragadós cetlikhez" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:6 msgid "" "File name for sticky notes in $XDG_CONFIG_HOME/gnome-applets/sticky-notes." msgstr "" "Fájlnév a ragadós cetlikhez az $XDG_CONFIG_HOME/gnome-applets/sticky-notes " "mappában." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:10 msgid "Default width for new notes" msgstr "Új cetlik alapértelmezett magassága" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:11 msgid "Default width for new sticky notes in pixels." msgstr "Az újonnan létrehozott cetlik alapértelmezett szélessége képpontban." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:15 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:16 msgid "Default height for new notes" msgstr "Új cetlik alapértelmezett magassága" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:20 msgid "Default color for new notes" msgstr "Új cetlik alapértelmezett színe" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:21 msgid "" "Default color for new sticky notes. This can be standard name, hexadecimal " "value, RGB color or RGBA color." msgstr "" "Új ragadós cetlik alapértelmezett színe. Ezt lehet szabványos név, " "hexadecimális érték, RGB szín vagy RGBA szín." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:25 msgid "Default color for font" msgstr "Betűkészlet alapértelmezett színe" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:26 msgid "" "Default font color for new sticky notes. This can be standard name, " "hexadecimal value, RGB color or RGBA color." msgstr "" "Új ragadós cetlik alapértelmezett betűszíne. Ezt lehet szabványos név, " "hexadecimális érték, RGB szín vagy RGBA szín." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:30 msgid "Default font for new notes" msgstr "Új cetlik alapértelmezett betűkészlete" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:31 msgid "" "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " "example \"Sans Italic 10\"." msgstr "" "Új ragadós cetlik alapértelmezett betűkészlete. Ez egy Pango betűkészletnév " "kell legyen, például „Sans Italic 10”." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:35 msgid "Sticky notes' workspace stickyness" msgstr "Ragadós cetlik munkaterületre ragadóssága" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:36 msgid "" "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " "desktop, or not." msgstr "" "Megadja, hogy a ragadós cetlik láthatóak-e az asztal MINDEN munkaterületén " "vagy sem." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:40 msgid "Sticky notes' locked state" msgstr "Ragadós cetlik zárolt állapota" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:41 msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." msgstr "Megadja, hogy a ragadós cetlik zároltak (nem szerkeszthetők) vagy sem." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:45 msgid "Date format of note's title" msgstr "A cetli címének dátumformátuma" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:46 msgid "" "By default, sticky notes are given the current date as the title when they " "are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() " "is valid." msgstr "" "Alapértelmezésben a ragadós cetlik létrehozásukkor a jelenlegi dátumot " "kapják címként. Ez ennek a formátumnak a használatával áll elő, bármi, amit " "az strftime() fel tud dolgozni, érvényes." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:50 msgid "Whether to use the default system color" msgstr "Használja-e az alapértelmezett rendszerszíneket" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:51 msgid "" "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color " "for all sticky notes." msgstr "" "Ha ez az opció le van tiltva, egyéni szín használható alapértelmezett " "színként az összes ragadós cetlihez." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:55 msgid "Whether to use the default system font" msgstr "Használja-e az alapértelmezett rendszerbetűkészletet" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:56 msgid "" "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " "for all sticky notes." msgstr "" "Ha ez az opció le van tiltva, egyéni betűkészlet használható alapértelmezett " "betűkészletként az összes ragadós cetlihez." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:60 msgid "Whether to force the default color and font on all notes" msgstr "" "Kényszerítse-e az alapértelmezett színt és betűkészletet az összes cetlire" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:61 msgid "" "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " "assigned to individual notes will be ignored." msgstr "" "Ha ez az opció engedélyezve van, az egyes cetlikhez rendelt egyéni színek és " "betűkészletek mellőzve lesznek." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:65 msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected" msgstr "Cetlik elrejtése az asztal kiválasztásakor" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:66 msgid "" "If this option is enabled, selecting the desktop in any way will " "automatically hide all the open notes." msgstr "" "Ha ez engedélyezve van, akkor az asztal kiválasztása automatikusan elrejti " "az összes megnyitott cetlit." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:70 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" msgstr "Kérjen-e megerősítést cetli törlésekor" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:71 msgid "Empty notes are always deleted without confirmation." msgstr "Az üres cetlik automatikus törlése." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in:4 msgid "'Timer'" msgstr "'Időzítő'" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in:5 msgid "Name of timer" msgstr "Az időzítő neve" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in:9 msgid "Duration of timer in seconds" msgstr "Időzítés hossza másodpercben" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in:13 msgid "Show notification popup when timer finish" msgstr "Értesítés megjelenítése az időzítő lejáratakor" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in:17 msgid "Show dialog window when timer finish" msgstr "Ablak megjelenítése az időzítő lejáratakor" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:77 msgid "Determines whether we use custom or Metacity's button layout" msgstr "" "Meghatározza, hogy egy egyedi, vagy a Metacity-féle gombsorrendet használjuk." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:78 msgid "" "When disabled, this applet's button_layout string will be used to order the " "buttons." msgstr "" "Ha letiltott, akkor ezen kisalkalmazás button_layout karakterlánca lesz " "használva a gombok sorrendezéséhez." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:82 msgid "Layout of buttons." msgstr "A gombok elrendezése." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:83 msgid "" "Essentially a copy from Metacity's button_layout, but we can modify it for " "custom settings." msgstr "" "Lényegében a Metacity gombsorrendjének másolata, de módosítható az egyéni " "beállításhoz." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:87 msgid "Button theme" msgstr "Gombtéma" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:88 msgid "Name of a folder located in windowapplets/themes/ or \"custom\"." msgstr "Egy mappa neve a windowapplets/themes/ helyen, vagy „custom” (egyéni)." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:92 msgid "Button orientation" msgstr "Gomb tájolása" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:93 msgid "" "May be used to set a static button orientation. Setting this value to 1 will " "ensure the buttons are always displayed horizontally. Setting it to 2 will " "do the same but vertically. The default setting 0 will set it automatically " "according to the panel." msgstr "" "Statikus gomb tájolás megadására használható. Az érték 1-re állítása " "biztosítja, hogy a gombok mindig vízszintesen jelenjenek meg. A 2-re állítás " "ugyanezt teszi, csak függőlegesen. Az alapértelmezett 0 érték automatikusan " "a panelnek megfelelően állítja be." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:106 msgid "Hides buttons when there are no windows present." msgstr "Elrejti a gombokat, ha nincs jelen ablak." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:107 msgid "" "When enabled, the buttons will disappear when there are no maximized (or " "active) windows on the screen." msgstr "" "Ha engedélyezett, akkor a gombok eltűnnek, ha nincs maximalizált (vagy " "aktív) ablak a képernyőn." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:111 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:10 msgid "Only control maximized windows." msgstr "Csak a maximalizált ablakok vezérlése." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:112 msgid "" "When enabled, the window buttons will always control the upper-most " "maximized window." msgstr "" "Ha engedélyezett, akkor az ablakgombok mindig a legfelső maximalizált " "ablakot fogják vezérelni." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:116 msgid "Reverse the buttons placement." msgstr "A gombok elhelyezésének megfordítása." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:117 msgid "" "When enabled, the window buttons will be placed in reverse order (right to " "left instead of left to right, or bottom to top instead of top to bottom)." msgstr "" "Ha engedélyezett, akkor az ablakgombok fordított sorrendben lesznek " "elhelyezve (balról jobbra helyett jobbról balra, vagy fentről lefelé helyett " "lentről felfelé)" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:121 msgid "Enable click effect." msgstr "Kattintási hatás engedélyezése." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:122 msgid "" "When enabled, the button will change image to 'clicked' whenever it is " "clicked." msgstr "" "Ha engedélyezett, akkor a gomb képe „kattintottá” változik, ha rákattint." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:126 msgid "Enable hover effect." msgstr "Rámutatási hatás engedélyezése." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:127 msgid "" "When enabled, the button will change image to 'hovered' whenever the mouse " "passes it." msgstr "" "Ha engedélyezett, akkor a gomb képe „rámutatottá” változik, ha fölé viszi az " "egeret." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:131 msgid "Show tooltips on buttons." msgstr "Buboréksúgók megjelenítése a gombokon." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:132 msgid "" "When enabled, each button will display its own tooltip, describing the " "function that it represents." msgstr "" "Ha engedélyezett, akkor minden egyes gomb megjeleníti a saját " "buboréksúgóját, leírva a funkciót, amit képvisel." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in:5 msgid "Show windows from all workspaces." msgstr "Jelenjenek meg az ablakok minden munkaterületről." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in:9 msgid "" "Show the home title and logout button in the window title if no window is " "selected and active (maximized)" msgstr "" "Jelenjen meg a saját könyvtár felirata és a kijelentkezés gomb az ablak " "címében, ha nincs kiválasztott és aktív (teljes méretű) ablak" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in:13 msgid "Show the application title when an application is active and maximized" msgstr "" "Jelenjen meg az alkalmazás címe, ha az alkalmazás aktív és teljes méretű" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in:17 msgid "" "All icons except the current active window icon are greyed out. Disable to " "have colored icons for all windows" msgstr "" "Minden ikon, kivéve az épp aktív ablak ikonjai ki lesznek szürkítve. Tiltsa " "le, hogy színes ikonok legyenek minden ablakon" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in:22 msgid "" "Whether the task list will expand automatically and use all available space." msgstr "" "A feladatlista automatikus kibővítése, hogy felhasználja az összes " "rendelkezésre álló területet." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:5 msgid "Hides title when there are no windows present." msgstr "Elrejti a címet, ha nincs jelen ablak." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:6 msgid "" "When enabled, the title will disappear when there are no maximized (or " "active) windows on the screen." msgstr "" "Ha engedélyezett, akkor a cím eltűnik, ha nincs maximalizált (vagy aktív) " "ablak a képernyőn." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:11 msgid "" "When enabled, the window title will always display the upper-most maximized " "window's name." msgstr "" "Ha engedélyezett, akkor a cím mindig a legfelső maximalizált ablak nevét " "fogja megjeleníteni." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:15 msgid "Set the title alignment." msgstr "A cím igazításának megadása." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:16 msgid "Legal values are between 0 and 1." msgstr "A helyes értékek 0 és 1 közé esnek." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:20 msgid "Swap icon and title." msgstr "Az ikon és a cím felcserélése." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:21 msgid "" "When enabled, window title will be on the left side and the icon on the " "right side." msgstr "" "Ha engedélyezett, akkor a cím a bal oldalon lesz, az ikon pedig a jobb " "oldalon." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:25 msgid "Expand the applet" msgstr "A kisalkalmazás nyújtása" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:26 msgid "When enabled, the applet will use up all available space in the panel." msgstr "" "Ha engedélyezett, akkor a kisalkalmazás minden elérhető helyet felhasznál a " "panelen." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:30 msgid "Hide the icon" msgstr "Ikon elrejtése" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:31 msgid "When enabled, the window icon will not be displayed." msgstr "Ha engedélyezett, akkor az ablakikon nem lesz megjelenítve." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:35 msgid "Hide the title" msgstr "Cím elrejtése" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:36 msgid "When enabled, the window title will not be displayed." msgstr "Ha engedélyezett, akkor a cím nem lesz megjelenítve." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:40 msgid "Show tooltips over title and icon" msgstr "Buboréksúgó megjelenítése a cím és az ikon felett" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:41 msgid "" "When enabled, a tooltip carrying the name of the currently active window " "will be shown." msgstr "" "Ha engedélyezett, akkor a jelenleg aktív ablak nevét tartalmazó buboréksúgó " "lesz megjelenítve." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:45 msgid "Minimal title size" msgstr "Minimális címméret" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:46 msgid "" "This size is used when the applet is not expanded or otherwise to determine " "the minimal size the title label can be shrunk to. The value represents the " "amount of pixels either in width or height, depending on the panel " "orientation." msgstr "" "Ez a méret kerül használatra, ha a kisalkalmazás nincs kinyújtva, vagy ez " "adja meg a legkisebb méretet, ami alá a cím nem zsugorítható. Az érték a " "pixelek mennyiségét határozza meg szélességben vagy magasságban, a panel " "tájolásától függően." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:50 msgid "Use a custom style." msgstr "Egyéni stílus használata." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:51 msgid "" "When enabled, custom font style and color will be used. When disabled, " "system theme defaults will be used." msgstr "" "Ha engedélyezett, akkor egyéni betűstílus és szín lesz használva. Ha " "letiltott, akkor a rendszertéma alapértelmezései lesznek használva." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:55 msgid "Show the window action menu on right click." msgstr "Az ablak műveleti menüjének megjelenítése jobb kattintásra." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:56 msgid "" "Will cause the window action menu to appear when the title is right-clicked. " "This experimental feature is still under development! Warning! In current " "feature state you will be unable to access the applet action menu via title-" "right click when this option is enabled! You may still do so by right-" "clicking the icon if it is not hidden." msgstr "" "Azt okozza, hogy megjelenik az ablak műveleti menüje, ha jobb gombbal " "kattint a címre. Ez a kísérleti funkció még fejlesztés alatt van. Figyelem! " "A funkció jelenlegi állapotában nem fogja elérni a kisalkalmazás műveleti " "menüjét jobb kattintásra, ha a beállítást bekapcsolja. Viszont az ikonra " "kattintva jobb gombbal megteheti, ha az nincs elrejtve." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:60 msgid "Active title font." msgstr "Aktív cím betűkészlete." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:61 msgid "Font name and size for the active window state." msgstr "A betűkészlet neve és mérete az aktív ablakállapotnál." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:65 msgid "Inactive title font." msgstr "Inaktív cím betűkészlete." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:66 msgid "Font name and size for the inactive window state." msgstr "A betűkészlet neve és mérete az inaktív ablakállapotnál." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:70 msgid "Active title foreground color." msgstr "Aktív cím előtérszíne." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:71 msgid "Title foreground color in hex format for the active window state." msgstr "A cím előtérszíne hexa formátumban az aktív ablakállapotnál." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:75 msgid "Inactive title foreground color." msgstr "Inaktív cím előtérszíne." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:76 msgid "Title foreground color in hex format for the inactive window state." msgstr "A cím előtérszíne hexa formátumban az inaktív ablakállapotnál." #: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet-menu.ui:5 msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" msgstr "_Billentyűzet akadálymentesítésének beállítása" #: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet-menu.ui:9 #: gnome-applets/battstat/battstat-applet-menu.ui:9 #: gnome-applets/charpick/charpick-applet-menu.ui:9 #: gnome-applets/charpick/properties.c:510 #: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet-menu.ui:9 #: gnome-applets/drivemount/drivemount-applet-menu.ui:5 #: gnome-applets/geyes/geyes-applet-menu.ui:9 gnome-applets/geyes/themes.c:270 #: gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.ui:19 #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet-menu.ui:9 #: gnome-applets/multiload/multiload-applet-menu.ui:15 #: gnome-applets/netspeed/netspeed-menu.ui:13 #: gnome-applets/netspeed/preferences.c:334 #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:27 #: gnome-applets/trash/trash-menu.ui:15 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" #: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet-menu.ui:13 #: gnome-applets/battstat/battstat-applet-menu.ui:13 #: gnome-applets/brightness/brightness-applet-menu.ui:5 #: gnome-applets/charpick/charpick-applet-menu.ui:13 #: gnome-applets/command/command-applet-menu.ui:9 #: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet-menu.ui:13 #: gnome-applets/drivemount/drivemount-applet-menu.ui:9 #: gnome-applets/geyes/geyes-applet-menu.ui:13 #: gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.ui:23 #: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet-menu.ui:5 #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet-menu.ui:13 #: gnome-applets/multiload/multiload-applet-menu.ui:19 #: gnome-applets/netspeed/netspeed-menu.ui:17 #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:31 #: gnome-applets/timer/timer-applet-menu.ui:21 #: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-search-bar-menu.ui:5 #: gnome-applets/trash/trash-menu.ui:19 #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons-menu.ui:9 #: gnome-applets/window-picker/wp-menu.ui:9 #: gnome-applets/window-title/window-title-menu.ui:9 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" #: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:218 msgid "Open the universal access preferences dialog" msgstr "Akadálymentesítés beállításai párbeszédablak megnyitása" #: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:236 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" msgstr "" "Hiba történt a billentyűzet tulajdonságai párbeszédablak indításakor: %s" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article #: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:494 #: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:542 msgid "a" msgstr "a" #: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:997 msgid "XKB Extension is not enabled" msgstr "Az XKB-kiterjesztés nincs bekapcsolva" #: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1004 msgid "Unknown error" msgstr "Ismeretlen hiba" #: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1012 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Hiba: %s" #: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1115 #: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1119 #: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1249 msgid "AccessX Status" msgstr "AccessX állapota" #: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1116 #: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1120 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "" "A billentyűzet állapotát jeleníti meg, ha az akadálymentesítési " "szolgáltatások használatban vannak." #: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1246 #: gnome-applets/ga-module.c:66 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "Billentyűzet-akadálymentesítés állapota" #: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1251 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "" "A billentyűzet akadálymentesítési szolgáltatásainak jelenlegi állapotát " "jeleníti meg" # fixme #: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1314 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "" "Az AccessX szolgáltatások, mint a zárolt módosítóbillentyűk állapotát " "jeleníti meg" #: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1336 #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:1550 #: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:823 #: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:838 #: gnome-applets/command/command-applet.c:433 #: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet.c:1005 #: gnome-applets/drivemount/drivemount-applet.c:176 #: gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:410 #: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:616 #: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:444 #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:472 #: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:515 #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1538 #: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:842 #: gnome-applets/timer/timer-applet.c:464 #: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-applet.c:456 #: gnome-applets/trash/trash-applet.c:608 #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:795 #: gnome-applets/window-picker/wp-applet.c:386 #: gnome-applets/window-title/window-title.c:817 msgid "translator-credits" msgstr "" "Bán Szabolcs \n" "Dvornik László \n" "Kelemen Gábor \n" "Kovács Emese \n" "Sári Gábor \n" "Tímár András " #: gnome-applets/battstat/battstat-applet-menu.ui:5 #: gnome-applets/charpick/charpick-applet-menu.ui:5 #: gnome-applets/command/command-applet-menu.ui:5 #: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet-menu.ui:5 #: gnome-applets/geyes/geyes-applet-menu.ui:5 #: gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.ui:15 #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet-menu.ui:5 #: gnome-applets/multiload/multiload-applet-menu.ui:11 #: gnome-applets/netspeed/netspeed-menu.ui:9 #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:23 #: gnome-applets/timer/timer-applet-menu.ui:17 #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons-menu.ui:5 #: gnome-applets/window-picker/wp-menu.ui:5 #: gnome-applets/window-title/window-title-menu.ui:5 msgid "_Preferences" msgstr "_Beállítások" #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:14 msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "Akkumulátortöltöttség-figyelő beállításai" #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:33 #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:692 #: gnome-applets/window-title/window-title.ui:443 msgid "Appearance" msgstr "Megjelenés" #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:67 msgid "_Compact view" msgstr "_Tömör nézet" #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:86 msgid "(shows single image for status and charge)" msgstr "(egyetlen képet jelenít meg az állapothoz és töltéshez)" #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:99 msgid "_Expanded view" msgstr "Bő_vített nézet" #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:118 msgid "(two images: one for status, one for charge)" msgstr "(két kép: egy az állapot, egy a töltés jelzésére)" # fixme #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:142 msgid "_Show time/percentage:" msgstr "Az idő/százalék _megjelenítése:" #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:176 msgid "Show _time remaining" msgstr "Hátralévő i_dő megjelenítése" #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:191 msgid "Show _percentage remaining" msgstr "Hátralévő _százalék megjelenítése" #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:249 msgid "Notifications" msgstr "Értesítések" #. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining' #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:280 msgid "_Warn when battery charge drops to:" msgstr "F_igyelmeztessen, ha az akkumulátor töltöttsége" #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:336 msgid "_Notify when battery is fully recharged" msgstr "_Figyelmeztessen, ha az akkumulátor teljesen fel van töltve" #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:57 msgid "System is running on AC power" msgstr "A rendszer hálózati feszültségről üzemel" #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:58 msgid "System is running on battery power" msgstr "A rendszer akkumulátorról üzemel" #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:324 #, c-format msgid "Battery charged (%d%%)" msgstr "Az akkumulátor feltöltődött (%d%%)" #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:326 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) remaining" msgstr "Ismeretlen idő (%d%%) van hátra" #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:328 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) until charged" msgstr "Ismeretlen idő (%d%%) van hátra a feltöltődésig" #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:334 #, c-format msgid "%d minute (%d%%) remaining" msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" msgstr[0] "%d perc (%d%%) van hátra" msgstr[1] "%d perc (%d%%) van hátra" #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:340 #, c-format msgid "%d minute until charged (%d%%)" msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" msgstr[0] "%d perc van hátra a feltöltődésig (%d%%)" msgstr[1] "%d perc van hátra a feltöltődésig (%d%%)" #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:347 #, c-format msgid "%d hour (%d%%) remaining" msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" msgstr[0] "%d óra (%d%%) van hátra" msgstr[1] "%d óra (%d%%) van hátra" #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:353 #, c-format msgid "%d hour until charged (%d%%)" msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" msgstr[0] "%d óra van hátra a feltöltődésig (%d%%)" msgstr[1] "%d óra van hátra a feltöltődésig (%d%%)" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:360 #, c-format msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" msgstr "%d %s %d %s (%d%%) van hátra" #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:361 #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:368 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "óra" msgstr[1] "óra" #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:362 #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:369 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "perc" msgstr[1] "perc" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:367 #, c-format msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" msgstr "%d %s %d %s van hátra a feltöltődésig (%d%%)" #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:381 msgid "Battery Monitor" msgstr "Akkumulátorfigyelő" #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:391 #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:447 msgid "Your battery is now fully recharged" msgstr "Az akkumulátor teljesen feltöltődött" #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:424 #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:580 msgid "Battery Notice" msgstr "Akkumulátor értesítő" #. we don't know the remaining time #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:524 #, c-format msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." msgstr "Az akkumulátor teljes kapacitásának %d százaléka van hátra." #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:531 #, c-format msgid "" "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." msgid_plural "" "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." msgstr[0] "" "%d percre elegendő akkumulátortöltöttség van hátra (a teljes kapacitás %d " "százaléka)." msgstr[1] "" "%d percre elegendő akkumulátortöltöttség van hátra (a teljes kapacitás %d " "százaléka)." #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your #. * locale. This is if the laptop does not support suspend. #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:543 msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • plug your laptop into external power, or\n" " • save open documents and shut your laptop down." msgstr "" "A munkája elvesztésének elkerülése érdekében:\n" " • csatlakoztassa laptopját külső áramforrásra vagy\n" " • mentse el a megnyitott dokumentumokat és kapcsolja ki a laptopot." #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your #. * locale. This is if the laptop supports suspend. #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:551 msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • suspend your laptop to save power,\n" " • plug your laptop into external power, or\n" " • save open documents and shut your laptop down." msgstr "" "A munkája elvesztésének elkerülése érdekében:\n" " • energiatakarékosságból függessze fel laptopját,\n" " • csatlakoztassa laptopját külső áramforrásra vagy\n" " • mentse el a megnyitott dokumentumokat és kapcsolja ki a laptopot." #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:559 msgid "Your battery is running low" msgstr "Az akkumulátor kezd lemerülni" #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:654 msgid "No battery present" msgstr "Nincs akkumulátor" #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:657 msgid "Battery status unknown" msgstr "Akkumulátor állapota ismeretlen" #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:838 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:1448 gnome-applets/ga-module.c:76 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "Akkumulátortöltöttség-figyelő" #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:1449 gnome-applets/ga-module.c:77 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "A laptop maradék töltését figyeli" #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:1520 msgid "" "This utility shows the status of your laptop battery.\n" "\n" "UPower backend enabled." msgstr "" "Ez a kisalkalmazás a laptop akkumulátorának töltöttségi állapotát jelzi.\n" "\n" "Az UPower háttérprogram engedélyezve van." #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent". #. #: gnome-applets/battstat/properties.c:260 msgid "Percent" msgstr "százalék alá esik" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining" #. #: gnome-applets/battstat/properties.c:266 msgid "Minutes Remaining" msgstr "perc hátralévő idő alá esik" #: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:186 msgid "Cannot connect to gnome-settings-daemon" msgstr "Nem lehet csatlakozni a gnome-settings-daemon folyamathoz" #: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:188 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Nem kérhető le a noteszgép kijelzőjének fényereje" #: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:190 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "LCD fényerő: %d%%" #: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:792 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "A noteszgépkijelző fényerejét szabályozza." #: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:801 msgid "" "Licensed under the GNU General Public License Version 2\n" "\n" "Brightness Applet is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "Brightness Applet is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA.\n" msgstr "" "A GNU General Public License 2-es verziója szerint licencelve\n" "\n" "A Fényerőszabályzó szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a\n" "Free Software Foundation által kiadott GNU General Public License második\n" "(vagy bármely későbbi) változatában foglaltak alapján.\n" "\n" "A Fényerőszabályzó programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos\n" "lesz, de nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem,\n" "hogy a program alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT\n" "ELVÉGZÉSÉRE. További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n" "\n" "A Fényerőszabályzó programhoz a GNU General Public License egy példánya\n" "is jár, ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek.\n" "Levélcímük: 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" #: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:818 msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou" msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou" #: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:392 msgid "Available palettes" msgstr "Elérhető paletták" #. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"' #. * hopefully, the name of the unicode character has already #. * been translated. #. #: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:435 #, c-format msgid "Insert \"%s\"" msgstr "„%s” beszúrása" #: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:438 msgid "Insert special character" msgstr "Különleges karakter beszúrása" #: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:442 #, c-format msgid "insert special character %s" msgstr "%s speciális karakter beszúrása" #: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:642 #: gnome-applets/charpick/properties.c:431 gnome-applets/ga-module.c:95 msgid "Character Palette" msgstr "Karakterpaletta" #: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:642 gnome-applets/ga-module.c:96 msgid "Insert characters" msgstr "Karakterek beszúrása" #: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:813 msgid "" "GNOME Panel applet for selecting strange characters that are not on my " "keyboard. Released under GNU General Public Licence." msgstr "" "GNOME panel kisalkalmazás azon idegen karakterek kiválasztására, amelyek " "nincsenek a billentyűzetén. A GNU General Public Licence alatt került " "kiadásra." #: gnome-applets/charpick/properties.c:74 #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-delete-all.ui:23 #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-delete.ui:24 #: gnome-applets/trash/trash-applet.c:470 gnome-applets/trash/trash-empty.c:324 msgid "_Cancel" msgstr "_Mégse" #: gnome-applets/charpick/properties.c:75 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: gnome-applets/charpick/properties.c:94 msgid "_Palette:" msgstr "_Paletta:" #: gnome-applets/charpick/properties.c:102 msgid "Palette entry" msgstr "Palettabejegyzés" #: gnome-applets/charpick/properties.c:103 msgid "Modify a palette by adding or removing characters" msgstr "Paletta módosítása karakterek hozzáadásával vagy eltávolításával" #: gnome-applets/charpick/properties.c:218 msgid "Add Palette" msgstr "Paletta hozzáadása" #: gnome-applets/charpick/properties.c:255 msgid "Edit Palette" msgstr "Paletta szerkesztése" #: gnome-applets/charpick/properties.c:357 msgid "Palettes list" msgstr "Palettalista" #: gnome-applets/charpick/properties.c:436 msgid "_Palettes:" msgstr "_Paletták:" #: gnome-applets/charpick/properties.c:448 msgid "_Add" msgstr "_Hozzáadás" #: gnome-applets/charpick/properties.c:452 msgid "Add button" msgstr "Gomb hozzáadása" #: gnome-applets/charpick/properties.c:453 msgid "Click to add a new palette" msgstr "Kattintson egy új paletta hozzáadásához" #: gnome-applets/charpick/properties.c:455 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" #: gnome-applets/charpick/properties.c:460 msgid "Edit button" msgstr "Gomb szerkesztése" #: gnome-applets/charpick/properties.c:461 msgid "Click to edit the selected palette" msgstr "Kattintson a kijelölt paletta szerkesztéséhez" #: gnome-applets/charpick/properties.c:463 #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-delete.ui:39 #: gnome-applets/trash/trash-applet.c:472 msgid "_Delete" msgstr "_Törlés" #: gnome-applets/charpick/properties.c:468 msgid "Delete button" msgstr "Gomb törlése" #: gnome-applets/charpick/properties.c:469 msgid "Click to delete the selected palette" msgstr "Kattintson a kijelölt paletta törléséhez" #: gnome-applets/charpick/properties.c:506 msgid "Character Palette Preferences" msgstr "Karakterpaletta beállításai" #: gnome-applets/charpick/properties.c:509 #: gnome-applets/command/command-applet.c:115 gnome-applets/geyes/themes.c:269 #: gnome-applets/netspeed/preferences.c:335 #: gnome-applets/timer/timer-applet.c:277 #: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:24 msgid "_Close" msgstr "_Bezárás" #: gnome-applets/command/command-applet.c:112 msgid "Command Applet Preferences" msgstr "Parancssor kisalkalmazás beállításai" #: gnome-applets/command/command-applet.c:125 msgid "Command:" msgstr "Parancs:" #: gnome-applets/command/command-applet.c:133 msgid "_Apply" msgstr "_Alkalmaz" #: gnome-applets/command/command-applet.c:134 msgid "Click to apply the new command." msgstr "Kattintson az új parancs alkalmazásához." #: gnome-applets/command/command-applet.c:137 msgid "Interval (seconds):" msgstr "Gyakoriság (másodperc):" #: gnome-applets/command/command-applet.c:145 msgid "Maximum width (chars):" msgstr "Maximális szélesség (karakter):" #: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:7 msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" msgstr "CPU-órajelfigyelő beállításai" #: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:28 msgid "Monitor Settings" msgstr "Megfigyelés beállításai" #: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:60 msgid "_Monitored CPU:" msgstr "_Megfigyelt CPU:" #: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:102 msgid "Display Settings" msgstr "Megjelenítés beállításai" #: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:138 msgid "_Appearance:" msgstr "_Megjelenés:" #: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:163 msgid "Show CPU frequency as _frequency" msgstr "A CPU órajelének megjelenítése óra_jelként" #: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:181 msgid "Show frequency _units" msgstr "Órajel_egységek megjelenítése" #: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:197 msgid "Show CPU frequency as _percentage" msgstr "A CPU órajelének megjelenítése _százalékosan" #: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet.c:959 gnome-applets/ga-module.c:115 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" msgstr "CPU órajelváltozás-figyelő" #: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet.c:960 msgid "This utility shows the current CPU Frequency" msgstr "Ez a kisalkalmazás a CPU jelenlegi órajelét jelzi" #: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet.c:977 msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." msgstr "Ez a kisalkalmazás a CPU jelenlegi órajelének változását jelzi." #: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-prefs.c:473 msgid "Graphic" msgstr "Kép" #: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-prefs.c:478 msgid "Text" msgstr "Szöveg" #: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-prefs.c:483 msgid "Graphic and Text" msgstr "Kép és szöveg" #: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in:14 msgid "Change CPU Frequency scaling" msgstr "A CPU órajelének módosítása" #: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in:15 msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling." msgstr "A CPU órajelének módosításához jogosultság szükséges." #: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:324 #: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:337 msgid "(mounted)" msgstr "(csatolva)" #: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:326 msgid "(not mounted)" msgstr "(leválasztva)" #: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:546 msgid "Cannot start Nautilus File Manager" msgstr "Nem indítható el a Nautilus fájlkezelő" #: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:553 msgid "Could not find Nautilus" msgstr "A Nautilus nem található" #: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:864 msgid "_Play DVD" msgstr "_DVD lejátszása" #: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:868 msgid "_Play CD" msgstr "_CD lejátszása" #: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:871 #, c-format msgid "_Open %s" msgstr "%s me_gnyitása" #: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:879 #, c-format msgid "Un_mount %s" msgstr "%s le_választása" #: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:885 #, c-format msgid "_Mount %s" msgstr "%s _csatolása" #: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:893 #, c-format msgid "_Eject %s" msgstr "%s _kiadása" #: gnome-applets/drivemount/drivemount-applet.c:119 #: gnome-applets/ga-module.c:126 msgid "Disk Mounter" msgstr "Meghajtócsatoló" #: gnome-applets/drivemount/drivemount-applet.c:155 msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." msgstr "Kötetek csatolására és leválasztására használható kisalkalmazás." #: gnome-applets/ga-module.c:67 msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" msgstr "" "A billentyűzet akadálymentesítési szolgáltatásainak állapotát jeleníti meg" #: gnome-applets/ga-module.c:86 msgid "Brightness Applet" msgstr "Fényerőszabályzó" #: gnome-applets/ga-module.c:87 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "A noteszgépkijelző fényerejének szabályozása" #: gnome-applets/ga-module.c:105 gnome-applets/mini-commander/preferences.c:628 msgid "Command" msgstr "Parancs" #: gnome-applets/ga-module.c:106 msgid "Shows the output of a command" msgstr "Parancs kimenetének megjelenítése" #: gnome-applets/ga-module.c:116 msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" msgstr "A CPU órajelének változásait figyeli" #: gnome-applets/ga-module.c:127 msgid "Mount local disks and devices" msgstr "Helyi lemezek vagy eszközök csatolása" #: gnome-applets/ga-module.c:136 gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:303 #: gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:305 msgid "Eyes" msgstr "Szemek" #: gnome-applets/ga-module.c:137 msgid "A set of eyeballs for your panel" msgstr "Szemgolyók a panelre" #: gnome-applets/ga-module.c:146 msgid "Weather Report" msgstr "Időjárás-jelentés" #: gnome-applets/ga-module.c:147 msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" msgstr "A jelenlegi és az előrejelzett időjárást figyeli" #: gnome-applets/ga-module.c:156 gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:56 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Energiagazdálkodás korlátozása" #: gnome-applets/ga-module.c:157 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "Lehetővé teszi az automatikus energiatakarékosság korlátozását" #: gnome-applets/ga-module.c:165 msgid "Command Line" msgstr "Parancssor" #: gnome-applets/ga-module.c:166 msgid "Mini-Commander" msgstr "Parancssor" #: gnome-applets/ga-module.c:175 msgid "System Monitor" msgstr "Rendszerfigyelő" #: gnome-applets/ga-module.c:176 msgid "A system load indicator" msgstr "Rendszerfigyelő" #: gnome-applets/ga-module.c:185 msgid "Network Monitor" msgstr "Hálózatfigyelő" #: gnome-applets/ga-module.c:186 msgid "Netspeed Applet" msgstr "Hálózatsebesség kisalkalmazás" #: gnome-applets/ga-module.c:195 #: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:720 msgid "Sticky Notes" msgstr "Ragadós cetlik" #: gnome-applets/ga-module.c:196 msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" msgstr "Ragadós cetlik létrehozása, megtekintése és kezelése" #: gnome-applets/ga-module.c:205 msgid "Timer" msgstr "Időzítő" #: gnome-applets/ga-module.c:206 msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished" msgstr "Időzítő beállítása, és értesítés amikor lejár" #: gnome-applets/ga-module.c:215 msgid "Tracker Search Bar" msgstr "Tracker keresősáv" #: gnome-applets/ga-module.c:216 msgid "Find your data quickly using Tracker" msgstr "Adatok gyors megkeresése a Tracker használatával" #: gnome-applets/ga-module.c:225 msgid "Trash" msgstr "Kuka" #: gnome-applets/ga-module.c:226 msgid "Go to Trash" msgstr "A Kuka megnyitása" #: gnome-applets/ga-module.c:235 msgid "Window Buttons" msgstr "Ablakgombok" #: gnome-applets/ga-module.c:236 msgid "Window buttons for your GNOME Panel" msgstr "Ablakgombok a GNOME panelhez" #: gnome-applets/ga-module.c:244 msgid "Window Picker" msgstr "Ablakválasztó" #: gnome-applets/ga-module.c:245 msgid "Shows a list of icons for the open windows." msgstr "Megjeleníti a nyitott ablakok ikonjainak listáját." #: gnome-applets/ga-module.c:253 msgid "Window Title" msgstr "Ablakcím" #: gnome-applets/ga-module.c:254 msgid "Window title for your GNOME Panel" msgstr "Ablakcím a GNOME panelhez" #: gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:306 msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" msgstr "A szemek az egér irányába néznek" #: gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:387 msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse." msgstr "GNOME panelra tehető bolondos szempár, amely követi az egeret." #: gnome-applets/geyes/themes.c:144 msgid "Can not launch the eyes applet." msgstr "A szemek kisalkalmazás nem indítható el." #: gnome-applets/geyes/themes.c:145 msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." msgstr "Végzetes hiba történt a téma betöltése közben." #: gnome-applets/geyes/themes.c:267 msgid "Geyes Preferences" msgstr "Geyes beállításai" #: gnome-applets/geyes/themes.c:300 msgid "Themes" msgstr "Témák" #: gnome-applets/geyes/themes.c:321 msgid "_Select a theme:" msgstr "_Téma kiválasztása:" #: gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.ui:5 msgid "_Details" msgstr "_Részletek" #: gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.ui:9 #: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:176 msgid "_Update" msgstr "_Frissítés" #: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:358 #: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:362 msgid "GNOME Weather" msgstr "Időjárás" #: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:467 msgid "Weather Forecast" msgstr "Időjárás-előrejelzés" #: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:486 #, c-format msgid "" "City: %s\n" "Sky: %s\n" "Temperature: %s" msgstr "" "Város: %s\n" "Égbolt: %s\n" "Hőmérséklet: %s" #: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:539 msgid "Updating..." msgstr "Frissítés…" #: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:588 msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." msgstr "A helyi időjárási viszonyok jelzésére szolgáló kisalkalmazás." #: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:610 msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" msgstr "Copyright © 1999-2005 S. Papadimitriou és mások" #: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:174 msgid "Details" msgstr "Részletek" #: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:212 msgid "City:" msgstr "Város:" #: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:218 msgid "Last update:" msgstr "Utolsó frissítés:" #: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:224 msgid "Conditions:" msgstr "Helyzet:" #: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:230 msgid "Sky:" msgstr "Ég:" #: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:236 msgid "Temperature:" msgstr "Hőmérséklet:" #: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:242 msgid "Feels like:" msgstr "Hőérzet:" #: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:248 msgid "Dew point:" msgstr "Harmatpont:" #: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:254 msgid "Relative humidity:" msgstr "Relatív páratartalom:" #: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:260 msgid "Wind:" msgstr "Szél:" #: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:266 msgid "Pressure:" msgstr "Nyomás:" #: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:272 msgid "Visibility:" msgstr "Látási viszonyok:" #: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:278 msgid "Sunrise:" msgstr "Napkelte:" #: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:284 msgid "Sunset:" msgstr "Napnyugta:" #: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:390 msgid "Current Conditions" msgstr "Jelenlegi időjárás" #: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:405 msgid "Forecast Report" msgstr "Előrejelzés" #: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:405 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "Részletes előrejelzés" #: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:425 msgid "Forecast" msgstr "Előrejelzés" #: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:674 msgid "Forecast not currently available for this location." msgstr "Ehhez a helyhez jelenleg nem érhető el előrejelzés." #. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:117 msgid "Location view" msgstr "Hely nézet" #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:117 msgid "Select Location from the list" msgstr "Válassza ki a helyet a listából" #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:118 msgid "Update spin button" msgstr "Léptetőgomb frissítése" #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:118 msgid "Spinbutton for updating" msgstr "Léptetőgomb a frissítéshez" #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:332 msgid "" "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." msgstr "" "Nem sikerült betölteni a helyiségek XML adatbázisát. Kérem jelentse ezt a " "hibát." #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:626 msgid "Weather Preferences" msgstr "Időjárás beállításai" #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:657 #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:776 msgid "_Automatically update every:" msgstr "_Automatikus frissítés:" #. #. * Units settings page. #. #. Temperature Unit #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:668 msgid "_Temperature unit:" msgstr "_Hőmérséklet egysége:" #. Default means device with default route set #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:677 #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:695 #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:718 #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:744 #: gnome-applets/netspeed/preferences.c:171 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:678 msgid "Kelvin" msgstr "Kelvin" #. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:680 msgid "Celsius" msgstr "Celsius" #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:681 msgid "Fahrenheit" msgstr "Fahrenheit" #. Speed Unit #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:686 msgid "_Wind speed unit:" msgstr "Szé_lsebesség egysége:" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second" #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:697 msgid "m/s" msgstr "m/s" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour" #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:699 msgid "km/h" msgstr "km/h" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour" #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:701 msgid "mph" msgstr "mph" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots" #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:703 msgid "knots" msgstr "csomó" #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:704 msgid "Beaufort scale" msgstr "Beaufort skála" #. Pressure Unit #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:709 msgid "_Pressure unit:" msgstr "Ny_omás egysége:" #. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals" #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:720 msgid "kPa" msgstr "kPa" #. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals" #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:722 msgid "hPa" msgstr "hPa" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars" #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:724 msgid "mb" msgstr "mb" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury" #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:726 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury" #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:728 msgid "inHg" msgstr "inHg" #. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres" #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:730 msgid "atm" msgstr "atm" #. Distance Unit #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:735 msgid "_Visibility unit:" msgstr "Látás_i viszonyok egysége:" #. TRANSLATOR: The distance unit "meters" #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:746 msgid "meters" msgstr "méter" #. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers" #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:748 msgid "km" msgstr "km" #. TRANSLATOR: The distance unit "miles" #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:750 msgid "miles" msgstr "mérföld" #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:772 msgid "Update" msgstr "Frissítés" #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:795 msgid "minutes" msgstr "percenként" #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:807 msgid "Display" msgstr "Megjelenítés" #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:815 #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:429 #: gnome-applets/window-title/window-title.ui:127 msgid "General" msgstr "Általános" #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:828 msgid "_Select a location:" msgstr "_Hely kiválasztása:" #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:853 msgid "_Find:" msgstr "_Keresés:" #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:860 msgid "Find _Next" msgstr "_Következő találat" #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:878 msgid "Location" msgstr "Hely" #: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:205 msgid "Cannot connect to gnome-session" msgstr "Nem lehet csatlakozni a gnome-session folyamathoz" #: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:208 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Automatikus energiatakarékosság korlátozva" #: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:210 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Automatikus energiatakarékosság engedélyezve" #: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:239 msgid "Manual inhibit" msgstr "Kézi korlátozás" #: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Lehetővé teszi az automatikus energiatakarékosság korlátozását." #: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:421 msgid "" "Licensed under the GNU General Public License Version 2\n" "\n" "Inhibit Applet is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "Inhibit Applet is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.You should have received a copy " "of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA.\n" msgstr "" "A GNU General Public License 2-es verziója szerint licencelve\n" "\n" "Az Energiagazdálkodás korlátozása szabad szoftver, terjesztheti és/vagy\n" "módosíthatja a Free Software Foundation által kiadott GNU General Public\n" "License második (vagy bármely későbbi) változatában foglaltak alapján.\n" "\n" "Az Energiagazdálkodás korlátozása programot abban a reményben terjesztjük,\n" "hogy hasznos lesz, de nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan\n" "értelemben sem, hogy a program alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS\n" "FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n" "\n" "Ezen programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem\n" "kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük:\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" #: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:438 msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes" msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes" #: gnome-applets/mini-commander/command-line.c:358 msgid "No items in history" msgstr "Nincsenek előzmények" #. build file select dialog #: gnome-applets/mini-commander/command-line.c:488 msgid "Start program" msgstr "Program indítása" #: gnome-applets/mini-commander/command-line.c:545 msgid "Command line" msgstr "Parancssor" #: gnome-applets/mini-commander/command-line.c:546 msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you" msgstr "Írjon be egy parancsot ide, a Gnome elindítja önnek" #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:253 #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:257 msgid "Browser" msgstr "Böngésző" #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:258 msgid "Click this button to start the browser" msgstr "Kattintson erre a gombra a böngésző indításához" #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:271 #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:275 msgid "History" msgstr "Előzmények" #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:276 msgid "Click this button for the list of previous commands" msgstr "Ezzel a gombbal az előző parancsokat tudja listázni" #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:329 msgid "Command line has been disabled by your system administrator" msgstr "A parancssort letiltotta a rendszergazda" #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:378 msgid "Mini-Commander applet" msgstr "Parancssor kisalkalmazás" #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:379 msgid "This applet adds a command line to the panel" msgstr "Ez a kisalkalmazás egy parancssort ad a panelhez" #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:447 msgid "" "This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command " "completion, command history, and changeable macros." msgstr "" "Ez a GNOME kisalkalmazás egy parancssort ad a panelhez. Parancskiegészítés, " "előzmények és módosítható makrók vannak beleépítve." #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:15 msgid "Command Line Preferences" msgstr "A Parancssor beállításai" #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:90 msgid "Auto Completion" msgstr "Automatikus kiegészítés" #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:119 msgid "E_nable history-based auto completion" msgstr "_Előzménylista alapján kiegészítés engedélyezése" #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:158 msgid "Size" msgstr "Méret" #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:194 #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:117 msgid "_Width:" msgstr "_Szélesség:" #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:231 #: gnome-applets/multiload/properties.c:516 msgid "pixels" msgstr "képpont" #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:281 #: gnome-applets/multiload/properties.c:563 msgid "Colors" msgstr "Színek" #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:318 msgid "_Use default theme colors" msgstr "_Használja az alapértelmezett téma színeit" #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:336 msgid "Command line _foreground:" msgstr "_Parancssor előtérszíne:" #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:353 msgid "Command line _background:" msgstr "Parancssor há_ttérszíne:" #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:371 #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:388 msgid "Pick a color" msgstr "Szín kiválasztása" #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:447 msgid "_Macros:" msgstr "Ma_krók:" #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:523 msgid "_Add Macro..." msgstr "Makró hozzá_adása…" #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:576 msgid "_Delete Macro" msgstr "Makró _törlése" #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:619 msgid "Macros" msgstr "Makrók" #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:645 msgid "Add New Macro" msgstr "Új makró hozzáadása" #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:726 msgid "_Pattern:" msgstr "_Minta:" #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:740 msgid "Co_mmand:" msgstr "_Parancs:" #: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:249 msgid "You must specify a pattern and a command" msgstr "Meg kell adnia egy mintát és egy parancsot" #: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:251 msgid "You must specify a pattern" msgstr "Meg kell adnia egy mintát" #: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:253 msgid "You must specify a command" msgstr "Meg kell adnia egy parancsot" #: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:255 msgid "You may not specify duplicate patterns" msgstr "Nem adhat meg kétszer egy mintát" #: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:618 msgid "Pattern" msgstr "Minta" #: gnome-applets/multiload/multiload-applet-menu.ui:5 msgid "_Open System Monitor" msgstr "_Rendszerfigyelő megnyitása" #: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:91 msgid "Start system-monitor" msgstr "Rendszerfigyelő indítása" #: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:112 #, c-format msgid "There was an error executing '%s': %s" msgstr "Hiba történt „%s” végrehajtásakor: %s" #: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:199 #: gnome-applets/multiload/properties.c:588 msgid "Processor" msgstr "Processzor" #: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:201 #: gnome-applets/multiload/properties.c:596 msgid "Memory" msgstr "Memória" #: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:203 #: gnome-applets/multiload/properties.c:604 msgid "Network" msgstr "Hálózat" #: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:205 #: gnome-applets/multiload/properties.c:611 msgid "Swap Space" msgstr "Lapozófájl" #: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:207 #: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:282 msgid "Load Average" msgstr "Átlagos terhelés" #: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:209 msgid "Disk" msgstr "Lemez" #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time, #. please assume that they always are. #. #: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:225 #, c-format msgid "" "%s:\n" "%u%% in use by programs\n" "%u%% in use as cache" msgstr "" "%s:\n" "%u%% használatban\n" "%u%% gyorsítótár" #: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:233 #, c-format msgid "The system load average is %0.02f" msgstr "A rendszer átlagos terhelése: %0.02f" #. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m #: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:241 #, c-format msgid "" "%s:\n" "Receiving %s\n" "Sending %s" msgstr "" "%s:\n" "Fogadás %s\n" "Küldés %s" #: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:257 #, c-format msgid "" "%s:\n" "%u%% in use" msgid_plural "" "%s:\n" "%u%% in use" msgstr[0] "" "%s:\n" "%u%% használt" msgstr[1] "" "%s:\n" "%u%% használt" #: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:278 msgid "CPU Load" msgstr "Processzor terhelés" #: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:279 msgid "Memory Load" msgstr "Memóriahasználat" #: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:280 msgid "Net Load" msgstr "Hálózathasználat" #: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:281 msgid "Swap Load" msgstr "Lapozóterület-használat" #: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:283 msgid "Disk Load" msgstr "Lemezterhelés" #: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:489 msgid "" "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " "space use, plus network traffic." msgstr "" "Rendszerterhelés-figyelő, amely képes a processzor, a memória és lapozófájl " "használatáról, valamint a hálózati forgalomról grafikonokat rajzolni." #: gnome-applets/multiload/netspeed.c:41 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "%s/s" #: gnome-applets/multiload/properties.c:330 msgid "Monitored Resources" msgstr "Monitorozott erőforrások" #: gnome-applets/multiload/properties.c:355 msgid "_Processor" msgstr "_Processzor" #: gnome-applets/multiload/properties.c:371 msgid "_Memory" msgstr "_Memória" #: gnome-applets/multiload/properties.c:387 msgid "_Network" msgstr "_Hálózat" #: gnome-applets/multiload/properties.c:403 msgid "S_wap Space" msgstr "_Lapozófájl" #: gnome-applets/multiload/properties.c:419 msgid "_Load" msgstr "_Terhelés" #: gnome-applets/multiload/properties.c:435 msgid "_Harddisk" msgstr "Mere_vlemez" #: gnome-applets/multiload/properties.c:452 msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: gnome-applets/multiload/properties.c:481 msgid "System m_onitor width: " msgstr "Ren_dszerfigyelő szélessége: " #: gnome-applets/multiload/properties.c:483 msgid "System m_onitor height: " msgstr "Rendszerfigyelő m_agassága: " #: gnome-applets/multiload/properties.c:524 msgid "Sys_tem monitor update interval: " msgstr "Rendszerfigyelő frissítési idő_köze: " #: gnome-applets/multiload/properties.c:552 msgid "milliseconds" msgstr "ezredmásodperc" #: gnome-applets/multiload/properties.c:590 #: gnome-applets/multiload/properties.c:598 msgid "_User" msgstr "_Felhasználó" #: gnome-applets/multiload/properties.c:591 msgid "S_ystem" msgstr "_Rendszer" #: gnome-applets/multiload/properties.c:592 msgid "N_ice" msgstr "N_ice" #: gnome-applets/multiload/properties.c:593 msgid "I_OWait" msgstr "I_O várakozás" #: gnome-applets/multiload/properties.c:594 msgid "I_dle" msgstr "Ür_esjárat" #: gnome-applets/multiload/properties.c:599 msgid "Sh_ared" msgstr "Me_gosztott" #: gnome-applets/multiload/properties.c:600 msgid "_Buffers" msgstr "_Pufferek" #: gnome-applets/multiload/properties.c:601 msgid "Cach_ed" msgstr "Gy_orsítótárban" #: gnome-applets/multiload/properties.c:602 msgid "F_ree" msgstr "S_zabad" #: gnome-applets/multiload/properties.c:606 msgid "_In" msgstr "B_e" #: gnome-applets/multiload/properties.c:607 msgid "_Out" msgstr "_Ki" #: gnome-applets/multiload/properties.c:608 msgid "_Local" msgstr "_Helyi" #: gnome-applets/multiload/properties.c:609 #: gnome-applets/multiload/properties.c:619 #: gnome-applets/multiload/properties.c:625 msgid "_Background" msgstr "Hátté_r" #: gnome-applets/multiload/properties.c:613 msgid "_Used" msgstr "_Felhasznált" #: gnome-applets/multiload/properties.c:614 msgid "_Free" msgstr "S_zabad" #: gnome-applets/multiload/properties.c:616 msgid "Load" msgstr "Terhelés" #: gnome-applets/multiload/properties.c:618 msgid "_Average" msgstr "Átla_gos" #: gnome-applets/multiload/properties.c:621 msgid "Harddisk" msgstr "Merevlemez" #: gnome-applets/multiload/properties.c:623 msgid "_Read" msgstr "_Olvasás" #: gnome-applets/multiload/properties.c:624 msgid "_Write" msgstr "Í_rás" #: gnome-applets/multiload/properties.c:651 msgid "System Monitor Preferences" msgstr "Rendszerfigyelő beállításai" #: gnome-applets/netspeed/netspeed-menu.ui:5 msgid "Device _Details" msgstr "Eszköz _adatai…" #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:350 msgid "b/s" msgstr "b/s" #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:350 msgid "B/s" msgstr "B/s" #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:352 msgid "bits" msgstr "bit" #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:352 msgid "bytes" msgstr "bájt" #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:359 msgid "kb/s" msgstr "kb/s" #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:359 msgid "KiB/s" msgstr "KiB/s" #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:361 msgid "kb" msgstr "kb" #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:361 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:369 msgid "Mb/s" msgstr "Mb/s" #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:369 msgid "MiB/s" msgstr "MiB/s" #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:371 msgid "Mb" msgstr "Mb" #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:371 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:827 #, c-format msgid "Device Details for %s" msgstr "%s eszköz adatai" #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:852 msgid "_In graph color" msgstr "_Bejövő grafikon színe" #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:853 msgid "_Out graph color" msgstr "_Kimenő grafikon színe" #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:869 msgid "Internet Address:" msgstr "Internetcím:" #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:870 msgid "Netmask:" msgstr "Hálózati maszk:" #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:871 msgid "Hardware Address:" msgstr "Hardvercím:" #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:872 msgid "P-t-P Address:" msgstr "P-t-P cím:" #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:873 msgid "Bytes in:" msgstr "Bejövő bájtok:" #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:874 msgid "Bytes out:" msgstr "Kimenő bájtok:" #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:876 #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:877 #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:878 #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:879 msgid "none" msgstr "nincs" #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:931 msgid "IPv6 Address:" msgstr "IPv6 cím:" #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:966 msgid "Signal Strength:" msgstr "Jelerősség:" #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:967 msgid "ESSID:" msgstr "ESSID:" #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1022 #, c-format msgid "%s is down" msgstr "%s nem működik" #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1027 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "in: %s out: %s" msgstr "" "%s: %s\n" "be: %s ki: %s" #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1029 #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1038 msgid "has no ip" msgstr "nincs IP-je" #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1036 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "sum: %s" msgstr "" "%s: %s\n" "össz: %s" #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1045 #, c-format msgid "" "\n" "ESSID: %s\n" "Strength: %d %%" msgstr "" "\n" "ESSID: %s\n" "Erősség: %d %%" #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1046 msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1122 #, c-format msgid "Do you want to disconnect %s now?" msgstr "Le akarja most választani ezt: %s?" #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1125 #, c-format msgid "Do you want to connect %s now?" msgstr "Akarja most csatlakoztatni ezt: %s?" #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1151 #, c-format msgid "" "Running command %s failed\n" "%s" msgstr "" "A parancs (%s) futtatása meghiúsult\n" "%s" #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1521 msgid "" "A little applet that displays some information on the traffic on the " "specified network device" msgstr "" "Egy meghatározott hálózati eszközön áthaladó forgalommal kapcsolatos " "információkat megjelenítő kisalkalmazás" #: gnome-applets/netspeed/preferences.c:161 msgid "Network _device:" msgstr "Hálózati _eszköz:" #: gnome-applets/netspeed/preferences.c:228 msgid "General Settings" msgstr "Általános beállítások" #: gnome-applets/netspeed/preferences.c:249 msgid "Show _sum instead of in & out" msgstr "Ö_sszeg megjelenítése a ki- és bemenő forgalom helyett" #: gnome-applets/netspeed/preferences.c:255 msgid "Show _bits instead of bytes" msgstr "_Bitek megjelenítése bájtok helyett" #: gnome-applets/netspeed/preferences.c:261 msgid "Change _icon according to the selected device" msgstr "_Ikon változtatása a kijelölt eszköznek megfelelően" #: gnome-applets/netspeed/preferences.c:322 msgid "Netspeed Preferences" msgstr "Hálózatsebesség kisalkalmazás beállításai" #: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:780 #, c-format msgid "%d note" msgid_plural "%d notes" msgstr[0] "%d cetli" msgstr[1] "%d cetli" #: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:781 msgid "Show sticky notes" msgstr "Ragadós cetlik mutatása" #: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:819 msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment" msgstr "Ragadós cetlik a GNOME asztali környezethez" #: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes.c:1031 msgid "This note is locked." msgstr "Ez a cetli zárolva van." #: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes.c:1035 msgid "This note is unlocked." msgstr "Ez a cetli nincs zárolva." #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:5 #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note-menu.ui:5 msgid "_New Note" msgstr "Ú_j cetli" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:9 msgid "Hi_de Notes" msgstr "Cetlik _elrejtése" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:13 msgid "_Lock Notes" msgstr "_Cetlik zárolása" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:17 msgid "_Delete Notes" msgstr "Cetlik _törlése" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-delete-all.ui:38 msgid "_Delete All" msgstr "Összes _törlése" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-delete-all.ui:91 msgid "Delete all sticky notes?" msgstr "Törli az összes ragadós cetlit?" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-delete-all.ui:107 #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-delete.ui:108 msgid "This cannot be undone." msgstr "Ez nem vonható vissza." #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-delete.ui:92 msgid "Delete this sticky note?" msgstr "Törli ezt a ragadós cetlit?" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note-menu.ui:9 msgid "_Delete Note..." msgstr "Cetli _törlése…" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note-menu.ui:15 msgid "_Lock Note" msgstr "Cetli _zárolása" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note-menu.ui:21 msgid "_Properties" msgstr "_Tulajdonságok" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note.ui:7 msgid "Sticky Note" msgstr "Ragadós cetlik" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note.ui:21 msgid "Lock/Unlock note" msgstr "Cetli zárolása/feloldása" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note.ui:58 msgid "Close note" msgstr "Cetli bezárása" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note.ui:110 #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note.ui:131 msgid "Resize note" msgstr "Cetli átméretezése" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:22 msgid "Sticky Notes Preferences" msgstr "Ragadós cetlik beállításai" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:94 msgid "Default Note Properties" msgstr "Alapértelmezett cetlitulajdonságok" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:130 msgid "H_eight:" msgstr "_Magasság:" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:143 msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" msgstr "Az új cetlik alapértelmezett magassága képpontban" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:144 msgid "1" msgstr "1" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:158 msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" msgstr "Az új cetlik alapértelmezett szélessége képpontban" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:159 msgid "0" msgstr "0" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:171 msgid "Use co_lor from the system theme" msgstr "A _rendszertéma színeinek használata" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:188 msgid "Font Co_lor:" msgstr "Betű szí_ne:" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:201 msgid "Note C_olor:" msgstr "Cetli s_zíne:" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:226 msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" msgstr "Válasszon alapszínt a ragadós cetlikhez" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:227 msgid "Pick a default sticky note color" msgstr "Válassza ki a ragadós cetlik alapértelmezett színét" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:236 msgid "Use fo_nt from the system theme" msgstr "A rendszertéma _betűkészleteinek használata" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:253 #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:210 msgid "_Font:" msgstr "_Betűkészlet:" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:267 msgid "Choose a font to use for all sticky notes" msgstr "A cetlik alapértelmezett betűkészletének meghatározása" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:269 msgid "Pick a default sticky note font" msgstr "Válassza ki a ragadós cetlik alapértelmezett betűkészletét" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:300 #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1211 #: gnome-applets/window-title/window-title.ui:539 msgid "Behavior" msgstr "Viselkedés" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:321 msgid "_Put notes on all workspaces" msgstr "_Cetlik megjelenítése minden munkaterületen" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:325 msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" msgstr "Jelölje be, ha a cetliket minden munkaterületen látni akarja" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:337 msgid "Force _default color and font on notes" msgstr "_Alapértelmezett színek és betűk a cetliken" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:341 msgid "Choose if the default style is forced on all notes" msgstr "" "Jelölje be, ha az alapértelmezett stílust akarja használni minden cetlin" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:353 msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on" msgstr "_Cetlik elrejtése az asztalra kattintáskor" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:357 msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop" msgstr "" "Válassza ki, hogy az asztal kiválasztásakor elrejtendő-e az összes cetli" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:8 msgid "Sticky Note Properties" msgstr "Ragadós cetlik beállításai" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:78 msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:101 msgid "_Title:" msgstr "_Cím:" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:113 msgid "Specify a title for the note" msgstr "A címsor meghatározása" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:122 msgid "Use default co_lor" msgstr "_Használja az alapértelmezett téma színeit" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:142 msgid "Font C_olor:" msgstr "B_etű színe:" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:156 msgid "Note _Color:" msgstr "Cetli s_zíne:" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:166 msgid "Use default fo_nt" msgstr "_Alapértelmezett betűkészlet használata" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:196 msgid "Choose a color for the note" msgstr "Válassza ki a cetli színét" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:197 msgid "Pick a color for the sticky note" msgstr "Válassza ki a ragadós cetli színét" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:223 msgid "Choose a font for the note" msgstr "Válassza ki a cetli betűkészletét" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:225 msgid "Pick a font for the sticky note" msgstr "Válassza ki a ragadós cetli színét" #: gnome-applets/timer/timer-applet-menu.ui:5 msgid "_Start timer" msgstr "Időzítő _indítása" #: gnome-applets/timer/timer-applet-menu.ui:9 msgid "P_ause timer" msgstr "Időzítő _szüneteltetése" #: gnome-applets/timer/timer-applet-menu.ui:13 msgid "S_top timer" msgstr "Időzítő _leállítása" #: gnome-applets/timer/timer-applet.c:118 msgid "Finished" msgstr "Lejárt" #: gnome-applets/timer/timer-applet.c:125 #: gnome-applets/timer/timer-applet.c:137 msgid "Timer finished!" msgstr "Az időzítő lejárt!" #: gnome-applets/timer/timer-applet.c:274 msgid "Timer Applet Preferences" msgstr "Időzítő kisalkalmazás beállításai" #: gnome-applets/timer/timer-applet.c:287 msgid "Name:" msgstr "Név:" #: gnome-applets/timer/timer-applet.c:296 msgid "Hours:" msgstr "Óra:" #: gnome-applets/timer/timer-applet.c:307 msgid "Minutes:" msgstr "Perc:" #: gnome-applets/timer/timer-applet.c:318 msgid "Seconds:" msgstr "Másodperc:" #: gnome-applets/timer/timer-applet.c:329 msgid "Show notification popup" msgstr "Értesítési buborék megjelenítése" #: gnome-applets/timer/timer-applet.c:333 msgid "Show dialog" msgstr "Párbeszédablak megjelenítése" #: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-applet.c:403 msgid "A search bar applet for finding content stored in Tracker" msgstr "Keresősáv alkalmazás a Tracker által tárolt tartalmak megkeresésére" #: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-applet.c:451 msgid "Copyright Tracker Authors 2005-2010" msgstr "Copyright a Tracker szerzői 2005-2010" #: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:689 #: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:706 msgid "Other" msgstr "Egyéb" #: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:690 msgid "Contacts" msgstr "Névjegyek" #: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:691 msgid "Tags" msgstr "Címkék" #: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:692 msgid "Email Addresses" msgstr "E-mail címek" #: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:693 msgid "Documents" msgstr "Dokumentumok" #: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:694 msgid "Applications" msgstr "Alkalmazások" #: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:695 msgid "Images" msgstr "Képek" #: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:696 msgid "Audio" msgstr "Hang" #: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:697 msgid "Folders" msgstr "Mappák" #: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:698 msgid "Fonts" msgstr "Betűkészletek" #: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:699 msgid "Videos" msgstr "Videók" #: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:700 msgid "Archives" msgstr "Archívumfájlok" #: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:701 msgid "Bookmarks" msgstr "Könyvjelzők" #: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:702 msgid "Links" msgstr "Hivatkozások" #: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1075 msgid "Category" msgstr "Kategória" #: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1103 #: gnome-applets/window-title/window-title.ui:424 msgid "Title" msgstr "Cím" #: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1160 #, c-format msgid "No results found for “%s”" msgstr "Nincs találat erre: „%s”" #: gnome-applets/trash/trash-applet.c:124 #, c-format msgid "%d Item in Trash" msgid_plural "%d Items in Trash" msgstr[0] "%d elem a Kukában" msgstr[1] "%d elem a Kukában" #: gnome-applets/trash/trash-applet.c:132 msgid "No Items in Trash" msgstr "Nincsenek elemek a Kukában" #: gnome-applets/trash/trash-applet.c:386 #, c-format msgid "" "Error while spawning Nautilus:\n" "%s" msgstr "" "Hiba a Nautilus indítása közben:\n" "%s" #: gnome-applets/trash/trash-applet.c:407 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Törlés azonnal?" #: gnome-applets/trash/trash-applet.c:436 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "Az elemek nem helyezhetők át a Kukába, akarja ezeket most törölni?" #: gnome-applets/trash/trash-applet.c:438 #, c-format msgid "The selected item cannot be moved to the trash" msgid_plural "None of the %d selected items can be moved to the Trash" msgstr[0] "A kiválasztott elem nem mozgatható a Kukába" msgstr[1] "A kiválasztott %d elem egyike sem mozgatható a Kukába" #: gnome-applets/trash/trash-applet.c:444 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "Néhány elem nem helyezhető át a Kukába, akarja ezeket most törölni?" #: gnome-applets/trash/trash-applet.c:446 #, c-format msgid "The selected item cannot be moved to the Trash" msgid_plural "%d of the selected items cannot be moved to the Trash" msgstr[0] "A kiválasztott elem nem mozgatható a Kukába" msgstr[1] "A kiválasztott elemek közül %d nem mozgatható a Kukába" #: gnome-applets/trash/trash-applet.c:581 msgid "" "A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash " "or drag and drop items into the trash." msgstr "" "Egy GNOME kuka, amely a panelen él. A Kuka tartalmának megtekintésére vagy " "elemek Kukába dobására használhatja." #. Translators: the %s in this string should be read as %d. #: gnome-applets/trash/trash-empty.c:70 #, c-format msgid "Removing item %s of %s" msgstr "%s/%s elem eltávolítása" #. Translators: %s is a file name #: gnome-applets/trash/trash-empty.c:96 #, c-format msgid "Removing: %s" msgstr "Eltávolítás: %s" #: gnome-applets/trash/trash-empty.c:306 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "Ki akarja üríteni az összes elemet a Kukából?" #: gnome-applets/trash/trash-empty.c:313 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." msgstr "" "Ha a Kuka kiürítését választja, minden elem véglegesen elvész. Ne feledje, " "hogy egyenként is törölheti őket." #: gnome-applets/trash/trash-empty.c:327 gnome-applets/trash/trash-menu.ui:9 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Kuka ürítése" #: gnome-applets/trash/trash-empty.ui:7 gnome-applets/trash/trash-empty.ui:21 msgid "Emptying the Trash" msgstr "A Kuka ürítése" #: gnome-applets/trash/trash-empty.ui:36 msgid "From:" msgstr "Innen:" #: gnome-applets/trash/trash-menu.ui:5 msgid "_Open Trash" msgstr "K_uka megnyitása" #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:256 #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:113 msgid "Unmaximize" msgstr "Eredeti méret" #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:260 #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:127 msgid "Maximize" msgstr "Maximalizálás" #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:267 #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:155 msgid "Minimize" msgstr "Minimalizálás" #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:268 #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:141 msgid "Close" msgstr "Bezárás" #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:756 msgid "Window buttons for your GNOME Panel." msgstr "Ablakgombok a GNOME panelhez." #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:798 #: gnome-applets/window-title/window-title.c:820 msgid "Window Applets on Gnome-Look" msgstr "Ablak kisalkalmazások a GNOME-Lookon" #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:8 msgid "Window Buttons Preferences" msgstr "Ablakgombok beállításai" #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:73 msgid "Theme:" msgstr "Téma:" #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:168 msgid "" "Focused\n" "Normal" msgstr "" "Fókuszban lévő\n" "Normál" #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:253 msgid "" "Focused\n" "Clicked" msgstr "" "Fókuszban lévő\n" "Kattintott" #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:266 msgid "" "Focused\n" "Hover" msgstr "" "Fókuszban lévő\n" "Rámutatott" #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:423 msgid "" "Unfocused\n" "Normal" msgstr "" "Nincs fókuszban\n" "Normál" #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:508 msgid "" "Unfocused\n" "Hover" msgstr "" "Nincs fókuszban\n" "Rámutatott" #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:521 msgid "" "Unfocused\n" "Clicked" msgstr "" "Nincs fókuszban\n" "Kattintott" #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:730 msgid "Use Metacity's button order" msgstr "A Metacity gombsorrendjének használata" #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:734 msgid "" "When checked, the button order will be the same as on Metacity window " "borders." msgstr "" "Ha bejelölt, akkor a gombsorrend ugyanaz, mint a Metacity ablakkeretein." #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:754 msgid "Custom order:" msgstr "Egyéni sorrend:" #. Translators: minimize, maximize, close should not be translated #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:766 msgid "" "Define your custom order by using the words:\n" "minimize, maximize and close\n" "Separate them by commas (,).\n" "Do NOT use double values!" msgstr "" "Adja meg az egyéni sorrendet ezen szavak használatával:\n" "minimize, maximize és close\n" "Vesszőkkel válassza el őket (,).\n" "NE használjon ismétlődő értékeket!" #. Translators: these words should not be translated #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:771 msgid "minimize,maximize,close" msgstr "minimize,maximize,close" #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:781 msgid "Reload" msgstr "Újratöltés" #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:785 msgid "Click to reload buttons." msgstr "Kattintson a gombok újratöltéséhez." #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:803 msgid "Reverse order" msgstr "Fordított sorrend" #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:824 msgid "Button Order" msgstr "Gombsorrend" #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:854 msgid "Automatic" msgstr "Automatikus" #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:858 msgid "Align buttons with panel orientation." msgstr "Gombok igazítása a panel tájolásának megfelelően." #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:871 msgid "Horizontal" msgstr "Vízszintes" #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:875 msgid "Force buttons to always appear horizontal." msgstr "A gombok kényszerítése, hogy vízszintesen jelenjenek meg." #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:888 msgid "Vertical" msgstr "Függőleges" #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:892 msgid "Force buttons to always appear vertical." msgstr "A gombok kényszerítése, hogy függőlegesen jelenjenek meg." #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:911 msgid "Button Orientation" msgstr "Gombok tájolása" #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:941 msgid "Minimize Button" msgstr "Minimalizálás gomb" #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:956 msgid "Maximize/Unmaximize Button" msgstr "Maximalizálás/Eredeti méret gomb" #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:971 msgid "Close Button" msgstr "Bezárás gomb" #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:992 msgid "Button Hiding" msgstr "Gombok elrejtése" #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1014 msgid "Positioning & Visibility" msgstr "Pozicionálás és láthatóság" #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1052 #: gnome-applets/window-title/window-title.ui:464 msgid "Control _maximized windows only" msgstr "Csak a _maximalizált ablakok vezérlése" #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1068 msgid "_Hide when no active maximized window" msgstr "_Elrejtés, ha nincs aktív maximalizált ablak" #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1084 msgid "Enable _click effect" msgstr "_Kattintási hatás engedélyezése" #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1100 msgid "Enable _hover effect" msgstr "_Rámutatási hatás engedélyezése" #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1117 #: gnome-applets/window-title/window-title.ui:514 msgid "Show _tooltips" msgstr "_Buboréksúgók megjelenítése" #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1139 msgid "Internal" msgstr "Belső" #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1167 msgid "Hide Compiz _decorations for maximized windows" msgstr "A Compiz _dekorációk elrejtése a maximalizált ablakoknál" #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1189 msgid "External" msgstr "Külső" #: gnome-applets/window-picker/task-item.c:954 msgid "Window Task Button" msgstr "Ablakfeladat gomb" #: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:8 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:57 msgid "Show windows from all workspaces" msgstr "Ablakok megjelenítése minden munkaterületről" #: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:72 msgid "" "Show the home title and\n" "log out icon when on the desktop" msgstr "" "Jelenjen meg a saját könyvtár felirata\n" "és a kijelentkezési ikon az asztalon" #: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:88 msgid "" "Show the application title and close icon\n" "for the active window" msgstr "" "Jelenjen meg az alkalmazás címe és\n" "a bezárás ikon az aktív ablaknál" #: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:104 msgid "Grey out non-active window icons" msgstr "Minden nem aktív ablak ikonjának kiszürkítése" #: gnome-applets/window-picker/wp-task-title.c:188 msgid "Home" msgstr "Kezdőlap" #: gnome-applets/window-picker/wp-task-title.c:189 msgid "Log off, switch user, lock screen or power down the computer" msgstr "" "Kijelentkezés, felhasználóváltás, képernyő zárolása vagy a számítógép " "kikapcsolása" #: gnome-applets/window-picker/wp-task-title.c:207 msgid "Close window" msgstr "Ablak bezárása" #: gnome-applets/window-title/window-title.ui:9 msgid "Window Title Preferences" msgstr "Ablakcím beállításai" #: gnome-applets/window-title/window-title.ui:87 msgid "Swap icon/title _order" msgstr "Ikon/cím _sorrend felcserélése" #: gnome-applets/window-title/window-title.ui:103 msgid "Expand applet" msgstr "Kisalkalmazás nyújtása" #: gnome-applets/window-title/window-title.ui:109 msgid "" "Disabled until GTK+ developers fix the various bugs.\n" "You may change it using gconf-editor, but then you also need to set a fixed " "size." msgstr "" "Letiltva, amíg a GTK+ fejlesztői nem javítanak különböző hibákat.\n" "Megváltoztathatja a gconf-editor használatával, de akkor fix méretet kell " "megadnia." #: gnome-applets/window-title/window-title.ui:157 msgid "Hide _icon" msgstr "_Ikon elrejtése" #: gnome-applets/window-title/window-title.ui:179 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: gnome-applets/window-title/window-title.ui:210 msgid "Hide title" msgstr "Cím elrejtése" #: gnome-applets/window-title/window-title.ui:232 msgid "Alignment:" msgstr "Igazítás:" #: gnome-applets/window-title/window-title.ui:245 msgid "" "Set the title alignment.\n" "Note: only has effect when \"Expand applet\" is active." msgstr "" "A cím igazításának megadása.\n" "Megjegyzés: ez csak akkor fejti ki hatását, ha a „Kisalkalmazás nyújtása” " "aktív." #: gnome-applets/window-title/window-title.ui:277 msgid "Custom _style" msgstr "Egyéni _stílus" #: gnome-applets/window-title/window-title.ui:304 msgid "Active" msgstr "Aktív" #: gnome-applets/window-title/window-title.ui:315 msgid "Inactive" msgstr "Inaktív" #: gnome-applets/window-title/window-title.ui:327 msgid "Font style:" msgstr "Betűkészlet:" #: gnome-applets/window-title/window-title.ui:340 msgid "Font color:" msgstr "Betűszín:" #: gnome-applets/window-title/window-title.ui:480 msgid "_Hide when no active maximized windows" msgstr "_Elrejtés, ha nincs aktív maximalizált ablak" #: gnome-applets/window-title/window-title.ui:496 msgid "Show window _action menu on right-click" msgstr "Az ablak _műveleti menüjének megjelenítése jobb kattintásra" #: gnome-applets/window-title/window-title.ui:500 msgid "" "Will cause the window action menu to appear when the title is right-" "clicked.\n" "This experimental feature is still under development!\n" "Warning! In current feature state you will be unable to access the applet " "action menu via title-right click when this option is enabled! You may still " "do so by right-clicking the icon if it is not hidden. You may always change " "this setting from gconf-editor." msgstr "" "Azt okozza, hogy megjelenik az ablak műveleti menüje, ha jobb gombbal " "kattint a címre.\n" "Ez a kísérleti funkció még fejlesztés alatt van.\n" "Figyelem! A funkció jelenlegi állapotában nem fogja elérni a kisalkalmazás " "műveleti menüjét jobb kattintásra, ha a beállítást bekapcsolja. Viszont az " "ikonra kattintva jobb gombbal megteheti, ha az nincs elrejtve. A gconf-" "editorból mindig megváltoztathatja ezt a beállítást." #. display "custom" icon/title (TODO: customization via preferences?) #. This has to be unrefed! #: gnome-applets/window-title/window-title.c:236 msgid "Desktop" msgstr "Asztal" #: gnome-applets/window-title/window-title.c:787 msgid "Window title for your GNOME Panel." msgstr "Ablakcím a GNOME panelhez."