# Turkish translation for gnome-applets. # Copyright (C) 2023 gnome-applets's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-applets package. # Sabri Ünal , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets master\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-06 18:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-16 08:41+0300\n" "Last-Translator: Sabri Ünal \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "Sabri Ünal , 2023." #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:23 msgid "Geyes Manual" msgstr "Geyes Kılavuzu" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:25 msgid "" "Geyes provides an entertaining way to track the mouse pointer around your " "screen, through a pair of moving eyes." msgstr "" "Geyes, bir çift hareketli gözle ekranınızdaki fare imlecini izlemenin " "eğlenceli bir yolunu sunar." #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:28 msgid "" "2002 2003 2004 Sun " "Microsystems" msgstr "" "2002 2003 2004 Sun " "Microsystems" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:34 msgid "2000 Telsa Gwynne" msgstr "2000 Telsa Gwynne" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:38 msgid "2000 Arjan Scherpenisse" msgstr "2000 Arjan Scherpenisse" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:52 C/index.docbook:103 C/index.docbook:111 #: C/index.docbook:119 C/index.docbook:127 C/index.docbook:135 #: C/index.docbook:143 C/index.docbook:151 C/index.docbook:159 #: C/index.docbook:170 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "GNOME Belgelendirme Projesi" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:57 msgid "" "Sun GNOME Documentation Team " " Sun Microsystems <_:address-1/> " msgstr "" "Sun GNOME Belgelendirme Takımı " " Sun Microsystems <_:address-1/> " #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:65 msgid "" "Telsa Gwynne " "GNOME Documentation Project
hobbit@aloss." "ukuu.org.uk
" msgstr "" "Telsa Gwynne " "GNOME Belgelendirme Projesi
hobbit@aloss." "ukuu.org.uk
" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:73 msgid "" "Arjan Scherpenisse " "GNOME Documentation Project
" "acscherp@wins.uva.nl
" msgstr "" "Arjan Scherpenisse " "GNOME Belgelendirme Projesi
" "acscherp@wins.uva.nl
" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:102 msgid "GNOME Documentation Team" msgstr "GNOME Belgelendirme Takımı" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:98 msgid "" "Version 2.8 September 2004 <_:" "revdescription-1/>" msgstr "" "Version 2.8 Eylül 2004 <_:" "revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:110 C/index.docbook:118 C/index.docbook:126 #: C/index.docbook:134 C/index.docbook:142 C/index.docbook:150 #: C/index.docbook:158 msgid "Sun GNOME Documentation Team" msgstr "Sun GNOME Belgelendirme Takımı" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:106 msgid "" "Geyes Applet Manual V2.6 February 2004 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Geyes Uygulamacık Kılavuzu V2.6 Şubat 2004 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:114 msgid "" "Geyes Applet Manual V2.5 September 2003 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Geyes Uygulamacık Kılavuzu V2.5 Eylül 2003 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:122 msgid "" "Geyes Applet Manual V2.4 August 2003 <_:" "revdescription-1/>" msgstr "" "Geyes Uygulamacık Kılavuzu V2.4 Ağustos 2003 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:130 msgid "" "Geyes Applet Manual V2.3 January 2003 <_:" "revdescription-1/>" msgstr "" "Geyes Uygulamacık Kılavuzu V2.3 Şubat 2003 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:138 msgid "" "Geyes Applet Manual V2.2 August 2002 <_:" "revdescription-1/>" msgstr "" "Geyes Uygulamacık Kılavuzu V2.2 Ağustos 2002 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:146 msgid "" "Geyes Applet Manual V2.1 June 2002 <_:" "revdescription-1/>" msgstr "" "Geyes Uygulamacık Kılavuzu V2.1 Haziran 2002 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:154 msgid "" "Geyes Applet Manual V2.0 March 2002 <_:" "revdescription-1/>" msgstr "" "Geyes Uygulamacık Kılavuzu V2.0 Mart 2002 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:166 msgid "Telsa Gwynne hobbit@aloss.ukuu.org.uk" msgstr "Telsa Gwynne hobbit@aloss.ukuu.org.uk" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:168 msgid "Arjan Scherpenisse acscherp@wins.uva.nl" msgstr "Arjan Scherpenisse acscherp@wins.uva.nl" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:162 msgid "" "gEyes Applet 2000 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "gEyes Uygulamacığı 2000 <_:" "revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:174 msgid "This manual describes version 2.8 of Geyes." msgstr "Bu kılavuz, Geyes 2.8 sürümünü açıklamaktadır." #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:177 msgid "Feedback" msgstr "Geri bildirim" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:178 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Geyes applet or this " "manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." msgstr "" "Geyes uygulamacığıyla veya bu kılavuzla ilgili hata bildirimi ya da öneride " "bulunmak için GNOME Geri " "Bildirim Sayfası'ndaki talimatları izleyin." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:184 msgid "Geyes" msgstr "Geyes" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:191 msgid "Introduction" msgstr "Giriş" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:194 msgid "Geyes Applet" msgstr "Geyes Uygulamacığı" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:197 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/geyes_applet.png' " "md5='97e7bcbcdc3bbc8fb3af2b4d22057e36'" msgstr "" "external ref='figures/geyes_applet.png' " "md5='97e7bcbcdc3bbc8fb3af2b4d22057e36'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:196 msgid "" " Shows Geyes applet. " msgstr "" " Geyes uygulamacığını göster. " "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:206 msgid "" "The Geyes applet provides an entertaining way to " "track the movement of the mouse pointer around your screen. The applet is an " "image of one or more eyes that follow the mouse pointer around the screen." msgstr "" "Geyes uygulamacığı, fare imlecinin ekranınızdaki " "hareketini izlemenin eğlenceli bir yolunu sunar. Uygulama, ekranda fare " "imlecini takip eden bir veya daha fazla gözün görüntüsüdür." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:210 msgid "" "To add Geyes to a panel, right-click on the " "panel, then choose Add to Panel. Select " "Geyes in the Add to the panel dialog, then click OK." msgstr "" "Panele Geyes eklemek için, panelin üzerinde sağ " "tıklayın, ardından Panele Ekle'yi seçin. " "Panele ekle iletişim kutusunda " "Geyes'i seçip Tamam'a " "tıklayın." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:218 msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:219 msgid "" "To configure Geyes, right-click on the " "Geyes applet, then choose " "Preferences. You can choose from a number of " "different themes. Each theme affects how the eyes look." msgstr "" "Geyes'i yapılandırmak için Geyes uygulamacığına sağ tıklayın, ardından Tercihler'i seçin. Bir dizi farklı tema arasından seçim yapabilirsiniz. " "Her tema, gözlerin nasıl göründüğünü etkiler." #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 msgid "link" msgstr "link" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " "with this manual." msgstr "" "Bu belgeyi kopyalamaya, dağıtmaya ve/veya değiştirmeye GNU Özgür " "Belgelendirme Lisansı (GFDL), Sürüm 1.1 veya Özgür Yazılım Vakfı tarafından " "yayınlanan daha sonraki sürümlerinin koşulları altında izin verilir. Bu " "koşullar, Sabit Bölümler, Ön Kapak Metinleri ve Arka Kapak Metinleri " "olmaksızın geçerlidir. GFDL'nin bir kopyasını bu <_:ulink-1/> veya bu " "kılavuzla birlikte dağıtılan COPYING-DOCS dosyasında bulabilirsiniz." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Bu kılavuz, GFDL kapsamında dağıtılan GNOME kılavuzlarının bir parçasıdır. " "Eğer bu kılavuzu derlemeden ayrı dağıtmak isterseniz, bunu lisansın 6. " "bölümünde belirtildiği şekilde kılavuza bir lisans kopyası ekleyerek " "yapabilirsiniz." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Birçok şirketin ürün ve hizmetlerini ayırt etmek için kullandığı isimler, " "ticari marka olarak tescil edilmiştir. Bu isimler, GNOME belgelerinde " "herhangi bir yerde göründüğünde ve GNOME Belgelendirme Projesi üyeleri bu " "ticari markaları fark ettiğinde, isimler büyük harfle ya da ilk harfleri " "büyük olarak yazılır." #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:55 msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr ""