# Slovenian translations for gnome-applets. # Copyright (C) 2002-2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-applets package. # # Urban Borštnik , 2000. # Nejc Novak , 2002. # Andraž Tori , 2003. # Matic Žgur , 2006. # Andrej Žnidaršič , 2010. # Matej Urbančič , 2007–2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-applets/issues/\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-29 13:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-02 13:55+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: Slovenščina \n" "Language: sl_SI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:6 msgid "Red value level" msgstr "Raven rdeče vrednosti" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:7 msgid "" "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " "value at which the low battery warning is displayed." msgstr "" "Raven baterije, pod katerim je baterija prikazana rdeče. To je tudi " "vrednosti, pri kateri se prikaže opozorilo o nizki napetosti baterije." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:11 msgid "Warn on low time rather than low percentage" msgstr "" "Opozori, ko bo začelo zmanjkovati časa, namesto pri nizkih odstotkih " "napetosti." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:12 msgid "" "Use the value defined in red-value as a time remaining to show the warning " "dialog rather than a percentage." msgstr "" "Uporabi vrednosti določene z rdečo kot čas, ki je preostal za prikaz " "opozorilnega pogovornega okna, namesto odstotkov." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:16 msgid "Low Battery Notification" msgstr "Opozorilo o nizki napetosti baterije" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:17 msgid "Notify user when the battery is low." msgstr "Opozori uporabnika, ko je baterije prazna." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:21 msgid "Full Battery Notification" msgstr "Opozorilo o polnosti baterije" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:22 msgid "Notify user when the battery is full." msgstr "Opozori uporabnika, ko je baterija polna." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:26 msgid "Beep for warnings" msgstr "Zapiskaj ob opozorilih" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:27 msgid "Beep when displaying a warning." msgstr "Zapiskaj ob prikazu opozorila." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:31 msgid "Drain from top" msgstr "Načrpaj z vrha" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:32 msgid "" "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " "implemented for traditional battery view." msgstr "" "Pokaži merilnik baterije, ki se prazni z vrha baterije. Uveljavljeno le za " "pogled običajne baterije." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:36 msgid "Upright (small) battery" msgstr "Pokončna (manjša) baterija" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:37 msgid "Show the upright, smaller battery on the panel." msgstr "Na pultu prikaži pokončno, manjšo baterijo." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:41 msgid "Show the horizontal battery" msgstr "Pokaži vodoravno baterijo" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:42 msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel." msgstr "Na pultu prikaži običajno, vodoravno baterijo." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:46 msgid "Show the time/percent label" msgstr "Pokaži oznako časa/odstotkov" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:47 msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining." msgstr "0 za brez oznake, 1 za odstotke in 2 za preostali čas" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in:5 msgid "Characters shown on applet startup" msgstr "Znaki prikazani ob zagonu programčka" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in:6 msgid "" "The string that the user had selected when the applet was last used. This " "string will be displayed when the user starts the applet." msgstr "" "Niz, ki ga je izbral uporabnik, ko je bil programček zadnjič uporabljen. Ta " "niz bo prikazan, ko uporabnik programček zažene." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in:10 #: gnome-applets/charpick/properties.c:358 msgid "List of available palettes" msgstr "Seznam razpoložljivih palet" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in:11 msgid "List of strings containing the available palettes." msgstr "Seznam nizov, ki vsebujejo razpoložljive palete." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:5 msgid "Command to execute" msgstr "Ukaz za izvajanje" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:6 msgid "Command/script to execute to get the output" msgstr "Ukaz/Skript, ki naj se izvede za izpis odvoda" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:11 msgid "Interval for the command" msgstr "Razmik izvajanja ukaza" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:12 msgid "Interval to execute the command (in seconds)" msgstr "Razmik izvedbe ukaza (v sekundah)" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:17 msgid "Width of output" msgstr "Širina odvoda" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:18 msgid "Number of characters to display" msgstr "Število znakov za prikaz" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:22 #: gnome-applets/command/command-applet.c:153 msgid "Show icon" msgstr "Pokaži ikono" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:23 msgid "If applet icon is shown or not" msgstr "Ali naj bo ikona programčka prikazana ali ne" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:5 msgid "CPU to Monitor" msgstr "CPE za nadzor" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:6 msgid "" "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " "change it." msgstr "" "Določitev CPE za nadzor. V sistemih z enim procesorjem, ta nastavitev ni " "zahtevana." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:10 msgid "Mode to show cpu usage" msgstr "Način prikaza uporabe CPE" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:11 msgid "" "A 'graphic' value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), " "'text' to show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 'both' " "to show the applet in graphic and text mode." msgstr "" "»Grafična « vrednost pomeni prikaz v grafičnem načinu (samo sličice), " "»besedilna« prikaz v besedilnem načinu (brez sličic), » oba« pa pomeni " "prikaz v besedilnem in grafičnem." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:15 msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." msgstr "Vrsta besedila izbrana za prikaz (če je besedilo omogočeno)." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:16 msgid "" "A 'frequency' value means to show cpu frequency, 'frequency-unit' to show " "frequency and units, and 'percentage' to show percentage instead of " "frequency." msgstr "" "Vrednost »frekvence« določa prikaz frekvence enote procesorja, »enota " "frekvence«, da pokaže frekvence z enoto in »odstotek« prikaz vrednosti z " "odstotki namesto frekvence." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.geyes.gschema.xml.in:5 msgid "Directory in which the theme is located" msgstr "Mapa v katerem je tema" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:5 msgid "Update the data automatically" msgstr "Samodejno posodobi podatke" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:6 msgid "" "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " "or not." msgstr "Določa, ali programček samodejno posodablja vremensko statistiko." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:10 msgid "Update interval" msgstr "Interval posodabljanja" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:11 msgid "The interval, in seconds, between automatic updates." msgstr "Interval v sekundah med samodejnimi posodabljanji." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:15 msgid "Show notification" msgstr "Pokaži obvestila" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:16 msgid "Show notifications for critical weather conditions" msgstr "Pokaži obvestila o kritičnih vremenskih pogojih." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:17 msgid "Macro pattern list" msgstr "Seznam vzorcev makrov" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:18 msgid "List of entries containing strings for the macro patterns." msgstr "Seznam vpisov, ki vsebujejo nize za vzorce makrov." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:34 msgid "Macro command list" msgstr "Seznam ukazov makrov" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:35 msgid "List of entries containing strings for the macro commands." msgstr "Seznam vpisov, ki vsebujejo nize za ukaze makrov." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:41 msgid "Show handle" msgstr "Pokaži ročico" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:42 msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." msgstr "Pokaži ročico s katero je mogoče vsak programček odtrgati od pulta." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:46 msgid "Show frame" msgstr "Pokaži okvir" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:47 msgid "Show a frame surrounding the applet." msgstr "Pokaži okvir okoli programčka." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:51 msgid "Perform history autocompletion" msgstr "Samodejno dopolnjevanje s pomočjo zgodovine" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:52 msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." msgstr "Poskusi samodejno dokončati ukaz na zgodovini že vpisanih ukazov." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:56 msgid "Width" msgstr "Širina" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:57 msgid "Width of the applet" msgstr "Širina programčka" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:61 msgid "Use the default theme colors" msgstr "Uporabi privzete barve teme" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:62 msgid "Use theme colors instead of custom ones." msgstr "Uporabi barve teme namesto prikrojenih." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:66 msgid "Foreground color" msgstr "Barva pisave" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:71 msgid "Background color" msgstr "Barva ozadja" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:76 msgid "History list" msgstr "Seznam zgodovine" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:77 msgid "List of entries containing strings for history entries." msgstr "Seznam vpisov, ki vsebujejo nize za zgodovino." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:5 msgid "Enable CPU load graph" msgstr "Omogoči graf obremenjenosti CPE" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:9 msgid "Enable memory load graph" msgstr "Omogoči graf zasedenosti pomnilnika" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:13 msgid "Enable network load graph" msgstr "Omogoči graf pretoka mreže" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:17 msgid "Enable swap load graph" msgstr "Omogoči graf zasedenosti izmenjevalnega razdelka" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:21 msgid "Enable load average graph" msgstr "Omogoči graf povprečne obremenjenosti" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:25 msgid "Enable disk load graph" msgstr "Omogoči graf obremenjenosti diska" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:30 msgid "Applet refresh rate in milliseconds" msgstr "Čas posodabljanja programčka v milisekundah" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:34 msgid "Graph size" msgstr "Velikost grafa" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:35 msgid "" "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " "panels, this is the height of the graphs." msgstr "Za vodoravne pulte, širina grafa v točkah, za navpične, višina grafa." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:40 msgid "Graph color for user-related CPU activity" msgstr "Barva grafa za dejavnost procesorja povezano z uporabnikom" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:44 msgid "Graph color for system-related CPU activity" msgstr "Barva grafa za dejavnost procesorja povezano s sistemom" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:48 msgid "Graph color for nice-related CPU activity" msgstr "" "Barva grafa za dejavnost procesorja povezano z oceno prednostni delovanja" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:52 msgid "Graph color for iowait-related CPU activity" msgstr "Barva grafa dejavnost CPE čakajočih V/I dogodkov" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:56 msgid "CPU graph background color" msgstr "Barva ozadja grafa CPE" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:61 msgid "Graph color for user-related memory usage" msgstr "Barva grafa za pomnilnik povezan z uporabnikom" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:65 msgid "Graph color for shared memory" msgstr "Barva grafa za deljen pomnilnik" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:69 msgid "Graph color for buffer memory" msgstr "Barva grafa za medpomnilnik" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:73 msgid "Graph color for cached memory" msgstr "Barva grafa za predpomnilnik" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:77 msgid "Memory graph background color" msgstr "Barva ozadja grafa pomnilnika" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:82 msgid "Graph color for input network activity" msgstr "Barva grafa za vhodno dejavnost mreže Ethernet" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:86 msgid "Graph color for output network activity" msgstr "Barva grafa za odhodno dejavnost mreže" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:90 msgid "Graph color for loopback network usage" msgstr "Barva grafa za dejavnost drugih vrst omrežij" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:94 msgid "Network graph background color" msgstr "Barva ozadja mreže grafa" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:99 msgid "Graph color for user-related swap usage" msgstr "Barva grafa za izmenjalni razdelek povezano z uporabnikom" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:103 msgid "Swap graph background color" msgstr "Barva ozadja grafa izmenjevalnega razdelka" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:108 msgid "Graph color for load average" msgstr "Barva grafikona za povprečno obremenjenost" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:112 msgid "Load graph background color" msgstr "Barva ozadja grafa obremenjenosti procesorja" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:117 msgid "Graph color for disk read" msgstr "Barva grafikona za branje z diska" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:121 msgid "Graph color for disk write" msgstr "Barva grafikona za pisanje na disk" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:125 msgid "Background color for disk load graph" msgstr "Barva ozadja za graf obremenjenosti diska" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:130 msgid "The desktop description file to execute as the system monitor" msgstr "Opisna datoteka namizja za nadzor sistema" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:6 msgid "Show sum" msgstr "Pokaži vsoto" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:7 msgid "Show sum instead of in & out" msgstr "Pokaže vsoto namesto vhoda in izhoda" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:12 msgid "Show bits" msgstr "Pokaži v bitih" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:13 msgid "Show bits instead of bytes" msgstr "Pokaže podatke v bitih in ne v bajtih" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:18 msgid "Change icon" msgstr "Spremeni ikono" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:19 msgid "Change icon according to the selected device" msgstr "Določa spreminjanje ikone glede na vrsto izbrane naprave" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:24 msgid "Auto change device" msgstr "Samodejno zamenja napravo" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:29 msgid "Refresh time" msgstr "Čas osveževanja" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:30 msgid "Refresh time in milliseconds" msgstr "Čas osveževanja v milisekundah" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:35 msgid "Network device" msgstr "Omrežna naprava" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:40 msgid "Up command" msgstr "Ukaz za priklop" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:45 msgid "Down command" msgstr "Ukaz za izklop" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:50 msgid "In graph color" msgstr "Barva diagrama vhodnih podatkov" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:55 msgid "Out graph color" msgstr "Barva diagrama izhodnih podatkov" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:5 msgid "File name for sticky notes" msgstr "Ime datoteke za lepljiva sporočilca" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:6 msgid "" "File name for sticky notes in $XDG_CONFIG_HOME/gnome-applets/sticky-notes." msgstr "" "Ime datoteke lepljivih sporočilc v $XDG_CONFIG_HOME/gnome-applets/sticky-" "notes." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:10 msgid "Default width for new notes" msgstr "Privzeta širina novih sporočilc" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:11 msgid "Default width for new sticky notes in pixels." msgstr "Privzeta širina novih lepljivih sporočilc v točkah." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:15 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:16 msgid "Default height for new notes" msgstr "Privzeta višina novih sporočilc" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:20 msgid "Default color for new notes" msgstr "Privzeta barva novih sporočilc" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:21 msgid "" "Default color for new sticky notes. This can be standard name, hexadecimal " "value, RGB color or RGBA color." msgstr "" "Privzeta barva novih lepljivih sporočilc. Biti mora zapisana s standardnim " "imenom, v obliki šestnajstiške številke, barve RGB ali barve RGBA." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:25 msgid "Default color for font" msgstr "Privzeta barva pisav" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:26 msgid "" "Default font color for new sticky notes. This can be standard name, " "hexadecimal value, RGB color or RGBA color." msgstr "" "Privzeta barva pisave novih lepljivih sporočilc. Biti mora zapisana s " "standardnim imenom, v obliki šestnajstiške številke, barve RGB ali barve " "RGBA." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:30 msgid "Default font for new notes" msgstr "Privzeta pisava za nova sporočilca" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:31 msgid "" "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " "example \"Sans Italic 10\"." msgstr "" "Privzeta pisava novih lepljivih sporočilc. Biti mora ime pisave Pango, na " "primer: \"Sans Italic 10\"" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:35 msgid "Sticky notes' workspace stickyness" msgstr "Stanje lepljivosti sporočilc na delovni površini" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:36 msgid "" "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " "desktop, or not." msgstr "" "Določa, ali so lepljiva sporočilca vidna na vseh delovnih površinah namizja " "ali ne." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:40 msgid "Sticky notes' locked state" msgstr "Stanje zaklepa lepljivih sporočilc" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:41 msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." msgstr "" "Določa, ali so lepljiva sporočilca zaklenjena (jih ni mogoče spreminjati) " "ali ne." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:45 msgid "Date format of note's title" msgstr "Oblika zapisa datuma naziva sporočilca" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:46 msgid "" "By default, sticky notes are given the current date as the title when they " "are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() " "is valid." msgstr "" "Privzeto se lepljivim sporočilcem ob ustvarjanju doda trenutni datum. " "Uporabljena je ta oblika; veljavno je vse kar lahko razčleni strftime()." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:50 msgid "Whether to use the default system color" msgstr "Ali naj se uporabi privzeta sistemska barva" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:51 msgid "" "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color " "for all sticky notes." msgstr "" "Izbrana možnost onemogoča, da se lahko uporabi poljubna barva za privzeto " "barvo vseh lepljivih sporočilc." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:55 msgid "Whether to use the default system font" msgstr "Ali naj se uporabi privzeta sistemska pisava" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:56 msgid "" "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " "for all sticky notes." msgstr "" "Izbrana možnost onemogoča, da se lahko uporabi poljubna pisava za privzeto " "pisavo vseh novih lepljivih sporočilc." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:60 msgid "Whether to force the default color and font on all notes" msgstr "Ali naj se uporabi privzeta barva in pisava za vsa sporočilca" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:61 msgid "" "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " "assigned to individual notes will be ignored." msgstr "" "Izbrana možnost onemogoča, da bodo izbrane barve in pisave, ki so bile " "določene posameznim opombam, prezrte." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:65 msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected" msgstr "Ali naj bodo skrita vsa sporočilca, kadar je izbrano namizje" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:66 msgid "" "If this option is enabled, selecting the desktop in any way will " "automatically hide all the open notes." msgstr "" "Izbrana možnost onemogoča, da se ob izbiri namizja, samodejno skrijejo vsa " "odprta sporočilca." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:70 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" msgstr "Ali naj se zahteva potrditev za izbris sporočilca" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:71 msgid "Empty notes are always deleted without confirmation." msgstr "Prazna sporočilca so vedno izbrisane brez potrditve." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in:4 msgid "'Timer'" msgstr "»Časomer«" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in:5 msgid "Name of timer" msgstr "Ime časomera" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in:9 msgid "Duration of timer in seconds" msgstr "Trajanje časomera v sekundah" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in:13 msgid "Show notification popup when timer finish" msgstr "Pokaži pojavno okno obvestila, ko časomer konča odštevanje" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in:17 msgid "Show dialog window when timer finish" msgstr "Pokaži pogovorno okno ob koncu merjenja časa" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:77 msgid "Determines whether we use custom or Metacity's button layout" msgstr "Določa, ali naj bo uporabljena razporeditev gumbov Metacity po meri" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:78 msgid "" "When disabled, this applet's button_layout string will be used to order the " "buttons." msgstr "" "Onemogočena vrednosti določa, da bo za razvrstitev uporabljena navedena " "shema gumbov rega programčka (niz button_layout)." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:82 msgid "Layout of buttons." msgstr "Razporeditve gumbov" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:83 msgid "" "Essentially a copy from Metacity's button_layout, but we can modify it for " "custom settings." msgstr "" "Osnovna kopija razporeditve gumbov, ki pa jo je mogoče prilagoditi po meri." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:87 msgid "Button theme" msgstr "Tema gumbov" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:88 msgid "Name of a folder located in windowapplets/themes/ or \"custom\"." msgstr "Ime mape teme v windowapplets/themes/ ali »custom«." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:92 msgid "Button orientation" msgstr "Usmerjenost gumbov" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:93 msgid "" "May be used to set a static button orientation. Setting this value to 1 will " "ensure the buttons are always displayed horizontally. Setting it to 2 will " "do the same but vertically. The default setting 0 will set it automatically " "according to the panel." msgstr "" "Lahko se uporablja za nastavitev usmerjenosti statičnega gumba. Če to " "vrednost nastavite na 1, boste zagotovili, da bodo gumbi vedno prikazani " "vodoravno. Nastavitev 2 bo naredila enako, vendar navpično. Privzeta " "nastavitev 0 bo postavitev samodejno nastavila glede na ploščo." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:106 msgid "Hides buttons when there are no windows present." msgstr "Skrije gumbe, ko ni odprtega nobenega okna." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:107 msgid "" "When enabled, the buttons will disappear when there are no maximized (or " "active) windows on the screen." msgstr "" "Ko je ta možnost omogočena, bodo gumbi izginili, ko na zaslonu ni razpetih " "(ali dejavnih) oken." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:111 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:10 msgid "Only control maximized windows." msgstr "Nadzoruj le razpeta okna." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:112 msgid "" "When enabled, the window buttons will always control the upper-most " "maximized window." msgstr "" "Ko je ta možnost omogočena, bodo gumbi oken vedno nadzorovali zgornje, " "najbolj razpeto okno." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:116 msgid "Reverse the buttons placement." msgstr "Obrni postavitev gumbov." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:117 msgid "" "When enabled, the window buttons will be placed in reverse order (right to " "left instead of left to right, or bottom to top instead of top to bottom)." msgstr "" "Ko je ta možnost omogočena, bodo gumbi oken postavljeni v obratnem vrstnem " "redu (od desne proti levi namesto od leve proti desni ali od spodaj navzgor " "namesto od zgoraj navzdol)." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:121 msgid "Enable click effect." msgstr "Omogoči učinek klika." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:122 msgid "" "When enabled, the button will change image to 'clicked' whenever it is " "clicked." msgstr "" "Ko je ta možnost omogočena, gumb spremeni sliko v »kliknjeno«, kadar koli jo " "kliknete." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:126 msgid "Enable hover effect." msgstr "Omogoči učinek prehoda miške." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:127 #, fuzzy msgid "" "When enabled, the button will change image to 'hovered' whenever the mouse " "passes it." msgstr "" "Ko je ta možnost omogočena, gumb spremeni sliko v »lebdečo«, ko jo miška " "poda." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:131 msgid "Show tooltips on buttons." msgstr "Pokaže orodne namige na gumbih." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:132 msgid "" "When enabled, each button will display its own tooltip, describing the " "function that it represents." msgstr "" "Ko je ta možnost omogočena, bo vsak gumb prikazal svoj namig, ki opisuje " "funkcijo, ki jo predstavlja." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in:5 msgid "Show windows from all workspaces." msgstr "Pokaži okna vseh delovnih površin" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in:9 msgid "" "Show the home title and logout button in the window title if no window is " "selected and active (maximized)" msgstr "" "Pokaže domači naslov in gumb za odjavo v naslovu okna, če nobeno okno ni " "izbrano in dejavno (razpeto)" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in:13 msgid "Show the application title when an application is active and maximized" msgstr "Pokaže naslova programa, ko je program dejaven in razpet" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in:17 msgid "" "All icons except the current active window icon are greyed out. Disable to " "have colored icons for all windows" msgstr "" "Vse ikone razen ikone trenutno dejavnega okna so osivele. Onemogočite, če " "želite barvne ikone za vsa okna" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in:22 msgid "" "Whether the task list will expand automatically and use all available space." msgstr "" "Ali se bo seznam opravil samodejno razširil in porabil ves razpoložljivi " "prostor." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:5 msgid "Hides title when there are no windows present." msgstr "Skrije naslov, ko ni oken." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:6 msgid "" "When enabled, the title will disappear when there are no maximized (or " "active) windows on the screen." msgstr "" "Ko je ta možnost omogočena, naslov izgine, ko na zaslonu ni razpetih (ali " "dejavnih) oken." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:11 msgid "" "When enabled, the window title will always display the upper-most maximized " "window's name." msgstr "" "Ko je ta možnost omogočena, bo naslov okna vedno prikazal ime najvišjega " "razpetega okna." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:15 msgid "Set the title alignment." msgstr "Nastavi poravnavo naziva." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:16 msgid "Legal values are between 0 and 1." msgstr "Veljavne vrednosti so med 0 in 1." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:20 msgid "Swap icon and title." msgstr "Zamenja ikono in naziv" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:21 msgid "" "When enabled, window title will be on the left side and the icon on the " "right side." msgstr "" "Ko je ta možnost omogočena, bo naslov okna na levi strani, ikona pa na desni " "strani." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:25 msgid "Expand the applet" msgstr "Razširi programček" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:26 msgid "When enabled, the applet will use up all available space in the panel." msgstr "" "Ko je ta možnost omogočena, programček porabi ves razpoložljivi prostor na " "plošči." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:30 msgid "Hide the icon" msgstr "Skrij ikono" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:31 msgid "When enabled, the window icon will not be displayed." msgstr "Izbrana možnost določa, da ikona okna ni prikazana." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:35 msgid "Hide the title" msgstr "Skrij naziv" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:36 msgid "When enabled, the window title will not be displayed." msgstr "Izbrana možnost določa, da naziv okna ne bo izpisan." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:40 msgid "Show tooltips over title and icon" msgstr "Pokaži orodni namig nad nazivom in ikono" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:41 msgid "" "When enabled, a tooltip carrying the name of the currently active window " "will be shown." msgstr "" "Ko je ta možnost omogočena, se prikaže opis orodja z imenom trenutno " "dejavnega okna." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:45 msgid "Minimal title size" msgstr "Najmanjša velikost naziva" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:46 msgid "" "This size is used when the applet is not expanded or otherwise to determine " "the minimal size the title label can be shrunk to. The value represents the " "amount of pixels either in width or height, depending on the panel " "orientation." msgstr "" "Ta velikost se uporablja, kadar programček ni razširjen ali kako drugače, da " "se določi najmanjša velikost, na katero se lahko naslovna oznaka skrči. " "Vrednost predstavlja količino slikovnih točk po širini ali višini, odvisno " "od usmerjenosti plošče." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:50 msgid "Use a custom style." msgstr "Uporabi slog po meri." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:51 msgid "" "When enabled, custom font style and color will be used. When disabled, " "system theme defaults will be used." msgstr "" "Ko je ta možnost omogočena, bosta uporabljena slog in barva pisave po meri. " "Ko je onemogočeno, bodo uporabljene privzete nastavitve sistemske teme." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:55 msgid "Show the window action menu on right click." msgstr "Pokaže meni z dejanji okna ob kliku desne tipke miške." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:56 msgid "" "Will cause the window action menu to appear when the title is right-clicked. " "This experimental feature is still under development! Warning! In current " "feature state you will be unable to access the applet action menu via title-" "right click when this option is enabled! You may still do so by right-" "clicking the icon if it is not hidden." msgstr "" "Povzroči, da se prikaže meni z dejanji okna, ko z desno tipko miške kliknete " "naslov. Ta poskusna funkcija je še vedno v razvoju! Opozorilo! V trenutnem " "stanju funkcij ne boste mogli dostopati do menija z dejanji programčka z " "desnim klikom naslova, ko je ta možnost omogočena! To lahko še vedno storite " "tako, da z desno tipko miške kliknete ikono, če ni skrita." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:60 msgid "Active title font." msgstr "Pisava dejavnega naziva" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:61 msgid "Font name and size for the active window state." msgstr "Ime in velikost pisave za dejavno okno." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:65 msgid "Inactive title font." msgstr "Pisava nedejavnega naziva" #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:66 msgid "Font name and size for the inactive window state." msgstr "Ime in velikost pisave za nedejavno okno." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:70 msgid "Active title foreground color." msgstr "Barva ozadja naziva nedejavnega okna." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:71 msgid "Title foreground color in hex format for the active window state." msgstr "Barva ospredja naslova v šestnajstiškem zapisu za dejavno stanje okna." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:75 msgid "Inactive title foreground color." msgstr "Barva pisave naziva nedejavnega okna." #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:76 msgid "Title foreground color in hex format for the inactive window state." msgstr "" "Barva ospredja naslova v šestnajstiškem zapisu za nedejavno stanje okna." #: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet-menu.ui:5 msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" msgstr "Možnosti dostopnosti _tipkovnice" #: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet-menu.ui:9 #: gnome-applets/battstat/battstat-applet-menu.ui:9 #: gnome-applets/charpick/charpick-applet-menu.ui:9 #: gnome-applets/charpick/properties.c:510 #: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet-menu.ui:9 #: gnome-applets/drivemount/drivemount-applet-menu.ui:5 #: gnome-applets/geyes/geyes-applet-menu.ui:9 gnome-applets/geyes/themes.c:270 #: gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.ui:19 #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet-menu.ui:9 #: gnome-applets/multiload/multiload-applet-menu.ui:15 #: gnome-applets/netspeed/netspeed-menu.ui:13 #: gnome-applets/netspeed/preferences.c:334 #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:27 #: gnome-applets/trash/trash-menu.ui:15 msgid "_Help" msgstr "Pomo_č" #: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet-menu.ui:13 #: gnome-applets/battstat/battstat-applet-menu.ui:13 #: gnome-applets/brightness/brightness-applet-menu.ui:5 #: gnome-applets/charpick/charpick-applet-menu.ui:13 #: gnome-applets/command/command-applet-menu.ui:9 #: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet-menu.ui:13 #: gnome-applets/drivemount/drivemount-applet-menu.ui:9 #: gnome-applets/geyes/geyes-applet-menu.ui:13 #: gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.ui:23 #: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet-menu.ui:5 #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet-menu.ui:13 #: gnome-applets/multiload/multiload-applet-menu.ui:19 #: gnome-applets/netspeed/netspeed-menu.ui:17 #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:31 #: gnome-applets/timer/timer-applet-menu.ui:21 #: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-search-bar-menu.ui:5 #: gnome-applets/trash/trash-menu.ui:19 #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons-menu.ui:9 #: gnome-applets/window-picker/wp-menu.ui:9 #: gnome-applets/window-title/window-title-menu.ui:9 msgid "_About" msgstr "_O programu" #: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:218 msgid "Open the universal access preferences dialog" msgstr "Odpri pogovorno okno možnosti dostopa" #: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:236 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" msgstr "" "Prišlo je do napake med zagonom pogovornega okna z možnosti tipkovnice: %s" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article #: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:494 #: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:542 msgid "a" msgstr "a" #: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:997 msgid "XKB Extension is not enabled" msgstr "Razširitev XKB ni omogočena" #: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1004 msgid "Unknown error" msgstr "Neznana napaka" #: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1012 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Napaka: %s" #: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1115 #: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1119 #: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1249 msgid "AccessX Status" msgstr "Stanje AccessX" #: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1116 #: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1120 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "Pokaži stanje tipkovnice, kadar so uporabljene zmožnosti dostopnosti" #: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1246 #: gnome-applets/ga-module.c:66 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "Stanje dostopnosti tipkovnice" #: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1251 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "Pokaže trenutno stanje zmožnosti dostopnosti tipkovnice" #: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1314 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "Pokaže stanje možnosti AccessX, kot so zaskočeni spremenilniki" #: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1336 #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:1550 #: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:823 #: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:838 #: gnome-applets/command/command-applet.c:433 #: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet.c:1005 #: gnome-applets/drivemount/drivemount-applet.c:176 #: gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:410 #: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:616 #: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:444 #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:472 #: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:515 #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1538 #: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:842 #: gnome-applets/timer/timer-applet.c:464 #: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-applet.c:456 #: gnome-applets/trash/trash-applet.c:608 #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:795 #: gnome-applets/window-picker/wp-applet.c:386 #: gnome-applets/window-title/window-title.c:817 msgid "translator-credits" msgstr "" "Matej Urbančič \n" "Nejc Novak\n" "Andraž Tori\n" "Matic Žgur" #: gnome-applets/battstat/battstat-applet-menu.ui:5 #: gnome-applets/charpick/charpick-applet-menu.ui:5 #: gnome-applets/command/command-applet-menu.ui:5 #: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet-menu.ui:5 #: gnome-applets/geyes/geyes-applet-menu.ui:5 #: gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.ui:15 #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet-menu.ui:5 #: gnome-applets/multiload/multiload-applet-menu.ui:11 #: gnome-applets/netspeed/netspeed-menu.ui:9 #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:23 #: gnome-applets/timer/timer-applet-menu.ui:17 #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons-menu.ui:5 #: gnome-applets/window-picker/wp-menu.ui:5 #: gnome-applets/window-title/window-title-menu.ui:5 msgid "_Preferences" msgstr "_Možnosti" #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:14 msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "Možnosti nadzornika napetosti baterije" #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:33 #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:692 #: gnome-applets/window-title/window-title.ui:443 msgid "Appearance" msgstr "Videz" #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:67 msgid "_Compact view" msgstr "_Skrčen pogled" #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:86 msgid "(shows single image for status and charge)" msgstr "(prikaži eno sliko za stanje in napetost)" #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:99 msgid "_Expanded view" msgstr "_Razširjen pogled" #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:118 msgid "(two images: one for status, one for charge)" msgstr "(ločeni sliki za stanje in napetost)" #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:142 msgid "_Show time/percentage:" msgstr "_Pokaži čas/odstotek:" #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:176 msgid "Show _time remaining" msgstr "Pokaži čas _preostanka" #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:191 msgid "Show _percentage remaining" msgstr "Pokaži _odstotek preostanka" #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:249 msgid "Notifications" msgstr "Obvestila" #. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining' #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:280 msgid "_Warn when battery charge drops to:" msgstr "_Opozori, ko se napetost baterije spusti na:" #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:336 msgid "_Notify when battery is fully recharged" msgstr "_Obvesti, ko je baterija napolnjena" #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:57 msgid "System is running on AC power" msgstr "Sistem je priključen v električno omrežje" #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:58 msgid "System is running on battery power" msgstr "Sistem je priključen na baterijo" #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:324 #, c-format msgid "Battery charged (%d%%)" msgstr "Baterija je napolnjena (%d%%)" #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:326 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) remaining" msgstr "Preostaja neznano časa (%d%%)" #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:328 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) until charged" msgstr "Čas do napolnjenosti ni znan (%d%%)" #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:334 #, c-format msgid "%d minute (%d%%) remaining" msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" msgstr[0] "preostaja še %d minut (%d%%)" msgstr[1] "preostaja še %d minuta (%d%%)" msgstr[2] "preostajata še %d minuti (%d%%)" msgstr[3] "preostajajo še %d minute (%d%%)" #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:340 #, c-format msgid "%d minute until charged (%d%%)" msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" msgstr[0] "še %d minut do polnosti (%d%%)" msgstr[1] "še %d minuta do polnosti (%d%%)" msgstr[2] "še %d minuti do polnosti (%d%%)" msgstr[3] "še %d minute do polnosti (%d%%)" #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:347 #, c-format msgid "%d hour (%d%%) remaining" msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" msgstr[0] "preostaja še %d ur (%d%%)" msgstr[1] "preostaja še %d ura (%d%%)" msgstr[2] "preostajata še %d uri (%d%%)" msgstr[3] "preostajajo še %d ure (%d%%)" #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:353 #, c-format msgid "%d hour until charged (%d%%)" msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" msgstr[0] "še %d ur do polnosti (%d%%)" msgstr[1] "še %d ura do polnosti (%d%%)" msgstr[2] "še %d uri do polnosti (%d%%)" msgstr[3] "še %d ure do polnosti (%d%%)" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:360 #, c-format msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" msgstr "Preostaja še %d %s %d %s (%d%%)" #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:361 #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:368 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ur" msgstr[1] "ura" msgstr[2] "uri" msgstr[3] "ure" #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:362 #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:369 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" msgstr[1] "minuta" msgstr[2] "minuti" msgstr[3] "minute" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:367 #, c-format msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" msgstr "Do polnosti še %d %s %d %s (%d%%)" #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:381 msgid "Battery Monitor" msgstr "Nadzornik stanja baterije" #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:391 #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:447 msgid "Your battery is now fully recharged" msgstr "Baterija je sedaj povsem napolnjena" #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:424 #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:580 msgid "Battery Notice" msgstr "Opomnik baterije" #. we don't know the remaining time #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:524 #, c-format msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." msgstr "Na voljo je še %d%% delovanja baterije." #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:531 #, c-format msgid "" "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." msgid_plural "" "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." msgstr[0] "" "Ostalo je še %d minut delovanja baterije (%d%% celotne zmogljivosti)." msgstr[1] "" "Ostala je še %d minuta delovanja baterije (%d%% celotne zmogljivosti)." msgstr[2] "" "Ostali sta še %d minuti delovanja baterije (%d%% celotne zmogljivosti)." msgstr[3] "" "Ostale so še %d minute delovanja baterije (%d%% celotne zmogljivosti)." #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your #. * locale. This is if the laptop does not support suspend. #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:543 msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • plug your laptop into external power, or\n" " • save open documents and shut your laptop down." msgstr "" "Da preprečite izgubo vašega dela:\n" " • priključite računalnik na električno omrežje ali\n" " • shranite odprte dokumente in izklopite računalnik." #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your #. * locale. This is if the laptop supports suspend. #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:551 msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • suspend your laptop to save power,\n" " • plug your laptop into external power, or\n" " • save open documents and shut your laptop down." msgstr "" "Da preprečite izgubo vašega dela:\n" " • postavite računalnik v pripravljenost, da prihranite energijo,\n" " • priključite računalnik na električno omrežje ali\n" " • shranite odprte dokumente in izklopite računalnik." #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:559 msgid "Your battery is running low" msgstr "Baterija je skoraj prazna" #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:654 msgid "No battery present" msgstr "Ni baterije" #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:657 msgid "Battery status unknown" msgstr "Stanje baterije ni znano" #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:838 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:1448 gnome-applets/ga-module.c:76 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "Nadzornik stanja baterije" #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:1449 gnome-applets/ga-module.c:77 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "Nadzor nad napetostjo baterije prenosnika" #: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:1520 msgid "" "This utility shows the status of your laptop battery.\n" "\n" "UPower backend enabled." msgstr "" "Orodje omogoča prikaz stanja baterije baterije prenosnika.\n" "\n" "Ozadnji program UPower je omogočen." #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent". #. #: gnome-applets/battstat/properties.c:260 msgid "Percent" msgstr "odstotki" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining" #. #: gnome-applets/battstat/properties.c:266 msgid "Minutes Remaining" msgstr "preostanek minut" #: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:186 msgid "Cannot connect to gnome-settings-daemon" msgstr "" "Povezave s programom nastavitev GNOME gnome-settings-daemon ni mogoče " "vzpostaviti" #: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:188 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Ni mogoče pridobiti podatka o svetlosti plošče prenosnika" #: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:190 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "Svetlost zaslona LCD: %d%%" #: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:792 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Prilagodi svetlost plošče prenosnika." #: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:801 msgid "" "Licensed under the GNU General Public License Version 2\n" "\n" "Brightness Applet is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "Brightness Applet is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA.\n" msgstr "" #: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:818 msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou" msgstr "Avtorske pravice © 2006 Benjamin Canou" #: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:392 msgid "Available palettes" msgstr "Palete, ki so na voljo" #. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"' #. * hopefully, the name of the unicode character has already #. * been translated. #. #: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:435 #, c-format msgid "Insert \"%s\"" msgstr "Vstavi »%s«" #: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:438 msgid "Insert special character" msgstr "Vstavi poseben znak" #: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:442 #, c-format msgid "insert special character %s" msgstr "Vstavi poseben znak %s" #: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:642 #: gnome-applets/charpick/properties.c:431 gnome-applets/ga-module.c:95 msgid "Character Palette" msgstr "Paleta znakov" #: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:642 gnome-applets/ga-module.c:96 msgid "Insert characters" msgstr "Vstavi znake" #: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:813 msgid "" "GNOME Panel applet for selecting strange characters that are not on my " "keyboard. Released under GNU General Public Licence." msgstr "" "Aplet pulta GNOME za izbiro nevsakdanjih znakov, ki niso označeni na " "tipkovnici. Objavljeno pod pogoji Splošnega javnega dovoljenja GNU." #: gnome-applets/charpick/properties.c:74 #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-delete-all.ui:23 #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-delete.ui:24 #: gnome-applets/trash/trash-applet.c:470 gnome-applets/trash/trash-empty.c:324 msgid "_Cancel" msgstr "_Prekliči" #: gnome-applets/charpick/properties.c:75 msgid "_OK" msgstr "_V redu" #: gnome-applets/charpick/properties.c:94 msgid "_Palette:" msgstr "_Paleta:" #: gnome-applets/charpick/properties.c:102 msgid "Palette entry" msgstr "Vnos palete" #: gnome-applets/charpick/properties.c:103 msgid "Modify a palette by adding or removing characters" msgstr "Spremeni paleto z dodajanjem ali odstranjevanjem znakov" #: gnome-applets/charpick/properties.c:218 msgid "Add Palette" msgstr "Dodaj paleto" #: gnome-applets/charpick/properties.c:255 msgid "Edit Palette" msgstr "Uredi paleto" #: gnome-applets/charpick/properties.c:357 msgid "Palettes list" msgstr "Seznam palet" #: gnome-applets/charpick/properties.c:436 msgid "_Palettes:" msgstr "_Palete:" #: gnome-applets/charpick/properties.c:448 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" #: gnome-applets/charpick/properties.c:452 msgid "Add button" msgstr "Dodaj gumb" #: gnome-applets/charpick/properties.c:453 msgid "Click to add a new palette" msgstr "Kliknite za dodajanje nove palete" #: gnome-applets/charpick/properties.c:455 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" #: gnome-applets/charpick/properties.c:460 msgid "Edit button" msgstr "Gumb za urejanje" #: gnome-applets/charpick/properties.c:461 msgid "Click to edit the selected palette" msgstr "Kliknite za urejanje izbrane palete" #: gnome-applets/charpick/properties.c:463 #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-delete.ui:39 #: gnome-applets/trash/trash-applet.c:472 msgid "_Delete" msgstr "_Izbriši" #: gnome-applets/charpick/properties.c:468 msgid "Delete button" msgstr "Gumb za brisanje" #: gnome-applets/charpick/properties.c:469 msgid "Click to delete the selected palette" msgstr "Kliknite za brisanje izbrane palete" #: gnome-applets/charpick/properties.c:506 msgid "Character Palette Preferences" msgstr "Možnosti palete znakov" #: gnome-applets/charpick/properties.c:509 #: gnome-applets/command/command-applet.c:115 gnome-applets/geyes/themes.c:269 #: gnome-applets/netspeed/preferences.c:335 #: gnome-applets/timer/timer-applet.c:277 #: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:24 msgid "_Close" msgstr "_Zapri" #: gnome-applets/command/command-applet.c:112 msgid "Command Applet Preferences" msgstr "Možnosti apleta ukaz vrstice" #: gnome-applets/command/command-applet.c:125 msgid "Command:" msgstr "Ukaz:" #: gnome-applets/command/command-applet.c:133 msgid "_Apply" msgstr "_Uveljavi" #: gnome-applets/command/command-applet.c:134 msgid "Click to apply the new command." msgstr "Kliknite, če želite uveljaviti nov ukaz." #: gnome-applets/command/command-applet.c:137 msgid "Interval (seconds):" msgstr "Razmik (v sekundah):" #: gnome-applets/command/command-applet.c:145 msgid "Maximum width (chars):" msgstr "Največja širina (v znakih):" #: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:7 msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" msgstr "Možnosti nadzornika frekvence CPE" #: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:28 msgid "Monitor Settings" msgstr "Nadzor nastavitev" #: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:60 msgid "_Monitored CPU:" msgstr "_Nadzorovana CPE:" #: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:102 msgid "Display Settings" msgstr "Nastavitve zaslona" #: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:138 msgid "_Appearance:" msgstr "_Videz:" #: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:163 msgid "Show CPU frequency as _frequency" msgstr "Pokaži frekvenco CPE kot _frekvenco" #: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:181 msgid "Show frequency _units" msgstr "Pokaži _enote frekvence" #: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:197 msgid "Show CPU frequency as _percentage" msgstr "Pokaži frekvenco CPE kot _odstotek" #: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet.c:959 gnome-applets/ga-module.c:115 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" msgstr "Nadzornik spreminjanja frekvence procesorja" #: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet.c:960 msgid "This utility shows the current CPU Frequency" msgstr "Orodje pokaže trenutno frekvenco procesorja" #: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet.c:977 msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." msgstr "Orodje pokaže trenutno prilagoditev frekvence procesorja." #: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-prefs.c:473 msgid "Graphic" msgstr "Slika" #: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-prefs.c:478 msgid "Text" msgstr "Besedilo" #: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-prefs.c:483 msgid "Graphic and Text" msgstr "Slika in besedilo" #: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in:14 msgid "Change CPU Frequency scaling" msgstr "Prilagajanje frekvence procesorja" #: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in:15 msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling." msgstr "" "Zahtevano je posebno dovoljenje za spreminjanje prilagajanja frekvence " "procesorja." #: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:324 #: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:337 msgid "(mounted)" msgstr "(priklopljeno)" #: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:326 msgid "(not mounted)" msgstr "(ni priklopljeno)" #: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:546 msgid "Cannot start Nautilus File Manager" msgstr "Ni mogoče zagnati upravljalnika datotek Nautilus" #: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:553 msgid "Could not find Nautilus" msgstr "Ni mogoče najti programa Nautilus" #: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:864 msgid "_Play DVD" msgstr "_Predvajaj DVD" #: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:868 msgid "_Play CD" msgstr "_Predvajaj CD" #: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:871 #, c-format msgid "_Open %s" msgstr "_Odpri %s" #: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:879 #, c-format msgid "Un_mount %s" msgstr "_Odklopi %s" #: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:885 #, c-format msgid "_Mount %s" msgstr "_Priklopi %s" #: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:893 #, c-format msgid "_Eject %s" msgstr "_Izvrzi %s" #: gnome-applets/drivemount/drivemount-applet.c:119 #: gnome-applets/ga-module.c:126 msgid "Disk Mounter" msgstr "Priklopnik pogonov" #: gnome-applets/drivemount/drivemount-applet.c:155 msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." msgstr "Aplet za priklapljanje in odklapljanje pogonov." #: gnome-applets/ga-module.c:67 msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" msgstr "Pokaži stanje zmožnosti dostopnosti tipkovnice" #: gnome-applets/ga-module.c:86 msgid "Brightness Applet" msgstr "Aplet svetlost" #: gnome-applets/ga-module.c:87 msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "Prilagodi svetlost plošče prenosnika" #: gnome-applets/ga-module.c:105 gnome-applets/mini-commander/preferences.c:628 msgid "Command" msgstr "Ukaz" #: gnome-applets/ga-module.c:106 msgid "Shows the output of a command" msgstr "Pokaže odvod ukaza" #: gnome-applets/ga-module.c:116 msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" msgstr "Nadzor spreminjanja frekvence procesorja CPE" #: gnome-applets/ga-module.c:127 msgid "Mount local disks and devices" msgstr "Priklapljanje krajevnih pogonov in naprav" #: gnome-applets/ga-module.c:136 gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:303 #: gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:305 msgid "Eyes" msgstr "Gnome oči" #: gnome-applets/ga-module.c:137 msgid "A set of eyeballs for your panel" msgstr "Par oči za vaš Gnome pult" #: gnome-applets/ga-module.c:146 msgid "Weather Report" msgstr "Vremensko poročilo" #: gnome-applets/ga-module.c:147 msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" msgstr "Spremljanje trenutnih vremenskih razmer in napovedi" #: gnome-applets/ga-module.c:156 gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:56 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Onemogoči programček" #: gnome-applets/ga-module.c:157 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "Omogoča uporabniku preklic samodejnega varčevanja z energijo." #: gnome-applets/ga-module.c:165 msgid "Command Line" msgstr "Ukazna vrstica" #: gnome-applets/ga-module.c:166 msgid "Mini-Commander" msgstr "Mini-upravljalnik" #: gnome-applets/ga-module.c:175 msgid "System Monitor" msgstr "Nadzornik sistema" #: gnome-applets/ga-module.c:176 msgid "A system load indicator" msgstr "Kazalnik obremenjenosti sistema" #: gnome-applets/ga-module.c:185 msgid "Network Monitor" msgstr "Nadzornik omrežja" #: gnome-applets/ga-module.c:186 msgid "Netspeed Applet" msgstr "Programček Netspeed" #: gnome-applets/ga-module.c:195 #: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:720 msgid "Sticky Notes" msgstr "Lepljiva sporočilca" #: gnome-applets/ga-module.c:196 msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" msgstr "Ustvarjanje, pregled in upravljanje z lepljivimi sporočilci na namizju" #: gnome-applets/ga-module.c:205 msgid "Timer" msgstr "Časomer" #: gnome-applets/ga-module.c:206 msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished" msgstr "Zaženite časovnik in prejmite obvestilo, ko se je iztekel" #: gnome-applets/ga-module.c:215 msgid "Tracker Search Bar" msgstr "Iskalnik Tracker" #: gnome-applets/ga-module.c:216 msgid "Find your data quickly using Tracker" msgstr "Omogoči iskanje podatkov z uporabo orodja Tracker" #: gnome-applets/ga-module.c:225 msgid "Trash" msgstr "Smeti" # To je v opisu indikatorja ... #: gnome-applets/ga-module.c:226 msgid "Go to Trash" msgstr "Upravljajte s smetmi" #: gnome-applets/ga-module.c:235 msgid "Window Buttons" msgstr "Gumbi okna" #: gnome-applets/ga-module.c:236 msgid "Window buttons for your GNOME Panel" msgstr "Gumbi okna za pult GNOME" #: gnome-applets/ga-module.c:244 msgid "Window Picker" msgstr "Izbirnik oken" #: gnome-applets/ga-module.c:245 msgid "Shows a list of icons for the open windows." msgstr "Pokaže seznam ikon odprtih oken programov." #: gnome-applets/ga-module.c:253 msgid "Window Title" msgstr "Naziv okna" #: gnome-applets/ga-module.c:254 msgid "Window title for your GNOME Panel" msgstr "Naziv okna pulta GNOME" #: gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:306 msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" msgstr "Oči, ki vedno sledijo kazalki miške." #: gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:387 msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse." msgstr "Smešne oči za GNOME pult. Oči sledijo kazalki miške." #: gnome-applets/geyes/themes.c:144 msgid "Can not launch the eyes applet." msgstr "Ni mogoče zagnati programčka Gnome oči." #: gnome-applets/geyes/themes.c:145 msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." msgstr "Prišlo je do usodne napake med poskusom nalaganja teme." #: gnome-applets/geyes/themes.c:267 msgid "Geyes Preferences" msgstr "Možnosti Gnome oči" #: gnome-applets/geyes/themes.c:300 msgid "Themes" msgstr "Teme" #: gnome-applets/geyes/themes.c:321 msgid "_Select a theme:" msgstr "_Izbor teme:" #: gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.ui:5 msgid "_Details" msgstr "_Podrobnosti" #: gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.ui:9 #: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:176 msgid "_Update" msgstr "_Posodobi" #: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:358 #: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:362 msgid "GNOME Weather" msgstr "GNOME Vreme" #: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:467 msgid "Weather Forecast" msgstr "Vremenska napoved" #: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:486 #, c-format msgid "" "City: %s\n" "Sky: %s\n" "Temperature: %s" msgstr "" "Mesto: %s\n" "Nebo: %s\n" "Temperatura: %s" #: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:539 msgid "Updating..." msgstr "Poteka posodabljanje …" #: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:588 msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." msgstr "Aplet za sledenje krajevnim vremenskim pogojem." #: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:610 msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" msgstr "Avtorske pravice pridržane (C) 1999-2005 S. Papadimitriou in drugi" #: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:174 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:212 msgid "City:" msgstr "Mesto:" #: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:218 msgid "Last update:" msgstr "Zadnja posodobitev:" #: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:224 msgid "Conditions:" msgstr "Razmere:" #: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:230 msgid "Sky:" msgstr "Nebo:" #: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:236 msgid "Temperature:" msgstr "Temperatura:" #: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:242 msgid "Feels like:" msgstr "Občuti se kot:" #: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:248 msgid "Dew point:" msgstr "Rosenje:" #: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:254 msgid "Relative humidity:" msgstr "Relativna vlažnost:" #: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:260 msgid "Wind:" msgstr "Veter:" #: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:266 msgid "Pressure:" msgstr "Zračni tlak:" #: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:272 msgid "Visibility:" msgstr "Vidljivost:" #: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:278 msgid "Sunrise:" msgstr "Sončni vzhod:" #: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:284 msgid "Sunset:" msgstr "Sončni zahod:" #: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:390 msgid "Current Conditions" msgstr "Trenutne razmere" #: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:405 msgid "Forecast Report" msgstr "Vremenska napoved" #: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:405 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "Poglej podrobnosti napovedi" #: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:425 msgid "Forecast" msgstr "Napoved" #: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:674 msgid "Forecast not currently available for this location." msgstr "Napoved za to mesto trenutno ni na voljo." #. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:117 msgid "Location view" msgstr "Pogled mesta" #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:117 msgid "Select Location from the list" msgstr "Izberi mesto iz seznama" #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:118 msgid "Update spin button" msgstr "Posodobi vrtilni gumb" #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:118 msgid "Spinbutton for updating" msgstr "Vrtilni gumb za osveževanje" #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:332 msgid "" "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." msgstr "" "Nalaganje XML podatkovne zbirke mest ni uspelo. Prijavite napako kot hrošča." #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:626 msgid "Weather Preferences" msgstr "Možnosti vremena" #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:657 #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:776 msgid "_Automatically update every:" msgstr "S_amodejno posodobi vsakih:" #. #. * Units settings page. #. #. Temperature Unit #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:668 msgid "_Temperature unit:" msgstr "_Enota temperature:" #. Default means device with default route set #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:677 #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:695 #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:718 #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:744 #: gnome-applets/netspeed/preferences.c:171 msgid "Default" msgstr "Privzeto" #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:678 msgid "Kelvin" msgstr "Kelvinova lestvica" #. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:680 msgid "Celsius" msgstr "Celzijeva lestvica" #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:681 msgid "Fahrenheit" msgstr "Fahrenheitova lestvica" #. Speed Unit #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:686 msgid "_Wind speed unit:" msgstr "Enota hitrosti _vetra:" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second" #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:697 msgid "m/s" msgstr "m/s" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour" #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:699 msgid "km/h" msgstr "km/h" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour" #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:701 msgid "mph" msgstr "milj/uro" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots" #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:703 msgid "knots" msgstr "vozlov" #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:704 msgid "Beaufort scale" msgstr "Beaufortova lestvica" #. Pressure Unit #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:709 msgid "_Pressure unit:" msgstr "_Enota za tlak:" #. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals" #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:720 msgid "kPa" msgstr "kPa" #. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals" #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:722 msgid "hPa" msgstr "hPa" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars" #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:724 msgid "mb" msgstr "mb" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury" #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:726 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury" #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:728 msgid "inHg" msgstr "inHg" #. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres" #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:730 msgid "atm" msgstr "atm" #. Distance Unit #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:735 msgid "_Visibility unit:" msgstr "Enota _vidljivosti v okolju:" #. TRANSLATOR: The distance unit "meters" #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:746 msgid "meters" msgstr "metri" #. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers" #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:748 msgid "km" msgstr "km" #. TRANSLATOR: The distance unit "miles" #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:750 msgid "miles" msgstr "milje" #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:772 msgid "Update" msgstr "Posodobi" #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:795 msgid "minutes" msgstr "minut(o)" #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:807 msgid "Display" msgstr "Pokaži" #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:815 #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:429 #: gnome-applets/window-title/window-title.ui:127 msgid "General" msgstr "Splošno" #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:828 msgid "_Select a location:" msgstr "_Izberi mesto:" #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:853 msgid "_Find:" msgstr "_Najdi:" #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:860 msgid "Find _Next" msgstr "Najdi _naslednje" #: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:878 msgid "Location" msgstr "Mesto" #: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:205 msgid "Cannot connect to gnome-session" msgstr "Ni se mogoče povezati z upravljalnikom sej gnome-session" #: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:208 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Samodejni prehod v mirovanje je onemogočen" #: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:210 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Samodejni prehod v mirovanje je omogočen" #: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:239 msgid "Manual inhibit" msgstr "Ročno onemogočanje prehoda v mirovanje" #: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Omogoča uporabniku preklic samodejnega izvajanja varčevanja energije." #: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:421 msgid "" "Licensed under the GNU General Public License Version 2\n" "\n" "Inhibit Applet is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "Inhibit Applet is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.You should have received a copy " "of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA.\n" msgstr "" #: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:438 msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes" msgstr "Avtorske pravice © 2006–2007 Richard Hughes" #: gnome-applets/mini-commander/command-line.c:358 msgid "No items in history" msgstr "V zgodovini ukazov ni predmetov" #. build file select dialog #: gnome-applets/mini-commander/command-line.c:488 msgid "Start program" msgstr "Začni program" #: gnome-applets/mini-commander/command-line.c:545 msgid "Command line" msgstr "Ukazna vrstica" #: gnome-applets/mini-commander/command-line.c:546 msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you" msgstr "Vpisan ukaz bo izvršen neposredno iz Gnome pulta" #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:253 #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:257 msgid "Browser" msgstr "Brskalnik" #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:258 msgid "Click this button to start the browser" msgstr "Kliknite ta gumb za zagon brskalnika" #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:271 #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:275 msgid "History" msgstr "Zgodovina" #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:276 msgid "Click this button for the list of previous commands" msgstr "Kliknite ta gumb za seznam predhodnih ukazov" #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:329 msgid "Command line has been disabled by your system administrator" msgstr "Ukazna vrstica je bila skrbniško onemogočena" #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:378 msgid "Mini-Commander applet" msgstr "Programček Mini-upravljalnik" #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:379 msgid "This applet adds a command line to the panel" msgstr "Ta programček doda na pult ukazno vrstico" #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:447 msgid "" "This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command " "completion, command history, and changeable macros." msgstr "" "Programček doda ukazno vrstico na pult GNOME. Omogoča dopolnjevanje ukazov, " "zgodovino ukazov in spremenljive makre." #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:15 msgid "Command Line Preferences" msgstr "Možnosti ukazne vrstice" #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:90 msgid "Auto Completion" msgstr "Samodejno dopolnjevanje" #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:119 msgid "E_nable history-based auto completion" msgstr "Omogoči zgodovino samodejnega dopolnjevanja" #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:158 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:194 #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:117 msgid "_Width:" msgstr "_Širina:" #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:231 #: gnome-applets/multiload/properties.c:516 msgid "pixels" msgstr "točk" #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:281 #: gnome-applets/multiload/properties.c:563 msgid "Colors" msgstr "Barve" #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:318 msgid "_Use default theme colors" msgstr "_Uporabi privzete barve teme" #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:336 msgid "Command line _foreground:" msgstr "Barva _pisave ukazne vrstice:" #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:353 msgid "Command line _background:" msgstr "Barva _ozadja ukazne vrstice:" #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:371 #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:388 msgid "Pick a color" msgstr "Izbor barve" #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:447 msgid "_Macros:" msgstr "_Makri:" #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:523 msgid "_Add Macro..." msgstr "_Dodaj makro ..." #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:576 msgid "_Delete Macro" msgstr "_Izbriši makro" #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:619 msgid "Macros" msgstr "Makri" #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:645 msgid "Add New Macro" msgstr "Dodaj nov makro" #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:726 msgid "_Pattern:" msgstr "_Vzorec:" #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:740 msgid "Co_mmand:" msgstr "_Ukaz:" #: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:249 msgid "You must specify a pattern and a command" msgstr "Navesti je treba vzorec in ukaz" #: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:251 msgid "You must specify a pattern" msgstr "Navesti je treba vzorec" #: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:253 msgid "You must specify a command" msgstr "Navesti je treba ukaz" #: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:255 msgid "You may not specify duplicate patterns" msgstr "Ni dovoljeno navajanje podvojenih vzorcev" #: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:618 msgid "Pattern" msgstr "Vzorec" #: gnome-applets/multiload/multiload-applet-menu.ui:5 msgid "_Open System Monitor" msgstr "_Odpri nadzornika sistema" #: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:91 msgid "Start system-monitor" msgstr "Zaženi nadzornika sistema" #: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:112 #, c-format msgid "There was an error executing '%s': %s" msgstr "Prišlo je do napake med izvajanjem »%s«: %s" #: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:199 #: gnome-applets/multiload/properties.c:588 msgid "Processor" msgstr "Procesor" #: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:201 #: gnome-applets/multiload/properties.c:596 msgid "Memory" msgstr "Pomnilnik" #: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:203 #: gnome-applets/multiload/properties.c:604 msgid "Network" msgstr "Omrežje" #: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:205 #: gnome-applets/multiload/properties.c:611 msgid "Swap Space" msgstr "Izmenjevalni razdelek" #: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:207 #: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:282 msgid "Load Average" msgstr "Povprečna obremenitev" #: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:209 msgid "Disk" msgstr "Disk" #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time, #. please assume that they always are. #. #: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:225 #, c-format msgid "" "%s:\n" "%u%% in use by programs\n" "%u%% in use as cache" msgstr "" "%s:\n" "%u%% v uporabi programov\n" "%u%% v uporabi predpomnilnika" #: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:233 #, c-format msgid "The system load average is %0.02f" msgstr "Povprečno nalaganje sistema je %0.02f" #. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m #: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:241 #, c-format msgid "" "%s:\n" "Receiving %s\n" "Sending %s" msgstr "" "%s:\n" "Sprejemanje %s\n" "Pošiljanje %s" #: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:257 #, c-format msgid "" "%s:\n" "%u%% in use" msgid_plural "" "%s:\n" "%u%% in use" msgstr[0] "" "%s:\n" "%u%% v uporabi" msgstr[1] "" "%s:\n" "%u%% v uporabi" msgstr[2] "" "%s:\n" "%u%% v uporabi" msgstr[3] "" "%s:\n" "%u%% v uporabi" #: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:278 msgid "CPU Load" msgstr "Obremenjenost CPE" #: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:279 msgid "Memory Load" msgstr "Zasedenost pomnilnika" #: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:280 msgid "Net Load" msgstr "Obremenjenost omrežja" #: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:281 msgid "Swap Load" msgstr "Zasedenost izmenjevalnega razdelka" #: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:283 msgid "Disk Load" msgstr "Obremenjenost diska" #: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:489 msgid "" "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " "space use, plus network traffic." msgstr "" "Nadzornik sistemskih obremenitev, ki omogoča prikaz grafov delovanje CPE, " "pomnilnika, izmenjevalnega razdelka ter omrežnega prometa." #: gnome-applets/multiload/netspeed.c:41 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "%s/s" #: gnome-applets/multiload/properties.c:330 msgid "Monitored Resources" msgstr "Nadzorovani viri" #: gnome-applets/multiload/properties.c:355 msgid "_Processor" msgstr "_Procesor" #: gnome-applets/multiload/properties.c:371 msgid "_Memory" msgstr "Po_mnilnik" #: gnome-applets/multiload/properties.c:387 msgid "_Network" msgstr "_Omrežje" #: gnome-applets/multiload/properties.c:403 msgid "S_wap Space" msgstr "_Zasedenost izmenjevalnega prostora" #: gnome-applets/multiload/properties.c:419 msgid "_Load" msgstr "_Obremenjenost" #: gnome-applets/multiload/properties.c:435 msgid "_Harddisk" msgstr "_Trdi disk" #: gnome-applets/multiload/properties.c:452 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: gnome-applets/multiload/properties.c:481 msgid "System m_onitor width: " msgstr "_Širina nadzornika sistema: " #: gnome-applets/multiload/properties.c:483 msgid "System m_onitor height: " msgstr "_Višina nadzornika sistema: " #: gnome-applets/multiload/properties.c:524 msgid "Sys_tem monitor update interval: " msgstr "Frekvenca osveževanja nadzornika sis_tema:" #: gnome-applets/multiload/properties.c:552 msgid "milliseconds" msgstr "milisekund" #: gnome-applets/multiload/properties.c:590 #: gnome-applets/multiload/properties.c:598 msgid "_User" msgstr "_Uporabnik" #: gnome-applets/multiload/properties.c:591 msgid "S_ystem" msgstr "S_istem" #: gnome-applets/multiload/properties.c:592 msgid "N_ice" msgstr "_Ocena prednostni delovanja" #: gnome-applets/multiload/properties.c:593 msgid "I_OWait" msgstr "_V/I-čakanje" #: gnome-applets/multiload/properties.c:594 msgid "I_dle" msgstr "_Nedejavno" #: gnome-applets/multiload/properties.c:599 msgid "Sh_ared" msgstr "_Souporaba" #: gnome-applets/multiload/properties.c:600 msgid "_Buffers" msgstr "_Medpomnilniki" #: gnome-applets/multiload/properties.c:601 msgid "Cach_ed" msgstr "_Predpomnjeno" #: gnome-applets/multiload/properties.c:602 msgid "F_ree" msgstr "P_rosto" #: gnome-applets/multiload/properties.c:606 msgid "_In" msgstr "_Vhodno" #: gnome-applets/multiload/properties.c:607 msgid "_Out" msgstr "_Izhodno" #: gnome-applets/multiload/properties.c:608 msgid "_Local" msgstr "_Krajevno" #: gnome-applets/multiload/properties.c:609 #: gnome-applets/multiload/properties.c:619 #: gnome-applets/multiload/properties.c:625 msgid "_Background" msgstr "_Ozadje" #: gnome-applets/multiload/properties.c:613 msgid "_Used" msgstr "_Porabljeno" #: gnome-applets/multiload/properties.c:614 msgid "_Free" msgstr "P_rosto" #: gnome-applets/multiload/properties.c:616 msgid "Load" msgstr "Obremenjenost" #: gnome-applets/multiload/properties.c:618 msgid "_Average" msgstr "Po_vprečje" #: gnome-applets/multiload/properties.c:621 msgid "Harddisk" msgstr "Trdi disk" #: gnome-applets/multiload/properties.c:623 msgid "_Read" msgstr "_Branje" #: gnome-applets/multiload/properties.c:624 msgid "_Write" msgstr "_Pisanje" #: gnome-applets/multiload/properties.c:651 msgid "System Monitor Preferences" msgstr "Možnosti nadzornika sistema" #: gnome-applets/netspeed/netspeed-menu.ui:5 msgid "Device _Details" msgstr "Podrobnosti _naprave" #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:350 msgid "b/s" msgstr "b/s" #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:350 msgid "B/s" msgstr "B/s" #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:352 msgid "bits" msgstr "biti" #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:352 msgid "bytes" msgstr "bajti" #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:359 msgid "kb/s" msgstr "kb/s" #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:359 msgid "KiB/s" msgstr "KiB/s" #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:361 msgid "kb" msgstr "kb" #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:361 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:369 msgid "Mb/s" msgstr "Mb/s" #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:369 msgid "MiB/s" msgstr "MiB/s" #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:371 msgid "Mb" msgstr "Mb" #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:371 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:827 #, c-format msgid "Device Details for %s" msgstr "Podrobnosti naprave %s" #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:852 msgid "_In graph color" msgstr "Barva _vhodnih podatkov" #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:853 msgid "_Out graph color" msgstr "Barva _izhodnih podatkov" #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:869 msgid "Internet Address:" msgstr "Spletni naslov:" #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:870 msgid "Netmask:" msgstr "Omrežna maska:" #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:871 msgid "Hardware Address:" msgstr "Naslov strojne opreme:" #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:872 msgid "P-t-P Address:" msgstr "_Naslov P-t-P:" #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:873 msgid "Bytes in:" msgstr "Vhodni bajti:" #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:874 msgid "Bytes out:" msgstr "Izhodni bajti:" #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:876 #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:877 #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:878 #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:879 msgid "none" msgstr "brez" #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:931 msgid "IPv6 Address:" msgstr "Naslov IPv6:" #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:966 msgid "Signal Strength:" msgstr "Moč signala:" #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:967 msgid "ESSID:" msgstr "Določilo ESSID:" #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1022 #, c-format msgid "%s is down" msgstr "%s je dol" #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1027 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "in: %s out: %s" msgstr "" "%s: %s\n" "vhod: %s izhod: %s" #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1029 #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1038 msgid "has no ip" msgstr "nima ip" #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1036 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "sum: %s" msgstr "" "%s: %s\n" "vsota: %s" #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1045 #, c-format msgid "" "\n" "ESSID: %s\n" "Strength: %d %%" msgstr "" "\n" "ESSID: %s\n" "Moč: %d %%" #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1046 msgid "unknown" msgstr "neznano" #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1122 #, c-format msgid "Do you want to disconnect %s now?" msgstr "Ali želite prekiniti povezavo %s?" #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1125 #, c-format msgid "Do you want to connect %s now?" msgstr "Ali želite povezati %s?" #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1151 #, c-format msgid "" "Running command %s failed\n" "%s" msgstr "" "Izvedba ukaza %s je spodletela\n" "%s" #: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1521 msgid "" "A little applet that displays some information on the traffic on the " "specified network device" msgstr "" "Majhen programček, ki prikazuje informacije o prometu na navedeni omrežni " "napravi" #: gnome-applets/netspeed/preferences.c:161 msgid "Network _device:" msgstr "Omrežna _naprava:" #: gnome-applets/netspeed/preferences.c:228 msgid "General Settings" msgstr "Splošne nastavitve" #: gnome-applets/netspeed/preferences.c:249 #, fuzzy msgid "Show _sum instead of in & out" msgstr "Pokaži _vsoto namesto noter in ven" #: gnome-applets/netspeed/preferences.c:255 msgid "Show _bits instead of bytes" msgstr "Pokaži _bite namesto bajtov" #: gnome-applets/netspeed/preferences.c:261 msgid "Change _icon according to the selected device" msgstr "Spremeni _ikono glede na izbrano napravo" #: gnome-applets/netspeed/preferences.c:322 msgid "Netspeed Preferences" msgstr "Možnosti Netspeed" #: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:780 #, c-format msgid "%d note" msgid_plural "%d notes" msgstr[0] "%d sporočilc" msgstr[1] "%d sporočilce" msgstr[2] "%d sporočilci" msgstr[3] "%d sporočilca" #: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:781 msgid "Show sticky notes" msgstr "Pokaži lepljiva sporočilca" #: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:819 msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment" msgstr "Lepljiva sporočilca za namizje GNOME" #: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes.c:1031 msgid "This note is locked." msgstr "To sporočilce je zaklenjeno." #: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes.c:1035 msgid "This note is unlocked." msgstr "To sporočilce je odklenjeno." #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:5 #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note-menu.ui:5 msgid "_New Note" msgstr "_Novo sporočilce" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:9 msgid "Hi_de Notes" msgstr "_Skrij opombe" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:13 msgid "_Lock Notes" msgstr "Za_kleni opombe" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:17 msgid "_Delete Notes" msgstr "_Izbriši opombe" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-delete-all.ui:38 msgid "_Delete All" msgstr "_Izbriši vse" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-delete-all.ui:91 msgid "Delete all sticky notes?" msgstr "Ali naj bodo izbrisana vsa lepljiva sporočilca?" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-delete-all.ui:107 #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-delete.ui:108 msgid "This cannot be undone." msgstr "Dejanja ni mogoče povrniti." #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-delete.ui:92 msgid "Delete this sticky note?" msgstr "Ali naj bodo izbrisano lepljivo sporočilce?" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note-menu.ui:9 msgid "_Delete Note..." msgstr "_Izbriši sporočilce ..." #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note-menu.ui:15 msgid "_Lock Note" msgstr "_Zakleni sporočilce" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note-menu.ui:21 msgid "_Properties" msgstr "_Lastnosti" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note.ui:7 msgid "Sticky Note" msgstr "Lepljivo sporočilce" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note.ui:21 msgid "Lock/Unlock note" msgstr "Zakleni/Odkleni sporočilce" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note.ui:58 msgid "Close note" msgstr "Zapri sporočilce" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note.ui:110 #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note.ui:131 msgid "Resize note" msgstr "Razširi sporočilce" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:22 msgid "Sticky Notes Preferences" msgstr "Možnosti lepljivih sporočilc" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:94 msgid "Default Note Properties" msgstr "Privzeta lastnost sporočilca" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:130 msgid "H_eight:" msgstr "_Višina:" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:143 msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" msgstr "Določitev privzete širine novih sporočilc v točkah." #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:144 msgid "1" msgstr "1" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:158 msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" msgstr "Določitev privzete višine novih sporočilc v točkah." #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:159 msgid "0" msgstr "0" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:171 msgid "Use co_lor from the system theme" msgstr "Uporabi _barvo sistemske teme." #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:188 msgid "Font Co_lor:" msgstr "Barva _pisave:" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:201 msgid "Note C_olor:" msgstr "Barva _sporočilca:" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:226 msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" msgstr "Izbor osnovne barve za lepljiva sporočilca." #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:227 msgid "Pick a default sticky note color" msgstr "Izbor privzete barve lepljivega sporočilca" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:236 msgid "Use fo_nt from the system theme" msgstr "Uporabi _pisavo sistemske teme." #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:253 #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:210 msgid "_Font:" msgstr "_Pisava:" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:267 msgid "Choose a font to use for all sticky notes" msgstr "Izbor pisave za vsa lepljiva sporočilca" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:269 msgid "Pick a default sticky note font" msgstr "Izberite privzeto pisavo lepljivih sporočilc." #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:300 #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1211 #: gnome-applets/window-title/window-title.ui:539 msgid "Behavior" msgstr "Obnašanje" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:321 msgid "_Put notes on all workspaces" msgstr "_Postavi sporočilca na vse delovne površine" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:325 msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" msgstr "Izbor možnosti, da bodo sporočilca vidna na vseh namizjih." #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:337 msgid "Force _default color and font on notes" msgstr "Vsili _privzeto barvo in pisavo sporočilc" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:341 msgid "Choose if the default style is forced on all notes" msgstr "" "Izbor možnosti, da se privzeta barva in pisava uporabita za vsa sporočilca" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:353 msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on" msgstr "Skrij sporočilca ob kliku na _namizje" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:357 msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop" msgstr "Izbor možnosti skrivanja sporočilc ob izbiri namizja" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:8 msgid "Sticky Note Properties" msgstr "Lastnosti lepljivih sporočilc" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:78 msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:101 msgid "_Title:" msgstr "_Naziv:" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:113 msgid "Specify a title for the note" msgstr "Določitev naslova sporočilca." #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:122 msgid "Use default co_lor" msgstr "Uporabi privzeto _barvo" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:142 msgid "Font C_olor:" msgstr "Barva _pisave:" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:156 msgid "Note _Color:" msgstr "Barva _sporočilca:" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:166 msgid "Use default fo_nt" msgstr "Uporabi privzeto _pisavo" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:196 msgid "Choose a color for the note" msgstr "Izbor barve sporočilc" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:197 msgid "Pick a color for the sticky note" msgstr "Privzeta barva lepljivih sporočilc" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:223 msgid "Choose a font for the note" msgstr "Izbor pisave za sporočilce" #: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:225 msgid "Pick a font for the sticky note" msgstr "Izbor pisave za lepljivo sporočilce" #: gnome-applets/timer/timer-applet-menu.ui:5 msgid "_Start timer" msgstr "_Zaženi časovnik" #: gnome-applets/timer/timer-applet-menu.ui:9 msgid "P_ause timer" msgstr "P_rekini časovnik" #: gnome-applets/timer/timer-applet-menu.ui:13 msgid "S_top timer" msgstr "Us_tavi časovnik" #: gnome-applets/timer/timer-applet.c:118 msgid "Finished" msgstr "Končano" #: gnome-applets/timer/timer-applet.c:125 #: gnome-applets/timer/timer-applet.c:137 msgid "Timer finished!" msgstr "Časovnik je končan!" #: gnome-applets/timer/timer-applet.c:274 msgid "Timer Applet Preferences" msgstr "Možnosti programčka Časomer" #: gnome-applets/timer/timer-applet.c:287 msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: gnome-applets/timer/timer-applet.c:296 msgid "Hours:" msgstr "Ure:" #: gnome-applets/timer/timer-applet.c:307 msgid "Minutes:" msgstr "Minute:" #: gnome-applets/timer/timer-applet.c:318 msgid "Seconds:" msgstr "Sekunde:" #: gnome-applets/timer/timer-applet.c:329 msgid "Show notification popup" msgstr "Pokaži pojavno okno" #: gnome-applets/timer/timer-applet.c:333 msgid "Show dialog" msgstr "Pokaži pogovorno okno" #: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-applet.c:403 msgid "A search bar applet for finding content stored in Tracker" msgstr "Programček iskalne vrstice za iskanje vsebine, shranjene v sledilniku" #: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-applet.c:451 msgid "Copyright Tracker Authors 2005-2010" msgstr "Avtorske pravice © 2005–2010 Avtorji programa Tracker" #: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:689 #: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:706 msgid "Other" msgstr "Drugo" #: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:690 msgid "Contacts" msgstr "Stiki" #: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:691 msgid "Tags" msgstr "Oznake" #: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:692 msgid "Email Addresses" msgstr "Elektronski naslovi" #: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:693 msgid "Documents" msgstr "Dokumenti" #: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:694 msgid "Applications" msgstr "Programi" #: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:695 msgid "Images" msgstr "Slike" #: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:696 msgid "Audio" msgstr "Zvok" #: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:697 msgid "Folders" msgstr "Mape" #: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:698 msgid "Fonts" msgstr "Pisave" #: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:699 msgid "Videos" msgstr "Posnetki" #: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:700 msgid "Archives" msgstr "Arhivi" #: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:701 msgid "Bookmarks" msgstr "Zaznamki" #: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:702 msgid "Links" msgstr "Povezave" #: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1075 msgid "Category" msgstr "Kategorija" #: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1103 #: gnome-applets/window-title/window-title.ui:424 msgid "Title" msgstr "Naziv" #: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1160 #, c-format msgid "No results found for “%s”" msgstr "Za »%s« ni zadetkov" #: gnome-applets/trash/trash-applet.c:124 #, c-format msgid "%d Item in Trash" msgid_plural "%d Items in Trash" msgstr[0] "V smeteh je %d predmetov" msgstr[1] "V smeteh je %d predmet" msgstr[2] "V smeteh sta %d predmeta" msgstr[3] "V smeteh so %d predmeti" #: gnome-applets/trash/trash-applet.c:132 msgid "No Items in Trash" msgstr "V smeteh ni nobenega predmeta" #: gnome-applets/trash/trash-applet.c:386 #, c-format msgid "" "Error while spawning Nautilus:\n" "%s" msgstr "" "Napaka med oživljanjem programa Nautilus:\n" "%s" #: gnome-applets/trash/trash-applet.c:407 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Ali želite predmete izbrisati takoj?" #: gnome-applets/trash/trash-applet.c:436 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "" "Predmetov ni mogoče premakniti v smeti. Ali jih želite izbrisati takoj?" #: gnome-applets/trash/trash-applet.c:438 #, c-format msgid "The selected item cannot be moved to the trash" msgid_plural "None of the %d selected items can be moved to the Trash" msgstr[0] "%d izbranih elementov ni mogoče premakniti v smetnjak" msgstr[1] "%d izbranega elementa ni mogoče premakniti v smetnjak" msgstr[2] "%d izbrana elementa ni mogoče premakniti v smetnjak" msgstr[3] "%d izbrane elemente ni mogoče premakniti v smetnjak" #: gnome-applets/trash/trash-applet.c:444 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "" "Nekaterih predmetov ni mogoče premakniti v smeti. Ali jih želite izbrisati " "takoj?" #: gnome-applets/trash/trash-applet.c:446 #, c-format msgid "The selected item cannot be moved to the Trash" msgid_plural "%d of the selected items cannot be moved to the Trash" msgstr[0] "%d izbranih elementov ni mogoče premakniti v smetnjak" msgstr[1] "%d izbranega elementa ni mogoče premakniti v smetnjak" msgstr[2] "%d izbrana elementa ni mogoče premakniti v smetnjak" msgstr[3] "%d izbrane elemente ni mogoče premakniti v smetnjak" #: gnome-applets/trash/trash-applet.c:581 msgid "" "A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash " "or drag and drop items into the trash." msgstr "" "Zabojnik smeti za GNOME, postavljen v pultu namizja. Omogoča ogled smeti in " "metanje neželenih predmetov s funkcijo povleci in spusti." #. Translators: the %s in this string should be read as %d. #: gnome-applets/trash/trash-empty.c:70 #, c-format msgid "Removing item %s of %s" msgstr "Odstranjevanje predmeta %s od %s" #. Translators: %s is a file name #: gnome-applets/trash/trash-empty.c:96 #, c-format msgid "Removing: %s" msgstr "Odstranjevanje: %s" #: gnome-applets/trash/trash-empty.c:306 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "Ali želite izbrisati vse predmete iz smeti?" #: gnome-applets/trash/trash-empty.c:313 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." msgstr "" "Če se odločite izprazniti smeti, bodo vsi predmeti trajno izgubljeni. " "Predmete je mogoče izbrisati tudi posamič." #: gnome-applets/trash/trash-empty.c:327 gnome-applets/trash/trash-menu.ui:9 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Izprazni smeti" #: gnome-applets/trash/trash-empty.ui:7 gnome-applets/trash/trash-empty.ui:21 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Praznjenje smeti" #: gnome-applets/trash/trash-empty.ui:36 msgid "From:" msgstr "Od:" #: gnome-applets/trash/trash-menu.ui:5 msgid "_Open Trash" msgstr "_Odpri smeti" #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:256 #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:113 msgid "Unmaximize" msgstr "Pomanjšaj" #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:260 #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:127 msgid "Maximize" msgstr "Razpni" #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:267 #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:155 msgid "Minimize" msgstr "Skrči" #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:268 #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:141 msgid "Close" msgstr "Zapri" #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:756 msgid "Window buttons for your GNOME Panel." msgstr "Gumbi okna pulta GNOME." #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:798 #: gnome-applets/window-title/window-title.c:820 msgid "Window Applets on Gnome-Look" msgstr "Okenski programčki na Gnome-Look" #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:8 msgid "Window Buttons Preferences" msgstr "Možnosti gumbov okna" #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:73 msgid "Theme:" msgstr "Tema:" #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:168 msgid "" "Focused\n" "Normal" msgstr "" "S pozornostjo\n" "Navadno" #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:253 msgid "" "Focused\n" "Clicked" msgstr "" "S pozornostjo\n" "Kliknjeno" #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:266 msgid "" "Focused\n" "Hover" msgstr "" "S pozornostjo\n" "Ob prehodu" #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:423 msgid "" "Unfocused\n" "Normal" msgstr "" "Brez pozornosti\n" "Navadno" #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:508 msgid "" "Unfocused\n" "Hover" msgstr "" "Brez pozornosti\n" "Ob prehodu" #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:521 msgid "" "Unfocused\n" "Clicked" msgstr "" "Brez pozornosti\n" "Kliknjeno" #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:730 msgid "Use Metacity's button order" msgstr "Uporabi vrstni red gumbov Metacity" #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:734 msgid "" "When checked, the button order will be the same as on Metacity window " "borders." msgstr "" "Ko je ta možnost potrjena, bo vrstni red gumbov enak kot na robovih oken " "Metacity." #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:754 msgid "Custom order:" msgstr "Vrstni red po meri:" #. Translators: minimize, maximize, close should not be translated #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:766 msgid "" "Define your custom order by using the words:\n" "minimize, maximize and close\n" "Separate them by commas (,).\n" "Do NOT use double values!" msgstr "" "Določite zaporedje po meri z besedami:\n" "minimize, maximize in close\n" "Ločite jih z vejicami (,).\n" "NE uporabljajte dvojnih vrednosti!" #. Translators: these words should not be translated #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:771 msgid "minimize,maximize,close" msgstr "minimize,maximize,close" #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:781 msgid "Reload" msgstr "Ponovno naloži" #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:785 msgid "Click to reload buttons." msgstr "Kliknite, če želite znova naložiti gumbe." #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:803 msgid "Reverse order" msgstr "Obrni vrstni red" #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:824 msgid "Button Order" msgstr "Vrstni red gumbov" #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:854 msgid "Automatic" msgstr "Samodejno" #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:858 msgid "Align buttons with panel orientation." msgstr "Poravnajte gumbe z orientacijo plošče." #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:871 msgid "Horizontal" msgstr "Vodoravno" #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:875 msgid "Force buttons to always appear horizontal." msgstr "Vsili postavitev vedno vodoravno." #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:888 msgid "Vertical" msgstr "Navpično" #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:892 msgid "Force buttons to always appear vertical." msgstr "Vsili postavitev vedno navpično." #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:911 msgid "Button Orientation" msgstr "Usmeritev gumba" #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:941 msgid "Minimize Button" msgstr "Gumb Pomanjšaj" #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:956 msgid "Maximize/Unmaximize Button" msgstr "Gumb »Razpni/Pomanjšaj«" #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:971 msgid "Close Button" msgstr "Gumb za zapiranje" #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:992 msgid "Button Hiding" msgstr "Skrivanje gumbov" #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1014 msgid "Positioning & Visibility" msgstr "Umeščanje in vidnost" #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1052 #: gnome-applets/window-title/window-title.ui:464 msgid "Control _maximized windows only" msgstr "Upravljaj samo _razpeta okna" #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1068 msgid "_Hide when no active maximized window" msgstr "_Skrij, ko ni dejavnega razpetega okna" #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1084 msgid "Enable _click effect" msgstr "Omogoči učinek _klika" #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1100 msgid "Enable _hover effect" msgstr "Omogoči učinek pre_hoda miške." #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1117 #: gnome-applets/window-title/window-title.ui:514 msgid "Show _tooltips" msgstr "Pokaži _orodne namige" #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1139 msgid "Internal" msgstr "Notranje" #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1167 msgid "Hide Compiz _decorations for maximized windows" msgstr "Skrij _okrasje Compiz za razpeta okna" #: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1189 msgid "External" msgstr "Zunanje" #: gnome-applets/window-picker/task-item.c:954 msgid "Window Task Button" msgstr "Gumb opravil okna" #: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:8 msgid "Preferences" msgstr "Možnosti" #: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:57 msgid "Show windows from all workspaces" msgstr "Pokaži okna vseh delovnih površin" #: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:72 #, fuzzy msgid "" "Show the home title and\n" "log out icon when on the desktop" msgstr "" "Pokaže naslov za domov in\n" "ikono za odjavo, ko ste na namizju" #: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:88 msgid "" "Show the application title and close icon\n" "for the active window" msgstr "" "Pokaže naslov programa in ikono za zapiranje\n" "za dejavno okno" #: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:104 msgid "Grey out non-active window icons" msgstr "Ikone nedejavnega okna prikaži osivele" #: gnome-applets/window-picker/wp-task-title.c:188 msgid "Home" msgstr "Osebna mapa" #: gnome-applets/window-picker/wp-task-title.c:189 msgid "Log off, switch user, lock screen or power down the computer" msgstr "" "Odjavite se, preklopite uporabnika, zaklenite zaslon ali izklopite računalnik" #: gnome-applets/window-picker/wp-task-title.c:207 msgid "Close window" msgstr "Zapri okno" #: gnome-applets/window-title/window-title.ui:9 msgid "Window Title Preferences" msgstr "Možnosti naziva okna" #: gnome-applets/window-title/window-title.ui:87 msgid "Swap icon/title _order" msgstr "Zamenjaj razvrstitev ikone in naziva" #: gnome-applets/window-title/window-title.ui:103 msgid "Expand applet" msgstr "Razširi programček" #: gnome-applets/window-title/window-title.ui:109 msgid "" "Disabled until GTK+ developers fix the various bugs.\n" "You may change it using gconf-editor, but then you also need to set a fixed " "size." msgstr "" "Onemogočeno, dokler razvijalci GTK+ ne odpravijo različnih napak.\n" "Lahko ga spremenite z urejevalnikom gconf, potem pa morate nastaviti tudi " "fiksno velikost." #: gnome-applets/window-title/window-title.ui:157 msgid "Hide _icon" msgstr "Skrij _ikono" #: gnome-applets/window-title/window-title.ui:179 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: gnome-applets/window-title/window-title.ui:210 msgid "Hide title" msgstr "Skrij naziv" #: gnome-applets/window-title/window-title.ui:232 msgid "Alignment:" msgstr "Poravnava:" #: gnome-applets/window-title/window-title.ui:245 msgid "" "Set the title alignment.\n" "Note: only has effect when \"Expand applet\" is active." msgstr "" "Nastavite poravnavo naslova.\n" "Opomba: učinkuje le, če je dejavna možnost »Razširi programček«." #: gnome-applets/window-title/window-title.ui:277 msgid "Custom _style" msgstr "Slog po _meri" #: gnome-applets/window-title/window-title.ui:304 msgid "Active" msgstr "Dejavno" #: gnome-applets/window-title/window-title.ui:315 msgid "Inactive" msgstr "Nedejavno" #: gnome-applets/window-title/window-title.ui:327 msgid "Font style:" msgstr "Slog pisave:" #: gnome-applets/window-title/window-title.ui:340 msgid "Font color:" msgstr "Barva pisave:" #: gnome-applets/window-title/window-title.ui:480 msgid "_Hide when no active maximized windows" msgstr "_Skrij, ko ni dejavnih razpetih oken" #: gnome-applets/window-title/window-title.ui:496 msgid "Show window _action menu on right-click" msgstr "Pokaži meni _dejanj okna ob kliku desne tipke miške" #: gnome-applets/window-title/window-title.ui:500 #, fuzzy msgid "" "Will cause the window action menu to appear when the title is right-" "clicked.\n" "This experimental feature is still under development!\n" "Warning! In current feature state you will be unable to access the applet " "action menu via title-right click when this option is enabled! You may still " "do so by right-clicking the icon if it is not hidden. You may always change " "this setting from gconf-editor." msgstr "" "Povzroči, da se prikaže meni z dejanji okna, ko z desno tipko miške kliknete " "njegov naslov.\n" "Ta eksperimentalna značilnost je še vedno v razvoju!\n" "Opozorilo! V trenutnem stanju funkcij ne boste mogli dostopati do menija z " "dejanji programčka z desnim klikom naslova, ko je ta možnost omogočena! To " "lahko še vedno storite tako, da z desno tipko miške kliknete ikono, če ni " "skrita. To nastavitev lahko vedno spremenite v urejevalniku gconf." #. display "custom" icon/title (TODO: customization via preferences?) #. This has to be unrefed! #: gnome-applets/window-title/window-title.c:236 msgid "Desktop" msgstr "Namizje" #: gnome-applets/window-title/window-title.c:787 msgid "Window title for your GNOME Panel." msgstr "Naslov okna pulta GNOME."