# Kazakh translation for glib-networking. # Copyright (C) 2014 glib-networking's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the glib-networking package. # Baurzhan Muftakhidinov , 2014-2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib-networking master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-30 13:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-17 10:31+0600\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:165 msgid "Proxy resolver internal error." msgstr "Прокси шешушісінің ішкі қатесі." #: tls/base/gtlsconnection-base.c:616 tls/base/gtlsinputstream.c:78 #: tls/base/gtlsinputstream.c:141 tls/base/gtlsoutputstream.c:78 #: tls/base/gtlsoutputstream.c:143 msgid "Connection is closed" msgstr "Байланыс жабылды" #. Cannot perform a blocking operation during a handshake on the #. * same thread that triggered the handshake. The only way this can #. * occur is if the application is doing something weird in its #. * accept-certificate callback. Allowing a blocking op would stall #. * the handshake (forever, if there's no timeout). Even a close #. * op would deadlock here. #. #: tls/base/gtlsconnection-base.c:690 msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake" msgstr "TLS сәлемдемесін орындау кезінде бұғаттау әрекетін орындау мүмкін емес" #: tls/base/gtlsconnection-base.c:755 tls/base/gtlsconnection-base.c:1303 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:358 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Сокет Е/Ш күту мерзімі аяқталған" #: tls/base/gtlsconnection-base.c:929 msgid "Server required TLS certificate" msgstr "Сервер TLS сертификатын талап етеді" #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1519 #, c-format msgid "Handshake is not finished, no channel binding information yet" msgstr "Қол алмасу аяқталмаған, арналық байланыс ақпараты әлі жоқ" #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1598 msgid "Peer does not support safe renegotiation" msgstr "Торап қауіпсіз түрде байланысты қайта келістіруді қолдамайды" #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1746 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:491 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:835 #, c-format msgid "Unacceptable TLS certificate" msgstr "Жарамсыз TLS сертификаты" #: tls/base/gtlsconnection-base.c:2218 #, c-format msgid "Receive flags are not supported" msgstr "Қабылдау жалаушаларына қолдау жоқ" #: tls/base/gtlsconnection-base.c:2365 #, c-format msgid "Send flags are not supported" msgstr "Жіберу жалаушаларына қолдау жоқ" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:297 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:309 #, c-format msgid "Failed to import PKCS #12: %s" msgstr "PKCS #12 импорттау сәтсіз аяқталды: %s" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:520 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:519 #, c-format msgid "Could not parse DER certificate: %s" msgstr "DER сертификатын талдау қатесі: %s" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:541 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:540 #, c-format msgid "Could not parse PEM certificate: %s" msgstr "PEM сертификатын талдау қатесі: %s" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:564 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:561 #, c-format msgid "Could not parse DER private key: %s" msgstr "DER жеке кілтін талдау қатесі: %s" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:587 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:582 #, c-format msgid "Could not parse PEM private key: %s" msgstr "PEM жеке кілтін талдау қатесі: %s" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:613 #, c-format msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s" msgstr "PKCS #11 сертификат URI импорттау мүмкін емес: %s" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:657 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:620 msgid "No certificate data provided" msgstr "Сертификат ұсынылмады" #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:981 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1058 #, c-format msgid "Cannot verify peer identity of unexpected type %s" msgstr "Торап шынайылығын растау мүмкін емес, оның түрі күтілмеген %s" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:204 msgid "Could not create TLS connection:" msgstr "TLS байланысын жасау мүмкін емес:" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:214 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:234 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:560 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:455 #, c-format msgid "Could not create TLS connection: %s" msgstr "Жаңа TLS байланысын жасау мүмкін емес: %s" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:435 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:446 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:460 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:176 #, c-format msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s" msgstr "Торап TLS байланысты орнату сәлемдемесін орындай алмады: %s" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:468 msgid "TLS connection closed unexpectedly" msgstr "TLS байланысты күтпегенде жабылды" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:483 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:201 msgid "TLS connection peer did not send a certificate" msgstr "TLS байланысының торабы сертификатты жібермеген" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:499 #, c-format msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s" msgstr "Торап қатаң TLS ескертуін жіберді: %s" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:509 msgid "Protocol version downgrade attack detected" msgstr "Хаттама нұсқасын төмендету шабуылы анықталды" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:518 #, c-format msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte" msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes" msgstr[0] "Хабарлама DTLS байланысы үшін тым үлкен; максимум %u байт" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:527 msgid "The operation timed out" msgstr "Операцияның мерзімі аяқталған" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:879 #, c-format msgid "Error performing TLS handshake: %s" msgstr "TLS байланысты орнату сәлемдемесін орындау қатесі: %s" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:982 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:614 msgid "Error performing TLS handshake" msgstr "TLS байланысты орнату сәлемдемесін орындау қатесі" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1157 #, c-format msgid "" "Empty channel binding data indicates a bug in the TLS library implementation" msgstr "" "Арналық байланыс деректерінің бос болуы TLS библиотекасындағы ақаулығын " "көрсетеді" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1175 #, c-format msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library" msgstr "Арналық байланыс түрі TLS библиотекасында іске асырылмаған" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1179 #, c-format msgid "Channel binding data is not yet available" msgstr "Арналақ байланыс деректері әлі қолжетімсіз" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1231 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:810 #, c-format msgid "Requested channel binding type is not implemented" msgstr "Сұралған арналық байланыс түрі іске асырылмаған" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1252 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1312 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:828 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:924 msgid "Error reading data from TLS socket" msgstr "TLS сокетінен деректерді оқу қатесі" #. flags #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1334 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1397 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1003 msgid "Error writing data to TLS socket" msgstr "TLS сокетіне деректерді жазу қатесі" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1367 #, c-format msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection" msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection" msgstr[0] "Өлшемі %lu байт болатын хабарлама DTLS байланысы үшін тым үлкен" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1369 #, c-format msgid "(maximum is %u byte)" msgid_plural "(maximum is %u bytes)" msgstr[0] "(максимум %u байт)" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1416 #, c-format msgid "Error performing TLS close: %s" msgstr "TLS жабу әрекетін орындау қатесі: %s" #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:556 msgid "" "Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system " "trust" msgstr "" "Жүйелік сенімді сақтау қоймасын жүктеу сәтсіз аяқталды: GnuTLS жүйелік " "сенімме бапталмаған" #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:561 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:381 #, c-format msgid "Failed to load system trust store: %s" msgstr "Жүйелік сенімді сақтау қоймасын жүктеу сәтсіз аяқталды: %s" #: tls/gnutls/gtlsfiledatabase-gnutls.c:153 #: tls/openssl/gtlsfiledatabase-openssl.c:456 #, c-format msgid "Failed to populate trust list from %s: %s" msgstr "%s адресінен сенімділер тізімін толтыру сәтсіз аяқталды: %s" #: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:124 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172 msgid "Certificate has no private key" msgstr "Сертификатта жеке кілт жоқ" #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:388 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:299 #, c-format msgid "Could not set TLS cipher list: %s" msgstr "TLS шифрлер тізімін жасау мүмкін емес: %s" #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:416 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:327 #, c-format msgid "Could not set MAX protocol to %d: %s" msgstr "MAX хаттамасын %d мәніне орнату мүмкін емес: %s" #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:505 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:390 #, c-format msgid "Could not create TLS context: %s" msgstr "TLS контекстін жасау мүмкін емес: %s" #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:217 #, c-format msgid "Unacceptable TLS certificate authority" msgstr "Жарамсыз TLS сертификаттау орталығы" #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:225 msgid "Digest too big for RSA key" msgstr "Дайджест RSA кілті үшін тым үлкен" #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:234 msgid "Secure renegotiation is disabled" msgstr "Қауіпсіз қайта келістіру сөндірілген" #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:253 #, c-format msgid "%s: The connection is broken" msgstr "%s: Байланыс бұзылған" #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:660 #, c-format msgid "The request is invalid." msgstr "Сұраным жарамсыз." #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:683 #, c-format msgid "Channel binding data tls-unique is not available" msgstr "Арналақ байланыс tls-unique деректері қолжетімсіз" #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:706 #, c-format msgid "X.509 Certificate is not available on the connection" msgstr "X.509 сертификаты байланыста қолжетімсіз" #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:714 #, c-format msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm" msgstr "Сертификат қолтаңбасы алгоритмін алу мүмкін емес" #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:734 #, c-format msgid "" "Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm" msgstr "" "Ағымдағы X.509 сертификаты белгісіз немесе қолдау көрсетілмейтін қолтаңба " "алгоритмін пайдаланады" #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:752 #, c-format msgid "Failed to generate X.509 certificate digest" msgstr "X.509 сертификаты дайджестін жасау мүмкін емес" #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:783 #, c-format msgid "TLS Connection does not support TLS-Exporter feature" msgstr "TLS байланысы TLS-Exporter мүмкіндігін қолдамайды" #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:786 #, c-format msgid "Unexpected error while exporting keying data" msgstr "Кілт деректерін экспорттау кезінде күтілмеген қате" #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1064 msgid "Error performing TLS close" msgstr "TLS жабу әрекетін орындау қатесі" #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:174 msgid "Could not get trust settings for certificate" msgstr "Сертификат үшін сенім баптауларын алу мүмкін емес" #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:261 msgid "Could not retrieve certificates" msgstr "Сертификаттарды алу мүмкін емес" #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:358 msgid "Could not get root certificate store" msgstr "Түбірлік сертификаттар қоймасын алу мүмкін емес" #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:365 msgid "Could not get CA certificate store" msgstr "Сертификаттау орталығы сертификаттар қоймасын алу мүмкін емес" #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:430 msgid "Could not create CA store" msgstr "СО қоймасын жасау мүмкін емес" #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:184 #, c-format msgid "There is a problem with the certificate: %s" msgstr "Сертификатта мәселе бар: %s" #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:193 #, c-format msgid "There is a problem with the certificate private key: %s" msgstr "Сертификаттың жеке кілтіне қатысты мәселе бар: %s" #~ msgid "Could not get trusted anchors from Keychain" #~ msgstr "Кілттер тізбегінен сенімді тораптарды алу мүмкін емес" #, c-format #~ msgid "X.509 certificate is not available on the connection" #~ msgstr "X.509 сертификаты байланыста қолжетімсіз" #, c-format #~ msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s" #~ msgstr "X.509 сертификаты жоқ немесе пішімі белгісіз: %s" #~ msgid "Failed to load file path: %s" #~ msgstr "Файл жолын жүктеу сәтсіз аяқталды: %s" #~ msgid "Operation would block" #~ msgstr "Әрекет блоктайды" #~ msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake" #~ msgstr "Торап жарамсы TLS қайта байланысты орнату сәлемдемесін сұрады" #~ msgid "Server did not return a valid TLS certificate" #~ msgstr "Сервер жарамды TLS сертификатын қайтармады" #~ msgid "Error reading data from TLS socket: %s" #~ msgstr "TLS сокетінен деректерді оқу қатесі: %s" #~ msgid "Error writing data to TLS socket: %s" #~ msgstr "TLS сокетіне деректерді жазу қатесі: %s" #~ msgid "" #~ "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is " #~ "locked." #~ msgstr "" #~ "Токен блокталуға дейінгі PIN кодын енгізудің соңғы мүмкіндігі қалды." #~ msgid "" #~ "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked " #~ "after further failures." #~ msgstr "" #~ "Бірнеше PIN енгізу талаптары сәтсіз болды, токен келесі сәтсіз " #~ "енгізілерде блокталатын болады." #~ msgid "The PIN entered is incorrect." #~ msgstr "Енгізілген PIN коды дұрыс емес." #~ msgid "Module" #~ msgstr "Модуль" #~ msgid "PKCS#11 Module Pointer" #~ msgstr "PKCS#11 модулі көрсеткіші" #~ msgid "Slot ID" #~ msgstr "Слот ID-і" #~ msgid "PKCS#11 Slot Identifier" #~ msgstr "PKCS#11 слот идентификаторы"