# Swedish translation for girl. # Copyright © 2015 girl's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the girl package. # Anders Jonsson , 2015. # Josef Andersson , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: girl master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=girl&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-06 11:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-21 21:29+0100\n" "Last-Translator: Josef Andersson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/girl.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "GIRL, the GNOME Internet Radio Locator program, allows users to easily find " "and record live radio programs on radio broadcasters on the Internet." msgstr "" "GIRL, GNOME:s internetradioletare, låter användare lätt hitta direktsända " "radioprogram från radiosändningar på internet." #: ../data/girl.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "GIRL is developed for the GNOME desktop and requires one audio helper such " "as Totem to be installed for playback and streamripper to be installed for " "recording live radio streams of supported radio stations." msgstr "" "GIRL är utvecklat för GNOME-skrivbordet och kräver att en ljudhjälpare som " "Totem finns installerad för uppspelning, och att streamripper är installerad " "för att spela in direktsända radioströmmar från radiostationer som stöds." #: ../data/girl.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Enjoy listening to and recording from supported Internet Radio stations in " "GIRL." msgstr "" "Njut av att lyssna och spela in från internetradiostationer som stöds i GIRL." #: ../data/girl.desktop.in.in.h:1 msgid "Internet Radio Locator" msgstr "Internetradioletare" #: ../data/girl.desktop.in.in.h:2 ../src/girl.c:528 msgid "Locate Internet Radio Stations" msgstr "Leta rätt på internetradiostationer" #. Extra keywords that can be used to search for girl in GNOME Shell and Unity #: ../data/girl.desktop.in.in.h:4 msgid "Live;Radio;Program;Station;Locator;" msgstr "Live;Direktsänt;Radio;Program;Station;Locator;Letare;" #: ../src/girl-gui.c:54 msgid "Search" msgstr "Sök" #: ../src/girl-gui.c:54 msgid "Search by location for radio stations" msgstr "Sök radiostationer efter plats" #: ../src/girl-gui.c:58 msgid "Listen" msgstr "Lyssna" #: ../src/girl-gui.c:58 msgid "Listen to selected radio station" msgstr "Lyssna på vald internetradiostation" #: ../src/girl-gui.c:62 msgid "Record" msgstr "Spela in" #: ../src/girl-gui.c:62 msgid "Record selected radio station" msgstr "Spela in vald radiostation" #: ../src/girl-gui.c:65 msgid "Stop" msgstr "Stoppa" #: ../src/girl-gui.c:65 msgid "Stop recording selected radio station" msgstr "Sluta spela in vald radiostation" #: ../src/girl-gui.c:70 msgid "Previous" msgstr "Föregående" #: ../src/girl-gui.c:71 msgid "Go back to the previous radio station" msgstr "Gå tillbaka till föregående radiostation" #: ../src/girl-gui.c:73 msgid "Stations" msgstr "Stationer" #: ../src/girl-gui.c:73 msgid "Internet Radio Stations" msgstr "Internetradiostationer" #: ../src/girl-gui.c:76 msgid "Next" msgstr "Nästa" #: ../src/girl-gui.c:76 msgid "Proceed to the next radio station" msgstr "Fortsätt till nästa internetradiostation" #: ../src/girl-gui.c:79 msgid "About Station" msgstr "Om station" #: ../src/girl-gui.c:80 msgid "About the current Station" msgstr "Om aktuell station" #: ../src/girl-gui.c:83 msgid "About Program" msgstr "Om program" #: ../src/girl-gui.c:84 msgid "About the GNOME Internet Radio Locator" msgstr "Om GNOME Internetradioletare" #: ../src/girl-gui.c:88 msgid "Exit" msgstr "Avsluta" #: ../src/girl-gui.c:89 msgid "Quit the GNOME Internet Radio Locator" msgstr "Avsluta GNOME Internetradioletare" #. The Listeners dialog #: ../src/girl-gui.c:118 msgid "Select a listener" msgstr "Välj en lyssnare" #: ../src/girl-gui.c:145 #, c-format msgid "Failed to open %s. Please install it.\n" msgstr "Kunde inte öppna %s. Installera det.\n" #: ../src/girl-gui.c:155 ../src/girl-gui.c:657 ../src/girl-gui.c:801 #, c-format msgid "Failed to open %s\n" msgstr "Kunde inte öppna %s\n" #. The Programs dialog #: ../src/girl-gui.c:256 msgid "Select a program" msgstr "Välj ett program" #: ../src/girl-gui.c:287 ../src/girl-gui.c:297 ../src/girl-gui.c:474 #: ../src/girl-gui.c:643 ../src/girl-gui.c:786 #, c-format msgid "Failed to open %s.\n" msgstr "Kunde inte öppna %s.\n" #: ../src/girl-gui.c:401 #, c-format msgid "Your search by location resulted in the radio station %s in %s: %s" msgstr "Din sökning efter plats resulterade i radiostationen %s i %s: %s" #. The Stations dialog #: ../src/girl-gui.c:432 msgid "Search by location" msgstr "Sök utefter plats" #. The Stations dialog #: ../src/girl-gui.c:612 msgid "Select a station" msgstr "Välj en station" #. The Streams dialog #: ../src/girl-gui.c:757 msgid "Select a stream" msgstr "Välj en ström" #: ../src/girl-gui.c:888 #, c-format msgid "Selection cleared!\n" msgstr "Sökning rensad!\n" #: ../src/girl-gui.c:924 msgid "GIRL" msgstr "GIRL" #: ../src/girl-gui.c:926 msgid "GNOME Internet Radio Locator" msgstr "GNOME Internetradioletare" #: ../src/girl-gui.c:938 msgid "Couldn't create pixmap" msgstr "Kunde inte skapa pixmap" #: ../src/girl-gui.c:956 msgid "" "Search by location from \"Search\" or select a radio station from \"Stations" "\". Click \"Listen\" to listen to, or \"Record\" to record from the station." msgstr "" "Sök utefter plats från ”Sök” eller välj en radiostation från ”Stationer”. " "Klicka ”Lyssna” för att lyssna eller ”Spela in” för att spela in från " "stationen." #: ../src/girl-gui.c:959 msgid "" "Select a radio station from \"Stations\" and click \"Listen\" to listen to " "the station." msgstr "" "Välj en radiostation från ”Stationer” och tryck ”Lyssna” för att lyssna på " "stationen." #: ../src/girl-station.c:196 #, c-format msgid "" "An error happened trying to play %s\n" "Either the file doesn't exist, or you don't have a player for it." msgstr "" "Ett fel uppstod vid uppspelning av %s\n" "Antingen existerar inte filen, eller så har du ingen spelare för den." #: ../src/girl-station.c:202 #, c-format msgid "" "An error happened trying to record %s\n" "Either the file doesn't exist, or you don't have a recorder for it." msgstr "" "Ett fel uppstod vid inspelning av %s\n" "Antingen existerar inte filen, eller så har du ingen inspelare för den." #: ../src/girl-station.c:235 ../src/girl-station.c:255 #: ../src/girl-station.c:335 ../src/girl-station.c:358 #, c-format msgid "Failed to run %s (%i)\n" msgstr "Kunde inte köra %s (%i)\n" #: ../src/girl-station.c:282 ../src/girl-station.c:382 #, c-format msgid "" "Failed to open URL: '%s'\n" "Status code: %i\n" "Details: %s" msgstr "" "Kunde inte öppna URL: ”%s”\n" "Statuskod: %i\n" "Detaljer: %s" #: ../src/girl-station.c:300 #, c-format msgid "" "Failed to open URL: '%s'\n" "Details: %s" msgstr "" "Kunde inte öppna URL: ”%s”\n" "Detaljer: %s" #: ../src/girl.c:66 msgid "GNOME VFS initialization failed!\n" msgstr "GNOME VFS-initiering misslyckades!\n" #: ../src/girl.c:183 #, c-format msgid "Selected the previous radio station: %s in %s: %s" msgstr "Valde föregående radiostation: %s i %s: %s" #: ../src/girl.c:245 #, c-format msgid "Selected the next radio station %s in %s: %s" msgstr "Valde nästa radiostation: %s i %s: %s" #: ../src/girl.c:300 #, c-format msgid "Selected %s in %s: %s (%f)" msgstr "Valde %s i %s: %s (%f)" #: ../src/girl.c:348 #, c-format msgid "Selected %s in %s: %s" msgstr "Valde %s i %s: %s" #: ../src/girl.c:395 #, c-format msgid "Selected the radio station %s in %s: %s" msgstr "Valde radiostationen %s i %s: %s" #: ../src/girl.c:441 #, c-format msgid "Selected %s [%s] [%s] [%s]" msgstr "Valde %s [%s] [%s] [%s]" #: ../src/girl.c:506 msgid "" "Marek Černocký (Czech translation)\n" "Rafael Ferreira (Brazilian Portuguese translation)\n" "Miroslav Nikolić (Serbian translation)\n" "Wolfgang Stöggl (German translation)\n" "Piotr Drąg (Polish translation)\n" "Muhammet Kara (Turkish translation)\n" "Balázs Úr (Hungarian translation)\n" "Andika Triwidada (Indonesian translation)\n" "Daniel Mustieles (Spanish translation)\n" "Matej Urbančič (Slovenian translation)\n" "Γιάννης Κουτσούκος (Greek translation)\n" "Efstathios Iosifidis (Greek translation)\n" "Samir Ribić (Bosnian translation)\n" "Enrico Nicoletto (Brazilian Portuguese translation)\n" "Sveinn í Felli (Icelandic translation)\n" "Josef Andersson (Swedish translation)\n" "Pedro Albuquerque (Portuguese translation)\n" "Mario Blättermann (German translation)\n" msgstr "" "Marek Černocký (Översättning till tjeckiska)\n" "Rafael Ferreira (Översättning till brasiliansk " "portugisiska)\n" "Miroslav Nikolić (Översättning till " "serbiska)\n" "Wolfgang Stöggl (Översättning till tyska)\n" "Piotr Drąg (Översättning till polska)\n" "Muhammet Kara (Översättning till turkiska)\n" "Balázs Úr (Översättning till ungerska)\n" "Andika Triwidada (Översättning till indonesiska)\n" "Daniel Mustieles (Översättning till spanska)\n" "Matej Urbančič (Översättning till slovenska)\n" "Γιάννης Κουτσούκος (Översättning till grekiska)\n" "Efstathios Iosifidis (Översättning till grekiska)\n" "Samir Ribić (Översättning till bosniska)\n" "Enrico Nicoletto (Översättning till brasiliansk " "portugisiska)\n" "Sveinn í Felli (Översättning till isländska)\n" "Josef Andersson (Översättning till svenska)\n" "Pedro Albuquerque (Översättning till " "portugisiska)\n" "Mario Blättermann (Översättning till tyska)\n" #: ../src/girl.c:529 #, fuzzy #| msgid "Copyright (C) 2014, 2015 Ole Aamot Software" msgid "Copyright (C) 2014, 2015, 2016 Ole Aamot Software" msgstr "Copyright © 2014, 2015 Ole Aamot Software" #: ../src/girl.c:530 msgid "Mario Blättermann (German translation)" msgstr "Mario Blättermann (Tysk översättning)" #: ../src/girl.c:530 msgid "Marek Černocký (Czech translation)" msgstr "Marek Černocký (Tjeckisk översättning)" #: ../src/girl.c:539 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." msgstr "" "Detta program är fri programvara; du kan vidaredistribuera det och/eller " "ändra det under villkoren i GNU General Public License som publicerats av " "Free Software Foundation, antingen version 2 av licensen, eller (om så " "önskas) någon senare version.\n" "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN " "NÅGRA GARANTIER, även utan underförstådd garantin av SÄLJBARHET eller " "LÄMPLIGHET FÖR ETT VISST SYFTE. se GNU General Public License för fler " "detaljer.\n" "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta " "program, om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." #: ../src/girl.c:545 #, c-format msgid "Unable to load GIRL logo: %s\n" msgstr "Kan inte läsa in logotyp för GIRL: %s\n" #: ../src/girl.c:702 msgid "Search radio station by location" msgstr "Sök radiostation efter plats" #: ../src/girl.c:707 #, c-format msgid "Listening to the radio station %s in %s: %s " msgstr "Lyssnar på radiostationen %s i %s: %s " #: ../src/girl.c:728 #, c-format msgid "Recording from the radio station %s in %s: %s " msgstr "Spelar in från radiostationen %s i %s: %s " #: ../src/girl.c:764 #, c-format msgid "Finished recording from the radio station %s in %s: %s" msgstr "Slutade spela in från radiostationen %s i %s: %s" #: ../src/girl.c:778 #, c-format msgid "" "To finish playing from the radio station %s in %s, exit the application " "Videos." msgstr "" "Avsluta programmet Videoklipp för att sluta spela upp från radiostationen %s " "i %s." #: ../src/girl.c:788 msgid "" "Stop what? You can \"Search\" by location, select a radio station from " "\"Stations\", or click on \"Listen\" and/or \"Record\". Or go to \"Prev\" " "or \"Next\" radio station." msgstr "" "Stoppa vad? Du kan ”Söka” efter plats, välja en radiostation från " "”Stationer” eller klicka på ”Lyssna” och/eller ”Spela in”. Eller gå till " "”Föregående” eller ”Nästa” radiostation." #: ../src/girl.c:828 #, c-format msgid "Archiving %s" msgstr "Arkiverar %s" #~ msgid "See yelp://girl" #~ msgstr "Se yelp://girl" #~ msgid "See http://wiki.gnome.org/DocumentationProject" #~ msgstr "Se http://wiki.gnome.org/DocumentationProject" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Girl is developed on the GNOME platform and requires at least one audio " #~ "helper such as totem to be installed." #~ msgstr "" #~ "Girl är utvecklat på GNOME-plattformen och kräver att minst en " #~ "ljudhjälpare som totem finns installerad." #~ msgid "Enjoy Internet Radio." #~ msgstr "Uppskatta internetradio." #~ msgid "translator_credits" #~ msgstr "" #~ "Anders Jonsson \n" #~ "\n" #~ "Skicka synpunkter på översättningen till\n" #~ "." #~ msgid "" #~ "Copyright 2014 Ole Aamot Software\n" #~ "Copyright 2002 Free Software Foundation" #~ msgstr "" #~ "Copyright 2014 Ole Aamot Software\n" #~ "Copyright 2002 Free Software Foundation"