# Norwegian Nynorsk translation for gimp-tiny-fu. # Copyright (C) 2024 gimp-tiny-fu's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gimp-tiny-fu package. # Kolbjørn Stuestøl , 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-tiny-fu master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-tiny-fu/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-01 16:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-29 20:02+0100\n" "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl \n" "Language-Team: Norwegian nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:130 ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:197 msgid "Tiny-Fu Console" msgstr "Tiny-Fu-konsoll" #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:193 msgid "Welcome to TinyScheme" msgstr "Velkomen til TinyScheme" #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:199 msgid "Interactive Scheme Development" msgstr "Interaktiv Scheme-utvikling" #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:235 msgid "_Browse..." msgstr "Bla gjennom …" #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:293 msgid "Save Tiny-Fu Console Output" msgstr "Lagra utdataa frå Tiny-Fu-konsollen" #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:340 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Kunne ikkje opna «%s» for skriving: %s" #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:369 msgid "Tiny-Fu Procedure Browser" msgstr "Tiny-Fu prosedyrelesar" #: ../tiny-fu/tiny-fu-eval.c:60 msgid "Tiny-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" msgstr "Tiny-Fu evalueringsmodus tillét berre ikkje-interaktiv oppkalling" #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:194 msgid "Tiny-Fu cannot process two scripts at the same time." msgstr "Tiny-Fu kan ikkje handsama to skript samstundes." #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:196 #, c-format msgid "You are already running the \"%s\" script." msgstr "Du køyrer alt «%s»-skriptet." #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:222 #, c-format msgid "Tiny-Fu: %s" msgstr "Tiny-Fu: %s" #. we add a colon after the label; #. * some languages want an extra space here #. #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:286 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:333 msgid "Tiny-Fu Color Selection" msgstr "Tiny-Fu fargeval" #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:442 msgid "Tiny-Fu File Selection" msgstr "Tiny-Fu filval" #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:445 msgid "Tiny-Fu Folder Selection" msgstr "Tiny-Fu mappeval" #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:458 msgid "Tiny-Fu Font Selection" msgstr "Tiny-Fu skriftval" #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:466 msgid "Tiny-Fu Palette Selection" msgstr "Tiny-Fu palettval" #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:475 msgid "Tiny-Fu Pattern Selection" msgstr "Tiny-Fu mønsterval" #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:484 msgid "Tiny-Fu Gradient Selection" msgstr "Tiny-Fu fargeovergangsval" #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:493 msgid "Tiny-Fu Brush Selection" msgstr "Tiny-Fu penselval" #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:824 #, c-format msgid "Error while executing %s:" msgstr "Feil ved køyringa av %s:" #: ../tiny-fu/tiny-fu-scripts.c:146 msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" msgstr "For få argument ved oppkall av «script-fu-register»" #: ../tiny-fu/tiny-fu-scripts.c:605 #, c-format msgid "Error while loading %s:" msgstr "Feil ved lastinga av %s:" #: ../tiny-fu/tiny-fu-server.c:807 msgid "Tiny-Fu Server Options" msgstr "Innstillingane for Tiny-Fu-tenaren" #: ../tiny-fu/tiny-fu-server.c:812 msgid "_Start Server" msgstr "_Start tenaren" #: ../tiny-fu/tiny-fu-server.c:840 msgid "Server port:" msgstr "Tenarport:" #: ../tiny-fu/tiny-fu-server.c:846 msgid "Server logfile:" msgstr "Loggfil for tenaren:" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:118 msgid "Interactive console for Tiny-Fu development" msgstr "Interaktiv konsoll for Tiny-Fu-utvikling" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:124 msgid "_Console" msgstr "_Konsoll" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:148 msgid "Server for remote Tiny-Fu operation" msgstr "Tenar for eksterne Tiny-Fu-operasjon" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:153 msgid "_Start Server..." msgstr "_Start tenaren…" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:309 msgid "_GIMP Online" msgstr "_GIMP på nettet" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:310 msgid "_User Manual" msgstr "_Brukarhandboka" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:313 msgid "_Tiny-Fu" msgstr "_Tiny-Fu" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:315 msgid "_Test" msgstr "_Test" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:318 msgid "_Buttons" msgstr "_Knappar" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:320 msgid "_Logos" msgstr "_Logoar" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:322 msgid "_Patterns" msgstr "_Mønsterelement" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:325 msgid "_Web Page Themes" msgstr "_Nettsidetema" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:327 msgid "_Alien Glow" msgstr "_Alien-glød" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:329 msgid "_Beveled Pattern" msgstr "Fasa mønster" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:331 msgid "_Classic.Gimp.Org" msgstr "_Classic.Gimp.Org" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:334 msgid "Alpha to _Logo" msgstr "Alfa til _Logo" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:337 msgid "Re-read all available Tiny-Fu scripts" msgstr "Les alle tilgjengelege Tiny-Fu-skript på nytt" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:342 msgid "_Refresh Scripts" msgstr "_Oppdater skripta" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:365 msgid "" "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Tiny-Fu dialog box is open. " "Please close all Tiny-Fu windows and try again." msgstr "" "Du kan ikkje bruka «Oppdater skripta» når eit dialogvindauge for Tiny-Fu er " "ope. Lukk alle Tiny-Fu-vindauge og prøv igjen." #: ../scripts/3d-outline.scm:120 ../scripts/3d-outline.scm:166 msgid "3D _Outline..." msgstr "3D-omriss…" #: ../scripts/3d-outline.scm:121 msgid "" "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop shadow" msgstr "" "Lag eit omriss rundt det valde området (eller alfa) med eit mønster og legg " "til ein skugge" #: ../scripts/3d-outline.scm:128 ../scripts/3d-outline.scm:172 #: ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm:157 #: ../scripts/beveled-pattern-bullet.scm:91 #: ../scripts/beveled-pattern-button.scm:130 #: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm:116 #: ../scripts/beveled-pattern-hrule.scm:85 ../scripts/chip-away.scm:155 #: ../scripts/chip-away.scm:202 ../scripts/textured-logo.scm:128 msgid "Pattern" msgstr "Mønsterelement" #: ../scripts/3d-outline.scm:129 ../scripts/3d-outline.scm:176 msgid "Outline blur radius" msgstr "Sløringsradius for omrisset" #: ../scripts/3d-outline.scm:130 ../scripts/3d-outline.scm:177 msgid "Shadow blur radius" msgstr "Sløringsradius" #: ../scripts/3d-outline.scm:131 ../scripts/3d-outline.scm:178 msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius" msgstr "Sløringsradius for ruglekartet (alfalaget)" #: ../scripts/3d-outline.scm:132 ../scripts/3d-outline.scm:179 #: ../scripts/glossy.scm:216 ../scripts/glossy.scm:288 msgid "Default bumpmap settings" msgstr "Standard innstillingar for ruglekartet" #: ../scripts/3d-outline.scm:133 ../scripts/3d-outline.scm:180 #: ../scripts/glossy.scm:218 ../scripts/glossy.scm:290 #: ../scripts/round-corners.scm:139 msgid "Shadow X offset" msgstr "X-forskyving av skugge" #: ../scripts/3d-outline.scm:134 ../scripts/3d-outline.scm:181 #: ../scripts/glossy.scm:219 ../scripts/glossy.scm:291 #: ../scripts/round-corners.scm:140 msgid "Shadow Y offset" msgstr "Y-forskyving av skugge" #: ../scripts/3d-outline.scm:167 msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow" msgstr "Lag ein logo med omrissa tekst og ein skugge" #: ../scripts/3d-outline.scm:173 ../scripts/alien-glow-button.scm:156 #: ../scripts/alien-glow-logo.scm:111 ../scripts/alien-neon-logo.scm:175 #: ../scripts/basic1-logo.scm:98 ../scripts/basic2-logo.scm:120 #: ../scripts/beveled-button.scm:148 ../scripts/beveled-pattern-button.scm:126 #: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm:113 ../scripts/blended-logo.scm:190 #: ../scripts/bovinated-logo.scm:131 ../scripts/carved-logo.scm:168 #: ../scripts/chalk.scm:128 ../scripts/chip-away.scm:192 #: ../scripts/chrome-logo.scm:126 ../scripts/comic-logo.scm:158 #: ../scripts/coolmetal-logo.scm:184 ../scripts/crystal-logo.scm:216 #: ../scripts/frosty-logo.scm:203 ../scripts/glossy.scm:273 #: ../scripts/glowing-logo.scm:115 ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:139 #: ../scripts/i26-gunya2.scm:98 ../scripts/neon-logo.scm:286 #: ../scripts/news-text.scm:83 ../scripts/pupi-button.scm:193 #: ../scripts/slide.scm:244 ../scripts/sota-chrome-logo.scm:213 #: ../scripts/speed-text.scm:92 ../scripts/starburst-logo.scm:112 #: ../scripts/starscape-logo.scm:145 ../scripts/text-circle.scm:213 #: ../scripts/textured-logo.scm:167 ../scripts/title-header.scm:171 #: ../scripts/t-o-p-logo.scm:144 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../scripts/3d-outline.scm:174 ../scripts/alien-glow-button.scm:158 #: ../scripts/alien-glow-logo.scm:112 ../scripts/alien-neon-logo.scm:176 #: ../scripts/basic1-logo.scm:99 ../scripts/basic2-logo.scm:121 #: ../scripts/beveled-button.scm:149 ../scripts/beveled-pattern-button.scm:127 #: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm:114 ../scripts/blended-logo.scm:191 #: ../scripts/bovinated-logo.scm:132 ../scripts/carved-logo.scm:169 #: ../scripts/chalk.scm:129 ../scripts/chip-away.scm:194 #: ../scripts/chrome-logo.scm:127 ../scripts/comic-logo.scm:159 #: ../scripts/coolmetal-logo.scm:185 ../scripts/crystal-logo.scm:217 #: ../scripts/frosty-logo.scm:204 ../scripts/glossy.scm:274 #: ../scripts/glowing-logo.scm:116 ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:140 #: ../scripts/i26-gunya2.scm:102 ../scripts/neon-logo.scm:287 #: ../scripts/news-text.scm:85 ../scripts/pupi-button.scm:194 #: ../scripts/sota-chrome-logo.scm:214 ../scripts/speed-text.scm:94 #: ../scripts/starburst-logo.scm:113 ../scripts/starscape-logo.scm:146 #: ../scripts/text-circle.scm:217 ../scripts/textured-logo.scm:168 #: ../scripts/title-header.scm:172 ../scripts/t-o-p-logo.scm:145 msgid "Font size (pixels)" msgstr "Skriftstorleik (pikslar)" #: ../scripts/3d-outline.scm:175 ../scripts/alien-glow-button.scm:157 #: ../scripts/alien-glow-logo.scm:113 ../scripts/alien-neon-logo.scm:177 #: ../scripts/basic1-logo.scm:100 ../scripts/basic2-logo.scm:122 #: ../scripts/beveled-button.scm:150 ../scripts/beveled-pattern-button.scm:128 #: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm:115 ../scripts/blended-logo.scm:192 #: ../scripts/bovinated-logo.scm:133 ../scripts/carved-logo.scm:170 #: ../scripts/chalk.scm:130 ../scripts/chip-away.scm:193 #: ../scripts/chrome-logo.scm:128 ../scripts/comic-logo.scm:160 #: ../scripts/coolmetal-logo.scm:186 ../scripts/crystal-logo.scm:218 #: ../scripts/frosty-logo.scm:205 ../scripts/glossy.scm:275 #: ../scripts/glowing-logo.scm:117 ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:141 #: ../scripts/i26-gunya2.scm:101 ../scripts/neon-logo.scm:288 #: ../scripts/news-text.scm:84 ../scripts/pupi-button.scm:195 #: ../scripts/slide.scm:246 ../scripts/sota-chrome-logo.scm:215 #: ../scripts/speed-text.scm:93 ../scripts/starburst-logo.scm:114 #: ../scripts/starscape-logo.scm:147 ../scripts/text-circle.scm:219 #: ../scripts/textured-logo.scm:169 ../scripts/title-header.scm:173 #: ../scripts/t-o-p-logo.scm:146 msgid "Font" msgstr "Skrifttype" #: ../scripts/3dTruchet.scm:225 msgid "3_D Truchet..." msgstr "3_D Truchet…" #: ../scripts/3dTruchet.scm:226 msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern" msgstr "Lag eit bilete fylt med eit 3D Truchet-mønster" #: ../scripts/3dTruchet.scm:231 ../scripts/truchet.scm:171 msgid "Block size" msgstr "Blokkstorleik" #: ../scripts/3dTruchet.scm:232 ../scripts/add-bevel.scm:193 #: ../scripts/truchet.scm:172 msgid "Thickness" msgstr "Tjukkleik" #: ../scripts/3dTruchet.scm:233 ../scripts/alien-glow-arrow.scm:184 #: ../scripts/alien-glow-bar.scm:95 ../scripts/alien-glow-bullet.scm:107 #: ../scripts/alien-glow-button.scm:161 ../scripts/alien-neon-logo.scm:135 #: ../scripts/alien-neon-logo.scm:179 ../scripts/basic1-logo.scm:67 #: ../scripts/basic1-logo.scm:101 ../scripts/basic2-logo.scm:89 #: ../scripts/basic2-logo.scm:123 ../scripts/blended-logo.scm:135 #: ../scripts/blended-logo.scm:194 ../scripts/bovinated-logo.scm:136 #: ../scripts/chalk.scm:89 ../scripts/chalk.scm:131 #: ../scripts/chrome-logo.scm:129 ../scripts/comic-logo.scm:124 #: ../scripts/comic-logo.scm:165 ../scripts/contactsheet.scm:334 #: ../scripts/coolmetal-logo.scm:149 ../scripts/coolmetal-logo.scm:187 #: ../scripts/frosty-logo.scm:144 ../scripts/frosty-logo.scm:206 #: ../scripts/glossy.scm:209 ../scripts/glossy.scm:281 #: ../scripts/glowing-logo.scm:85 ../scripts/glowing-logo.scm:118 #: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:105 #: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:144 ../scripts/neon-logo.scm:253 #: ../scripts/neon-logo.scm:289 ../scripts/news-text.scm:90 #: ../scripts/speed-text.scm:97 ../scripts/sphere.scm:81 #: ../scripts/starburst-logo.scm:83 ../scripts/starburst-logo.scm:116 #: ../scripts/swirltile.scm:65 ../scripts/textured-logo.scm:132 #: ../scripts/textured-logo.scm:174 ../scripts/t-o-p-logo.scm:111 #: ../scripts/t-o-p-logo.scm:151 ../scripts/truchet.scm:173 msgid "Background color" msgstr "Bakgrunnsfarge" #: ../scripts/3dTruchet.scm:234 ../scripts/blended-logo.scm:140 #: ../scripts/blended-logo.scm:199 msgid "Start blend" msgstr "Start blandinga" #: ../scripts/3dTruchet.scm:235 ../scripts/blended-logo.scm:141 #: ../scripts/blended-logo.scm:200 msgid "End blend" msgstr "Slutt blandinga" #: ../scripts/3dTruchet.scm:236 msgid "Supersample" msgstr "Superprøve" #: ../scripts/3dTruchet.scm:237 ../scripts/truchet.scm:175 msgid "Number of X tiles" msgstr "Talet på X-fliser" #: ../scripts/3dTruchet.scm:238 ../scripts/truchet.scm:176 msgid "Number of Y tiles" msgstr "Talet på Y-fliser" #: ../scripts/add-bevel.scm:76 ../scripts/beveled-button.scm:77 #: ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm:79 #: ../scripts/beveled-pattern-bullet.scm:26 #: ../scripts/beveled-pattern-button.scm:57 #: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm:44 #: ../scripts/beveled-pattern-hrule.scm:30 msgid "Bumpmap" msgstr "Ruglekart" #: ../scripts/add-bevel.scm:185 msgid "Add B_evel..." msgstr "Lagg til _fas…" #: ../scripts/add-bevel.scm:186 msgid "Add a beveled border to an image" msgstr "Legg til ein fasa kant til eit bilete" #: ../scripts/add-bevel.scm:194 ../scripts/fuzzyborder.scm:160 #: ../scripts/old-photo.scm:104 ../scripts/round-corners.scm:143 #: ../scripts/slide.scm:248 ../scripts/spinning-globe.scm:106 msgid "Work on copy" msgstr "Arbeid på ein kopi" #: ../scripts/add-bevel.scm:195 ../scripts/chip-away.scm:152 #: ../scripts/chip-away.scm:199 msgid "Keep bump layer" msgstr "Behald humplaget" #: ../scripts/addborder.scm:108 msgid "Border Layer" msgstr "Kantlag" #: ../scripts/addborder.scm:160 msgid "Add _Border..." msgstr "Legg til _kant…" #: ../scripts/addborder.scm:161 msgid "Add a border around an image" msgstr "Legg ein kant rundt biletet" #: ../scripts/addborder.scm:168 msgid "Border X size" msgstr "Kant X-storleik" #: ../scripts/addborder.scm:169 msgid "Border Y size" msgstr "Kant Y-storleik" #: ../scripts/addborder.scm:170 msgid "Border color" msgstr "Kantfarge" #: ../scripts/addborder.scm:171 msgid "Delta value on color" msgstr "Deltaverdi for fargen" #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm:118 ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm:78 msgid "Arrow" msgstr "Pil" #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm:121 ../scripts/alien-glow-bar.scm:35 #: ../scripts/alien-glow-bullet.scm:46 msgid "Alien Glow" msgstr "Alien-glød" #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm:124 ../scripts/alien-glow-bar.scm:38 #: ../scripts/alien-glow-bullet.scm:48 ../scripts/alien-glow-button.scm:78 #: ../scripts/beveled-pattern-button.scm:56 #: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm:41 ../scripts/chrome-it.scm:103 msgid "Background" msgstr "Bakgrunn" #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm:175 ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm:149 msgid "_Arrow..." msgstr "_Pil…" #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm:176 msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages" msgstr "Lag ein pilgrafikk med ein uhyggeleg glød for nettsider" #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm:181 ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm:155 #: ../scripts/lava.scm:126 msgid "Size" msgstr "Storleik" #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm:182 ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156 msgid "Orientation" msgstr "Retning" #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm:182 ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156 msgid "Right" msgstr "Høgre" #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm:182 ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm:182 ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156 msgid "Up" msgstr "Opp" #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm:182 ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156 msgid "Down" msgstr "Ned" #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm:183 ../scripts/alien-glow-bar.scm:94 #: ../scripts/alien-glow-bullet.scm:106 ../scripts/alien-glow-button.scm:160 #: ../scripts/alien-glow-logo.scm:74 ../scripts/alien-glow-logo.scm:114 #: ../scripts/alien-neon-logo.scm:134 ../scripts/alien-neon-logo.scm:178 #: ../scripts/burn-in-anim.scm:227 ../scripts/neon-logo.scm:254 #: ../scripts/neon-logo.scm:290 ../scripts/starscape-logo.scm:148 msgid "Glow color" msgstr "Glødfarge" #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm:185 ../scripts/alien-glow-bar.scm:96 #: ../scripts/alien-glow-bullet.scm:108 ../scripts/alien-glow-button.scm:164 #: ../scripts/camo.scm:106 ../scripts/fuzzyborder.scm:161 msgid "Flatten image" msgstr "Flat ut biletet" #: ../scripts/alien-glow-bar.scm:32 msgid "Bar" msgstr "Linje" #: ../scripts/alien-glow-bar.scm:86 ../scripts/beveled-pattern-hrule.scm:77 msgid "_Hrule..." msgstr "_Hrule…" #: ../scripts/alien-glow-bar.scm:87 msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages" msgstr "Lag ein Hrulegrafikk med ein uhyggeleg glød for nettsider" #: ../scripts/alien-glow-bar.scm:92 msgid "Bar length" msgstr "Linjelengde" #: ../scripts/alien-glow-bar.scm:93 msgid "Bar height" msgstr "Linjehøgde" #: ../scripts/alien-glow-bullet.scm:44 ../scripts/beveled-pattern-bullet.scm:25 msgid "Bullet" msgstr "Punkt" #: ../scripts/alien-glow-bullet.scm:99 ../scripts/beveled-pattern-bullet.scm:84 msgid "_Bullet..." msgstr "_Punkt…" #: ../scripts/alien-glow-bullet.scm:100 msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages" msgstr "Lag ein punktgrafikk med ein uhyggeleg glød for nettsider" #: ../scripts/alien-glow-bullet.scm:105 ../scripts/text-circle.scm:214 #: ../scripts/tileblur.scm:76 msgid "Radius" msgstr "Radius" #: ../scripts/alien-glow-button.scm:81 msgid "Glow" msgstr "Glød" #: ../scripts/alien-glow-button.scm:84 msgid "Button" msgstr "Knapp" #: ../scripts/alien-glow-button.scm:150 #: ../scripts/beveled-pattern-button.scm:120 msgid "B_utton..." msgstr "_Knapp…" #: ../scripts/alien-glow-button.scm:151 msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages" msgstr "Lag ein knappgrafikk med ein uhyggeleg glød for nettsider" #: ../scripts/alien-glow-button.scm:159 ../scripts/basic1-logo.scm:68 #: ../scripts/basic1-logo.scm:102 ../scripts/basic2-logo.scm:90 #: ../scripts/basic2-logo.scm:124 ../scripts/beveled-button.scm:153 #: ../scripts/beveled-pattern-button.scm:129 ../scripts/blended-logo.scm:193 #: ../scripts/contactsheet.scm:333 ../scripts/i26-gunya2.scm:99 #: ../scripts/news-text.scm:89 ../scripts/pupi-button.scm:198 #: ../scripts/speed-text.scm:96 msgid "Text color" msgstr "Tekstfarge" #: ../scripts/alien-glow-button.scm:162 ../scripts/beveled-button.scm:154 msgid "Padding" msgstr "Utfylling" #: ../scripts/alien-glow-button.scm:163 msgid "Glow radius" msgstr "Glødradius" #: ../scripts/alien-glow-logo.scm:65 ../scripts/alien-glow-logo.scm:105 msgid "Alien _Glow..." msgstr "Allien-_glød…" #: ../scripts/alien-glow-logo.scm:66 msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)" msgstr "Lag ein uhyggeleg glød rundt det valde området (eller alfa)" #: ../scripts/alien-glow-logo.scm:73 msgid "Glow size (pixels * 4)" msgstr "Glødstorleik (pikslar · 4)" #: ../scripts/alien-glow-logo.scm:106 msgid "Create a logo with an alien glow around the text" msgstr "Lag ein logo med Allien-glød rundt teksten" #: ../scripts/alien-neon-logo.scm:126 ../scripts/alien-neon-logo.scm:169 msgid "Alien _Neon..." msgstr "Alien _neon…" #: ../scripts/alien-neon-logo.scm:127 msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)" msgstr "Legg eit psykedelisk omriss rundt området (eller alfa)" #: ../scripts/alien-neon-logo.scm:136 ../scripts/alien-neon-logo.scm:180 msgid "Width of bands" msgstr "Breidde på banda" #: ../scripts/alien-neon-logo.scm:137 ../scripts/alien-neon-logo.scm:181 msgid "Width of gaps" msgstr "Breidda på gapa" #: ../scripts/alien-neon-logo.scm:138 ../scripts/alien-neon-logo.scm:182 msgid "Number of bands" msgstr "Talet på band" #: ../scripts/alien-neon-logo.scm:139 ../scripts/alien-neon-logo.scm:183 msgid "Fade away" msgstr "Ton ut" #: ../scripts/alien-neon-logo.scm:170 msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text" msgstr "Lag ein logo med psykedelisk omriss rundt teksten" #: ../scripts/basic1-logo.scm:59 ../scripts/basic1-logo.scm:92 msgid "_Basic I..." msgstr "_Basisk I…" #: ../scripts/basic1-logo.scm:60 msgid "" "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected " "region (or alpha)" msgstr "" "Legg til ein fargeovergangseffekt, ein slagskugge og ein bakgrunn til det " "merkte området (eller alfa)" #: ../scripts/basic1-logo.scm:93 msgid "" "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a " "background" msgstr "" "Lag ein logo i rein tekst med ein fargeovergangseffekt, ein slagskugge og " "ein bakgrunn" #: ../scripts/basic2-logo.scm:81 ../scripts/basic2-logo.scm:114 msgid "B_asic II..." msgstr "B_asisk II…" #: ../scripts/basic2-logo.scm:82 msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)" msgstr "Legg til ein skugge og høglys til det merkte området (eller alfa)" #: ../scripts/basic2-logo.scm:115 msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight" msgstr "Lag ein enkel logo med skugge og høglys" #: ../scripts/beveled-button.scm:80 ../scripts/blended-logo.scm:142 #: ../scripts/blended-logo.scm:201 ../scripts/comic-logo.scm:120 #: ../scripts/comic-logo.scm:161 ../scripts/coolmetal-logo.scm:150 #: ../scripts/coolmetal-logo.scm:188 ../scripts/land.scm:87 #: ../scripts/lava.scm:128 ../scripts/rendermap.scm:88 #: ../scripts/spyrogimp.scm:351 msgid "Gradient" msgstr "Fargeovergang" #: ../scripts/beveled-button.scm:142 msgid "Simple _Beveled Button..." msgstr "Enkel _avfasa knapp…" #: ../scripts/beveled-button.scm:143 msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages" msgstr "Lag ein enkel avfasa knapp for nettsider" #: ../scripts/beveled-button.scm:151 msgid "Upper-left color" msgstr "Øvre, venstre farge" #: ../scripts/beveled-button.scm:152 msgid "Lower-right color" msgstr "Nedre, høgre farge" #: ../scripts/beveled-button.scm:155 ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:104 #: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:143 ../scripts/pupi-button.scm:204 msgid "Bevel width" msgstr "Avfasingsbreidde" #: ../scripts/beveled-button.scm:156 ../scripts/beveled-pattern-button.scm:131 #: ../scripts/pupi-button.scm:208 msgid "Pressed" msgstr "Trykt" #: ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm:150 msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages" msgstr "Lag ei avfasa mønsterpil for nettsider" #: ../scripts/beveled-pattern-bullet.scm:85 msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages" msgstr "Lag eit avfasa punkt for nettsider" #: ../scripts/beveled-pattern-bullet.scm:90 msgid "Diameter" msgstr "Diameter" #: ../scripts/beveled-pattern-bullet.scm:92 #: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm:117 ../scripts/spinning-globe.scm:104 msgid "Transparent background" msgstr "Gjennomsiktig bakgrunn" #: ../scripts/beveled-pattern-button.scm:121 msgid "Create a beveled pattern button for webpages" msgstr "Lag ein avfasa mønsterknapp for nettsider" #: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm:107 msgid "H_eading..." msgstr "_Overskrift…" #: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm:108 msgid "Create a beveled pattern heading for webpages" msgstr "Lag ei avfasa mønsteroverskrift for nettsider" #: ../scripts/beveled-pattern-hrule.scm:27 msgid "Rule" msgstr "" #: ../scripts/beveled-pattern-hrule.scm:78 msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages" msgstr "" #: ../scripts/beveled-pattern-hrule.scm:83 ../scripts/gradient-example.scm:69 #: ../scripts/mkbrush.scm:70 ../scripts/mkbrush.scm:138 #: ../scripts/mkbrush.scm:194 ../scripts/mkbrush.scm:263 #: ../scripts/swirltile.scm:62 msgid "Width" msgstr "Breidde" #: ../scripts/beveled-pattern-hrule.scm:84 ../scripts/gradient-example.scm:70 #: ../scripts/mkbrush.scm:71 ../scripts/mkbrush.scm:139 #: ../scripts/mkbrush.scm:195 ../scripts/mkbrush.scm:264 #: ../scripts/swirltile.scm:61 msgid "Height" msgstr "Høgd" #: ../scripts/blend-anim.scm:206 ../scripts/spyrogimp.scm:327 msgid "Frame" msgstr "Ramme" #: ../scripts/blend-anim.scm:222 msgid "Blend Animation needs at least three source layers" msgstr "Blanda animasjon trenger minst tre kjeldelag" #: ../scripts/blend-anim.scm:228 msgid "_Blend..." msgstr "_Bland…" #: ../scripts/blend-anim.scm:229 msgid "" "Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as " "an animation" msgstr "" "Lag mellomlag for å blanda to eller fleire lag over ein bakgrunn som ein " "animasjon" #: ../scripts/blend-anim.scm:236 msgid "Intermediate frames" msgstr "Mellomrammer" #: ../scripts/blend-anim.scm:237 msgid "Max. blur radius" msgstr "Maks sløringsradius" #: ../scripts/blend-anim.scm:238 msgid "Looped" msgstr "Gå i sløyfe" #: ../scripts/blended-logo.scm:126 ../scripts/blended-logo.scm:184 msgid "Blen_ded..." msgstr "_Blanda…" #: ../scripts/blended-logo.scm:127 msgid "" "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region (or " "alpha)" msgstr "" "Legg til blanda bakgrunnar, høglys og skuhhar til det merkte området (eller " "alfa)" #: ../scripts/blended-logo.scm:134 msgid "Offset (pixels)" msgstr "Forskyving (pikslar)" #: ../scripts/blended-logo.scm:136 ../scripts/blended-logo.scm:195 msgid "Blend mode" msgstr "Blandemåte" #: ../scripts/blended-logo.scm:136 ../scripts/blended-logo.scm:195 msgid "FG-BG-RGB" msgstr "FG-BG-RGB" #: ../scripts/blended-logo.scm:137 ../scripts/blended-logo.scm:196 msgid "FG-BG-HSV" msgstr "FG-BG-HSV" #: ../scripts/blended-logo.scm:138 ../scripts/blended-logo.scm:197 msgid "FG-Transparent" msgstr "FG-gjennomsikt" #: ../scripts/blended-logo.scm:139 ../scripts/blended-logo.scm:198 msgid "Custom Gradient" msgstr "Tilpass fargeovergang" #: ../scripts/blended-logo.scm:143 ../scripts/blended-logo.scm:202 #: ../scripts/comic-logo.scm:121 ../scripts/comic-logo.scm:162 #: ../scripts/coolmetal-logo.scm:151 ../scripts/coolmetal-logo.scm:189 #: ../scripts/gradient-example.scm:71 ../scripts/rendermap.scm:89 #: ../scripts/title-header.scm:174 msgid "Gradient reverse" msgstr "Reverser fargeovergangen" #: ../scripts/blended-logo.scm:185 msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows" msgstr "Lag ein logo med blanda bakgrunnar, høglys og skuggar" #: ../scripts/bovinated-logo.scm:91 ../scripts/bovinated-logo.scm:125 msgid "Bo_vination..." msgstr "_Kuflekkar…" #: ../scripts/bovinated-logo.scm:92 msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)" msgstr "Legg til «kuflekkar» i det merkte området (eller alfa)" #: ../scripts/bovinated-logo.scm:99 ../scripts/bovinated-logo.scm:134 msgid "Spots density X" msgstr "Flekktettleik X" #: ../scripts/bovinated-logo.scm:100 ../scripts/bovinated-logo.scm:135 msgid "Spots density Y" msgstr "Flekktettleik Y" #: ../scripts/bovinated-logo.scm:101 ../scripts/chrome-logo.scm:96 msgid "Background Color" msgstr "Bakgrunnsfarge" #: ../scripts/bovinated-logo.scm:126 msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'" msgstr "Lagar ein logo med «kuflekkar» i teksten" #. --- false form of "if-1" #: ../scripts/burn-in-anim.scm:212 msgid "" "The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " "transparency and a background layer." msgstr "" "Skriptet «brenn inn» treng totalt to lag, eit forgrunnslag med gjennomsikt " "og eit bakgrunnslag." #: ../scripts/burn-in-anim.scm:219 msgid "B_urn-In..." msgstr "_Brenn inn…" #: ../scripts/burn-in-anim.scm:220 msgid "" "Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " "between two layers" msgstr "" "Opprett mellomlag for å laga ein animert «brenn inn»-overgang mellom to lag" #: ../scripts/burn-in-anim.scm:228 msgid "Fadeout" msgstr "Ton ut" #: ../scripts/burn-in-anim.scm:229 msgid "Fadeout width" msgstr "Uttoningsbreidde" #: ../scripts/burn-in-anim.scm:230 msgid "Corona width" msgstr "Koronabreidde" #: ../scripts/burn-in-anim.scm:231 msgid "After glow" msgstr "Ettergløding" #: ../scripts/burn-in-anim.scm:232 msgid "Add glowing" msgstr "Legg til gløding" #: ../scripts/burn-in-anim.scm:233 msgid "Prepare for GIF" msgstr "Klargjer for GIF" #: ../scripts/burn-in-anim.scm:234 msgid "Speed (pixels/frame)" msgstr "Fart (pikslar/ramme)" #: ../scripts/camo.scm:94 msgid "_Camouflage..." msgstr "_Kamuflasje…" #: ../scripts/camo.scm:95 msgid "Create an image filled with a camouflage pattern" msgstr "Lagar eit bilete fylt med kamuflasjemønster" #: ../scripts/camo.scm:100 ../scripts/rendermap.scm:86 msgid "Image size" msgstr "Biletstorleik" #: ../scripts/camo.scm:101 ../scripts/rendermap.scm:87 msgid "Granularity" msgstr "Korning" #: ../scripts/camo.scm:102 msgid "Color 1" msgstr "Farge 1" #: ../scripts/camo.scm:103 msgid "Color 2" msgstr "Farge 2" #: ../scripts/camo.scm:104 msgid "Color 3" msgstr "Farge 3" #: ../scripts/camo.scm:105 ../scripts/distress-selection.scm:113 msgid "Smooth" msgstr "Utglatting" #: ../scripts/carved-logo.scm:148 ../scripts/carve-it.scm:168 msgid "Carved Surface" msgstr "Utskore overflate" #: ../scripts/carved-logo.scm:149 ../scripts/carve-it.scm:169 msgid "Bevel Shadow" msgstr "Avfasingsskugge" #: ../scripts/carved-logo.scm:150 ../scripts/carve-it.scm:170 msgid "Bevel Highlight" msgstr "Avfasingshøglys" #: ../scripts/carved-logo.scm:151 ../scripts/carve-it.scm:171 msgid "Cast Shadow" msgstr "Kasta skugge" #: ../scripts/carved-logo.scm:152 ../scripts/carve-it.scm:172 msgid "Inset" msgstr "Set inn" #: ../scripts/carved-logo.scm:162 msgid "Carved..." msgstr "Utskore…" #: ../scripts/carved-logo.scm:163 msgid "" "Create a logo with text raised above or carved in to the specified " "background image" msgstr "" "Lag ein logo med tekst hevet over eller skore inn i det gjevne " "bakgrunnsbiletet" #: ../scripts/carved-logo.scm:171 msgid "Background Image" msgstr "Bakgrunnsbilete" #: ../scripts/carved-logo.scm:174 msgid "Carve raised text" msgstr "Utskore heva tekst" #: ../scripts/carved-logo.scm:175 msgid "Padding around text" msgstr "Fyll rundt teksten" #: ../scripts/carve-it.scm:182 msgid "Stencil C_arve..." msgstr "_Skjer frå sjablong……" #: ../scripts/carve-it.scm:190 msgid "Image to carve" msgstr "Bilete som skal skjerast ut" #: ../scripts/carve-it.scm:191 msgid "Carve white areas" msgstr "Skjer ut kvite område" #: ../scripts/chalk.scm:81 ../scripts/chalk.scm:122 msgid "_Chalk..." msgstr "_Kritt…" #: ../scripts/chalk.scm:82 msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)" msgstr "Lag ein krittteikningseffekt for det merkte utvalet (eller alfa)" #: ../scripts/chalk.scm:123 msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard" msgstr "Lag ein logo som liknar på skriving på ei tavle med kritt" #: ../scripts/chalk.scm:132 msgid "Chalk color" msgstr "Krittfarge" #: ../scripts/chip-away.scm:140 ../scripts/chip-away.scm:186 msgid "Chip Awa_y..." msgstr "_Gnaging…" #: ../scripts/chip-away.scm:141 msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)" msgstr "" "Legg til ein gnagd treskjeringseffekt til det merkte området (eller alfa)" #: ../scripts/chip-away.scm:148 ../scripts/chip-away.scm:195 msgid "Chip amount" msgstr "Sponmengde" #: ../scripts/chip-away.scm:149 ../scripts/chip-away.scm:196 msgid "Blur amount" msgstr "Sløringsgrad" #: ../scripts/chip-away.scm:150 ../scripts/chip-away.scm:197 msgid "Invert" msgstr "Inverter" #: ../scripts/chip-away.scm:151 ../scripts/chip-away.scm:198 msgid "Drop shadow" msgstr "Slagskugge" #: ../scripts/chip-away.scm:153 ../scripts/chip-away.scm:200 msgid "Fill BG with pattern" msgstr "Fyll FG med mønster" #: ../scripts/chip-away.scm:154 ../scripts/chip-away.scm:201 msgid "Keep background" msgstr "Behald bakgrunnen" #: ../scripts/chip-away.scm:187 msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving" msgstr "Lag ein logo som liknar ei gnagd treskjering" #: ../scripts/chrome-it.scm:104 msgid "Layer 1" msgstr "Lag 1" #: ../scripts/chrome-it.scm:105 msgid "Layer 2" msgstr "Lag 2" #: ../scripts/chrome-it.scm:106 msgid "Layer 3" msgstr "Lag 3" #: ../scripts/chrome-it.scm:107 msgid "Drop Shadow" msgstr "Slagskugge" #: ../scripts/chrome-it.scm:201 msgid "Chrome" msgstr "Krom" #: ../scripts/chrome-it.scm:202 ../scripts/xach-effect.scm:68 msgid "Highlight" msgstr "Høglys" #: ../scripts/chrome-it.scm:214 msgid "Stencil C_hrome..." msgstr "_Kromeffekt…" #: ../scripts/chrome-it.scm:215 msgid "" "Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " "(grayscale) stencil" msgstr "" "Legg til ein kromeffekt til det valde området (eller alfa) ved hjelp av ein " "spesifisert (gråtone) sjablong" #: ../scripts/chrome-it.scm:222 ../scripts/sota-chrome-logo.scm:210 msgid "Chrome saturation" msgstr "Krommetning" #: ../scripts/chrome-it.scm:223 ../scripts/sota-chrome-logo.scm:211 msgid "Chrome lightness" msgstr "Krom lysverdi" #: ../scripts/chrome-it.scm:224 ../scripts/crystal-logo.scm:215 #: ../scripts/sota-chrome-logo.scm:212 msgid "Chrome factor" msgstr "Kromfaktor" #: ../scripts/chrome-it.scm:225 ../scripts/crystal-logo.scm:222 #: ../scripts/sota-chrome-logo.scm:216 msgid "Environment map" msgstr "Omgivnadskart" #: ../scripts/chrome-it.scm:228 ../scripts/sota-chrome-logo.scm:219 msgid "Highlight balance" msgstr "Høglysbalanse" #: ../scripts/chrome-it.scm:229 ../scripts/sota-chrome-logo.scm:220 msgid "Chrome balance" msgstr "Krombalanse" #: ../scripts/chrome-it.scm:230 msgid "Chrome white areas" msgstr "Krom kvite område" #: ../scripts/chrome-logo.scm:87 ../scripts/chrome-logo.scm:120 msgid "C_hrome..." msgstr "_Krom…" #: ../scripts/chrome-logo.scm:88 msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)" msgstr "Legg til ein enkel kromeffekt til det valde området (eller alfa)" #: ../scripts/chrome-logo.scm:95 msgid "Offsets (pixels * 2)" msgstr "Forskyving (pikslar · 2)" #: ../scripts/chrome-logo.scm:121 msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo" msgstr "Lag ein enkel, men kul, forkromma logo" #: ../scripts/circuit.scm:81 msgid "Effect layer" msgstr "Effektlaget" #: ../scripts/circuit.scm:134 msgid "_Circuit..." msgstr "_Kretskort…" #: ../scripts/circuit.scm:135 msgid "" "Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" msgstr "" "Fyller det valde området (eller alfa) med eit mønster som kan likne det du " "finn på kretskorta («printbretta») inne i elektronisk utsyr" #: ../scripts/circuit.scm:142 msgid "Oilify mask size" msgstr "Oljeutsmørt maskestorleik" #: ../scripts/circuit.scm:143 msgid "Circuit seed" msgstr "Kretskortfrø" #: ../scripts/circuit.scm:144 msgid "No background (only for separate layer)" msgstr "Ingen bakgrunn (berre for delte lag)" #: ../scripts/circuit.scm:145 ../scripts/lava.scm:129 #: ../scripts/predator.scm:132 ../scripts/xach-effect.scm:138 msgid "Keep selection" msgstr "Behald utvalet" #: ../scripts/circuit.scm:146 ../scripts/lava.scm:130 #: ../scripts/predator.scm:133 msgid "Separate layer" msgstr "Del laga" #: ../scripts/clothify.scm:51 msgid "_Clothify..." msgstr "_Tekstil…" #: ../scripts/clothify.scm:52 msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" msgstr "Lagar ein tekstilliknande tekstur i det utvalde området (eller alfa)" #: ../scripts/clothify.scm:59 msgid "Blur X" msgstr "Slør X" #: ../scripts/clothify.scm:60 msgid "Blur Y" msgstr "Slør Y" #: ../scripts/clothify.scm:61 ../scripts/swirltile.scm:58 msgid "Azimuth" msgstr "Asimut" #: ../scripts/clothify.scm:62 ../scripts/swirltile.scm:59 msgid "Elevation" msgstr "Elevasjon" #: ../scripts/clothify.scm:63 ../scripts/swirltile.scm:57 msgid "Depth" msgstr "Djupn" #: ../scripts/coffee.scm:36 msgid "Stain" msgstr "Flekk" #: ../scripts/coffee.scm:81 msgid "_Coffee Stain..." msgstr "_Kaffiflekkar…" #: ../scripts/coffee.scm:82 msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" msgstr "Legg inn svært naturlege flekkar med kaffisøl i biletet" #: ../scripts/coffee.scm:89 msgid "Stains" msgstr "Flekkar" #: ../scripts/coffee.scm:90 msgid "Darken only" msgstr "Gjer berre mørkare" #: ../scripts/comic-logo.scm:112 ../scripts/comic-logo.scm:152 msgid "Comic Boo_k..." msgstr "_Teiknesrie…" #: ../scripts/comic-logo.scm:113 msgid "" "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining and " "filling with a gradient" msgstr "" "Legg til ein teikneserieeffekt til det valde området (eller alfa) ved å " "setja konturane og fylla med ein fargeovergang" #: ../scripts/comic-logo.scm:122 ../scripts/comic-logo.scm:163 #: ../scripts/glossy.scm:208 ../scripts/glossy.scm:280 msgid "Outline size" msgstr "Storleik på omrisset" #: ../scripts/comic-logo.scm:123 ../scripts/comic-logo.scm:164 msgid "Outline color" msgstr "Farge på omrisset" #: ../scripts/comic-logo.scm:153 msgid "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient" msgstr "" "Lag ein logo med teikneserieeffekt ved å setja opp konturane og fylla med " "ein fargeovergang" #: ../scripts/contactsheet.scm:119 msgid "Contact Sheet " msgstr "Kontaktark " #: ../scripts/contactsheet.scm:121 msgid " for directory " msgstr " for katalog " #: ../scripts/contactsheet.scm:210 msgid "Unable to open directory " msgstr "Fekk ikkje opna katalogen " #: ../scripts/contactsheet.scm:308 msgid "Created " msgstr "Oppretta " #: ../scripts/contactsheet.scm:309 msgid " contact sheets from a total of " msgstr " kontaktark for i alt " #: ../scripts/contactsheet.scm:310 msgid " images" msgstr " bilete" #: ../scripts/contactsheet.scm:319 msgid "_Contact Sheet..." msgstr "_Kontaktark…" #: ../scripts/contactsheet.scm:320 msgid "" "Create a series of images containing thumbnail sized versions of all of the " "images in a specified directory." msgstr "" "Lag ein serie bilete som inneheld miniatyrversjonar av alle bilda i ein " "spesifisert katalog." #: ../scripts/contactsheet.scm:325 msgid "Images Directory" msgstr "Biletkatalog" #: ../scripts/contactsheet.scm:326 msgid "Sheet size" msgstr "Arkstorleik" #: ../scripts/contactsheet.scm:331 msgid "Title font" msgstr "Skrifttype for tittelen" #: ../scripts/contactsheet.scm:332 msgid "Legend font" msgstr "Skrifttype for forklaringart" #: ../scripts/coolmetal-logo.scm:140 ../scripts/coolmetal-logo.scm:178 msgid "Cool _Metal..." msgstr "_Kaldt metall…" #: ../scripts/coolmetal-logo.scm:141 msgid "" "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections and " "perspective shadows" msgstr "" "Legg til ein metallisk effekt til det valde området (eller alfa) med " "refleksjonar og perspektivskuggar" #: ../scripts/coolmetal-logo.scm:148 ../scripts/frosty-logo.scm:143 #: ../scripts/glowing-logo.scm:84 ../scripts/neon-logo.scm:252 msgid "Effect size (pixels)" msgstr "Effektstorleik (pikslar)" #: ../scripts/coolmetal-logo.scm:179 msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows" msgstr "Lag ein metallisk logo med refleksjonar og perspektivskuggar" #: ../scripts/crystal-logo.scm:209 msgid "Crystal..." msgstr "Krystall…" #: ../scripts/crystal-logo.scm:210 msgid "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath" msgstr "Lag ein logo med ein krystall/gele-effekt som forskyv biletet under" #: ../scripts/crystal-logo.scm:219 msgid "Background image" msgstr "Bakgrunnsbilete" #: ../scripts/difference-clouds.scm:67 msgid "Difference Clouds..." msgstr "Differenseskyer …" #: ../scripts/difference-clouds.scm:68 msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" msgstr "Solid støy påført med lagmodusen differanse" #: ../scripts/distress-selection.scm:102 msgid "_Distort..." msgstr "_Forvreng…" #: ../scripts/distress-selection.scm:103 msgid "Distress the selection" msgstr "Gjer omrisset av utvalet ujamt" #: ../scripts/distress-selection.scm:110 msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)" msgstr "Terskel (større 1 <--> 254 mindre)" #: ../scripts/distress-selection.scm:111 msgid "Spread" msgstr "Spreiing" #: ../scripts/distress-selection.scm:112 msgid "Granularity (1 is low)" msgstr "Korning (1 er låg)" #: ../scripts/distress-selection.scm:114 msgid "Smooth horizontally" msgstr "Glatt ut vassrett" #: ../scripts/distress-selection.scm:115 msgid "Smooth vertically" msgstr "Glatt ut loddrett" #: ../scripts/drop-shadow.scm:169 msgid "_Drop Shadow..." msgstr "_Slagskugge…" #: ../scripts/drop-shadow.scm:170 msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" msgstr "Legg til ein slagskugge i utvalet (eller alfa)" #: ../scripts/drop-shadow.scm:177 msgid "Offset X" msgstr "Forskyving X" #: ../scripts/drop-shadow.scm:178 msgid "Offset Y" msgstr "Forskyving Y" #: ../scripts/drop-shadow.scm:179 ../scripts/news-text.scm:88 #: ../scripts/perspective-shadow.scm:209 ../scripts/round-corners.scm:141 #: ../scripts/swirltile.scm:60 msgid "Blur radius" msgstr "Sløringsradius" #: ../scripts/drop-shadow.scm:180 ../scripts/fuzzyborder.scm:154 #: ../scripts/perspective-shadow.scm:210 ../scripts/spyrogimp.scm:350 msgid "Color" msgstr "Farge" #: ../scripts/drop-shadow.scm:181 ../scripts/perspective-shadow.scm:211 msgid "Opacity" msgstr "Dekkevne" #: ../scripts/drop-shadow.scm:182 ../scripts/perspective-shadow.scm:213 msgid "Allow resizing" msgstr "Tillat endring av storleik" #: ../scripts/erase-rows.scm:39 msgid "_Erase Every Other Row..." msgstr "_Slett annakvar rad…" #: ../scripts/erase-rows.scm:40 msgid "Erase every other row or column" msgstr "Slett annakvar rad eller kolonne" #: ../scripts/erase-rows.scm:47 msgid "Rows/cols" msgstr "Rader/Kolonnar" #: ../scripts/erase-rows.scm:47 msgid "Rows" msgstr "Rader" #: ../scripts/erase-rows.scm:47 msgid "Columns" msgstr "Kolonnar" #: ../scripts/erase-rows.scm:48 msgid "Even/odd" msgstr "Like/Odde" #: ../scripts/erase-rows.scm:48 msgid "Even" msgstr "Like" #: ../scripts/erase-rows.scm:48 msgid "Odd" msgstr "Odde" #: ../scripts/erase-rows.scm:49 msgid "Erase/fill" msgstr "Slett/Fyll" #: ../scripts/erase-rows.scm:49 msgid "Erase" msgstr "Slett" #: ../scripts/erase-rows.scm:49 msgid "Fill with BG" msgstr "Fyll med BG" #: ../scripts/flatland.scm:60 msgid "_Flatland..." msgstr "_Flatland…" #: ../scripts/flatland.scm:61 msgid "Create an image filled with a Land Pattern" msgstr "Lag eit bilete fylt med eit landmønster" #: ../scripts/flatland.scm:66 ../scripts/land.scm:79 msgid "Image width" msgstr "Biletbreidde" #: ../scripts/flatland.scm:67 ../scripts/land.scm:80 msgid "Image height" msgstr "Bilethøgde" #: ../scripts/flatland.scm:68 ../scripts/land.scm:81 msgid "Random seed" msgstr "Tilfeldig frø" #: ../scripts/flatland.scm:69 ../scripts/land.scm:82 msgid "Detail level" msgstr "Detaljnivå" #: ../scripts/flatland.scm:70 ../scripts/land.scm:85 msgid "Scale X" msgstr "Skala X" #: ../scripts/flatland.scm:71 ../scripts/land.scm:86 msgid "Scale Y" msgstr "Skala Y" #: ../scripts/font-map.scm:152 msgid "Render _Font Map..." msgstr "Lag _skriftkart…" #: ../scripts/font-map.scm:153 msgid "" "Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" msgstr "" "Lag eit bilete fylt med førehandsvisingar av skrifter som samsvarar med eit " "skriftnamnfilter" #: ../scripts/font-map.scm:158 msgid "_Text" msgstr "_Tekst" #: ../scripts/font-map.scm:159 msgid "Use font _name as text" msgstr "Bruk –skriftnamna som tekst" #: ../scripts/font-map.scm:160 msgid "_Labels" msgstr "_Etikettar" #: ../scripts/font-map.scm:161 msgid "_Filter (regexp)" msgstr "_Filter (regexp)" #: ../scripts/font-map.scm:162 msgid "Font _size (pixels)" msgstr "Skriftstorleik (pikslar)" #: ../scripts/font-map.scm:163 msgid "_Border (pixels)" msgstr "_Kant (pikslar)" #: ../scripts/font-map.scm:164 msgid "_Color scheme" msgstr "_Fargeskjema" #: ../scripts/font-map.scm:164 msgid "Black on white" msgstr "Svart på kvitt" #: ../scripts/font-map.scm:164 msgid "Active colors" msgstr "Aktive fargar" #: ../scripts/frosty-logo.scm:135 ../scripts/frosty-logo.scm:197 msgid "_Frosty..." msgstr "_Frost…" #: ../scripts/frosty-logo.scm:136 msgid "" "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop " "shadow" msgstr "" "Legg til ein frosteffekt til det valde området (eller alfa) med ein ekstra " "slagskugge" #: ../scripts/frosty-logo.scm:198 msgid "Create frozen logo with an added drop shadow" msgstr "Lag ein frossen logo med ein ekstra slagskugge" #: ../scripts/fuzzyborder.scm:146 msgid "_Fuzzy Border..." msgstr "_Uklar kant…" #: ../scripts/fuzzyborder.scm:147 msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" msgstr "Legg til ei taggete, uklar kantlinje til eit bilde" #: ../scripts/fuzzyborder.scm:155 ../scripts/old-photo.scm:98 msgid "Border size" msgstr "Kantstorleik" #: ../scripts/fuzzyborder.scm:156 msgid "Blur border" msgstr "Uskarp kantlinje" #: ../scripts/fuzzyborder.scm:157 msgid "Granularity (1 is Low)" msgstr "Korning (1 er låg)" #: ../scripts/fuzzyborder.scm:158 msgid "Add shadow" msgstr "Legg til skugge" #: ../scripts/fuzzyborder.scm:159 msgid "Shadow weight (%)" msgstr "Vekting av skugge (%)" #: ../scripts/gimp-online.scm:59 msgid "Using _Paths" msgstr "Bruka _banar" #: ../scripts/gimp-online.scm:60 ../scripts/gimp-online.scm:73 #: ../scripts/gimp-online.scm:86 ../scripts/gimp-online.scm:99 #: ../scripts/gimp-online.scm:112 ../scripts/gimp-online.scm:125 #: ../scripts/gimp-online.scm:138 ../scripts/gimp-online.scm:151 msgid "Bookmark to the user manual" msgstr "Bokmerke til handboka" #: ../scripts/gimp-online.scm:72 msgid "_Preparing your Images for the Web" msgstr "_Gjer bileta klare for nettet" #: ../scripts/gimp-online.scm:85 msgid "_Working with Digital Camera Photos" msgstr "_Arbeida med foto frå digitalkamera" #: ../scripts/gimp-online.scm:98 msgid "Create, Open and Save _Files" msgstr "Opprett, opna og lagra _filer" #: ../scripts/gimp-online.scm:111 msgid "_Basic Concepts" msgstr "_Enkle konsept" #: ../scripts/gimp-online.scm:124 msgid "How to Use _Dialogs" msgstr "Korleis bruka _dialogvindauge" #: ../scripts/gimp-online.scm:137 msgid "Drawing _Simple Objects" msgstr "Teikna _enkle objekt" #: ../scripts/gimp-online.scm:150 msgid "Create and Use _Selections" msgstr "Oppretta og bruka _utval" #: ../scripts/gimp-online.scm:178 msgid "_Main Web Site" msgstr "_Hovudnettstaden" #: ../scripts/gimp-online.scm:179 ../scripts/gimp-online.scm:192 #: ../scripts/gimp-online.scm:205 ../scripts/gimp-online.scm:218 msgid "Bookmark to the GIMP web site" msgstr "Bokmerke til GIMP si nettside" #: ../scripts/gimp-online.scm:191 msgid "_Developer Web Site" msgstr "Nettsida for _utviklarane" #: ../scripts/gimp-online.scm:204 msgid "_User Manual Web Site" msgstr "Nettsida for _brukarhandboka" #: ../scripts/gimp-online.scm:217 msgid "Plug-in _Registry" msgstr "Register for _programtillegg" #: ../scripts/glossy.scm:196 ../scripts/glossy.scm:267 msgid "Glo_ssy..." msgstr "_Glinsande…" #: ../scripts/glossy.scm:197 msgid "" "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region (or " "alpha)" msgstr "" "Legg til fargeovergangar, mønster, skuggar og ruglekart i det merkte området " "(eller alfa)" #: ../scripts/glossy.scm:204 ../scripts/glossy.scm:276 msgid "Blend gradient (text)" msgstr "Blanf fargeovergang (tekst)" #: ../scripts/glossy.scm:205 ../scripts/glossy.scm:277 msgid "Text gradient reverse" msgstr "Reverser fargeovergangen for tekst" #: ../scripts/glossy.scm:206 ../scripts/glossy.scm:278 msgid "Blend gradient (outline)" msgstr "Bland fargeovergang (omriss)" #: ../scripts/glossy.scm:207 ../scripts/glossy.scm:279 msgid "Outline gradient reverse" msgstr "Reverser fargeovergangen for omriss" #: ../scripts/glossy.scm:210 ../scripts/glossy.scm:282 msgid "Use pattern for text instead of gradient" msgstr "Bruk mønster for tekst i staden for fargeovergang" #: ../scripts/glossy.scm:211 ../scripts/glossy.scm:283 msgid "Pattern (text)" msgstr "Mønster (tekst)" #: ../scripts/glossy.scm:212 ../scripts/glossy.scm:284 msgid "Use pattern for outline instead of gradient" msgstr "Bruk mønster for omriss i staden for fargeovergang" #: ../scripts/glossy.scm:213 ../scripts/glossy.scm:285 msgid "Pattern (outline)" msgstr "Mønster (omriss)" #: ../scripts/glossy.scm:214 ../scripts/glossy.scm:286 msgid "Use pattern overlay" msgstr "Bruk mønsteroverlegg" #: ../scripts/glossy.scm:215 ../scripts/glossy.scm:287 msgid "Pattern (overlay)" msgstr "Mønster (overlegg)" #: ../scripts/glossy.scm:217 ../scripts/glossy.scm:289 ../scripts/sphere.scm:80 #: ../scripts/xach-effect.scm:92 msgid "Shadow" msgstr "Skugge" #: ../scripts/glossy.scm:268 msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps" msgstr "Lag ein logo med fargeovergangar, mønster, skuggar og ruglekart" #: ../scripts/glowing-logo.scm:76 ../scripts/glowing-logo.scm:109 msgid "Glo_wing Hot..." msgstr "_Glødande…" #: ../scripts/glowing-logo.scm:77 msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)" msgstr "" "Legg til ein effekt av glødande varmt metall i det merkte området (eller " "alfa)" #: ../scripts/glowing-logo.scm:110 msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal" msgstr "Lag ein logo som ser ut som glødande metall" #: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:94 ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:133 msgid "Gradient Beve_l..." msgstr "_Skinande fasett…" #: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:95 msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)" msgstr "" "Legg til ein skinande utsjånad og fasett til det merkte området (eller alfa)" #: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:102 ../scripts/textured-logo.scm:127 #: ../scripts/t-o-p-logo.scm:106 msgid "Border size (pixels)" msgstr "Kantstorleik (pikslar)" #: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:103 #: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:142 msgid "Bevel height (sharpness)" msgstr "Fasetthøgde (kor skarpt)" #: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:134 msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges" msgstr "Lag ein logo med ein skinande utsjånad og fasettkantar" #: ../scripts/gradient-example.scm:63 msgid "Custom _Gradient..." msgstr "Tilpass _fargeovergang…" #: ../scripts/gradient-example.scm:64 msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" msgstr "Lag eit bilete fylt med eit eksempel av gjeldande fargeovergang" #: ../scripts/grid-system.scm:84 msgid "_Grid..." msgstr "_Rutenettet…" #: ../scripts/grid-system.scm:85 ../scripts/guides-from-selection.scm:33 msgid "" "Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current " "brush" msgstr "" "Teikn eit rutenett som spesifisert av listene over X- og Y-plasseringane ved " "å bruka gjeldande pensel" #: ../scripts/grid-system.scm:92 msgid "X divisions" msgstr "X-delingar" #: ../scripts/grid-system.scm:93 msgid "Y divisions" msgstr "Y-delingar" #: ../scripts/guides-from-selection.scm:32 msgid "New Guides from _Selection" msgstr "Nye hjelpelinjer frå _utvalet" #: ../scripts/guides-new-percent.scm:27 msgid "New Guide (by _Percent)..." msgstr "Ny hjelpelinje (etter _prosent)" #: ../scripts/guides-new-percent.scm:28 msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" msgstr "" "Legg til ei hjelpelinje med plasseringa spesifisert som ein prosent av " "biletstorleiken" #: ../scripts/guides-new-percent.scm:35 ../scripts/guides-new.scm:35 msgid "Direction" msgstr "Retning" #: ../scripts/guides-new-percent.scm:35 ../scripts/guides-new.scm:35 msgid "Horizontal" msgstr "Vassrett" #: ../scripts/guides-new-percent.scm:36 ../scripts/guides-new.scm:35 msgid "Vertical" msgstr "Loddrett" #: ../scripts/guides-new-percent.scm:37 msgid "Position (in %)" msgstr "Posisjon (i %)" #: ../scripts/guides-new.scm:27 msgid "New _Guide..." msgstr "Ny _hjelpelinje…" #: ../scripts/guides-new.scm:28 msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" msgstr "" "Legg til ei hjelpelinje i retningen og posisjonen som er spesifisert (i " "pikslar)" #: ../scripts/guides-new.scm:36 msgid "Position" msgstr "Posisjon" #: ../scripts/guides-remove-all.scm:19 msgid "_Remove all Guides" msgstr "_Fjern alle hjelpelinjer" #: ../scripts/guides-remove-all.scm:20 msgid "Remove all horizontal and vertical guides" msgstr "Fjern alle vassrette og loddrette hjelpelinjer" #: ../scripts/i26-gunya2.scm:92 msgid "Imigre-_26..." msgstr "Imigre-_26…" #: ../scripts/i26-gunya2.scm:93 msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style" msgstr "Lag ien logo i ein tofarga, skriblete tekststil" #: ../scripts/i26-gunya2.scm:100 msgid "Frame color" msgstr "Rammefarge" #: ../scripts/i26-gunya2.scm:103 msgid "Frame size" msgstr "Rammestorleik" #: ../scripts/land.scm:73 msgid "_Land..." msgstr "_Land…" #: ../scripts/land.scm:74 msgid "Create an image filled with a topographic map pattern" msgstr "Lagar eit bilete med eit topografisk kartmønster" #: ../scripts/land.scm:83 msgid "Land height" msgstr "Landhøgde" #: ../scripts/land.scm:84 msgid "Sea depth" msgstr "Sjødjupne" #: ../scripts/lava.scm:117 msgid "_Lava..." msgstr "_Lava…" #: ../scripts/lava.scm:118 msgid "Fill the current selection with lava" msgstr "Fyll det gjeldande utvalet med lava" #: ../scripts/lava.scm:125 msgid "Seed" msgstr "Utgangsverdi" #: ../scripts/lava.scm:127 ../scripts/swirltile.scm:64 msgid "Roughness" msgstr "Utjamning" #: ../scripts/lava.scm:131 msgid "Use current gradient" msgstr "Bruk gjeldande fargeovergang" #: ../scripts/line-nova.scm:106 msgid "Line _Nova..." msgstr "Linje _Nova…" #: ../scripts/line-nova.scm:107 msgid "" "Fill a layer with rays emanating outward from its center using the " "foreground color" msgstr "" "Fyll eit lag med strålar som går utover frå midten ved å bruka " "forgrunnsfargen" #: ../scripts/line-nova.scm:114 msgid "Number of lines" msgstr "Talet på strålar" #: ../scripts/line-nova.scm:115 msgid "Sharpness (degrees)" msgstr "Skarpleik (grader)" #: ../scripts/line-nova.scm:116 msgid "Offset radius" msgstr "Forskyvingsradius" #: ../scripts/line-nova.scm:117 msgid "Randomness" msgstr "Slumpgrad" #: ../scripts/mkbrush.scm:63 msgid "_Rectangular..." msgstr "_Rektangulær…" #: ../scripts/mkbrush.scm:64 msgid "Create a rectangular brush" msgstr "Lag ein rektangulær pensel" #: ../scripts/mkbrush.scm:69 ../scripts/mkbrush.scm:137 #: ../scripts/mkbrush.scm:193 ../scripts/mkbrush.scm:262 msgid "Name" msgstr "Namn" #: ../scripts/mkbrush.scm:72 ../scripts/mkbrush.scm:141 #: ../scripts/mkbrush.scm:196 ../scripts/mkbrush.scm:266 #: ../scripts/paste-as-brush.scm:70 ../scripts/select-to-brush.scm:143 msgid "Spacing" msgstr "Mellomrom" #: ../scripts/mkbrush.scm:131 msgid "Re_ctangular, Feathered..." msgstr "_Rektangulør, sløra kant…" #: ../scripts/mkbrush.scm:132 msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" msgstr "Lag ein rektangulær pensel med sløra kant" #: ../scripts/mkbrush.scm:140 ../scripts/mkbrush.scm:265 msgid "Feathering" msgstr "Sløring" #: ../scripts/mkbrush.scm:187 msgid "_Elliptical..." msgstr "_Elliptisk…" #: ../scripts/mkbrush.scm:188 msgid "Create an elliptical brush" msgstr "Lag ein ellipseforma pensel" #: ../scripts/mkbrush.scm:256 msgid "Elli_ptical, Feathered..." msgstr "_Ellipseforma, mjuke kantar" #: ../scripts/mkbrush.scm:257 msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" msgstr "Lag ein ellipseforma pensel med mjuke kantar" #: ../scripts/neon-logo.scm:244 ../scripts/neon-logo.scm:280 msgid "N_eon..." msgstr "N_eon…" #: ../scripts/neon-logo.scm:245 msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object" msgstr "" "Konverter det merkte området (eller alfa) til eit neonskiltliknande objekt" #: ../scripts/neon-logo.scm:255 ../scripts/neon-logo.scm:291 msgid "Create shadow" msgstr "Lag skuggar" #: ../scripts/neon-logo.scm:281 msgid "Create a logo in the style of a neon sign" msgstr "Lag ein logo som liknar på neondesign" #: ../scripts/news-text.scm:77 msgid "Newsprint Te_xt..." msgstr "_Avistekst…" #: ../scripts/news-text.scm:78 msgid "Create a logo in the style of newspaper printing" msgstr "Lagar ein logo som ser ut som avistrykk" #: ../scripts/news-text.scm:86 msgid "Cell size (pixels)" msgstr "Cellestorleik (pikslar)" #: ../scripts/news-text.scm:87 ../scripts/speed-text.scm:95 msgid "Density (%)" msgstr "Tettleik (%)" #: ../scripts/old-photo.scm:89 msgid "_Old Photo..." msgstr "_Gamalt foto…" #: ../scripts/old-photo.scm:90 msgid "Make an image look like an old photo" msgstr "Gjer at biletet ser ut som eit gamalt foto" #: ../scripts/old-photo.scm:97 msgid "Defocus" msgstr "Defokuser" #. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the #. values of the latter, with the exception of the initial value #. and the 'minimum' value. #: ../scripts/old-photo.scm:102 msgid "Sepia" msgstr "Sepia" #: ../scripts/old-photo.scm:103 msgid "Mottle" msgstr "Flekk" #: ../scripts/palette-export.scm:235 msgid "Folder for the output file" msgstr "Mappe for ut-fila" #: ../scripts/palette-export.scm:236 msgid "" "The name of the file to create (if a file with this name already exist, it " "will be replaced)" msgstr "" "Namnet på fila som skal lagast (viss det finst ei fil med det same namnet " "frå før, vert ho overskrive)" #: ../scripts/palette-export.scm:244 msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file." msgstr "Namnet du skreiv inn er ikkje eit brukbart filnamn." #: ../scripts/palette-export.scm:246 msgid "" "All characters in the name are either white-spaces or characters which can " "not appear in filenames." msgstr "" "Alle teikna i namnet er anten blankteikn eller teikn som ikkje kan brukast i " "filnamn." #: ../scripts/palette-export.scm:274 msgid "" "Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as " "their class name, and the color itself as the color attribute" msgstr "" "Eksporter den aktive paletten som eit CSS-stilark med fargeoppføringsnamnet " "som klassenamn og sjølve fargen som fargeattributt" #: ../scripts/palette-export.scm:300 msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)" msgstr "Eksporter den aktive paletten som ei PHP-ordbok (namn => farge)" #: ../scripts/palette-export.scm:332 msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)" msgstr "Eksporter den aktive paletten som ei Python-ordbok (namn: farge)" #: ../scripts/palette-export.scm:361 msgid "" "Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per " "line (no names)" msgstr "" "Skriv alle fargane i ein palett til ei tekstfil, éin heksadesimal verdi per " "linje (ingen namn)" #: ../scripts/palette-export.scm:408 msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable" msgstr "Eksporter den aktive paletten som java.util.Hashtable" #: ../scripts/paste-as-brush.scm:56 ../scripts/paste-as-pattern.scm:44 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "Det er ingen biletdata i utklippstavla å lima inn." #: ../scripts/paste-as-brush.scm:62 msgid "New _Brush..." msgstr "Ny _pensel…" #: ../scripts/paste-as-brush.scm:63 msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" msgstr "Lim inn innhaldet i utklippstavla som ein ny pensel" #: ../scripts/paste-as-brush.scm:68 ../scripts/select-to-brush.scm:141 msgid "Brush name" msgstr "Penselnamn" #: ../scripts/paste-as-brush.scm:69 ../scripts/paste-as-pattern.scm:57 #: ../scripts/select-to-brush.scm:142 ../scripts/select-to-pattern.scm:102 msgid "File name" msgstr "Filnamn" #: ../scripts/paste-as-pattern.scm:50 msgid "New _Pattern..." msgstr "Nytt _mønster…" #: ../scripts/paste-as-pattern.scm:51 msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" msgstr "Lim inn innhaldet i utklippstavla som eit nytt mønsterelement" #: ../scripts/paste-as-pattern.scm:56 ../scripts/select-to-pattern.scm:101 msgid "Pattern name" msgstr "Mønsternamnet" #: ../scripts/perspective-shadow.scm:198 msgid "_Perspective..." msgstr "_Perspektiv…" #: ../scripts/perspective-shadow.scm:199 msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" msgstr "Legg til ein perspektivskugge i det merkte området (eller alfa)" #: ../scripts/perspective-shadow.scm:206 msgid "Angle" msgstr "Vinkel" #: ../scripts/perspective-shadow.scm:207 msgid "Relative distance of horizon" msgstr "Relativ avstand til horisonten" #: ../scripts/perspective-shadow.scm:208 msgid "Relative length of shadow" msgstr "Relativ lengde på skuggen" #: ../scripts/perspective-shadow.scm:212 msgid "Interpolation" msgstr "Interpolering" #: ../scripts/predator.scm:121 msgid "_Predator..." msgstr "_Predator…" #: ../scripts/predator.scm:122 msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" msgstr "Legg ein «predator»-effekt på det merkte området (eller alfa)" #: ../scripts/predator.scm:129 msgid "Edge amount" msgstr "Kantmengde" #: ../scripts/predator.scm:130 msgid "Pixelize" msgstr "Pikseliser" #: ../scripts/predator.scm:131 msgid "Pixel amount" msgstr "Pikselmengde" #: ../scripts/pupi-button.scm:187 msgid "_Round Button..." msgstr "_Rund knapp…" #: ../scripts/pupi-button.scm:188 msgid "Create images, each containing an oval button graphic" msgstr "Lag bilete som inneheld ein oval knapp" #: ../scripts/pupi-button.scm:196 msgid "Upper color" msgstr "Øvre farge" #: ../scripts/pupi-button.scm:197 msgid "Lower color" msgstr "Nedre farge" #: ../scripts/pupi-button.scm:199 msgid "Upper color (active)" msgstr "Øvre farge (aktiv)" #: ../scripts/pupi-button.scm:200 msgid "Lower color (active)" msgstr "Nedre farge (aktiv)" #: ../scripts/pupi-button.scm:201 msgid "Text color (active)" msgstr "Tekstfarge (aktiv)" #: ../scripts/pupi-button.scm:202 msgid "Padding X" msgstr "Utfylling X" #: ../scripts/pupi-button.scm:203 msgid "Padding Y" msgstr "Utfylling Y" #: ../scripts/pupi-button.scm:205 msgid "Round ratio" msgstr "Akseforhold" #: ../scripts/pupi-button.scm:206 msgid "Not pressed" msgstr "Ikkje trykt" #: ../scripts/pupi-button.scm:207 msgid "Not pressed (active)" msgstr "Ikkje trykt 8aktiv)" #: ../scripts/rendermap.scm:80 msgid "Render _Map..." msgstr "Teikna _kart…" #: ../scripts/rendermap.scm:81 msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern" msgstr "Lagar eit bilete fylt med eit jordliknande kartmønster" #: ../scripts/rendermap.scm:90 msgid "Behavior" msgstr "Oppførsel" #: ../scripts/rendermap.scm:90 msgid "Tile" msgstr "Flis" #: ../scripts/rendermap.scm:90 msgid "Detail in Middle" msgstr "Detalj i midten" #: ../scripts/reverse-layers.scm:42 msgid "Reverse Layer Order" msgstr "Omvendt rekkjefølgje på laga" #: ../scripts/reverse-layers.scm:43 msgid "Reverse the order of layers in the image" msgstr "Snur om på rekkjefølgja for laga i biletet" #: ../scripts/ripply-anim.scm:119 msgid "_Rippling..." msgstr "_Krusing…" #: ../scripts/ripply-anim.scm:120 msgid "" "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image" msgstr "" "Lagar eit bilete med fleire lag ved å leggja til ein krusingseffekt til " "biletet" #: ../scripts/ripply-anim.scm:127 msgid "Rippling strength" msgstr "Krusingsstyrke" #: ../scripts/ripply-anim.scm:128 ../scripts/waves-anim.scm:105 msgid "Number of frames" msgstr "Talet på rammer" #: ../scripts/ripply-anim.scm:129 msgid "Edge behavior" msgstr "Kantoppførsel" #: ../scripts/ripply-anim.scm:129 msgid "Wrap" msgstr "Bryting" #: ../scripts/ripply-anim.scm:129 msgid "Smear" msgstr "Smør ut" #: ../scripts/ripply-anim.scm:129 msgid "Black" msgstr "Svart" #: ../scripts/round-corners.scm:129 msgid "_Round Corners..." msgstr "_Runde hjørne…" #: ../scripts/round-corners.scm:130 msgid "" "Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" msgstr "Rund av bilethjørna og legg til slagskugge og bakgrunn" #: ../scripts/round-corners.scm:137 msgid "Edge radius" msgstr "Kantradius" #: ../scripts/round-corners.scm:138 msgid "Add drop-shadow" msgstr "Legg til slagskugge" #: ../scripts/round-corners.scm:142 msgid "Add background" msgstr "Legg til bakgrunn" #: ../scripts/script-fu-set-cmap.scm:53 msgid "Se_t Colormap..." msgstr "Set _fargekart…" #: ../scripts/script-fu-set-cmap.scm:54 msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." msgstr "Endra fargekartet til eit bilete til fargane i ein spesifisert palett." #: ../scripts/script-fu-set-cmap.scm:61 msgid "Palette" msgstr "Palett" #: ../scripts/selection-round.scm:139 msgid "Rounded R_ectangle..." msgstr "Avrunda _rektangel…" #: ../scripts/selection-round.scm:140 msgid "Round the corners of the current selection" msgstr "Avrund hjørna i det merkte utvalet" #: ../scripts/selection-round.scm:147 msgid "Radius (%)" msgstr "Radius (%)" #: ../scripts/selection-round.scm:148 msgid "Concave" msgstr "Komkav" #: ../scripts/select-to-brush.scm:133 msgid "To _Brush..." msgstr "Til _pensel…" #: ../scripts/select-to-brush.scm:134 msgid "Convert a selection to a brush" msgstr "Konverterer eit utval til ein pensel" #: ../scripts/select-to-image.scm:81 msgid "To _Image" msgstr "Til _bilete" #: ../scripts/select-to-image.scm:82 msgid "Convert a selection to an image" msgstr "Konverterer eit utval til eit bilete" #: ../scripts/select-to-pattern.scm:93 msgid "To _Pattern..." msgstr "Til _mønster…" #: ../scripts/select-to-pattern.scm:94 msgid "Convert a selection to a pattern" msgstr "Konverterer eit utval til eit mønster" #: ../scripts/slide.scm:236 msgid "_Slide..." msgstr "_Lysbilete…" #: ../scripts/slide.scm:237 msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" msgstr "" "Legg til ei lysbiletliknande filmramme med tannhjulshol og etikettar til i " "eit bilete" #: ../scripts/slide.scm:245 msgid "Number" msgstr "Nummer" #: ../scripts/slide.scm:247 msgid "Font color" msgstr "Skriftfarge" #: ../scripts/sota-chrome-logo.scm:204 msgid "SOTA Chrome..." msgstr "SOTA Chrome…" #: ../scripts/sota-chrome-logo.scm:205 msgid "Create a State Of The Art chromed logo" msgstr "Lagar ein «State Of The Art» krom-logo" #: ../scripts/speed-text.scm:86 msgid "Speed Text..." msgstr "Farttekst…" #: ../scripts/speed-text.scm:87 msgid "Create a logo with a speedy text effect" msgstr "Lag ein logo med fartstekst" #: ../scripts/sphere.scm:72 ../scripts/test-sphere.scm:267 msgid "_Sphere..." msgstr "_Sfære…" #: ../scripts/sphere.scm:73 msgid "Create a simple sphere with a drop shadow" msgstr "Lagar ein enkel sfære med ein slagskugge" #: ../scripts/sphere.scm:78 msgid "Radius (pixels)" msgstr "Radius (pikslar)" #: ../scripts/sphere.scm:79 msgid "Lighting (degrees)" msgstr "Lyssetjing (grader)" #: ../scripts/sphere.scm:82 msgid "Sphere color" msgstr "Sfærefarge" #: ../scripts/spinning-globe.scm:94 msgid "_Spinning Globe..." msgstr "_Roterande kule…" #: ../scripts/spinning-globe.scm:95 msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" msgstr "" "Lagar ein animasjon ved å leggja det gjeldande biletet på ein roterande sfære" #: ../scripts/spinning-globe.scm:102 msgid "Frames" msgstr "Rammer" #: ../scripts/spinning-globe.scm:103 msgid "Turn from left to right" msgstr "Roter frå venstre mot høgre" #: ../scripts/spinning-globe.scm:105 msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" msgstr "Indeks til n fargar (0 = RGB)" #: ../scripts/spyrogimp.scm:240 msgid "Rendering Spyro" msgstr "Teiknar spyro" #: ../scripts/spyrogimp.scm:314 msgid "_Spyrogimp..." msgstr "_Spyrogimp…" #: ../scripts/spyrogimp.scm:315 msgid "" "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" msgstr "" "Legg til spirografer epitrokoider og Lissajouskurver til det gjeldande laget" #: ../scripts/spyrogimp.scm:323 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../scripts/spyrogimp.scm:323 msgid "Spyrograph" msgstr "Spirograf" #: ../scripts/spyrogimp.scm:324 msgid "Epitrochoid" msgstr "Epitrokoid" #: ../scripts/spyrogimp.scm:325 msgid "Lissajous" msgstr "Lissajous" #: ../scripts/spyrogimp.scm:326 msgid "Shape" msgstr "Form" #: ../scripts/spyrogimp.scm:326 msgid "Circle" msgstr "Sirkel" #: ../scripts/spyrogimp.scm:328 msgid "Triangle" msgstr "Triangel" #: ../scripts/spyrogimp.scm:329 msgid "Square" msgstr "Kvadrat" #: ../scripts/spyrogimp.scm:330 msgid "Pentagon" msgstr "Femkant" #: ../scripts/spyrogimp.scm:331 msgid "Hexagon" msgstr "Sekskant" #: ../scripts/spyrogimp.scm:332 msgid "Polygon: 7 sides" msgstr "Polygon: 7 sider" #: ../scripts/spyrogimp.scm:333 msgid "Polygon: 8 sides" msgstr "Polygon: 8 sider" #: ../scripts/spyrogimp.scm:334 msgid "Polygon: 9 sides" msgstr "Polygon: 9 sider" #: ../scripts/spyrogimp.scm:335 msgid "Polygon: 10 sides" msgstr "Polygon: 10 sider" #: ../scripts/spyrogimp.scm:336 msgid "Outer teeth" msgstr "Ytre tenner" #: ../scripts/spyrogimp.scm:337 msgid "Inner teeth" msgstr "Indre tenner" #: ../scripts/spyrogimp.scm:338 msgid "Margin (pixels)" msgstr "Marg (pikslar)" #: ../scripts/spyrogimp.scm:339 msgid "Hole ratio" msgstr "Hol.-forhold" #: ../scripts/spyrogimp.scm:340 ../scripts/text-circle.scm:215 msgid "Start angle" msgstr "Startvinkel" #: ../scripts/spyrogimp.scm:342 msgid "Tool" msgstr "Verktøy" #: ../scripts/spyrogimp.scm:342 msgid "Pencil" msgstr "Blyant" #: ../scripts/spyrogimp.scm:343 ../scripts/spyrogimp.scm:345 msgid "Brush" msgstr "Pensel" #: ../scripts/spyrogimp.scm:344 msgid "Airbrush" msgstr "Luftpensel" #: ../scripts/spyrogimp.scm:347 msgid "Color method" msgstr "Fargemetode" #: ../scripts/spyrogimp.scm:347 msgid "Solid Color" msgstr "Einsfarga" #: ../scripts/spyrogimp.scm:348 msgid "Gradient: Loop Sawtooth" msgstr "Fargeovergang: sagtann" #: ../scripts/spyrogimp.scm:349 msgid "Gradient: Loop Triangle" msgstr "Fargeovergang: triangel" #: ../scripts/starburst-logo.scm:73 ../scripts/starburst-logo.scm:106 msgid "Starb_urst..." msgstr "_Stjerneutbrot…" #: ../scripts/starburst-logo.scm:74 msgid "" "Fill the selected region (or alpha) with a starburst gradient and add a " "shadow" msgstr "" "Fyller det merkte området (eller alfa) med ei fargeovergang som liknar eit " "stjerneutbrot og ein skugge" #: ../scripts/starburst-logo.scm:81 msgid "Effect size (pixels * 30)" msgstr "Effektstorleik (pikslar · 30)" #: ../scripts/starburst-logo.scm:82 ../scripts/starburst-logo.scm:115 msgid "Burst color" msgstr "Utbrotsfarge" #: ../scripts/starburst-logo.scm:107 msgid "Create a logo using a starburst gradient" msgstr "Lag ein logo ved å bruka ein fargeovergang som eit stjerneutbrot" #: ../scripts/starscape-logo.scm:139 msgid "Sta_rscape..." msgstr "Stjerne_bilete…" #: ../scripts/starscape-logo.scm:140 msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow" msgstr "Lag ein logo ved å bruka ein steinstruktur, ein novaglød og skugge" #: ../scripts/swirltile.scm:51 msgid "Swirl-_Tile..." msgstr "_Virvelflis…" #: ../scripts/swirltile.scm:52 msgid "Create an image filled with a swirled tile effect" msgstr "Lag ein logo fylt med ein virvelflis-effekt" #: ../scripts/swirltile.scm:63 msgid "Whirl amount" msgstr "Virvelmengde" #: ../scripts/swirly-pattern.scm:82 msgid "_Swirly..." msgstr "_Virvel…" #: ../scripts/swirly-pattern.scm:83 msgid "Create an image filled with a swirly pattern" msgstr "Lagar eit bilete med eit virvelmønster" #: ../scripts/swirly-pattern.scm:88 msgid "Quarter size" msgstr "Kvartdtorleik" #: ../scripts/swirly-pattern.scm:89 msgid "Whirl angle" msgstr "Virvelvinkel" #: ../scripts/swirly-pattern.scm:90 msgid "Number of times to whirl" msgstr "Kor mange gonger det skal virvlast" #: ../scripts/text-circle.scm:207 msgid "Text C_ircle..." msgstr "Tekst_sirkel…" #: ../scripts/text-circle.scm:208 msgid "" "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a circle" msgstr "Lag ein logo med ein tekst rundt sirkelperiferien" #: ../scripts/text-circle.scm:216 msgid "Fill angle" msgstr "Fyllvinkel" #: ../scripts/text-circle.scm:218 msgid "Antialias" msgstr "Kantutjamning" #: ../scripts/textured-logo.scm:119 ../scripts/textured-logo.scm:161 msgid "_Textured..." msgstr "_Teksturert…" #: ../scripts/textured-logo.scm:120 msgid "" "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, " "shadows, and a mosaic background" msgstr "" "Fyll det valde området (eller alfa) med ein tekstur og legg til høglys, " "skuggar og ein mosaikkbakgrunn" #: ../scripts/textured-logo.scm:129 ../scripts/textured-logo.scm:171 msgid "Mosaic tile type" msgstr "Mosaikktype" #: ../scripts/textured-logo.scm:129 ../scripts/textured-logo.scm:171 msgid "Squares" msgstr "Kvadrat" #: ../scripts/textured-logo.scm:130 ../scripts/textured-logo.scm:172 msgid "Hexagons" msgstr "Sekskanta" #: ../scripts/textured-logo.scm:131 ../scripts/textured-logo.scm:173 msgid "Octagons" msgstr "Åttekanta" #: ../scripts/textured-logo.scm:133 ../scripts/textured-logo.scm:175 msgid "Starting blend" msgstr "Startblanding" #: ../scripts/textured-logo.scm:134 ../scripts/textured-logo.scm:176 msgid "Ending blend" msgstr "Sluttblanding" #: ../scripts/textured-logo.scm:162 msgid "" "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background" msgstr "Lag ein teksturert logo med høglys, skuggar og ein mosaikkbakgrunn" #: ../scripts/textured-logo.scm:170 msgid "Text pattern" msgstr "Tekstmønster" #: ../scripts/tileblur.scm:68 msgid "_Tileable Blur..." msgstr "_Slør flisfugene…" #: ../scripts/tileblur.scm:69 msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" msgstr "Slør kantane i biletet slik at det kan flisleggjast saumlaust" #: ../scripts/tileblur.scm:77 msgid "Blur vertically" msgstr "Slør loddrett" #: ../scripts/tileblur.scm:78 msgid "Blur horizontally" msgstr "Slør vassrett" #: ../scripts/tileblur.scm:79 msgid "Blur type" msgstr "Sløringstype" #: ../scripts/tileblur.scm:79 msgid "IIR" msgstr "IIR" #: ../scripts/tileblur.scm:79 msgid "RLE" msgstr "RLE" #: ../scripts/title-header.scm:165 msgid "Web Title Header..." msgstr "Titteloverskrift for nettet…" #: ../scripts/title-header.scm:166 msgid "Create a decorative web title header" msgstr "Lag ei dekorativ overskrift for nettbruk" #: ../scripts/t-o-p-logo.scm:98 ../scripts/t-o-p-logo.scm:138 msgid "_Particle Trace..." msgstr "_Partikkelspor…" #: ../scripts/t-o-p-logo.scm:99 msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)" msgstr "Legg spor av partiklar inn i utvalet (eller alfa)" #: ../scripts/t-o-p-logo.scm:107 ../scripts/t-o-p-logo.scm:147 msgid "Hit rate" msgstr "Treffmengde" #: ../scripts/t-o-p-logo.scm:108 ../scripts/t-o-p-logo.scm:148 msgid "Edge width" msgstr "Kantbreidde" #: ../scripts/t-o-p-logo.scm:109 ../scripts/t-o-p-logo.scm:149 msgid "Edge only" msgstr "Berre kanten" #: ../scripts/t-o-p-logo.scm:110 ../scripts/t-o-p-logo.scm:150 msgid "Base color" msgstr "Grunnfarge" #: ../scripts/t-o-p-logo.scm:139 msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect" msgstr "Lag ein logo med spor av partiklar" #: ../scripts/truchet.scm:165 msgid "T_ruchet..." msgstr "T_ruchet…" #: ../scripts/truchet.scm:166 msgid "Create an image filled with a Truchet pattern" msgstr "Lag eit bilete fylt med eit Truchet-mønster" #: ../scripts/truchet.scm:174 msgid "Foreground color" msgstr "Forgrunnsfarge" #: ../scripts/unsharp-mask.scm:82 msgid "Mask size" msgstr "Maskestorleik" #: ../scripts/unsharp-mask.scm:83 msgid "Mask opacity" msgstr "Dekkevne for maska" #: ../scripts/waves-anim.scm:95 msgid "_Waves..." msgstr "_Bølgjer…" #: ../scripts/waves-anim.scm:96 msgid "" "Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the " "current image" msgstr "" "Lagar eit bilete med fleire lag med ein effekt som om ein stein vart kasta " "inn i biletet" #: ../scripts/waves-anim.scm:103 msgid "Amplitude" msgstr "Amplityde" #: ../scripts/waves-anim.scm:104 msgid "Wavelength" msgstr "Bølgjelengde" #: ../scripts/waves-anim.scm:106 msgid "Invert direction" msgstr "Inverter retning" #: ../scripts/weave.scm:389 msgid "_Weave..." msgstr "_Vevnad…" #: ../scripts/weave.scm:390 msgid "" "Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " "bump map" msgstr "" "Lagar eit nytt lag fylt med ein vevnadsliknande effekt som kan brukast som " "eit overlegg eller eller eit humpkart" #: ../scripts/weave.scm:397 msgid "Ribbon width" msgstr "Breidde på banda" #: ../scripts/weave.scm:398 msgid "Ribbon spacing" msgstr "Avstand mellom banda" #: ../scripts/weave.scm:399 msgid "Shadow darkness" msgstr "Skuggemørkne" #: ../scripts/weave.scm:400 msgid "Shadow depth" msgstr "Skuggedjupn" #: ../scripts/weave.scm:401 msgid "Thread length" msgstr "Trådlengde" #: ../scripts/weave.scm:402 msgid "Thread density" msgstr "Trådtettleik" #: ../scripts/weave.scm:403 msgid "Thread intensity" msgstr "Trådintensitet" #: ../scripts/xach-effect.scm:121 msgid "_Xach-Effect..." msgstr "_Xach-Effect…" #: ../scripts/xach-effect.scm:122 msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" msgstr "" "Legg til ein subtil gjennomskinneleg 3D-effekt til det merkte utvalet (eller " "alfa)" #: ../scripts/xach-effect.scm:129 msgid "Highlight X offset" msgstr "Høglys X-forskyving" #: ../scripts/xach-effect.scm:130 msgid "Highlight Y offset" msgstr "Høglys Y-forskyving" #: ../scripts/xach-effect.scm:131 msgid "Highlight color" msgstr "Høglys farge" #: ../scripts/xach-effect.scm:132 msgid "Highlight opacity" msgstr "Høglys dekkevne" #: ../scripts/xach-effect.scm:133 msgid "Drop shadow color" msgstr "Farge på slagskuggen" #: ../scripts/xach-effect.scm:134 msgid "Drop shadow opacity" msgstr "Dekkevne for slagskuggen" #: ../scripts/xach-effect.scm:135 msgid "Drop shadow blur radius" msgstr "Sløringsradius for slagskuggen" #: ../scripts/xach-effect.scm:136 msgid "Drop shadow X offset" msgstr "X-forskyving for slagskuggen" #: ../scripts/xach-effect.scm:137 msgid "Drop shadow Y offset" msgstr "Y-forskyving for slagskuggen"