# Danish translation of GIMP-tiny-fu. # Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc. & nedenstående oversættere. # Birger Langkjer , 2000. # Keld Simonsen , 2000. # Ole Laursen , 2001, 02, 04. # Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2010. # Alan Mortensen , 2018 - oversat og gennemgået i sin helhed, 2022-23 # # Se po'en til GIMPs brugergrænseflade for konventioner. # # Konventioner: # # DB Browser -> proceduredatabase (browser er overflødigt) # Bevel(ed) -> facet(teret) https://helpx.adobe.com/dk/illustrator/using/creating-3d-objects.html # bumpmap -> ujævnhedskort # drop shadow -> skyggeeffekt # hrule -> skillelinje # offset -> forskydning # script -> program # utils -> værktøjer # web page themes -> hjemmesidetemaer # # Bemærk at en hel del af oversættelserne af programnavnene optræder i to # sammenhænge og derfor skal synkroniseres. # * + tal -> × + tal # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP-tiny-fu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-tiny-fu/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-26 14:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-14 13:02+0100\n" "Last-Translator: Alan Mortensen \n" "Language-Team: Dansk-gruppen \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:130 ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:197 msgid "Tiny-Fu Console" msgstr "Tiny-Fu-konsol" #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:193 msgid "Welcome to TinyScheme" msgstr "Velkommen til TinyScheme" #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:199 msgid "Interactive Scheme Development" msgstr "Interaktiv skemaudvikling" #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:235 msgid "_Browse..." msgstr "_Gennemse …" #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:293 msgid "Save Tiny-Fu Console Output" msgstr "Gem output fra Tiny-Fu-konsol" #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:340 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Kunne ikke åbne “%s” til skrivning: %s" #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:369 msgid "Tiny-Fu Procedure Browser" msgstr "Procedurebrowser til Tiny-Fu" # ville sige: ikke(-)interaktiv kørsel # (invocation ~ kørsel eller 'kald' hvis noget er en funktion, men her # dækker kørsel nok bedre) #: ../tiny-fu/tiny-fu-eval.c:60 msgid "Tiny-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" msgstr "Tiny-Fu-evalueringstilstand tillader kun ikkeinteraktiv kørsel" #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:194 msgid "Tiny-Fu cannot process two scripts at the same time." msgstr "Tiny-Fu kan ikke køre to programmer på samme tid." #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:196 #, c-format msgid "You are already running the \"%s\" script." msgstr "Du kører allerede programmet “%s”." #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:222 #, c-format msgid "Tiny-Fu: %s" msgstr "Tiny-Fu: %s" #. we add a colon after the label; #. * some languages want an extra space here #. #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:286 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:333 msgid "Tiny-Fu Color Selection" msgstr "Tiny-Fu-farvevælger" #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:442 msgid "Tiny-Fu File Selection" msgstr "Tiny-Fu-filvælger" #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:445 msgid "Tiny-Fu Folder Selection" msgstr "Tiny-Fu-mappevælger" #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:458 msgid "Tiny-Fu Font Selection" msgstr "Tiny-Fu-skrifttypevælger" #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:466 msgid "Tiny-Fu Palette Selection" msgstr "Tiny-Fu-paletvælger" #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:475 msgid "Tiny-Fu Pattern Selection" msgstr "Tiny-Fu-mønstervælger" #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:484 msgid "Tiny-Fu Gradient Selection" msgstr "Tiny-Fu-farveovergangsvælger" #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:493 msgid "Tiny-Fu Brush Selection" msgstr "Tiny-Fu-penselvælger" #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:824 #, c-format msgid "Error while executing %s:" msgstr "Der opstod en fejl ved kørsel af %s:" # Skal det være tiny? #: ../tiny-fu/tiny-fu-scripts.c:146 msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" msgstr "For få argumenter til kaldet “script-fu-register”" #: ../tiny-fu/tiny-fu-scripts.c:605 #, c-format msgid "Error while loading %s:" msgstr "Der opstod en fejl under indlæsning af %s:" #: ../tiny-fu/tiny-fu-server.c:807 msgid "Tiny-Fu Server Options" msgstr "Tiny-Fu-serverindstillinger" #: ../tiny-fu/tiny-fu-server.c:812 msgid "_Start Server" msgstr "_Start server" #: ../tiny-fu/tiny-fu-server.c:840 msgid "Server port:" msgstr "Serverport:" #: ../tiny-fu/tiny-fu-server.c:846 msgid "Server logfile:" msgstr "Serverlogfil:" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:118 msgid "Interactive console for Tiny-Fu development" msgstr "Interaktiv konsol til Tiny-Fu-udvikling" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:124 msgid "_Console" msgstr "_Konsol" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:148 msgid "Server for remote Tiny-Fu operation" msgstr "Server til ekstern Tiny-Fu-operation" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:153 msgid "_Start Server..." msgstr "_Start server …" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:309 msgid "_GIMP Online" msgstr "_GIMP på nettet" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:310 msgid "_User Manual" msgstr "_Brugermanual" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:313 msgid "_Tiny-Fu" msgstr "_Tiny-Fu" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:315 msgid "_Test" msgstr "_Test" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:318 msgid "_Buttons" msgstr "_Knapper" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:320 msgid "_Logos" msgstr "_Logoer" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:322 msgid "_Patterns" msgstr "_Mønstre" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:325 msgid "_Web Page Themes" msgstr "_Internetsidetemaer" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:327 msgid "_Alien Glow" msgstr "_Udenjordisk skær" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:329 msgid "_Beveled Pattern" msgstr "Affas_et mønster" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:331 msgid "_Classic.Gimp.Org" msgstr "_Classic.Gimp.Org" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:334 msgid "Alpha to _Logo" msgstr "Alfa til _logo" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:337 msgid "Re-read all available Tiny-Fu scripts" msgstr "Genindlæs alle tilgængelige Tiny-Fu-programmer" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:342 msgid "_Refresh Scripts" msgstr "O_pdatér programmer" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:365 msgid "" "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Tiny-Fu dialog box is open. " "Please close all Tiny-Fu windows and try again." msgstr "" "Du kan ikke bruge “Opdatér programmer”, mens en Tiny-Fu-dialogboks er åben. " "Luk venligst alle Tiny-Fu-vinduer og forsøg igen." #: ../scripts/3d-outline.scm:120 ../scripts/3d-outline.scm:166 msgid "3D _Outline..." msgstr "_3D-omrids …" #: ../scripts/3d-outline.scm:121 msgid "" "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop shadow" msgstr "" "Skitsér det valgte område (eller alfa) med et mønster og tilføj en " "skyggeeffekt" #: ../scripts/3d-outline.scm:128 ../scripts/3d-outline.scm:172 #: ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm:157 #: ../scripts/beveled-pattern-bullet.scm:91 #: ../scripts/beveled-pattern-button.scm:130 #: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm:116 #: ../scripts/beveled-pattern-hrule.scm:85 ../scripts/chip-away.scm:155 #: ../scripts/chip-away.scm:202 ../scripts/textured-logo.scm:128 msgid "Pattern" msgstr "Mønster" #: ../scripts/3d-outline.scm:129 ../scripts/3d-outline.scm:176 msgid "Outline blur radius" msgstr "Sløringsradius for omrids" #: ../scripts/3d-outline.scm:130 ../scripts/3d-outline.scm:177 msgid "Shadow blur radius" msgstr "Sløringsradius for skygge" #: ../scripts/3d-outline.scm:131 ../scripts/3d-outline.scm:178 msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius" msgstr "Sløringsradius for ujævnhedsafbildning (alfalag)" #: ../scripts/3d-outline.scm:132 ../scripts/3d-outline.scm:179 #: ../scripts/glossy.scm:216 ../scripts/glossy.scm:288 msgid "Default bumpmap settings" msgstr "Standardindstillinger for ujævnhedsafbildning" #: ../scripts/3d-outline.scm:133 ../scripts/3d-outline.scm:180 #: ../scripts/glossy.scm:218 ../scripts/glossy.scm:290 #: ../scripts/round-corners.scm:139 msgid "Shadow X offset" msgstr "Skygge x-forskydning" #: ../scripts/3d-outline.scm:134 ../scripts/3d-outline.scm:181 #: ../scripts/glossy.scm:219 ../scripts/glossy.scm:291 #: ../scripts/round-corners.scm:140 msgid "Shadow Y offset" msgstr "Skygge y-forskydning" #: ../scripts/3d-outline.scm:167 msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow" msgstr "Opret et logo med konturtekst og en skyggeeffekt" #: ../scripts/3d-outline.scm:173 ../scripts/alien-glow-button.scm:156 #: ../scripts/alien-glow-logo.scm:111 ../scripts/alien-neon-logo.scm:175 #: ../scripts/basic1-logo.scm:98 ../scripts/basic2-logo.scm:120 #: ../scripts/beveled-button.scm:148 ../scripts/beveled-pattern-button.scm:126 #: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm:113 ../scripts/blended-logo.scm:190 #: ../scripts/bovinated-logo.scm:131 ../scripts/carved-logo.scm:168 #: ../scripts/chalk.scm:128 ../scripts/chip-away.scm:192 #: ../scripts/chrome-logo.scm:126 ../scripts/comic-logo.scm:158 #: ../scripts/coolmetal-logo.scm:184 ../scripts/crystal-logo.scm:216 #: ../scripts/frosty-logo.scm:203 ../scripts/glossy.scm:273 #: ../scripts/glowing-logo.scm:115 ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:139 #: ../scripts/i26-gunya2.scm:98 ../scripts/neon-logo.scm:286 #: ../scripts/news-text.scm:83 ../scripts/pupi-button.scm:193 #: ../scripts/slide.scm:244 ../scripts/sota-chrome-logo.scm:213 #: ../scripts/speed-text.scm:92 ../scripts/starburst-logo.scm:112 #: ../scripts/starscape-logo.scm:145 ../scripts/text-circle.scm:213 #: ../scripts/textured-logo.scm:167 ../scripts/title-header.scm:171 #: ../scripts/t-o-p-logo.scm:144 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../scripts/3d-outline.scm:174 ../scripts/alien-glow-button.scm:158 #: ../scripts/alien-glow-logo.scm:112 ../scripts/alien-neon-logo.scm:176 #: ../scripts/basic1-logo.scm:99 ../scripts/basic2-logo.scm:121 #: ../scripts/beveled-button.scm:149 ../scripts/beveled-pattern-button.scm:127 #: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm:114 ../scripts/blended-logo.scm:191 #: ../scripts/bovinated-logo.scm:132 ../scripts/carved-logo.scm:169 #: ../scripts/chalk.scm:129 ../scripts/chip-away.scm:194 #: ../scripts/chrome-logo.scm:127 ../scripts/comic-logo.scm:159 #: ../scripts/coolmetal-logo.scm:185 ../scripts/crystal-logo.scm:217 #: ../scripts/frosty-logo.scm:204 ../scripts/glossy.scm:274 #: ../scripts/glowing-logo.scm:116 ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:140 #: ../scripts/i26-gunya2.scm:102 ../scripts/neon-logo.scm:287 #: ../scripts/news-text.scm:85 ../scripts/pupi-button.scm:194 #: ../scripts/sota-chrome-logo.scm:214 ../scripts/speed-text.scm:94 #: ../scripts/starburst-logo.scm:113 ../scripts/starscape-logo.scm:146 #: ../scripts/text-circle.scm:217 ../scripts/textured-logo.scm:168 #: ../scripts/title-header.scm:172 ../scripts/t-o-p-logo.scm:145 msgid "Font size (pixels)" msgstr "Skriftstørrelse (pixel)" #: ../scripts/3d-outline.scm:175 ../scripts/alien-glow-button.scm:157 #: ../scripts/alien-glow-logo.scm:113 ../scripts/alien-neon-logo.scm:177 #: ../scripts/basic1-logo.scm:100 ../scripts/basic2-logo.scm:122 #: ../scripts/beveled-button.scm:150 ../scripts/beveled-pattern-button.scm:128 #: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm:115 ../scripts/blended-logo.scm:192 #: ../scripts/bovinated-logo.scm:133 ../scripts/carved-logo.scm:170 #: ../scripts/chalk.scm:130 ../scripts/chip-away.scm:193 #: ../scripts/chrome-logo.scm:128 ../scripts/comic-logo.scm:160 #: ../scripts/coolmetal-logo.scm:186 ../scripts/crystal-logo.scm:218 #: ../scripts/frosty-logo.scm:205 ../scripts/glossy.scm:275 #: ../scripts/glowing-logo.scm:117 ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:141 #: ../scripts/i26-gunya2.scm:101 ../scripts/neon-logo.scm:288 #: ../scripts/news-text.scm:84 ../scripts/pupi-button.scm:195 #: ../scripts/slide.scm:246 ../scripts/sota-chrome-logo.scm:215 #: ../scripts/speed-text.scm:93 ../scripts/starburst-logo.scm:114 #: ../scripts/starscape-logo.scm:147 ../scripts/text-circle.scm:219 #: ../scripts/textured-logo.scm:169 ../scripts/title-header.scm:173 #: ../scripts/t-o-p-logo.scm:146 msgid "Font" msgstr "Skrifttype" #: ../scripts/3dTruchet.scm:225 msgid "3_D Truchet..." msgstr "3_D-Truchet …" #: ../scripts/3dTruchet.scm:226 msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern" msgstr "Lav et billede der er udfyldt med et 3D-Truchet-mønster" #: ../scripts/3dTruchet.scm:231 ../scripts/truchet.scm:171 msgid "Block size" msgstr "Blokstørrelse" #: ../scripts/3dTruchet.scm:232 ../scripts/add-bevel.scm:193 #: ../scripts/truchet.scm:172 msgid "Thickness" msgstr "Tykkelse" #: ../scripts/3dTruchet.scm:233 ../scripts/alien-glow-arrow.scm:184 #: ../scripts/alien-glow-bar.scm:95 ../scripts/alien-glow-bullet.scm:107 #: ../scripts/alien-glow-button.scm:161 ../scripts/alien-neon-logo.scm:135 #: ../scripts/alien-neon-logo.scm:179 ../scripts/basic1-logo.scm:67 #: ../scripts/basic1-logo.scm:101 ../scripts/basic2-logo.scm:89 #: ../scripts/basic2-logo.scm:123 ../scripts/blended-logo.scm:135 #: ../scripts/blended-logo.scm:194 ../scripts/bovinated-logo.scm:136 #: ../scripts/chalk.scm:89 ../scripts/chalk.scm:131 #: ../scripts/chrome-logo.scm:129 ../scripts/comic-logo.scm:124 #: ../scripts/comic-logo.scm:165 ../scripts/contactsheet.scm:334 #: ../scripts/coolmetal-logo.scm:149 ../scripts/coolmetal-logo.scm:187 #: ../scripts/frosty-logo.scm:144 ../scripts/frosty-logo.scm:206 #: ../scripts/glossy.scm:209 ../scripts/glossy.scm:281 #: ../scripts/glowing-logo.scm:85 ../scripts/glowing-logo.scm:118 #: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:105 #: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:144 ../scripts/neon-logo.scm:253 #: ../scripts/neon-logo.scm:289 ../scripts/news-text.scm:90 #: ../scripts/speed-text.scm:97 ../scripts/sphere.scm:81 #: ../scripts/starburst-logo.scm:83 ../scripts/starburst-logo.scm:116 #: ../scripts/swirltile.scm:65 ../scripts/textured-logo.scm:132 #: ../scripts/textured-logo.scm:174 ../scripts/t-o-p-logo.scm:111 #: ../scripts/t-o-p-logo.scm:151 ../scripts/truchet.scm:173 msgid "Background color" msgstr "Baggrundsfarve" # Tror mere, start er navneord #: ../scripts/3dTruchet.scm:234 ../scripts/blended-logo.scm:140 #: ../scripts/blended-logo.scm:199 msgid "Start blend" msgstr "Startblanding" #: ../scripts/3dTruchet.scm:235 ../scripts/blended-logo.scm:141 #: ../scripts/blended-logo.scm:200 msgid "End blend" msgstr "Slutblanding" # 'supersampling' dækker over 'adaptive supersampling' som vist nok går # ud på en intelligent form for udjævning vha. ekstra prøver der hvor # det er nødvendigt #: ../scripts/3dTruchet.scm:236 msgid "Supersample" msgstr "Adaptiv udjævning" # Skal det være: Antal fliser i x-retningen - eller mere mundret: Antal fliser vandret #: ../scripts/3dTruchet.scm:237 ../scripts/truchet.scm:175 msgid "Number of X tiles" msgstr "Antal x-fliser" #: ../scripts/3dTruchet.scm:238 ../scripts/truchet.scm:176 msgid "Number of Y tiles" msgstr "Antal y-fliser" #: ../scripts/add-bevel.scm:76 ../scripts/beveled-button.scm:77 #: ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm:79 #: ../scripts/beveled-pattern-bullet.scm:26 #: ../scripts/beveled-pattern-button.scm:57 #: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm:44 #: ../scripts/beveled-pattern-hrule.scm:30 msgid "Bumpmap" msgstr "Ujævnhedsafbildning" #: ../scripts/add-bevel.scm:185 msgid "Add B_evel..." msgstr "Til_føj fas …" #: ../scripts/add-bevel.scm:186 msgid "Add a beveled border to an image" msgstr "Tilføj en affaset kant til et billede" #: ../scripts/add-bevel.scm:194 ../scripts/fuzzyborder.scm:160 #: ../scripts/old-photo.scm:104 ../scripts/round-corners.scm:143 #: ../scripts/slide.scm:248 ../scripts/spinning-globe.scm:106 msgid "Work on copy" msgstr "Arbejd på kopi" #: ../scripts/add-bevel.scm:195 ../scripts/chip-away.scm:152 #: ../scripts/chip-away.scm:199 msgid "Keep bump layer" msgstr "Behold ujævnhedslag" #: ../scripts/addborder.scm:108 msgid "Border Layer" msgstr "Kantlag" #: ../scripts/addborder.scm:160 msgid "Add _Border..." msgstr "Tilføj _kant …" #: ../scripts/addborder.scm:161 msgid "Add a border around an image" msgstr "Tilføj en kant rundt om et billede" #: ../scripts/addborder.scm:168 msgid "Border X size" msgstr "Kantstørrelse x" #: ../scripts/addborder.scm:169 msgid "Border Y size" msgstr "Kantstørrelse y" #: ../scripts/addborder.scm:170 msgid "Border color" msgstr "Kantfarve" #: ../scripts/addborder.scm:171 msgid "Delta value on color" msgstr "Deltaværdi for farve" #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm:118 ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm:78 msgid "Arrow" msgstr "Pil" #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm:121 ../scripts/alien-glow-bar.scm:35 #: ../scripts/alien-glow-bullet.scm:46 msgid "Alien Glow" msgstr "Udenjordisk skær" #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm:124 ../scripts/alien-glow-bar.scm:38 #: ../scripts/alien-glow-bullet.scm:48 ../scripts/alien-glow-button.scm:78 #: ../scripts/beveled-pattern-button.scm:56 #: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm:41 ../scripts/chrome-it.scm:103 msgid "Background" msgstr "Baggrund" #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm:175 ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm:149 msgid "_Arrow..." msgstr "_Pil …" #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm:176 msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages" msgstr "Lav en pilegrafik med et mystisk skær til hjemmesider" #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm:181 ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm:155 #: ../scripts/lava.scm:126 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm:182 ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm:182 ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156 msgid "Right" msgstr "Højre" #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm:182 ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm:182 ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156 msgid "Up" msgstr "Op" #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm:182 ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156 msgid "Down" msgstr "Ned" #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm:183 ../scripts/alien-glow-bar.scm:94 #: ../scripts/alien-glow-bullet.scm:106 ../scripts/alien-glow-button.scm:160 #: ../scripts/alien-glow-logo.scm:74 ../scripts/alien-glow-logo.scm:114 #: ../scripts/alien-neon-logo.scm:134 ../scripts/alien-neon-logo.scm:178 #: ../scripts/burn-in-anim.scm:227 ../scripts/neon-logo.scm:254 #: ../scripts/neon-logo.scm:290 ../scripts/starscape-logo.scm:148 msgid "Glow color" msgstr "Skærets farve" #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm:185 ../scripts/alien-glow-bar.scm:96 #: ../scripts/alien-glow-bullet.scm:108 ../scripts/alien-glow-button.scm:164 #: ../scripts/camo.scm:106 ../scripts/fuzzyborder.scm:161 msgid "Flatten image" msgstr "Sammenlæg billedets lag (fjern gennemsigtighed)" #: ../scripts/alien-glow-bar.scm:32 msgid "Bar" msgstr "Bjælke" # \newcommand{\HRule}{\rule{\linewidth}{0.5mm}} # virker som en form for kommando # Then a command is defined called \HRule; it will just insert a horizontal # line whose length is like the size of the paper and whose thickness is 0.5 mm. #: ../scripts/alien-glow-bar.scm:86 ../scripts/beveled-pattern-hrule.scm:77 msgid "_Hrule..." msgstr "_Skillelinje …" #: ../scripts/alien-glow-bar.scm:87 msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages" msgstr "Opret en skillelinjegrafik med et mystisk skær til hjemmesider" #: ../scripts/alien-glow-bar.scm:92 msgid "Bar length" msgstr "Bjælkelængde" #: ../scripts/alien-glow-bar.scm:93 msgid "Bar height" msgstr "Bjælkehøjde" #: ../scripts/alien-glow-bullet.scm:44 ../scripts/beveled-pattern-bullet.scm:25 msgid "Bullet" msgstr "Punkttegn" #: ../scripts/alien-glow-bullet.scm:99 ../scripts/beveled-pattern-bullet.scm:84 msgid "_Bullet..." msgstr "P_unkttegn …" #: ../scripts/alien-glow-bullet.scm:100 msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages" msgstr "Opret en punkttegnsgrafik med et mystisk skær til hjemmesider" #: ../scripts/alien-glow-bullet.scm:105 ../scripts/text-circle.scm:214 #: ../scripts/tileblur.scm:76 msgid "Radius" msgstr "Radius" #: ../scripts/alien-glow-button.scm:81 msgid "Glow" msgstr "Skær" #: ../scripts/alien-glow-button.scm:84 msgid "Button" msgstr "Knap" #: ../scripts/alien-glow-button.scm:150 #: ../scripts/beveled-pattern-button.scm:120 msgid "B_utton..." msgstr "Kn_ap …" #: ../scripts/alien-glow-button.scm:151 msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages" msgstr "Lav en knapgrafik med et mystisk skær til hjemmesider" #: ../scripts/alien-glow-button.scm:159 ../scripts/basic1-logo.scm:68 #: ../scripts/basic1-logo.scm:102 ../scripts/basic2-logo.scm:90 #: ../scripts/basic2-logo.scm:124 ../scripts/beveled-button.scm:153 #: ../scripts/beveled-pattern-button.scm:129 ../scripts/blended-logo.scm:193 #: ../scripts/contactsheet.scm:333 ../scripts/i26-gunya2.scm:99 #: ../scripts/news-text.scm:89 ../scripts/pupi-button.scm:198 #: ../scripts/speed-text.scm:96 msgid "Text color" msgstr "Tekstfarve" #: ../scripts/alien-glow-button.scm:162 ../scripts/beveled-button.scm:154 msgid "Padding" msgstr "Fyldning" #: ../scripts/alien-glow-button.scm:163 msgid "Glow radius" msgstr "Skærets radius" #: ../scripts/alien-glow-logo.scm:65 ../scripts/alien-glow-logo.scm:105 msgid "Alien _Glow..." msgstr "Udenjordisk _skær …" #: ../scripts/alien-glow-logo.scm:66 msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)" msgstr "Tilføj et mystisk skær rundt om det markerede område (eller alfa)" #: ../scripts/alien-glow-logo.scm:73 msgid "Glow size (pixels * 4)" msgstr "Størrelse på skæret (pixels × 4)" #: ../scripts/alien-glow-logo.scm:106 msgid "Create a logo with an alien glow around the text" msgstr "Opret et logo med et udenjordisk skær omkring teksten" #: ../scripts/alien-neon-logo.scm:126 ../scripts/alien-neon-logo.scm:169 msgid "Alien _Neon..." msgstr "Udenjordisk _neon …" #: ../scripts/alien-neon-logo.scm:127 msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)" msgstr "Tilføj psykedeliske omrids til det markerede område (eller alfa)" #: ../scripts/alien-neon-logo.scm:136 ../scripts/alien-neon-logo.scm:180 msgid "Width of bands" msgstr "Båndbredder" #: ../scripts/alien-neon-logo.scm:137 ../scripts/alien-neon-logo.scm:181 msgid "Width of gaps" msgstr "Mellemrumsbredder" #: ../scripts/alien-neon-logo.scm:138 ../scripts/alien-neon-logo.scm:182 msgid "Number of bands" msgstr "Antal bånd" #: ../scripts/alien-neon-logo.scm:139 ../scripts/alien-neon-logo.scm:183 msgid "Fade away" msgstr "Udtoning" #: ../scripts/alien-neon-logo.scm:170 msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text" msgstr "Opret et logo med psykedelisk omrids omkring teksten" #: ../scripts/basic1-logo.scm:59 ../scripts/basic1-logo.scm:92 msgid "_Basic I..." msgstr "_Basis I …" #: ../scripts/basic1-logo.scm:60 msgid "" "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected " "region (or alpha)" msgstr "" "Tilføj en farveovergangseffekt, en skyggeeffekt og en baggrund til det " "valgte område (eller alfa)" #: ../scripts/basic1-logo.scm:93 msgid "" "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a " "background" msgstr "" "Opret et enkelt tekstlogo med en farveovergangseffekt, en skyggeeffekt og en " "baggrund" #: ../scripts/basic2-logo.scm:81 ../scripts/basic2-logo.scm:114 msgid "B_asic II..." msgstr "B_asis II …" #: ../scripts/basic2-logo.scm:82 msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)" msgstr "" "Tilføj en skygge og et højlysområde til det markerede område (eller alfa)" #: ../scripts/basic2-logo.scm:115 msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight" msgstr "Lav et simpelt logo med en skygge og et højlysområde" #: ../scripts/beveled-button.scm:80 ../scripts/blended-logo.scm:142 #: ../scripts/blended-logo.scm:201 ../scripts/comic-logo.scm:120 #: ../scripts/comic-logo.scm:161 ../scripts/coolmetal-logo.scm:150 #: ../scripts/coolmetal-logo.scm:188 ../scripts/land.scm:87 #: ../scripts/lava.scm:128 ../scripts/rendermap.scm:88 #: ../scripts/spyrogimp.scm:351 msgid "Gradient" msgstr "Farveovergang" #: ../scripts/beveled-button.scm:142 msgid "Simple _Beveled Button..." msgstr "_Simpel affaset knap …" #: ../scripts/beveled-button.scm:143 msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages" msgstr "Lav en simpel affaset grafikknap til hjemmesider" #: ../scripts/beveled-button.scm:151 msgid "Upper-left color" msgstr "Øverste-venstre farve" # "Farve {til,for,i} nederste højre hjørne" / # "Farve nederst til højre" #: ../scripts/beveled-button.scm:152 msgid "Lower-right color" msgstr "Nederste-højre farve" #: ../scripts/beveled-button.scm:155 ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:104 #: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:143 ../scripts/pupi-button.scm:204 msgid "Bevel width" msgstr "Fasbredde" #: ../scripts/beveled-button.scm:156 ../scripts/beveled-pattern-button.scm:131 #: ../scripts/pupi-button.scm:208 msgid "Pressed" msgstr "Trykket" #: ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm:150 msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages" msgstr "Lav en affaset mønsterpil til hjemmesider" #: ../scripts/beveled-pattern-bullet.scm:85 msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages" msgstr "Lav et affaset mønsterpunkttegn til hjemmesider" #: ../scripts/beveled-pattern-bullet.scm:90 msgid "Diameter" msgstr "Diameter" #: ../scripts/beveled-pattern-bullet.scm:92 #: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm:117 ../scripts/spinning-globe.scm:104 msgid "Transparent background" msgstr "Gennemsigtig baggrund" #: ../scripts/beveled-pattern-button.scm:121 msgid "Create a beveled pattern button for webpages" msgstr "Lav en affaset mønsterknap til hjemmesider" #: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm:107 msgid "H_eading..." msgstr "_Overskrift …" #: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm:108 msgid "Create a beveled pattern heading for webpages" msgstr "Lav et affaset mønstertoppanel til hjemmesider" # Ikke "Regel" - se øvrige med rule #: ../scripts/beveled-pattern-hrule.scm:27 msgid "Rule" msgstr "Skillelinje" #: ../scripts/beveled-pattern-hrule.scm:78 msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages" msgstr "Lav en affaset, mønstret vandret skillelinje til hjemmesider" #: ../scripts/beveled-pattern-hrule.scm:83 ../scripts/gradient-example.scm:69 #: ../scripts/mkbrush.scm:70 ../scripts/mkbrush.scm:138 #: ../scripts/mkbrush.scm:194 ../scripts/mkbrush.scm:263 #: ../scripts/swirltile.scm:62 msgid "Width" msgstr "Bredde" #: ../scripts/beveled-pattern-hrule.scm:84 ../scripts/gradient-example.scm:70 #: ../scripts/mkbrush.scm:71 ../scripts/mkbrush.scm:139 #: ../scripts/mkbrush.scm:195 ../scripts/mkbrush.scm:264 #: ../scripts/swirltile.scm:61 msgid "Height" msgstr "Højde" #: ../scripts/blend-anim.scm:206 ../scripts/spyrogimp.scm:327 msgid "Frame" msgstr "Ramme" #: ../scripts/blend-anim.scm:222 msgid "Blend Animation needs at least three source layers" msgstr "Blandeanimation skal bruge mindst tre kildelag" #: ../scripts/blend-anim.scm:228 msgid "_Blend..." msgstr "_Bland …" #: ../scripts/blend-anim.scm:229 msgid "" "Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as " "an animation" msgstr "" "Lav mellemliggende lag til at blande to eller flere lag over en baggrund som " "en animation" #: ../scripts/blend-anim.scm:236 msgid "Intermediate frames" msgstr "Mellembilleder" #: ../scripts/blend-anim.scm:237 msgid "Max. blur radius" msgstr "Maks. sløringsradius" #: ../scripts/blend-anim.scm:238 msgid "Looped" msgstr "Løkket" #: ../scripts/blended-logo.scm:126 ../scripts/blended-logo.scm:184 msgid "Blen_ded..." msgstr "Blan_det …" #: ../scripts/blended-logo.scm:127 msgid "" "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region (or " "alpha)" msgstr "" "Tilføj blandede baggrunde, højlysområder og skygger til det markerede område " "(eller alfa)" #: ../scripts/blended-logo.scm:134 msgid "Offset (pixels)" msgstr "Forskydning (pixel)" #: ../scripts/blended-logo.scm:136 ../scripts/blended-logo.scm:195 msgid "Blend mode" msgstr "Blandingsmåde" #: ../scripts/blended-logo.scm:136 ../scripts/blended-logo.scm:195 msgid "FG-BG-RGB" msgstr "Forgrund-baggrund (RGB)" # forskellige blandingsmåder #: ../scripts/blended-logo.scm:137 ../scripts/blended-logo.scm:196 msgid "FG-BG-HSV" msgstr "Forgrund-baggrund (HSV)" #: ../scripts/blended-logo.scm:138 ../scripts/blended-logo.scm:197 msgid "FG-Transparent" msgstr "Forgrund-gennemsigtig" #: ../scripts/blended-logo.scm:139 ../scripts/blended-logo.scm:198 msgid "Custom Gradient" msgstr "Brugerdefineret farveovergang" #: ../scripts/blended-logo.scm:143 ../scripts/blended-logo.scm:202 #: ../scripts/comic-logo.scm:121 ../scripts/comic-logo.scm:162 #: ../scripts/coolmetal-logo.scm:151 ../scripts/coolmetal-logo.scm:189 #: ../scripts/gradient-example.scm:71 ../scripts/rendermap.scm:89 #: ../scripts/title-header.scm:174 msgid "Gradient reverse" msgstr "Omvendt farveovergang" #: ../scripts/blended-logo.scm:185 msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows" msgstr "Lav et logo med blandede baggrunde, højlys og skygger" #: ../scripts/bovinated-logo.scm:91 ../scripts/bovinated-logo.scm:125 msgid "Bo_vination..." msgstr "K_vægeffekt …" #: ../scripts/bovinated-logo.scm:92 msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)" msgstr "Tilføj “kopletter” til det markerede område (eller alfa)" #: ../scripts/bovinated-logo.scm:99 ../scripts/bovinated-logo.scm:134 msgid "Spots density X" msgstr "Plettæthed x" #: ../scripts/bovinated-logo.scm:100 ../scripts/bovinated-logo.scm:135 msgid "Spots density Y" msgstr "Plettæthed y" #: ../scripts/bovinated-logo.scm:101 ../scripts/chrome-logo.scm:96 msgid "Background Color" msgstr "Baggrundsfarve" #: ../scripts/bovinated-logo.scm:126 msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'" msgstr "Opret et logo med tekst i samme stil som “kopletter”" # https://docs.gimp.org/en/script-fu-burn-in-anim.html #. --- false form of "if-1" #: ../scripts/burn-in-anim.scm:212 msgid "" "The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " "transparency and a background layer." msgstr "" "Programmet Burn-in kræver to lag i alt. Et forgrundslag med gennemsigtighed " "og et baggrundslag." # Effekten har ikke noget at gøre med Burn-in, som man kunne se på CRT- og plasmaskærme #: ../scripts/burn-in-anim.scm:219 msgid "B_urn-In..." msgstr "B_urn-in …" #: ../scripts/burn-in-anim.scm:220 msgid "" "Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " "between two layers" msgstr "" "Opret mellemlag for at skabe en animeret “burn-in”-overgang mellem to lag" #: ../scripts/burn-in-anim.scm:228 msgid "Fadeout" msgstr "Udfasning" #: ../scripts/burn-in-anim.scm:229 msgid "Fadeout width" msgstr "Udfasningsbredde" #: ../scripts/burn-in-anim.scm:230 msgid "Corona width" msgstr "Koronabredde" #: ../scripts/burn-in-anim.scm:231 msgid "After glow" msgstr "Efterskær" #: ../scripts/burn-in-anim.scm:232 msgid "Add glowing" msgstr "Tilføj skær" #: ../scripts/burn-in-anim.scm:233 msgid "Prepare for GIF" msgstr "Forbered til GIF" #: ../scripts/burn-in-anim.scm:234 msgid "Speed (pixels/frame)" msgstr "Hastighed (pixel/billede)" #: ../scripts/camo.scm:94 msgid "_Camouflage..." msgstr "_Kamuflage …" #: ../scripts/camo.scm:95 msgid "Create an image filled with a camouflage pattern" msgstr "Opret et billede udfyldt med et kamuflagemønster" #: ../scripts/camo.scm:100 ../scripts/rendermap.scm:86 msgid "Image size" msgstr "Billedstørrelse" #: ../scripts/camo.scm:101 ../scripts/rendermap.scm:87 msgid "Granularity" msgstr "Kornethed" #: ../scripts/camo.scm:102 msgid "Color 1" msgstr "Farve 1" #: ../scripts/camo.scm:103 msgid "Color 2" msgstr "Farve 2" #: ../scripts/camo.scm:104 msgid "Color 3" msgstr "Farve 3" #: ../scripts/camo.scm:105 ../scripts/distress-selection.scm:113 msgid "Smooth" msgstr "Udglat" #: ../scripts/carved-logo.scm:148 ../scripts/carve-it.scm:168 msgid "Carved Surface" msgstr "Udskåret overflade" #: ../scripts/carved-logo.scm:149 ../scripts/carve-it.scm:169 msgid "Bevel Shadow" msgstr "Fasskygge" #: ../scripts/carved-logo.scm:150 ../scripts/carve-it.scm:170 msgid "Bevel Highlight" msgstr "Fashøjlys" #: ../scripts/carved-logo.scm:151 ../scripts/carve-it.scm:171 msgid "Cast Shadow" msgstr "Kastet skygge" #: ../scripts/carved-logo.scm:152 ../scripts/carve-it.scm:172 msgid "Inset" msgstr "Indlæg" #: ../scripts/carved-logo.scm:162 msgid "Carved..." msgstr "Udskåret …" #: ../scripts/carved-logo.scm:163 msgid "" "Create a logo with text raised above or carved in to the specified " "background image" msgstr "" "Lav et logo med tekst hævet over eller skåret ind i det angivne " "baggrundsbillede" #: ../scripts/carved-logo.scm:171 msgid "Background Image" msgstr "Baggrundsbillede" # man kan enten få hugget teksten ind i baggrunden eller baggrunden # hugget væk så teksten står ud #: ../scripts/carved-logo.scm:174 msgid "Carve raised text" msgstr "Udskær tekstomgivelser" #: ../scripts/carved-logo.scm:175 msgid "Padding around text" msgstr "Fyldning omkring tekst" #: ../scripts/carve-it.scm:182 msgid "Stencil C_arve..." msgstr "Skabelon_udskæring …" #: ../scripts/carve-it.scm:190 msgid "Image to carve" msgstr "Billede der skal udskæres" #: ../scripts/carve-it.scm:191 msgid "Carve white areas" msgstr "Udskær hvide flader" #: ../scripts/chalk.scm:81 ../scripts/chalk.scm:122 msgid "_Chalk..." msgstr "_Kridt …" #: ../scripts/chalk.scm:82 msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)" msgstr "Lav en kridttegningseffekt til det markerede område (eller alfa)" #: ../scripts/chalk.scm:123 msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard" msgstr "Lav et logo, der ligner kridt på en tavle" #: ../scripts/chalk.scm:132 msgid "Chalk color" msgstr "Kridtfarve" #: ../scripts/chip-away.scm:140 ../scripts/chip-away.scm:186 msgid "Chip Awa_y..." msgstr "Sk_ær væk …" #: ../scripts/chip-away.scm:141 msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)" msgstr "Tilføj en træudskæringseffekt til det markerede område (eller alfa)" # "Afskæringsmængde?" #: ../scripts/chip-away.scm:148 ../scripts/chip-away.scm:195 msgid "Chip amount" msgstr "Størrelsen af det afskårne" #: ../scripts/chip-away.scm:149 ../scripts/chip-away.scm:196 msgid "Blur amount" msgstr "Sløringsmængde" #: ../scripts/chip-away.scm:150 ../scripts/chip-away.scm:197 msgid "Invert" msgstr "Omvend" #: ../scripts/chip-away.scm:151 ../scripts/chip-away.scm:198 msgid "Drop shadow" msgstr "Skyggeeffekt" #: ../scripts/chip-away.scm:153 ../scripts/chip-away.scm:200 msgid "Fill BG with pattern" msgstr "Udfyld baggrund med mønster" #: ../scripts/chip-away.scm:154 ../scripts/chip-away.scm:201 msgid "Keep background" msgstr "Behold baggrund" # "en træudskæring" / "en trædskæring med hakker #: ../scripts/chip-away.scm:187 msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving" msgstr "Opret et logo der ser ud som om, det er skåret ud i træ" #: ../scripts/chrome-it.scm:104 msgid "Layer 1" msgstr "Lag 1" #: ../scripts/chrome-it.scm:105 msgid "Layer 2" msgstr "Lag 2" #: ../scripts/chrome-it.scm:106 msgid "Layer 3" msgstr "Lag 3" #: ../scripts/chrome-it.scm:107 msgid "Drop Shadow" msgstr "Skyggeeffekt" #: ../scripts/chrome-it.scm:201 msgid "Chrome" msgstr "Krom" # Ikke "Fremhæv(ning)" - se andre strenge til Chrome #: ../scripts/chrome-it.scm:202 ../scripts/xach-effect.scm:68 msgid "Highlight" msgstr "Højlys" #: ../scripts/chrome-it.scm:214 msgid "Stencil C_hrome..." msgstr "_Skabelonkrom..." # "ved brug af en {valgt,angivet} gråskalaskabelon" #: ../scripts/chrome-it.scm:215 msgid "" "Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " "(grayscale) stencil" msgstr "" "Tilføj en kromeffekt til det markerede område (eller alfa) med brug af en " "specifik (gråtone) skabelon" #: ../scripts/chrome-it.scm:222 ../scripts/sota-chrome-logo.scm:210 msgid "Chrome saturation" msgstr "Forkromningsmætning" #: ../scripts/chrome-it.scm:223 ../scripts/sota-chrome-logo.scm:211 msgid "Chrome lightness" msgstr "Forkromningslyshed" #: ../scripts/chrome-it.scm:224 ../scripts/crystal-logo.scm:215 #: ../scripts/sota-chrome-logo.scm:212 msgid "Chrome factor" msgstr "Forkromningsfaktor" #: ../scripts/chrome-it.scm:225 ../scripts/crystal-logo.scm:222 #: ../scripts/sota-chrome-logo.scm:216 msgid "Environment map" msgstr "Omgivelsesafbildning" # nogle områder er stærkt belyste #: ../scripts/chrome-it.scm:228 ../scripts/sota-chrome-logo.scm:219 msgid "Highlight balance" msgstr "Højlysbalance" #: ../scripts/chrome-it.scm:229 ../scripts/sota-chrome-logo.scm:220 msgid "Chrome balance" msgstr "Forkromningsbalance" #: ../scripts/chrome-it.scm:230 msgid "Chrome white areas" msgstr "Forkrom hvide flader" #: ../scripts/chrome-logo.scm:87 ../scripts/chrome-logo.scm:120 msgid "C_hrome..." msgstr "_Forkromning …" #: ../scripts/chrome-logo.scm:88 msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)" msgstr "Tilføj en enkel kromeffekt til det markerede område (eller alfa)" #: ../scripts/chrome-logo.scm:95 msgid "Offsets (pixels * 2)" msgstr "Forskydning (pixels × 2)" #: ../scripts/chrome-logo.scm:121 msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo" msgstr "Opret et enkelt, men smart, forkromet logo" #: ../scripts/circuit.scm:81 msgid "Effect layer" msgstr "Effektlag" #: ../scripts/circuit.scm:134 msgid "_Circuit..." msgstr "_Kredsløb …" #: ../scripts/circuit.scm:135 msgid "" "Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" msgstr "" "Udfyld det markerede område (eller alfa) med baner som dem på en printplade" # Effekten er en udtværing af banerne: https://docs.gimp.org/da/script-fu-circuit.html #: ../scripts/circuit.scm:142 msgid "Oilify mask size" msgstr "Oliemaleri" # Circuit er overflødig #: ../scripts/circuit.scm:143 msgid "Circuit seed" msgstr "Basistal for tilfældighedsgenerator" #: ../scripts/circuit.scm:144 msgid "No background (only for separate layer)" msgstr "Ingen baggrund (kun til separate lag)" #: ../scripts/circuit.scm:145 ../scripts/lava.scm:129 #: ../scripts/predator.scm:132 ../scripts/xach-effect.scm:138 msgid "Keep selection" msgstr "Behold markering" #: ../scripts/circuit.scm:146 ../scripts/lava.scm:130 #: ../scripts/predator.scm:133 msgid "Separate layer" msgstr "Separat lag" #: ../scripts/clothify.scm:51 msgid "_Clothify..." msgstr "T_ekstileffekt …" #: ../scripts/clothify.scm:52 msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" msgstr "Tilføj en stoflignende struktur til det markerede område (eller alfa)" #: ../scripts/clothify.scm:59 msgid "Blur X" msgstr "Sløring x" #: ../scripts/clothify.scm:60 msgid "Blur Y" msgstr "Sløring y" #: ../scripts/clothify.scm:61 ../scripts/swirltile.scm:58 msgid "Azimuth" msgstr "Azimut" # Højden på lysindfaldet: https://docs.gimp.org/en/script-fu-clothify.html #: ../scripts/clothify.scm:62 ../scripts/swirltile.scm:59 msgid "Elevation" msgstr "Højde" #: ../scripts/clothify.scm:63 ../scripts/swirltile.scm:57 msgid "Depth" msgstr "Dybde" #: ../scripts/coffee.scm:36 msgid "Stain" msgstr "Plet" #: ../scripts/coffee.scm:81 msgid "_Coffee Stain..." msgstr "_Kaffeplet …" #: ../scripts/coffee.scm:82 msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" msgstr "Tilføj realistisk udseende kaffepletter til billedet" #: ../scripts/coffee.scm:89 msgid "Stains" msgstr "Pletter" #: ../scripts/coffee.scm:90 msgid "Darken only" msgstr "Gør kun mørkere" #: ../scripts/comic-logo.scm:112 ../scripts/comic-logo.scm:152 msgid "Comic Boo_k..." msgstr "_Tegneserie …" #: ../scripts/comic-logo.scm:113 msgid "" "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining and " "filling with a gradient" msgstr "" "Tilføj en tegneserieeffekt til det markerede område (eller alfa) ved at tegn " "et omrids og udfylde med en farveovergang" #: ../scripts/comic-logo.scm:122 ../scripts/comic-logo.scm:163 #: ../scripts/glossy.scm:208 ../scripts/glossy.scm:280 msgid "Outline size" msgstr "Omridsstørrelse" #: ../scripts/comic-logo.scm:123 ../scripts/comic-logo.scm:164 msgid "Outline color" msgstr "Omridsfarve" #: ../scripts/comic-logo.scm:153 msgid "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient" msgstr "" "Opret et logo med en tegneseriestil ved at tegne omrids og udfylde med en " "farveovergang" #: ../scripts/contactsheet.scm:119 msgid "Contact Sheet " msgstr "Prøveark " #: ../scripts/contactsheet.scm:121 msgid " for directory " msgstr " for mappen " #: ../scripts/contactsheet.scm:210 msgid "Unable to open directory " msgstr "Kan ikke åbne mappen " #: ../scripts/contactsheet.scm:308 msgid "Created " msgstr "Oprettede " #: ../scripts/contactsheet.scm:309 msgid " contact sheets from a total of " msgstr " prøveark fra i alt " #: ../scripts/contactsheet.scm:310 msgid " images" msgstr " billeder" #: ../scripts/contactsheet.scm:319 msgid "_Contact Sheet..." msgstr "_Prøveark …" #: ../scripts/contactsheet.scm:320 msgid "" "Create a series of images containing thumbnail sized versions of all of the " "images in a specified directory." msgstr "" "Lav en serie billeder indeholdende miniatureversioner af alle billederne i " "en angivet mappe." #: ../scripts/contactsheet.scm:325 msgid "Images Directory" msgstr "Billedmappe" #: ../scripts/contactsheet.scm:326 msgid "Sheet size" msgstr "Arkstørrelse" #: ../scripts/contactsheet.scm:331 msgid "Title font" msgstr "Skrifttype for titlen" #: ../scripts/contactsheet.scm:332 msgid "Legend font" msgstr "Skrifttype for forklarende tekst" #: ../scripts/coolmetal-logo.scm:140 ../scripts/coolmetal-logo.scm:178 msgid "Cool _Metal..." msgstr "Smart _metal …" #: ../scripts/coolmetal-logo.scm:141 msgid "" "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections and " "perspective shadows" msgstr "" "Tilføj en metaleffekt til det markerede område (eller alfa) med spejlinger " "og perspektivskygger" #: ../scripts/coolmetal-logo.scm:148 ../scripts/frosty-logo.scm:143 #: ../scripts/glowing-logo.scm:84 ../scripts/neon-logo.scm:252 msgid "Effect size (pixels)" msgstr "Effektstørrelse (pixels)" #: ../scripts/coolmetal-logo.scm:179 msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows" msgstr "Opret et metallogo med spejlinger og perspektivskygger" #: ../scripts/crystal-logo.scm:209 msgid "Crystal..." msgstr "Krystal …" # https://github.com/GNOME/gimp-tiny-fu/blob/master/scripts/crystal-logo.scm # Kan ikke finde nogen beskrivelse af scriptet, men kildekoden indeholder displace, så det skal nok ikke være display #: ../scripts/crystal-logo.scm:210 msgid "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath" msgstr "" "Opret et logo med en krystal-/geleffekt, der fortrænger billedet nedenunder" #: ../scripts/crystal-logo.scm:219 msgid "Background image" msgstr "Baggrundsbillede" #: ../scripts/difference-clouds.scm:67 msgid "Difference Clouds..." msgstr "Forskelsskyer …" # layer mode i GIMP #: ../scripts/difference-clouds.scm:68 msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" msgstr "Uigennemsigtig støj påført i lagtilstanden “Forskel”" #: ../scripts/distress-selection.scm:102 msgid "_Distort..." msgstr "Forvr_æng …" # "selection" overflødig #: ../scripts/distress-selection.scm:103 msgid "Distress the selection" msgstr "Gør markeringen rystet" #: ../scripts/distress-selection.scm:110 msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)" msgstr "Tærskel (større 1<-->254 mindre)" #: ../scripts/distress-selection.scm:111 msgid "Spread" msgstr "Spredning" #: ../scripts/distress-selection.scm:112 msgid "Granularity (1 is low)" msgstr "Kornethed (1 er lav)" #: ../scripts/distress-selection.scm:114 msgid "Smooth horizontally" msgstr "Udglat vandret" #: ../scripts/distress-selection.scm:115 msgid "Smooth vertically" msgstr "Udglat lodret" #: ../scripts/drop-shadow.scm:169 msgid "_Drop Shadow..." msgstr "_Skyggeeffekt …" #: ../scripts/drop-shadow.scm:170 msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" msgstr "Tilføj en skyggeeffekt til det valgte område (eller alfa)" #: ../scripts/drop-shadow.scm:177 msgid "Offset X" msgstr "Forskydning x" #: ../scripts/drop-shadow.scm:178 msgid "Offset Y" msgstr "Forskydning y" #: ../scripts/drop-shadow.scm:179 ../scripts/news-text.scm:88 #: ../scripts/perspective-shadow.scm:209 ../scripts/round-corners.scm:141 #: ../scripts/swirltile.scm:60 msgid "Blur radius" msgstr "Sløringsradius" #: ../scripts/drop-shadow.scm:180 ../scripts/fuzzyborder.scm:154 #: ../scripts/perspective-shadow.scm:210 ../scripts/spyrogimp.scm:350 msgid "Color" msgstr "Farve" #: ../scripts/drop-shadow.scm:181 ../scripts/perspective-shadow.scm:211 msgid "Opacity" msgstr "Uigennemsigtighed" #: ../scripts/drop-shadow.scm:182 ../scripts/perspective-shadow.scm:213 msgid "Allow resizing" msgstr "Tillad størrelsesændring" #: ../scripts/erase-rows.scm:39 msgid "_Erase Every Other Row..." msgstr "_Slet hver anden række …" #: ../scripts/erase-rows.scm:40 msgid "Erase every other row or column" msgstr "Slet hver anden række eller kolonne" #: ../scripts/erase-rows.scm:47 msgid "Rows/cols" msgstr "Rækker/kolonner" #: ../scripts/erase-rows.scm:47 msgid "Rows" msgstr "Rækker" #: ../scripts/erase-rows.scm:47 msgid "Columns" msgstr "Kolonner" #: ../scripts/erase-rows.scm:48 msgid "Even/odd" msgstr "Lige/ulige" #: ../scripts/erase-rows.scm:48 msgid "Even" msgstr "Lige" #: ../scripts/erase-rows.scm:48 msgid "Odd" msgstr "Ulige" #: ../scripts/erase-rows.scm:49 msgid "Erase/fill" msgstr "Slet/udfyld" #: ../scripts/erase-rows.scm:49 msgid "Erase" msgstr "Slet" #: ../scripts/erase-rows.scm:49 msgid "Fill with BG" msgstr "Udfyld med baggrund" #: ../scripts/flatland.scm:60 msgid "_Flatland..." msgstr "_Fladland …" #: ../scripts/flatland.scm:61 msgid "Create an image filled with a Land Pattern" msgstr "Opret et billede fyldt med et landskabsmønster" #: ../scripts/flatland.scm:66 ../scripts/land.scm:79 msgid "Image width" msgstr "Billedbredde" #: ../scripts/flatland.scm:67 ../scripts/land.scm:80 msgid "Image height" msgstr "Billedhøjde" #: ../scripts/flatland.scm:68 ../scripts/land.scm:81 msgid "Random seed" msgstr "Startværdi for tilfældighedsgenerator" #: ../scripts/flatland.scm:69 ../scripts/land.scm:82 msgid "Detail level" msgstr "Detaljeniveau" #: ../scripts/flatland.scm:70 ../scripts/land.scm:85 msgid "Scale X" msgstr "Skalering x" #: ../scripts/flatland.scm:71 ../scripts/land.scm:86 msgid "Scale Y" msgstr "Skalering y" #: ../scripts/font-map.scm:152 msgid "Render _Font Map..." msgstr "Gengiv _skrifttypekort …" #: ../scripts/font-map.scm:153 msgid "" "Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" msgstr "" "Opret et billede fyldt med forhåndsvisninger af skrifttyper der matcher et " "filter for skrifttypenavne" #: ../scripts/font-map.scm:158 msgid "_Text" msgstr "_Tekst" #: ../scripts/font-map.scm:159 msgid "Use font _name as text" msgstr "Benyt skrifttype_navn som tekst" #: ../scripts/font-map.scm:160 msgid "_Labels" msgstr "_Etiketter" #: ../scripts/font-map.scm:161 msgid "_Filter (regexp)" msgstr "_Filter (reg. udtryk)" #: ../scripts/font-map.scm:162 msgid "Font _size (pixels)" msgstr "Skrift_størrelse (pixels)" #: ../scripts/font-map.scm:163 msgid "_Border (pixels)" msgstr "_Kantstørrelse (pixels)" #: ../scripts/font-map.scm:164 msgid "_Color scheme" msgstr "_Farveskema" #: ../scripts/font-map.scm:164 msgid "Black on white" msgstr "Sort på hvid" #: ../scripts/font-map.scm:164 msgid "Active colors" msgstr "Aktive farver" #: ../scripts/frosty-logo.scm:135 ../scripts/frosty-logo.scm:197 msgid "_Frosty..." msgstr "Fr_ost …" #: ../scripts/frosty-logo.scm:136 msgid "" "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop " "shadow" msgstr "" "Tilføj en frosteffekt til det markerede område (eller alfa) med en tilføjet " "skyggeeffekt" #: ../scripts/frosty-logo.scm:198 msgid "Create frozen logo with an added drop shadow" msgstr "Opret frossent logo med en tilføjet skyggeeffekt" #: ../scripts/fuzzyborder.scm:146 msgid "_Fuzzy Border..." msgstr "Ud_flydende kant …" #: ../scripts/fuzzyborder.scm:147 msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" msgstr "Tilføj en hakket, udflydende kant til et billede" #: ../scripts/fuzzyborder.scm:155 ../scripts/old-photo.scm:98 msgid "Border size" msgstr "Kantstørrelse" #: ../scripts/fuzzyborder.scm:156 msgid "Blur border" msgstr "Sløret kant" #: ../scripts/fuzzyborder.scm:157 msgid "Granularity (1 is Low)" msgstr "Kornethed (1 er lav)" #: ../scripts/fuzzyborder.scm:158 msgid "Add shadow" msgstr "Tilføj skygge" #: ../scripts/fuzzyborder.scm:159 msgid "Shadow weight (%)" msgstr "Skyggevægt (%)" # Denne og de følgende er en del af menuen Hjælp. #: ../scripts/gimp-online.scm:59 msgid "Using _Paths" msgstr "_Brug af kurver" #: ../scripts/gimp-online.scm:60 ../scripts/gimp-online.scm:73 #: ../scripts/gimp-online.scm:86 ../scripts/gimp-online.scm:99 #: ../scripts/gimp-online.scm:112 ../scripts/gimp-online.scm:125 #: ../scripts/gimp-online.scm:138 ../scripts/gimp-online.scm:151 msgid "Bookmark to the user manual" msgstr "Bogmærke til brugermanualen" #: ../scripts/gimp-online.scm:72 msgid "_Preparing your Images for the Web" msgstr "T_ilpas dine billeder til internettet" #: ../scripts/gimp-online.scm:85 msgid "_Working with Digital Camera Photos" msgstr "_Arbejd med billeder fra digitale kameraer" #: ../scripts/gimp-online.scm:98 msgid "Create, Open and Save _Files" msgstr "_Opret, åbn og gem filer" #: ../scripts/gimp-online.scm:111 msgid "_Basic Concepts" msgstr "_Grundlæggende idéer" #: ../scripts/gimp-online.scm:124 msgid "How to Use _Dialogs" msgstr "_Sådan bruges dialoger" #: ../scripts/gimp-online.scm:137 msgid "Drawing _Simple Objects" msgstr "_Tegn enkle objekter" #: ../scripts/gimp-online.scm:150 msgid "Create and Use _Selections" msgstr "O_pret og brug markeringer" #: ../scripts/gimp-online.scm:178 msgid "_Main Web Site" msgstr "_Hovedwebsted" #: ../scripts/gimp-online.scm:179 ../scripts/gimp-online.scm:192 #: ../scripts/gimp-online.scm:205 ../scripts/gimp-online.scm:218 msgid "Bookmark to the GIMP web site" msgstr "Bogmærke til GIMP-hjemmesiden" #: ../scripts/gimp-online.scm:191 msgid "_Developer Web Site" msgstr "Hjemmeside for _udviklere" #: ../scripts/gimp-online.scm:204 msgid "_User Manual Web Site" msgstr "Hjemmeside for_brugermanual" #: ../scripts/gimp-online.scm:217 msgid "Plug-in _Registry" msgstr "_Udvidelsesmodulregister" #: ../scripts/glossy.scm:196 ../scripts/glossy.scm:267 msgid "Glo_ssy..." msgstr "B_lank …" #: ../scripts/glossy.scm:197 msgid "" "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region (or " "alpha)" msgstr "" "Tilføj farveovergange, mønstre, skygger og ujævnhedsafbildninger til det " "valgte område (eller alfa)" #: ../scripts/glossy.scm:204 ../scripts/glossy.scm:276 msgid "Blend gradient (text)" msgstr "Farveovergang (tekst)" #: ../scripts/glossy.scm:205 ../scripts/glossy.scm:277 msgid "Text gradient reverse" msgstr "Tekstfarveovergang, omvendt" # 'blend' er vist overflødigt #: ../scripts/glossy.scm:206 ../scripts/glossy.scm:278 msgid "Blend gradient (outline)" msgstr "Farveovergang (omrids)" #: ../scripts/glossy.scm:207 ../scripts/glossy.scm:279 msgid "Outline gradient reverse" msgstr "Omridsfarveovergang omvendt" #: ../scripts/glossy.scm:210 ../scripts/glossy.scm:282 msgid "Use pattern for text instead of gradient" msgstr "Benyt mønster til tekst i stedet for farveovergang" #: ../scripts/glossy.scm:211 ../scripts/glossy.scm:283 msgid "Pattern (text)" msgstr "Mønster (tekst)" #: ../scripts/glossy.scm:212 ../scripts/glossy.scm:284 msgid "Use pattern for outline instead of gradient" msgstr "Benyt mønster til omrids i stedet for farveovergang" #: ../scripts/glossy.scm:213 ../scripts/glossy.scm:285 msgid "Pattern (outline)" msgstr "Mønster (omrids)" #: ../scripts/glossy.scm:214 ../scripts/glossy.scm:286 msgid "Use pattern overlay" msgstr "Benyt mønsteroverlægning" #: ../scripts/glossy.scm:215 ../scripts/glossy.scm:287 msgid "Pattern (overlay)" msgstr "Mønster (overlægning)" #: ../scripts/glossy.scm:217 ../scripts/glossy.scm:289 ../scripts/sphere.scm:80 #: ../scripts/xach-effect.scm:92 msgid "Shadow" msgstr "Skygge" #: ../scripts/glossy.scm:268 msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps" msgstr "" "Opret et logo med farveovergange, mønstre, skygger og ujævnhedsafbildninger" # https://docs.gimp.org/2.6/en/script-fu-glowing-logo-alpha.html # Rødglødende som smeltet metal #: ../scripts/glowing-logo.scm:76 ../scripts/glowing-logo.scm:109 msgid "Glo_wing Hot..." msgstr "_Rødglødende …" #: ../scripts/glowing-logo.scm:77 msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)" msgstr "" "Tilføj en rødglødende metaleffekt til det markerede område (eller alfa)" #: ../scripts/glowing-logo.scm:110 msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal" msgstr "Opret et logo der ser ud som rødglødende metal" #: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:94 ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:133 msgid "Gradient Beve_l..." msgstr "Fas med farveover_gang …" #: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:95 msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)" msgstr "" "Tilføj et skinnende udseende og faseffekt til det markerede område (eller " "alfa)" #: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:102 ../scripts/textured-logo.scm:127 #: ../scripts/t-o-p-logo.scm:106 msgid "Border size (pixels)" msgstr "Kantstørrelse (pixels)" #: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:103 #: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:142 msgid "Bevel height (sharpness)" msgstr "Fashøjde (skarphed)" #: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:134 msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges" msgstr "Opret et logo med et skinnende udseende og affasede kanter" #: ../scripts/gradient-example.scm:63 msgid "Custom _Gradient..." msgstr "Brugerdefineret farveover_gang …" #: ../scripts/gradient-example.scm:64 msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" msgstr "Opret et billede udfyldt med et eksempel på den aktuelle farveovergang" #: ../scripts/grid-system.scm:84 msgid "_Grid..." msgstr "_Gitter …" #: ../scripts/grid-system.scm:85 ../scripts/guides-from-selection.scm:33 msgid "" "Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current " "brush" msgstr "" "Tegn et gitter som angivet af listen over x- og y-koordinater med brug af " "den aktuelle pensel" #: ../scripts/grid-system.scm:92 msgid "X divisions" msgstr "x-inddelinger" #: ../scripts/grid-system.scm:93 msgid "Y divisions" msgstr "y-inddelinger" #: ../scripts/guides-from-selection.scm:32 msgid "New Guides from _Selection" msgstr "Nye hjælpelinjer fra _markering" #: ../scripts/guides-new-percent.scm:27 msgid "New Guide (by _Percent)..." msgstr "Ny hjælpelinje (i _procent) …" #: ../scripts/guides-new-percent.scm:28 msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" msgstr "" "Tilføj en hjælpelinje ved den position, som er angivet som en procentdel af " "billedstørrelsen" #: ../scripts/guides-new-percent.scm:35 ../scripts/guides-new.scm:35 msgid "Direction" msgstr "Retning" #: ../scripts/guides-new-percent.scm:35 ../scripts/guides-new.scm:35 msgid "Horizontal" msgstr "Vandret" #: ../scripts/guides-new-percent.scm:36 ../scripts/guides-new.scm:35 msgid "Vertical" msgstr "Lodret" #: ../scripts/guides-new-percent.scm:37 msgid "Position (in %)" msgstr "Placering (i %)" #: ../scripts/guides-new.scm:27 msgid "New _Guide..." msgstr "Ny _hjælpelinje …" #: ../scripts/guides-new.scm:28 msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" msgstr "" "Tilføj en hjælpelinje med den angivne orientering og placering (i pixels)" #: ../scripts/guides-new.scm:36 msgid "Position" msgstr "Placering" #: ../scripts/guides-remove-all.scm:19 msgid "_Remove all Guides" msgstr "_Fjern alle hjælpelinjer" #: ../scripts/guides-remove-all.scm:20 msgid "Remove all horizontal and vertical guides" msgstr "Fjern alle vandrette og lodrette hjælpelinjer" # Imigre ser ud til at være et firma der laver skrifttyper #: ../scripts/i26-gunya2.scm:92 msgid "Imigre-_26..." msgstr "Imigre-_26 …" #: ../scripts/i26-gunya2.scm:93 msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style" msgstr "Opret et logo i en tofarvet, griflet tekststil" #: ../scripts/i26-gunya2.scm:100 msgid "Frame color" msgstr "Rammefarve" #: ../scripts/i26-gunya2.scm:103 msgid "Frame size" msgstr "Rammestørrelse" #: ../scripts/land.scm:73 msgid "_Land..." msgstr "_Land …" #: ../scripts/land.scm:74 msgid "Create an image filled with a topographic map pattern" msgstr "Opret et billede udfyldt med et topografisk kortmønster" # "højde over havets overflade"? # "meter over havets overflade"? - hvis der overhovedet måles i meter! #: ../scripts/land.scm:83 msgid "Land height" msgstr "Landhøjde" # 'sea' er havet her (drejer sig om landkort) #: ../scripts/land.scm:84 msgid "Sea depth" msgstr "Havdybde" #: ../scripts/lava.scm:117 msgid "_Lava..." msgstr "_Lava …" #: ../scripts/lava.scm:118 msgid "Fill the current selection with lava" msgstr "Fyld den aktuelle markering med lava" #: ../scripts/lava.scm:125 msgid "Seed" msgstr "Basistal for tilfældighedsgenerator" #: ../scripts/lava.scm:127 ../scripts/swirltile.scm:64 msgid "Roughness" msgstr "Ruhed" #: ../scripts/lava.scm:131 msgid "Use current gradient" msgstr "Brug aktuelle farveovergang" #: ../scripts/line-nova.scm:106 msgid "Line _Nova..." msgstr "Linje_nova …" #: ../scripts/line-nova.scm:107 msgid "" "Fill a layer with rays emanating outward from its center using the " "foreground color" msgstr "" "Udfyld et lag med stråler, der stråler ud fra dets centrum med brug af " "forgrundsfarven" #: ../scripts/line-nova.scm:114 msgid "Number of lines" msgstr "Antal linjer" #: ../scripts/line-nova.scm:115 msgid "Sharpness (degrees)" msgstr "Skarphed (grader)" #: ../scripts/line-nova.scm:116 msgid "Offset radius" msgstr "Forskydningsradius" #: ../scripts/line-nova.scm:117 msgid "Randomness" msgstr "Tilfældighed" #: ../scripts/mkbrush.scm:63 msgid "_Rectangular..." msgstr "_Rektangulær …" # "Lav en firkantet pensel" #: ../scripts/mkbrush.scm:64 msgid "Create a rectangular brush" msgstr "Lav en rektangulær pensel" #: ../scripts/mkbrush.scm:69 ../scripts/mkbrush.scm:137 #: ../scripts/mkbrush.scm:193 ../scripts/mkbrush.scm:262 msgid "Name" msgstr "Navn" #: ../scripts/mkbrush.scm:72 ../scripts/mkbrush.scm:141 #: ../scripts/mkbrush.scm:196 ../scripts/mkbrush.scm:266 #: ../scripts/paste-as-brush.scm:70 ../scripts/select-to-brush.scm:143 msgid "Spacing" msgstr "Mellemrum" #: ../scripts/mkbrush.scm:131 msgid "Re_ctangular, Feathered..." msgstr "Re_ktangulær, udtyndet …" #: ../scripts/mkbrush.scm:132 msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" msgstr "Lav en rektangulær pensel med udtyndede kanter" #: ../scripts/mkbrush.scm:140 ../scripts/mkbrush.scm:265 msgid "Feathering" msgstr "Udtynding" #: ../scripts/mkbrush.scm:187 msgid "_Elliptical..." msgstr "_Elliptisk …" #: ../scripts/mkbrush.scm:188 msgid "Create an elliptical brush" msgstr "Lav en elliptisk pensel" #: ../scripts/mkbrush.scm:256 msgid "Elli_ptical, Feathered..." msgstr "Elli_ptisk, udtyndet …" #: ../scripts/mkbrush.scm:257 msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" msgstr "Lav en elliptisk pensel med udtyndede kanter" #: ../scripts/neon-logo.scm:244 ../scripts/neon-logo.scm:280 msgid "N_eon..." msgstr "N_eon …" #: ../scripts/neon-logo.scm:245 msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object" msgstr "Omdan det valgte område (eller alfa) til et neonskilt-lignende objekt" #: ../scripts/neon-logo.scm:255 ../scripts/neon-logo.scm:291 msgid "Create shadow" msgstr "Opret skygge" #: ../scripts/neon-logo.scm:281 msgid "Create a logo in the style of a neon sign" msgstr "Opret et logo i stil med et neonskilt" #: ../scripts/news-text.scm:77 msgid "Newsprint Te_xt..." msgstr "Av_istekst …" #: ../scripts/news-text.scm:78 msgid "Create a logo in the style of newspaper printing" msgstr "Opret et logo i stil med teksten i en avis" #: ../scripts/news-text.scm:86 msgid "Cell size (pixels)" msgstr "Cellestørrelse (pixels)" #: ../scripts/news-text.scm:87 ../scripts/speed-text.scm:95 msgid "Density (%)" msgstr "Tæthed (%)" #: ../scripts/old-photo.scm:89 msgid "_Old Photo..." msgstr "_Gammelt fotografi …" #: ../scripts/old-photo.scm:90 msgid "Make an image look like an old photo" msgstr "Få et billede til at ligne et gammelt fotografi" #: ../scripts/old-photo.scm:97 msgid "Defocus" msgstr "Stil uskarpt" #. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the #. values of the latter, with the exception of the initial value #. and the 'minimum' value. #: ../scripts/old-photo.scm:102 msgid "Sepia" msgstr "Sepia" # tilføjer uregelmæssigt plettelignende støj #: ../scripts/old-photo.scm:103 msgid "Mottle" msgstr "Plettet" #: ../scripts/palette-export.scm:235 msgid "Folder for the output file" msgstr "Mappe til outputfilen" #: ../scripts/palette-export.scm:236 msgid "" "The name of the file to create (if a file with this name already exist, it " "will be replaced)" msgstr "" "Navnet på filen der skal oprettes (hvis en fil med dette navn allerede " "findes, så vil den blive erstattet)" #: ../scripts/palette-export.scm:244 msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file." msgstr "Det indtastede navn egner sig ikke som filnavn." #: ../scripts/palette-export.scm:246 msgid "" "All characters in the name are either white-spaces or characters which can " "not appear in filenames." msgstr "" "Alle tegn i navnet er enten blanktegn eller tegn, som ikke kan være i " "filnavne." #: ../scripts/palette-export.scm:274 msgid "" "Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as " "their class name, and the color itself as the color attribute" msgstr "" "Eksportér den aktive palet som et CSS-stilark med farvepunktnavnet som " "klassenavn og selve farven som farveattributten" #: ../scripts/palette-export.scm:300 msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)" msgstr "Eksportér den aktive palet som en PHP-ordbog (navn => farve)" #: ../scripts/palette-export.scm:332 msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)" msgstr "Eksportér den aktive palet som en Python-ordbog (navn: farve)" #: ../scripts/palette-export.scm:361 msgid "" "Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per " "line (no names)" msgstr "" "Skriv alle farverne i en palet til en tekstfil med en hexadecimal værdi per " "linje (ingen navne)" #: ../scripts/palette-export.scm:408 msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable" msgstr "Eksportér den aktive palet som en java.util.Hashtable" #: ../scripts/paste-as-brush.scm:56 ../scripts/paste-as-pattern.scm:44 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "Der er ingen billeddata i udklipsholderen at indsætte." #: ../scripts/paste-as-brush.scm:62 msgid "New _Brush..." msgstr "Ny _pensel …" #: ../scripts/paste-as-brush.scm:63 msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" msgstr "Indsæt udklipsholderens indhold i en ny pensel" #: ../scripts/paste-as-brush.scm:68 ../scripts/select-to-brush.scm:141 msgid "Brush name" msgstr "Penselnavn" #: ../scripts/paste-as-brush.scm:69 ../scripts/paste-as-pattern.scm:57 #: ../scripts/select-to-brush.scm:142 ../scripts/select-to-pattern.scm:102 msgid "File name" msgstr "Filnavn" #: ../scripts/paste-as-pattern.scm:50 msgid "New _Pattern..." msgstr "Nyt _mønster …" #: ../scripts/paste-as-pattern.scm:51 msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" msgstr "Indsæt indholdet af udklipsholderen i et nyt mønster" #: ../scripts/paste-as-pattern.scm:56 ../scripts/select-to-pattern.scm:101 msgid "Pattern name" msgstr "Mønsternavn" #: ../scripts/perspective-shadow.scm:198 msgid "_Perspective..." msgstr "_Perspektiv …" #: ../scripts/perspective-shadow.scm:199 msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" msgstr "Tilføj en perspektivskygge til det markerede område (eller alfa)" #: ../scripts/perspective-shadow.scm:206 msgid "Angle" msgstr "Vinkel" #: ../scripts/perspective-shadow.scm:207 msgid "Relative distance of horizon" msgstr "Relativ afstand til horisont" #: ../scripts/perspective-shadow.scm:208 msgid "Relative length of shadow" msgstr "Relativ skyggelængde" #: ../scripts/perspective-shadow.scm:212 msgid "Interpolation" msgstr "Interpolering" #: ../scripts/predator.scm:121 msgid "_Predator..." msgstr "Rovd_yr …" #: ../scripts/predator.scm:122 msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" msgstr "Tilføj en rovdyrseffekt til det markerede område (eller alfa)" #: ../scripts/predator.scm:129 msgid "Edge amount" msgstr "Kantmængde" #: ../scripts/predator.scm:130 msgid "Pixelize" msgstr "Pixelér" # https://docs.gimp.org/en/script-fu-predator.html #: ../scripts/predator.scm:131 msgid "Pixel amount" msgstr "Blokstørrelse" #: ../scripts/pupi-button.scm:187 msgid "_Round Button..." msgstr "_Rund knap …" #: ../scripts/pupi-button.scm:188 msgid "Create images, each containing an oval button graphic" msgstr "Lav billeder, der hver indeholder en oval knapgrafik" #: ../scripts/pupi-button.scm:196 msgid "Upper color" msgstr "Øverste farve" #: ../scripts/pupi-button.scm:197 msgid "Lower color" msgstr "Nederste farve" #: ../scripts/pupi-button.scm:199 msgid "Upper color (active)" msgstr "Øverste farve (aktiv)" #: ../scripts/pupi-button.scm:200 msgid "Lower color (active)" msgstr "Nederste farve (aktiv)" #: ../scripts/pupi-button.scm:201 msgid "Text color (active)" msgstr "Tekstfarve (aktiv)" #: ../scripts/pupi-button.scm:202 msgid "Padding X" msgstr "Fyldning x" #: ../scripts/pupi-button.scm:203 msgid "Padding Y" msgstr "Fyldning y" #: ../scripts/pupi-button.scm:205 msgid "Round ratio" msgstr "Afrundingsforhold" #: ../scripts/pupi-button.scm:206 msgid "Not pressed" msgstr "Ikke trykket" #: ../scripts/pupi-button.scm:207 msgid "Not pressed (active)" msgstr "Ikke trykket (aktiv)" #: ../scripts/rendermap.scm:80 msgid "Render _Map..." msgstr "K_ortgengivelse …" #: ../scripts/rendermap.scm:81 msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern" msgstr "Opret et billede udfyldt med et jordlignende kortmønster" #: ../scripts/rendermap.scm:90 msgid "Behavior" msgstr "Opførsel" #: ../scripts/rendermap.scm:90 msgid "Tile" msgstr "Flise" #: ../scripts/rendermap.scm:90 msgid "Detail in Middle" msgstr "Detaljer i midten" #: ../scripts/reverse-layers.scm:42 msgid "Reverse Layer Order" msgstr "Omvendt lagrækkefølge" #: ../scripts/reverse-layers.scm:43 msgid "Reverse the order of layers in the image" msgstr "Vend rækkefølgen af lag i billedet om" #: ../scripts/ripply-anim.scm:119 msgid "_Rippling..." msgstr "_Krusning …" #: ../scripts/ripply-anim.scm:120 msgid "" "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image" msgstr "" "Opret et flerlagsbillede ved at tilføje en krusningseffekt til det aktuelle " "billede" #: ../scripts/ripply-anim.scm:127 msgid "Rippling strength" msgstr "Krusningsstyrke" #: ../scripts/ripply-anim.scm:128 ../scripts/waves-anim.scm:105 msgid "Number of frames" msgstr "Antal billeder" #: ../scripts/ripply-anim.scm:129 msgid "Edge behavior" msgstr "Kantopførsel" #: ../scripts/ripply-anim.scm:129 msgid "Wrap" msgstr "Ombryd" #: ../scripts/ripply-anim.scm:129 msgid "Smear" msgstr "Udtvær" #: ../scripts/ripply-anim.scm:129 msgid "Black" msgstr "Sort" # "_Afrundede hjørner"? #: ../scripts/round-corners.scm:129 msgid "_Round Corners..." msgstr "_Runde hjørner …" #: ../scripts/round-corners.scm:130 msgid "" "Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" msgstr "" "Afrund et billedes hjørner og tilføj valgfrit en skyggeeffekt og baggrund" #: ../scripts/round-corners.scm:137 msgid "Edge radius" msgstr "Kantradius" #: ../scripts/round-corners.scm:138 msgid "Add drop-shadow" msgstr "Tilføj skyggeeffekt" #: ../scripts/round-corners.scm:142 msgid "Add background" msgstr "Tilføj baggrund" #: ../scripts/script-fu-set-cmap.scm:53 msgid "Se_t Colormap..." msgstr "_Angiv farvekort …" #: ../scripts/script-fu-set-cmap.scm:54 msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." msgstr "Ændr et billedes farvekort til farverne i en angivet palet." #: ../scripts/script-fu-set-cmap.scm:61 msgid "Palette" msgstr "Palet" #: ../scripts/selection-round.scm:139 msgid "Rounded R_ectangle..." msgstr "Afrundet _rektangel …" #: ../scripts/selection-round.scm:140 msgid "Round the corners of the current selection" msgstr "Afrund hjørnerne på den nuværende markering" #: ../scripts/selection-round.scm:147 msgid "Radius (%)" msgstr "Radius (%)" #: ../scripts/selection-round.scm:148 msgid "Concave" msgstr "Konkav" #: ../scripts/select-to-brush.scm:133 msgid "To _Brush..." msgstr "Til _pensel …" #: ../scripts/select-to-brush.scm:134 msgid "Convert a selection to a brush" msgstr "Konvertér en markering til en pensel" #: ../scripts/select-to-image.scm:81 msgid "To _Image" msgstr "Til _billede" #: ../scripts/select-to-image.scm:82 msgid "Convert a selection to an image" msgstr "Konvertér en markering til et billede" #: ../scripts/select-to-pattern.scm:93 msgid "To _Pattern..." msgstr "Til _mønster …" #: ../scripts/select-to-pattern.scm:94 msgid "Convert a selection to a pattern" msgstr "Konvertér en markering til et mønster" #: ../scripts/slide.scm:236 msgid "_Slide..." msgstr "_Dias …" # # "Tilføj diasramme" / "Tilføj ramme som på diasfilm #: ../scripts/slide.scm:237 msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" msgstr "" "Tilføj en diasfilmlignende ramme, perforering og etiketter til et billede" #: ../scripts/slide.scm:245 msgid "Number" msgstr "Antal" #: ../scripts/slide.scm:247 msgid "Font color" msgstr "Skriftfarve" #: ../scripts/sota-chrome-logo.scm:204 msgid "SOTA Chrome..." msgstr "SOTA-krom …" #: ../scripts/sota-chrome-logo.scm:205 msgid "Create a State Of The Art chromed logo" msgstr "Opret et hypermoderne forkromet logo" #: ../scripts/speed-text.scm:86 msgid "Speed Text..." msgstr "Farttekst …" #: ../scripts/speed-text.scm:87 msgid "Create a logo with a speedy text effect" msgstr "Opret et logo med en fartteksteffekt" #: ../scripts/sphere.scm:72 ../scripts/test-sphere.scm:267 msgid "_Sphere..." msgstr "_Kugle …" #: ../scripts/sphere.scm:73 msgid "Create a simple sphere with a drop shadow" msgstr "Opret en enkel sfære med en skyggeeffekt" #: ../scripts/sphere.scm:78 msgid "Radius (pixels)" msgstr "Radius (skærmpunkter)" #: ../scripts/sphere.scm:79 msgid "Lighting (degrees)" msgstr "Belysning (grader)" #: ../scripts/sphere.scm:82 msgid "Sphere color" msgstr "Kuglefarve" #: ../scripts/spinning-globe.scm:94 msgid "_Spinning Globe..." msgstr "_Roterende kugle …" #: ../scripts/spinning-globe.scm:95 msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" msgstr "" "Opret en animation ved at placere det aktuelle billede på en roterende kugle" #: ../scripts/spinning-globe.scm:102 msgid "Frames" msgstr "Billeder" #: ../scripts/spinning-globe.scm:103 msgid "Turn from left to right" msgstr "Drej fra venstre mod højre" #: ../scripts/spinning-globe.scm:105 msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" msgstr "Indeks til n farver (0 = forbliv RGB)" #: ../scripts/spyrogimp.scm:240 msgid "Rendering Spyro" msgstr "Gengiver spyro" #: ../scripts/spyrogimp.scm:314 msgid "_Spyrogimp..." msgstr "_Spyrogimp …" #: ../scripts/spyrogimp.scm:315 msgid "" "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" msgstr "" "Tilføj spirografer, epitrokoider og Lissajouskurver til det aktuelle lag" #: ../scripts/spyrogimp.scm:323 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../scripts/spyrogimp.scm:323 msgid "Spyrograph" msgstr "Spyrograf" #: ../scripts/spyrogimp.scm:324 msgid "Epitrochoid" msgstr "Epitrokoide" #: ../scripts/spyrogimp.scm:325 msgid "Lissajous" msgstr "Lissajous" #: ../scripts/spyrogimp.scm:326 msgid "Shape" msgstr "Form" #: ../scripts/spyrogimp.scm:326 msgid "Circle" msgstr "Cirkel" #: ../scripts/spyrogimp.scm:328 msgid "Triangle" msgstr "Trekant" #: ../scripts/spyrogimp.scm:329 msgid "Square" msgstr "Kvadrat" #: ../scripts/spyrogimp.scm:330 msgid "Pentagon" msgstr "Femkant" #: ../scripts/spyrogimp.scm:331 msgid "Hexagon" msgstr "Sekskant" #: ../scripts/spyrogimp.scm:332 msgid "Polygon: 7 sides" msgstr "Polygon: 7 sider" #: ../scripts/spyrogimp.scm:333 msgid "Polygon: 8 sides" msgstr "Polygon: 8 sider" #: ../scripts/spyrogimp.scm:334 msgid "Polygon: 9 sides" msgstr "Polygon: 9 sider" #: ../scripts/spyrogimp.scm:335 msgid "Polygon: 10 sides" msgstr "Polygon: 10 sider" #: ../scripts/spyrogimp.scm:336 msgid "Outer teeth" msgstr "Ydre tænder" #: ../scripts/spyrogimp.scm:337 msgid "Inner teeth" msgstr "Indre tænder" #: ../scripts/spyrogimp.scm:338 msgid "Margin (pixels)" msgstr "Margen (pixels)" #: ../scripts/spyrogimp.scm:339 msgid "Hole ratio" msgstr "Hulforhold" #: ../scripts/spyrogimp.scm:340 ../scripts/text-circle.scm:215 msgid "Start angle" msgstr "Startvinkel" #: ../scripts/spyrogimp.scm:342 msgid "Tool" msgstr "Værktøj" #: ../scripts/spyrogimp.scm:342 msgid "Pencil" msgstr "Blyant" #: ../scripts/spyrogimp.scm:343 ../scripts/spyrogimp.scm:345 msgid "Brush" msgstr "Pensel" #: ../scripts/spyrogimp.scm:344 msgid "Airbrush" msgstr "Airbrush" #: ../scripts/spyrogimp.scm:347 msgid "Color method" msgstr "Farvemetode" #: ../scripts/spyrogimp.scm:347 msgid "Solid Color" msgstr "Ensfarvet" #: ../scripts/spyrogimp.scm:348 msgid "Gradient: Loop Sawtooth" msgstr "Farveovergang: savtandsløkke" #: ../scripts/spyrogimp.scm:349 msgid "Gradient: Loop Triangle" msgstr "Farveovergang: trekantsløkke" #: ../scripts/starburst-logo.scm:73 ../scripts/starburst-logo.scm:106 msgid "Starb_urst..." msgstr "St_jerneeksplosion …" #: ../scripts/starburst-logo.scm:74 msgid "" "Fill the selected region (or alpha) with a starburst gradient and add a " "shadow" msgstr "" "Udfyld det markerede område (eller alfa) med en " "stjerneeksplosionsfarveovergang og tilføj en skygge" #: ../scripts/starburst-logo.scm:81 msgid "Effect size (pixels * 30)" msgstr "Effektstørrelse (pixels × 30)" #: ../scripts/starburst-logo.scm:82 ../scripts/starburst-logo.scm:115 msgid "Burst color" msgstr "Ekplosionsfarve" #: ../scripts/starburst-logo.scm:107 msgid "Create a logo using a starburst gradient" msgstr "Opret et logo med en stjerneeksplosionsfarveovergang" # Stjernehimmel er ikke dækkende: Der kommer kun en stjerne #: ../scripts/starscape-logo.scm:139 msgid "Sta_rscape..." msgstr "Stjernel_ys …" # evt. "klippelignende" #: ../scripts/starscape-logo.scm:140 msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow" msgstr "" "Opret et logo der bruger en stenlignende tekstur, et novaskær og skygge" #: ../scripts/swirltile.scm:51 msgid "Swirl-_Tile..." msgstr "_Hvirvelflise …" #: ../scripts/swirltile.scm:52 msgid "Create an image filled with a swirled tile effect" msgstr "" "Opret et billede, der kan bruges som flise, udfyldt med en hvirveleffekt" #: ../scripts/swirltile.scm:63 msgid "Whirl amount" msgstr "Omdrejningsgrad" #: ../scripts/swirly-pattern.scm:82 msgid "_Swirly..." msgstr "H_virvlende …" #: ../scripts/swirly-pattern.scm:83 msgid "Create an image filled with a swirly pattern" msgstr "Opret et billede fyldt med et omdrejningsmønster" #: ../scripts/swirly-pattern.scm:88 msgid "Quarter size" msgstr "Størrelse på fjerdedel" #: ../scripts/swirly-pattern.scm:89 msgid "Whirl angle" msgstr "Omdrejningsvinkel" #: ../scripts/swirly-pattern.scm:90 msgid "Number of times to whirl" msgstr "Antal omdrejninger" #: ../scripts/text-circle.scm:207 msgid "Text C_ircle..." msgstr "Tekst_cirkel …" #: ../scripts/text-circle.scm:208 msgid "" "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a circle" msgstr "" "Opret et logo ved at optegne den angivne tekst langs med omkredsen af en " "cirkel" #: ../scripts/text-circle.scm:216 msgid "Fill angle" msgstr "Udfyldningsvinkel" #: ../scripts/text-circle.scm:218 msgid "Antialias" msgstr "Udjævning" #: ../scripts/textured-logo.scm:119 ../scripts/textured-logo.scm:161 msgid "_Textured..." msgstr "Med str_uktur …" #: ../scripts/textured-logo.scm:120 msgid "" "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, " "shadows, and a mosaic background" msgstr "" "Udfyld det valgte område (eller alfa) med en struktur og tilføj " "højlysområder, skygger og en mosaikbaggrund" #: ../scripts/textured-logo.scm:129 ../scripts/textured-logo.scm:171 msgid "Mosaic tile type" msgstr "Mosaikflisetype" #: ../scripts/textured-logo.scm:129 ../scripts/textured-logo.scm:171 msgid "Squares" msgstr "Kvadrater" #: ../scripts/textured-logo.scm:130 ../scripts/textured-logo.scm:172 msgid "Hexagons" msgstr "Hexagoner" #: ../scripts/textured-logo.scm:131 ../scripts/textured-logo.scm:173 msgid "Octagons" msgstr "Oktagoner" #: ../scripts/textured-logo.scm:133 ../scripts/textured-logo.scm:175 msgid "Starting blend" msgstr "Startblanding" #: ../scripts/textured-logo.scm:134 ../scripts/textured-logo.scm:176 msgid "Ending blend" msgstr "Slutblanding" #: ../scripts/textured-logo.scm:162 msgid "" "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background" msgstr "Opret et tekstlogo med højlysområder, skygger og en mosaikbaggrund" #: ../scripts/textured-logo.scm:170 msgid "Text pattern" msgstr "Tekstmønster" # 'tileable' er ikke let at oversætte #: ../scripts/tileblur.scm:68 msgid "_Tileable Blur..." msgstr "Kantsløring til _fliselægning …" #: ../scripts/tileblur.scm:69 msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" msgstr "Slør kanterne på et billede så resultatet kan fliselægges sømløst" #: ../scripts/tileblur.scm:77 msgid "Blur vertically" msgstr "Lodret sløring" #: ../scripts/tileblur.scm:78 msgid "Blur horizontally" msgstr "Vandret sløring" #: ../scripts/tileblur.scm:79 msgid "Blur type" msgstr "Sløringstype" #: ../scripts/tileblur.scm:79 msgid "IIR" msgstr "IIR" #: ../scripts/tileblur.scm:79 msgid "RLE" msgstr "RLE" #: ../scripts/title-header.scm:165 msgid "Web Title Header..." msgstr "Teksthoved for webtitel …" #: ../scripts/title-header.scm:166 msgid "Create a decorative web title header" msgstr "Opret et dekorativt teksthoved til webtitel" #: ../scripts/t-o-p-logo.scm:98 ../scripts/t-o-p-logo.scm:138 msgid "_Particle Trace..." msgstr "_Partikelspor …" #: ../scripts/t-o-p-logo.scm:99 msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)" msgstr "" "Tilføj en effekt som partikelspor til det markerede område (eller alfa)" #: ../scripts/t-o-p-logo.scm:107 ../scripts/t-o-p-logo.scm:147 msgid "Hit rate" msgstr "Sammenstødsgrad" #: ../scripts/t-o-p-logo.scm:108 ../scripts/t-o-p-logo.scm:148 msgid "Edge width" msgstr "Kantbredde" #: ../scripts/t-o-p-logo.scm:109 ../scripts/t-o-p-logo.scm:149 msgid "Edge only" msgstr "Kun kant" #: ../scripts/t-o-p-logo.scm:110 ../scripts/t-o-p-logo.scm:150 msgid "Base color" msgstr "Grundfarve" #: ../scripts/t-o-p-logo.scm:139 msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect" msgstr "Opret et logo med en effekt som partikelspor" #: ../scripts/truchet.scm:165 msgid "T_ruchet..." msgstr "_Truchet …" #: ../scripts/truchet.scm:166 msgid "Create an image filled with a Truchet pattern" msgstr "Opret et billede udfyldt med et Truchetmønster" #: ../scripts/truchet.scm:174 msgid "Foreground color" msgstr "Forgrundsfarve" #: ../scripts/unsharp-mask.scm:82 msgid "Mask size" msgstr "Maskestørrelse" #: ../scripts/unsharp-mask.scm:83 msgid "Mask opacity" msgstr "Maskeuigennemsigtighed" #: ../scripts/waves-anim.scm:95 msgid "_Waves..." msgstr "_Bølger …" #: ../scripts/waves-anim.scm:96 msgid "" "Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the " "current image" msgstr "" "Opret et flerlagsbillede med en effekt som om en sten er blevet smidt ind i " "det aktuelle billede" #: ../scripts/waves-anim.scm:103 msgid "Amplitude" msgstr "Amplitude" #: ../scripts/waves-anim.scm:104 msgid "Wavelength" msgstr "Bølgelængde" #: ../scripts/waves-anim.scm:106 msgid "Invert direction" msgstr "Vend retning" #: ../scripts/weave.scm:389 msgid "_Weave..." msgstr "V_ævning …" #: ../scripts/weave.scm:390 msgid "" "Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " "bump map" msgstr "" "Opret et nyt lag udfyldt med en vævet struktur, som kan bruges til " "overlejring eller som ujævnhedsafbildning" # evt. Båndets bredde #: ../scripts/weave.scm:397 msgid "Ribbon width" msgstr "Båndbredde" #: ../scripts/weave.scm:398 msgid "Ribbon spacing" msgstr "Båndmellemrum" # Jo højere tal, des mere sort kommer der mellem trådene #: ../scripts/weave.scm:399 msgid "Shadow darkness" msgstr "Skyggegrad" #: ../scripts/weave.scm:400 msgid "Shadow depth" msgstr "Skyggedybde" #: ../scripts/weave.scm:401 msgid "Thread length" msgstr "Trådlængde" #: ../scripts/weave.scm:402 msgid "Thread density" msgstr "Trådtæthed" #: ../scripts/weave.scm:403 msgid "Thread intensity" msgstr "Trådintensitet" # https://docs.gimp.org/en/script-fu-xach-effect.html #: ../scripts/xach-effect.scm:121 msgid "_Xach-Effect..." msgstr "_Xach-effekt …" #: ../scripts/xach-effect.scm:122 msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" msgstr "" "Tilføj en diskret, gennemsigtig 3D-effekt til det valgte område (eller alfa)" #: ../scripts/xach-effect.scm:129 msgid "Highlight X offset" msgstr "x-forskydning for fremhævning" #: ../scripts/xach-effect.scm:130 msgid "Highlight Y offset" msgstr "y-forskydning for fremhævning" #: ../scripts/xach-effect.scm:131 msgid "Highlight color" msgstr "Fremhævningsfarve" #: ../scripts/xach-effect.scm:132 msgid "Highlight opacity" msgstr "Uigennemsigtighed af fremhævning" #: ../scripts/xach-effect.scm:133 msgid "Drop shadow color" msgstr "Farve på skyggeeffekten" #: ../scripts/xach-effect.scm:134 msgid "Drop shadow opacity" msgstr "Uigennemsigtighed for skyggeeffekten" #: ../scripts/xach-effect.scm:135 msgid "Drop shadow blur radius" msgstr "Sløringsradius for skyggeeffekten" #: ../scripts/xach-effect.scm:136 msgid "Drop shadow X offset" msgstr "x-forskydning for skyggeeffekten" #: ../scripts/xach-effect.scm:137 msgid "Drop shadow Y offset" msgstr "y-forskydning for skyggeeffekten" #~ msgid "_Script-Fu" #~ msgstr "_Script-Fu" #~ msgid "_Misc" #~ msgstr "_Div" #~ msgid "_Utilities" #~ msgstr "_Værktøjer" #~ msgid "An_imation" #~ msgstr "An_imation" #~ msgid "_Animators" #~ msgstr "_Animatorer" #~ msgid "_Artistic" #~ msgstr "_Kunstnerisk" #~ msgid "_Blur" #~ msgstr "_Slør" # dekorativt? Dekoration #~ msgid "_Decor" #~ msgstr "_Dekoration" #~ msgid "_Effects" #~ msgstr "_Effekter" #~ msgid "En_hance" #~ msgstr "_Forbedr" #~ msgid "_Light and Shadow" #~ msgstr "_Lys og skygge" #~ msgid "S_hadow" #~ msgstr "S_kygge" #~ msgid "_Render" #~ msgstr "_Optegn" #~ msgid "_Alchemy" #~ msgstr "_Alkymi" #~ msgid "_Big Header..." #~ msgstr "St_ort sidehoved …" #~ msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme" #~ msgstr "" #~ "Opret et billede af et stort sidehoved med brug af temaet for " #~ "internetsiden gimp.org" #~ msgid "Dark color" #~ msgstr "Mørk farve" #~ msgid "Shadow color" #~ msgstr "Skyggefarve" #~ msgid "Autocrop" #~ msgstr "Automatisk beskæring" #~ msgid "Remove background" #~ msgstr "Fjern baggrund" #~ msgid "Index image" #~ msgstr "Indeksbillede" #~ msgid "Number of colors" #~ msgstr "Antal farver" #~ msgid "_Small Header..." #~ msgstr "L_ille sidehoved …" #~ msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme" #~ msgstr "" #~ "Opret et billede af et lille sidehoved med brug af temaet for " #~ "internetsiden gimp.org" #~ msgid "Select-by-color threshold" #~ msgstr "Tærskelværdi for Vælg efter farve" #~ msgid "_Tube Button Label..." #~ msgstr "_Rørknapetiket …" #~ msgid "" #~ "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme" #~ msgstr "" #~ "Opret et billede af en rørknapetiket der bruger temaet fra internetsiden " #~ "gimp.org" #~ msgid "T_ube Sub-Button Label..." #~ msgstr "_Etiket for rørunderknap …" #~ msgid "" #~ "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org " #~ "webpage theme" #~ msgstr "" #~ "Opret et billede af en rørknapetiket på andet niveau der bruger temaet " #~ "fra internetsiden gimp.org" # "under-under-rørknap" #~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..." #~ msgstr "Etiket for _rør-under-underknap …" # "under-rørknap" / "underordnet rørknap" #~ msgid "" #~ "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org " #~ "webpage theme" #~ msgstr "" #~ "Opret et billede af en rørknapetiket på tredje niveau der bruger temaet " #~ "fra internetsiden gimp.org" #~ msgid "_General Tube Labels..." #~ msgstr "_Generelle røretiketter …" #~ msgid "" #~ "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage " #~ "theme" #~ msgstr "" #~ "Opret et billede af et sidehoved med en rørknapetiket der bruger temaet " #~ "fra internetsiden gimp.org" #~ msgid "Effect size (pixels * 3)" #~ msgstr "Effektstørrelse (pixels × 3)" #~ msgid "Effect size (pixels * 5)" #~ msgstr "Effektstørrelse (pixels × 5)" #~ msgid "" #~ "Fill the selected region (or alpha) with a rock-like texture, a nova " #~ "glow, and shadow" #~ msgstr "" #~ "Udfyld det markerede område (eller alfa) med tekst med en stenlignende " #~ "struktur, et novaskær og skygge" #~ msgid "Effect size (pixels * 4)" #~ msgstr "Effektstørrelse (pixels × 4)"