# translation of ca.po to Catalan # gimp-script-fu translation to Catalan. # Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Softcatala , 2000-2007. # Quim Perez i Noguer , 2005-2007. # Xavier Conde Rueda , 2004-2007. # Jordi Jover, jordijn@softcatala.org, 2002. # Joaquim Perez , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-tiny-fu/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-20 04:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-23 20:10+0100\n" "Last-Translator: Quique Serrano \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:130 ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:197 msgid "Tiny-Fu Console" msgstr "Consola Tiny-Fu" #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:193 msgid "Welcome to TinyScheme" msgstr "Us donem la benvinguda al TinyScheme" #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:199 msgid "Interactive Scheme Development" msgstr "Consola interactiva de l'Scheme" #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:235 msgid "_Browse..." msgstr "_Cerca..." #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:293 msgid "Save Tiny-Fu Console Output" msgstr "Desa la sortida de la consola Tiny-Fu" #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:340 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a escriure: %s" #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:369 msgid "Tiny-Fu Procedure Browser" msgstr "Navegador de procediments Tiny-Fu" #: ../tiny-fu/tiny-fu-eval.c:60 msgid "Tiny-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" msgstr "El mode d'avaluació Tiny-Fu només permet la invocació no interactiva" #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:194 msgid "Tiny-Fu cannot process two scripts at the same time." msgstr "Tiny-Fu no pot processar dues seqüències al mateix temps." #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:196 #, c-format msgid "You are already running the \"%s\" script." msgstr "Ja esteu executant la funció «%s» ." #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:222 #, c-format msgid "Tiny-Fu: %s" msgstr "Tiny-Fu: %s" # we add a colon after the label; # some languages want an extra space here #. we add a colon after the label; #. * some languages want an extra space here #. #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:286 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:333 msgid "Tiny-Fu Color Selection" msgstr "Selecció de color Tiny-Fu" #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:442 msgid "Tiny-Fu File Selection" msgstr "Selecció de fitxer Tiny-Fu" #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:445 msgid "Tiny-Fu Folder Selection" msgstr "Selecció de carpeta Tiny-Fu" #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:458 msgid "Tiny-Fu Font Selection" msgstr "Selecció de tipus de lletra Tiny-Fu" #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:466 msgid "Tiny-Fu Palette Selection" msgstr "Selecció de la paleta Tiny-Fu" #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:475 msgid "Tiny-Fu Pattern Selection" msgstr "Selecció de patró Tiny-Fu" #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:484 msgid "Tiny-Fu Gradient Selection" msgstr "Selecció de degradat Tiny-Fu" #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:493 msgid "Tiny-Fu Brush Selection" msgstr "Selecció del pinzell Tiny-Fu" #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:824 #, c-format msgid "Error while executing %s:" msgstr "S'ha produït un error en executar %s:" #: ../tiny-fu/tiny-fu-scripts.c:146 msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" msgstr "Massa pocs arguments per a la crida «script-fu-register»" #: ../tiny-fu/tiny-fu-scripts.c:605 #, c-format msgid "Error while loading %s:" msgstr "S'ha produït un error en carregar %s:" #: ../tiny-fu/tiny-fu-server.c:807 msgid "Tiny-Fu Server Options" msgstr "Opcions del servidor Tiny-Fu" #: ../tiny-fu/tiny-fu-server.c:812 msgid "_Start Server" msgstr "_Inicia el servidor" #: ../tiny-fu/tiny-fu-server.c:840 msgid "Server port:" msgstr "Port del servidor:" #: ../tiny-fu/tiny-fu-server.c:846 msgid "Server logfile:" msgstr "Fitxer de registre del servidor:" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:118 msgid "Interactive console for Tiny-Fu development" msgstr "Consola interactiva per al desenvolupament de Tiny-Fu" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:124 msgid "_Console" msgstr "_Consola" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:148 msgid "Server for remote Tiny-Fu operation" msgstr "Servidor per a l'operació remota Tiny-Fu" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:153 msgid "_Start Server..." msgstr "_Inicia el servidor..." #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:309 msgid "_GIMP Online" msgstr "El _GIMP a la xarxa" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:310 msgid "_User Manual" msgstr "_Manual d'usuari" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:313 msgid "_Tiny-Fu" msgstr "_Tiny-Fu" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:315 msgid "_Test" msgstr "_Test" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:318 msgid "_Buttons" msgstr "_Botons" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:320 msgid "_Logos" msgstr "_Logotips i rètols" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:322 msgid "_Patterns" msgstr "_Patrons" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:325 msgid "_Web Page Themes" msgstr "_Temes de pàgina web" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:327 msgid "_Alien Glow" msgstr "Lluentor estil _Àlien" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:329 msgid "_Beveled Pattern" msgstr "Patró amb _relleu" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:331 msgid "_Classic.Gimp.Org" msgstr "_Clàssic.Gimp.org" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:334 msgid "Alpha to _Logo" msgstr "Capa transparent a _logotip" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:337 msgid "Re-read all available Tiny-Fu scripts" msgstr "Torna a llegir tots els scripts Tiny-Fu disponibles" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:342 msgid "_Refresh Scripts" msgstr "_Actualitza les funcions" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:365 msgid "" "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Tiny-Fu dialog box is open. " "Please close all Tiny-Fu windows and try again." msgstr "" "No podeu utilitzar «Actualitza els scripts» mentre hi ha obert un quadre de " "diàleg Tiny-Fu. Tanqueu totes les finestres Tiny-Fu i torneu-ho a provar." #: ../scripts/3d-outline.scm:120 ../scripts/3d-outline.scm:166 msgid "3D _Outline..." msgstr "_Vora 3D..." #: ../scripts/3d-outline.scm:121 msgid "" "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop shadow" msgstr "" "Posa un contorn en la regió seleccionada (o canal alfa) amb un patró i li " "afegeix una ombra" #: ../scripts/3d-outline.scm:128 ../scripts/3d-outline.scm:172 #: ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm:157 #: ../scripts/beveled-pattern-bullet.scm:91 #: ../scripts/beveled-pattern-button.scm:130 #: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm:116 #: ../scripts/beveled-pattern-hrule.scm:85 ../scripts/chip-away.scm:155 #: ../scripts/chip-away.scm:202 ../scripts/textured-logo.scm:128 msgid "Pattern" msgstr "Patró" #: ../scripts/3d-outline.scm:129 ../scripts/3d-outline.scm:176 msgid "Outline blur radius" msgstr "Amplada del contorn" #: ../scripts/3d-outline.scm:130 ../scripts/3d-outline.scm:177 msgid "Shadow blur radius" msgstr "Amplada de l'ombra" #: ../scripts/3d-outline.scm:131 ../scripts/3d-outline.scm:178 msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius" msgstr "Amplada del relleu (capa alfa)" #: ../scripts/3d-outline.scm:132 ../scripts/3d-outline.scm:179 #: ../scripts/glossy.scm:216 ../scripts/glossy.scm:288 msgid "Default bumpmap settings" msgstr "Paràmetres del relleu per defecte" #: ../scripts/3d-outline.scm:133 ../scripts/3d-outline.scm:180 #: ../scripts/glossy.scm:218 ../scripts/glossy.scm:290 #: ../scripts/round-corners.scm:139 msgid "Shadow X offset" msgstr "Desplaçament X de l'ombra" #: ../scripts/3d-outline.scm:134 ../scripts/3d-outline.scm:181 #: ../scripts/glossy.scm:219 ../scripts/glossy.scm:291 #: ../scripts/round-corners.scm:140 msgid "Shadow Y offset" msgstr "Desplaçament Y de l'ombra" #: ../scripts/3d-outline.scm:167 msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow" msgstr "Crea un logotip amb un text amb contorn i amb ombra" #: ../scripts/3d-outline.scm:173 ../scripts/alien-glow-button.scm:156 #: ../scripts/alien-glow-logo.scm:111 ../scripts/alien-neon-logo.scm:175 #: ../scripts/basic1-logo.scm:98 ../scripts/basic2-logo.scm:120 #: ../scripts/beveled-button.scm:148 ../scripts/beveled-pattern-button.scm:126 #: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm:113 ../scripts/blended-logo.scm:190 #: ../scripts/bovinated-logo.scm:131 ../scripts/carved-logo.scm:168 #: ../scripts/chalk.scm:128 ../scripts/chip-away.scm:192 #: ../scripts/chrome-logo.scm:126 ../scripts/comic-logo.scm:158 #: ../scripts/coolmetal-logo.scm:184 ../scripts/crystal-logo.scm:216 #: ../scripts/frosty-logo.scm:203 ../scripts/glossy.scm:273 #: ../scripts/glowing-logo.scm:115 ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:139 #: ../scripts/i26-gunya2.scm:98 ../scripts/neon-logo.scm:286 #: ../scripts/news-text.scm:83 ../scripts/pupi-button.scm:193 #: ../scripts/slide.scm:244 ../scripts/sota-chrome-logo.scm:213 #: ../scripts/speed-text.scm:92 ../scripts/starburst-logo.scm:112 #: ../scripts/starscape-logo.scm:145 ../scripts/text-circle.scm:213 #: ../scripts/textured-logo.scm:167 ../scripts/title-header.scm:171 #: ../scripts/t-o-p-logo.scm:144 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../scripts/3d-outline.scm:174 ../scripts/alien-glow-button.scm:158 #: ../scripts/alien-glow-logo.scm:112 ../scripts/alien-neon-logo.scm:176 #: ../scripts/basic1-logo.scm:99 ../scripts/basic2-logo.scm:121 #: ../scripts/beveled-button.scm:149 ../scripts/beveled-pattern-button.scm:127 #: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm:114 ../scripts/blended-logo.scm:191 #: ../scripts/bovinated-logo.scm:132 ../scripts/carved-logo.scm:169 #: ../scripts/chalk.scm:129 ../scripts/chip-away.scm:194 #: ../scripts/chrome-logo.scm:127 ../scripts/comic-logo.scm:159 #: ../scripts/coolmetal-logo.scm:185 ../scripts/crystal-logo.scm:217 #: ../scripts/frosty-logo.scm:204 ../scripts/glossy.scm:274 #: ../scripts/glowing-logo.scm:116 ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:140 #: ../scripts/i26-gunya2.scm:102 ../scripts/neon-logo.scm:287 #: ../scripts/news-text.scm:85 ../scripts/pupi-button.scm:194 #: ../scripts/sota-chrome-logo.scm:214 ../scripts/speed-text.scm:94 #: ../scripts/starburst-logo.scm:113 ../scripts/starscape-logo.scm:146 #: ../scripts/text-circle.scm:217 ../scripts/textured-logo.scm:168 #: ../scripts/title-header.scm:172 ../scripts/t-o-p-logo.scm:145 msgid "Font size (pixels)" msgstr "Mida de la lletra (píxels)" #: ../scripts/3d-outline.scm:175 ../scripts/alien-glow-button.scm:157 #: ../scripts/alien-glow-logo.scm:113 ../scripts/alien-neon-logo.scm:177 #: ../scripts/basic1-logo.scm:100 ../scripts/basic2-logo.scm:122 #: ../scripts/beveled-button.scm:150 ../scripts/beveled-pattern-button.scm:128 #: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm:115 ../scripts/blended-logo.scm:192 #: ../scripts/bovinated-logo.scm:133 ../scripts/carved-logo.scm:170 #: ../scripts/chalk.scm:130 ../scripts/chip-away.scm:193 #: ../scripts/chrome-logo.scm:128 ../scripts/comic-logo.scm:160 #: ../scripts/coolmetal-logo.scm:186 ../scripts/crystal-logo.scm:218 #: ../scripts/frosty-logo.scm:205 ../scripts/glossy.scm:275 #: ../scripts/glowing-logo.scm:117 ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:141 #: ../scripts/i26-gunya2.scm:101 ../scripts/neon-logo.scm:288 #: ../scripts/news-text.scm:84 ../scripts/pupi-button.scm:195 #: ../scripts/slide.scm:246 ../scripts/sota-chrome-logo.scm:215 #: ../scripts/speed-text.scm:93 ../scripts/starburst-logo.scm:114 #: ../scripts/starscape-logo.scm:147 ../scripts/text-circle.scm:219 #: ../scripts/textured-logo.scm:169 ../scripts/title-header.scm:173 #: ../scripts/t-o-p-logo.scm:146 msgid "Font" msgstr "Tipus de lletra" #: ../scripts/3dTruchet.scm:225 msgid "3_D Truchet..." msgstr "Canonades 3_D..." #: ../scripts/3dTruchet.scm:226 msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern" msgstr "Crea una imatge plena de canonades 3D" #: ../scripts/3dTruchet.scm:231 ../scripts/truchet.scm:171 msgid "Block size" msgstr "Mida del bloc" #: ../scripts/3dTruchet.scm:232 ../scripts/add-bevel.scm:193 #: ../scripts/truchet.scm:172 msgid "Thickness" msgstr "Gruix" #: ../scripts/3dTruchet.scm:233 ../scripts/alien-glow-arrow.scm:184 #: ../scripts/alien-glow-bar.scm:95 ../scripts/alien-glow-bullet.scm:107 #: ../scripts/alien-glow-button.scm:161 ../scripts/alien-neon-logo.scm:135 #: ../scripts/alien-neon-logo.scm:179 ../scripts/basic1-logo.scm:67 #: ../scripts/basic1-logo.scm:101 ../scripts/basic2-logo.scm:89 #: ../scripts/basic2-logo.scm:123 ../scripts/blended-logo.scm:135 #: ../scripts/blended-logo.scm:194 ../scripts/bovinated-logo.scm:136 #: ../scripts/chalk.scm:89 ../scripts/chalk.scm:131 #: ../scripts/chrome-logo.scm:129 ../scripts/comic-logo.scm:124 #: ../scripts/comic-logo.scm:165 ../scripts/contactsheet.scm:334 #: ../scripts/coolmetal-logo.scm:149 ../scripts/coolmetal-logo.scm:187 #: ../scripts/frosty-logo.scm:144 ../scripts/frosty-logo.scm:206 #: ../scripts/glossy.scm:209 ../scripts/glossy.scm:281 #: ../scripts/glowing-logo.scm:85 ../scripts/glowing-logo.scm:118 #: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:105 #: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:144 ../scripts/neon-logo.scm:253 #: ../scripts/neon-logo.scm:289 ../scripts/news-text.scm:90 #: ../scripts/speed-text.scm:97 ../scripts/sphere.scm:81 #: ../scripts/starburst-logo.scm:83 ../scripts/starburst-logo.scm:116 #: ../scripts/swirltile.scm:65 ../scripts/textured-logo.scm:132 #: ../scripts/textured-logo.scm:174 ../scripts/t-o-p-logo.scm:111 #: ../scripts/t-o-p-logo.scm:151 ../scripts/truchet.scm:173 msgid "Background color" msgstr "Color del fons" #: ../scripts/3dTruchet.scm:234 ../scripts/blended-logo.scm:140 #: ../scripts/blended-logo.scm:199 msgid "Start blend" msgstr "Color inicial" #: ../scripts/3dTruchet.scm:235 ../scripts/blended-logo.scm:141 #: ../scripts/blended-logo.scm:200 msgid "End blend" msgstr "Color final" #: ../scripts/3dTruchet.scm:236 msgid "Supersample" msgstr "Supermostratge" #: ../scripts/3dTruchet.scm:237 ../scripts/truchet.scm:175 msgid "Number of X tiles" msgstr "Nombre de mosaics en X" #: ../scripts/3dTruchet.scm:238 ../scripts/truchet.scm:176 msgid "Number of Y tiles" msgstr "Nombre de mosaics en Y" #: ../scripts/add-bevel.scm:76 ../scripts/beveled-button.scm:77 #: ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm:79 #: ../scripts/beveled-pattern-bullet.scm:26 #: ../scripts/beveled-pattern-button.scm:57 #: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm:44 #: ../scripts/beveled-pattern-hrule.scm:30 msgid "Bumpmap" msgstr "Mapa de relleu" #: ../scripts/add-bevel.scm:185 msgid "Add B_evel..." msgstr "Emmarca amb _relleu..." #: ../scripts/add-bevel.scm:186 msgid "Add a beveled border to an image" msgstr "Posa un marc amb relleu a la imatge" #: ../scripts/add-bevel.scm:194 ../scripts/fuzzyborder.scm:160 #: ../scripts/old-photo.scm:104 ../scripts/round-corners.scm:143 #: ../scripts/slide.scm:248 ../scripts/spinning-globe.scm:106 msgid "Work on copy" msgstr "Treballa en una còpia" #: ../scripts/add-bevel.scm:195 ../scripts/chip-away.scm:152 #: ../scripts/chip-away.scm:199 msgid "Keep bump layer" msgstr "Conserva la capa del mapa de relleu" #: ../scripts/addborder.scm:108 msgid "Border Layer" msgstr "Vora de la capa" #: ../scripts/addborder.scm:160 msgid "Add _Border..." msgstr "Em_marca..." #: ../scripts/addborder.scm:161 msgid "Add a border around an image" msgstr "Posa un marc al voltant de la imatge" #: ../scripts/addborder.scm:168 msgid "Border X size" msgstr "Mida del marge X" #: ../scripts/addborder.scm:169 msgid "Border Y size" msgstr "Mida del marge Y" #: ../scripts/addborder.scm:170 msgid "Border color" msgstr "Color del marge" #: ../scripts/addborder.scm:171 msgid "Delta value on color" msgstr "Valor delta del color" #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm:118 ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm:78 msgid "Arrow" msgstr "Fletxa" #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm:121 ../scripts/alien-glow-bar.scm:35 #: ../scripts/alien-glow-bullet.scm:46 msgid "Alien Glow" msgstr "Lluentor estil Àlien" #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm:124 ../scripts/alien-glow-bar.scm:38 #: ../scripts/alien-glow-bullet.scm:48 ../scripts/alien-glow-button.scm:78 #: ../scripts/beveled-pattern-button.scm:56 #: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm:41 ../scripts/chrome-it.scm:103 msgid "Background" msgstr "Fons" #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm:175 ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm:149 msgid "_Arrow..." msgstr "_Fletxa..." #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm:176 msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages" msgstr "" "Crea un gràfic en forma de fletxa per a pàgines web amb una aura lluminosa " "al voltant" #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm:181 ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm:155 #: ../scripts/lava.scm:126 msgid "Size" msgstr "Mida" #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm:182 ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156 msgid "Orientation" msgstr "Orientació" #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm:182 ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156 msgid "Right" msgstr "Dreta" #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm:182 ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156 msgid "Left" msgstr "Esquerra" #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm:182 ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156 msgid "Up" msgstr "Amunt" #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm:182 ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156 msgid "Down" msgstr "Avall" #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm:183 ../scripts/alien-glow-bar.scm:94 #: ../scripts/alien-glow-bullet.scm:106 ../scripts/alien-glow-button.scm:160 #: ../scripts/alien-glow-logo.scm:74 ../scripts/alien-glow-logo.scm:114 #: ../scripts/alien-neon-logo.scm:134 ../scripts/alien-neon-logo.scm:178 #: ../scripts/burn-in-anim.scm:227 ../scripts/neon-logo.scm:254 #: ../scripts/neon-logo.scm:290 ../scripts/starscape-logo.scm:148 msgid "Glow color" msgstr "Color de la lluentor" #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm:185 ../scripts/alien-glow-bar.scm:96 #: ../scripts/alien-glow-bullet.scm:108 ../scripts/alien-glow-button.scm:164 #: ../scripts/camo.scm:106 ../scripts/fuzzyborder.scm:161 msgid "Flatten image" msgstr "Aplana la imatge" #: ../scripts/alien-glow-bar.scm:32 msgid "Bar" msgstr "Barra" #: ../scripts/alien-glow-bar.scm:86 ../scripts/beveled-pattern-hrule.scm:77 msgid "_Hrule..." msgstr "_Barra..." #: ../scripts/alien-glow-bar.scm:87 msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages" msgstr "" "Crea una barra horitzontal per a pàgines web amb una aura lluminosa al " "voltant" #: ../scripts/alien-glow-bar.scm:92 msgid "Bar length" msgstr "Amplada de la barra" #: ../scripts/alien-glow-bar.scm:93 msgid "Bar height" msgstr "Alçada de la barra" #: ../scripts/alien-glow-bullet.scm:44 ../scripts/beveled-pattern-bullet.scm:25 msgid "Bullet" msgstr "Símbol" #: ../scripts/alien-glow-bullet.scm:99 ../scripts/beveled-pattern-bullet.scm:84 msgid "_Bullet..." msgstr "_Rodona..." #: ../scripts/alien-glow-bullet.scm:100 msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages" msgstr "" "Crea un gràfic en forma de rodona per a pàgines web amb una aura lluminosa " "al voltant" #: ../scripts/alien-glow-bullet.scm:105 ../scripts/text-circle.scm:214 #: ../scripts/tileblur.scm:76 msgid "Radius" msgstr "Radi" #: ../scripts/alien-glow-button.scm:81 msgid "Glow" msgstr "Brillantor" #: ../scripts/alien-glow-button.scm:84 msgid "Button" msgstr "Botó" #: ../scripts/alien-glow-button.scm:150 #: ../scripts/beveled-pattern-button.scm:120 msgid "B_utton..." msgstr "B_otó..." #: ../scripts/alien-glow-button.scm:151 msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages" msgstr "Crea un botó per a pàgines web amb una aura lluminosa al voltant" #: ../scripts/alien-glow-button.scm:159 ../scripts/basic1-logo.scm:68 #: ../scripts/basic1-logo.scm:102 ../scripts/basic2-logo.scm:90 #: ../scripts/basic2-logo.scm:124 ../scripts/beveled-button.scm:153 #: ../scripts/beveled-pattern-button.scm:129 ../scripts/blended-logo.scm:193 #: ../scripts/contactsheet.scm:333 ../scripts/i26-gunya2.scm:99 #: ../scripts/news-text.scm:89 ../scripts/pupi-button.scm:198 #: ../scripts/speed-text.scm:96 msgid "Text color" msgstr "Color del text" #: ../scripts/alien-glow-button.scm:162 ../scripts/beveled-button.scm:154 msgid "Padding" msgstr "Farciment" #: ../scripts/alien-glow-button.scm:163 msgid "Glow radius" msgstr "Radi de la lluentor" #: ../scripts/alien-glow-logo.scm:65 ../scripts/alien-glow-logo.scm:105 msgid "Alien _Glow..." msgstr "Lluentor estil _Àlien..." #: ../scripts/alien-glow-logo.scm:66 msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)" msgstr "" "Afegeix una lluentor estil Àlien al voltant de la regió seleccionada (o " "canal alfa)" #: ../scripts/alien-glow-logo.scm:73 msgid "Glow size (pixels * 4)" msgstr "Mida de la lluentor (píxels * 4)" #: ../scripts/alien-glow-logo.scm:106 msgid "Create a logo with an alien glow around the text" msgstr "Crea un logotip amb una lluentor estil Àlien al voltant del text" #: ../scripts/alien-neon-logo.scm:126 ../scripts/alien-neon-logo.scm:169 msgid "Alien _Neon..." msgstr "Ll_ums de neó estil Àlien..." #: ../scripts/alien-neon-logo.scm:127 msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)" msgstr "" "Afegeix uns contorns psicodèlics al voltant de la regió seleccionada (o " "canal alfa)" #: ../scripts/alien-neon-logo.scm:136 ../scripts/alien-neon-logo.scm:180 msgid "Width of bands" msgstr "Amplada de les bandes" #: ../scripts/alien-neon-logo.scm:137 ../scripts/alien-neon-logo.scm:181 msgid "Width of gaps" msgstr "Amplada de les obertures" #: ../scripts/alien-neon-logo.scm:138 ../scripts/alien-neon-logo.scm:182 msgid "Number of bands" msgstr "Nombre de bandes" #: ../scripts/alien-neon-logo.scm:139 ../scripts/alien-neon-logo.scm:183 msgid "Fade away" msgstr "Esvaeix" #: ../scripts/alien-neon-logo.scm:170 msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text" msgstr "Afegeix un logotip amb uns contorns psicodèlics al voltant del text" #: ../scripts/basic1-logo.scm:59 ../scripts/basic1-logo.scm:92 msgid "_Basic I..." msgstr "_Bàsic I..." #: ../scripts/basic1-logo.scm:60 msgid "" "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected " "region (or alpha)" msgstr "" "Afegeix un efecte de degradat, una ombra i un fons a la regió seleccionada " "(o canal alfa)" #: ../scripts/basic1-logo.scm:93 msgid "" "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a " "background" msgstr "Crea un logotip amb un text que té efectes degradats, ombra i un fons" #: ../scripts/basic2-logo.scm:81 ../scripts/basic2-logo.scm:114 msgid "B_asic II..." msgstr "Bà_sic II..." #: ../scripts/basic2-logo.scm:82 msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)" msgstr "" "Afegeix una ombra i un reflex de llum a la regió seleccionada (o canal alfa)" #: ../scripts/basic2-logo.scm:115 msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight" msgstr "Crea un logotip simple amb una ombra i un reflex de llum" #: ../scripts/beveled-button.scm:80 ../scripts/blended-logo.scm:142 #: ../scripts/blended-logo.scm:201 ../scripts/comic-logo.scm:120 #: ../scripts/comic-logo.scm:161 ../scripts/coolmetal-logo.scm:150 #: ../scripts/coolmetal-logo.scm:188 ../scripts/land.scm:87 #: ../scripts/lava.scm:128 ../scripts/rendermap.scm:88 #: ../scripts/spyrogimp.scm:351 msgid "Gradient" msgstr "Degradat" #: ../scripts/beveled-button.scm:142 msgid "Simple _Beveled Button..." msgstr "Botó amb _bisell..." #: ../scripts/beveled-button.scm:143 msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages" msgstr "Crea un botó simple amb bisell, per a pàgines web" #: ../scripts/beveled-button.scm:151 msgid "Upper-left color" msgstr "Color superior esquerre" #: ../scripts/beveled-button.scm:152 msgid "Lower-right color" msgstr "Color inferior dret" #: ../scripts/beveled-button.scm:155 ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:104 #: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:143 ../scripts/pupi-button.scm:204 msgid "Bevel width" msgstr "Amplada del relleu" #: ../scripts/beveled-button.scm:156 ../scripts/beveled-pattern-button.scm:131 #: ../scripts/pupi-button.scm:208 msgid "Pressed" msgstr "Enfonsat" #: ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm:150 msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages" msgstr "Crea una fletxa per a pàgines web, amb bisell i coberta d'un patró" #: ../scripts/beveled-pattern-bullet.scm:85 msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages" msgstr "Crea una rodona per a pàgines web, amb bisell i coberta d'un patró" #: ../scripts/beveled-pattern-bullet.scm:90 msgid "Diameter" msgstr "Diàmetre" #: ../scripts/beveled-pattern-bullet.scm:92 #: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm:117 ../scripts/spinning-globe.scm:104 msgid "Transparent background" msgstr "Fons transparent" #: ../scripts/beveled-pattern-button.scm:121 msgid "Create a beveled pattern button for webpages" msgstr "Crea un botó per a pàgines web, amb bisell i cobert d'un patró" #: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm:107 msgid "H_eading..." msgstr "Capçal_era..." #: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm:108 msgid "Create a beveled pattern heading for webpages" msgstr "Crea una capçalera per a pàgines web, amb bisell i coberta d'un patró" #: ../scripts/beveled-pattern-hrule.scm:27 msgid "Rule" msgstr "Regla" #: ../scripts/beveled-pattern-hrule.scm:78 msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages" msgstr "" "Crea una barra horitzontal per a pàgines web, amb bisell i coberta d'un patró" #: ../scripts/beveled-pattern-hrule.scm:83 ../scripts/gradient-example.scm:69 #: ../scripts/mkbrush.scm:70 ../scripts/mkbrush.scm:138 #: ../scripts/mkbrush.scm:194 ../scripts/mkbrush.scm:263 #: ../scripts/swirltile.scm:62 msgid "Width" msgstr "Amplada" #: ../scripts/beveled-pattern-hrule.scm:84 ../scripts/gradient-example.scm:70 #: ../scripts/mkbrush.scm:71 ../scripts/mkbrush.scm:139 #: ../scripts/mkbrush.scm:195 ../scripts/mkbrush.scm:264 #: ../scripts/swirltile.scm:61 msgid "Height" msgstr "Alçada" #: ../scripts/blend-anim.scm:206 ../scripts/spyrogimp.scm:327 msgid "Frame" msgstr "Marc" #: ../scripts/blend-anim.scm:222 msgid "Blend Animation needs at least three source layers" msgstr "L'animació difumina necessita com a mínim tres capes" # Quim: a partir de 3 imatges crea una animació de transició #: ../scripts/blend-anim.scm:228 msgid "_Blend..." msgstr "_Transició..." #: ../scripts/blend-anim.scm:229 msgid "" "Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as " "an animation" msgstr "" "Crea els fotogrames intermedis per a crear una animació de transició entre " "dues o més capes damunt d'un fons" # Quim: nombre de imatges que es posen entre mig de dos fotogrames per fer una transició en Blend animation #: ../scripts/blend-anim.scm:236 msgid "Intermediate frames" msgstr "Fotogrames de transició" #: ../scripts/blend-anim.scm:237 msgid "Max. blur radius" msgstr "Radi màxim del difuminat" #: ../scripts/blend-anim.scm:238 msgid "Looped" msgstr "En acabar torna a començar" #: ../scripts/blended-logo.scm:126 ../scripts/blended-logo.scm:184 msgid "Blen_ded..." msgstr "_Difuminat..." #: ../scripts/blended-logo.scm:127 msgid "" "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region (or " "alpha)" msgstr "" "Afegeix unes imatges de fons, reflexos i ombres a la regió seleccionada (o " "canal alfa)" #: ../scripts/blended-logo.scm:134 msgid "Offset (pixels)" msgstr "Desplaçament (píxels)" #: ../scripts/blended-logo.scm:136 ../scripts/blended-logo.scm:195 msgid "Blend mode" msgstr "Tipus de difuminació" #: ../scripts/blended-logo.scm:136 ../scripts/blended-logo.scm:195 msgid "FG-BG-RGB" msgstr "De primer pla a fons (RGB)" #: ../scripts/blended-logo.scm:137 ../scripts/blended-logo.scm:196 msgid "FG-BG-HSV" msgstr "De primer pla a fons (HSV)" #: ../scripts/blended-logo.scm:138 ../scripts/blended-logo.scm:197 msgid "FG-Transparent" msgstr "Primer pla transparent" #: ../scripts/blended-logo.scm:139 ../scripts/blended-logo.scm:198 msgid "Custom Gradient" msgstr "Degradat personalitzat" #: ../scripts/blended-logo.scm:143 ../scripts/blended-logo.scm:202 #: ../scripts/comic-logo.scm:121 ../scripts/comic-logo.scm:162 #: ../scripts/coolmetal-logo.scm:151 ../scripts/coolmetal-logo.scm:189 #: ../scripts/gradient-example.scm:71 ../scripts/rendermap.scm:89 #: ../scripts/title-header.scm:174 msgid "Gradient reverse" msgstr "Degradat invertit" #: ../scripts/blended-logo.scm:185 msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows" msgstr "Crea un logotip amb imatges de fons, reflexos i ombres" #: ../scripts/bovinated-logo.scm:91 ../scripts/bovinated-logo.scm:125 msgid "Bo_vination..." msgstr "Pell de _vaca..." #: ../scripts/bovinated-logo.scm:92 msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)" msgstr "Afegeix una pell de vaca a la regió seleccionada (o canal alfa)" #: ../scripts/bovinated-logo.scm:99 ../scripts/bovinated-logo.scm:134 msgid "Spots density X" msgstr "Densitat X dels punts" #: ../scripts/bovinated-logo.scm:100 ../scripts/bovinated-logo.scm:135 msgid "Spots density Y" msgstr "Densitat Y dels punts" #: ../scripts/bovinated-logo.scm:101 ../scripts/chrome-logo.scm:96 msgid "Background Color" msgstr "Color del fons" #: ../scripts/bovinated-logo.scm:126 msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'" msgstr "Crea un logotip amb un text amb pell de vaca" #. --- false form of "if-1" #: ../scripts/burn-in-anim.scm:212 msgid "" "The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " "transparency and a background layer." msgstr "" "La funció Crema: Necessita dues capes en total.\n" "Una capa transparent al davant i una capa de fons." #: ../scripts/burn-in-anim.scm:219 msgid "B_urn-In..." msgstr "Cre_ma..." #: ../scripts/burn-in-anim.scm:220 msgid "" "Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " "between two layers" msgstr "" "Crea els fotogrames intermedis per a produir una transició animada entre " "dues capes, com si hi passés un incendi" #: ../scripts/burn-in-anim.scm:228 msgid "Fadeout" msgstr "Esvaeix" #: ../scripts/burn-in-anim.scm:229 msgid "Fadeout width" msgstr "Amplada de l'esvaniment" #: ../scripts/burn-in-anim.scm:230 msgid "Corona width" msgstr "Amplada de la corona" #: ../scripts/burn-in-anim.scm:231 msgid "After glow" msgstr "Després de la lluentor" #: ../scripts/burn-in-anim.scm:232 msgid "Add glowing" msgstr "Afegeix lluentor" #: ../scripts/burn-in-anim.scm:233 msgid "Prepare for GIF" msgstr "Prepara per a un GIF" #: ../scripts/burn-in-anim.scm:234 msgid "Speed (pixels/frame)" msgstr "Velocitat (píxels/fotograma)" #: ../scripts/camo.scm:94 msgid "_Camouflage..." msgstr "_Camuflatge..." #: ../scripts/camo.scm:95 msgid "Create an image filled with a camouflage pattern" msgstr "Crea una imatge plena d'un patró de camuflatge" #: ../scripts/camo.scm:100 ../scripts/rendermap.scm:86 msgid "Image size" msgstr "Mida de la imatge" #: ../scripts/camo.scm:101 ../scripts/rendermap.scm:87 msgid "Granularity" msgstr "Granularitat" #: ../scripts/camo.scm:102 msgid "Color 1" msgstr "Color 1" #: ../scripts/camo.scm:103 msgid "Color 2" msgstr "Color 2" #: ../scripts/camo.scm:104 msgid "Color 3" msgstr "Color 3" #: ../scripts/camo.scm:105 ../scripts/distress-selection.scm:113 msgid "Smooth" msgstr "Suavitza" #: ../scripts/carved-logo.scm:148 ../scripts/carve-it.scm:168 msgid "Carved Surface" msgstr "Superfície tallada" #: ../scripts/carved-logo.scm:149 ../scripts/carve-it.scm:169 msgid "Bevel Shadow" msgstr "Ombra del bisell" #: ../scripts/carved-logo.scm:150 ../scripts/carve-it.scm:170 msgid "Bevel Highlight" msgstr "Ressaltat del bisell" #: ../scripts/carved-logo.scm:151 ../scripts/carve-it.scm:171 msgid "Cast Shadow" msgstr "Ombra de repartiment" #: ../scripts/carved-logo.scm:152 ../scripts/carve-it.scm:172 msgid "Inset" msgstr "Inserció" #: ../scripts/carved-logo.scm:162 msgid "Carved..." msgstr "_Esculpit sobre el patró..." #: ../scripts/carved-logo.scm:163 msgid "" "Create a logo with text raised above or carved in to the specified " "background image" msgstr "" "Crea un logotip amb un text que pot sobresortir o estar esculpit en una " "imatge de fons" #: ../scripts/carved-logo.scm:171 msgid "Background Image" msgstr "Imatge de fons" #: ../scripts/carved-logo.scm:174 msgid "Carve raised text" msgstr "Esculpeix el text cap enfora" #: ../scripts/carved-logo.scm:175 msgid "Padding around text" msgstr "Farciment al voltant del text" #: ../scripts/carve-it.scm:182 msgid "Stencil C_arve..." msgstr "_Tallat amb patró..." #: ../scripts/carve-it.scm:190 msgid "Image to carve" msgstr "Imatge a esculpir" #: ../scripts/carve-it.scm:191 msgid "Carve white areas" msgstr "Esculpeix les àrees blanques" #: ../scripts/chalk.scm:81 ../scripts/chalk.scm:122 msgid "_Chalk..." msgstr "Escrit amb _guix..." #: ../scripts/chalk.scm:82 msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)" msgstr "" "Crea un efecte com si s'hagués dibuixat amb guix sobre la regió seleccionada " "(o canal alfa)" #: ../scripts/chalk.scm:123 msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard" msgstr "Crea un logotip que sembli dibuixat amb guix damunt d'una pissarra" #: ../scripts/chalk.scm:132 msgid "Chalk color" msgstr "Color del _guix" #: ../scripts/chip-away.scm:140 ../scripts/chip-away.scm:186 msgid "Chip Awa_y..." msgstr "_Roca esbocinada..." #: ../scripts/chip-away.scm:141 msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)" msgstr "" "Afegeix un efecte de fusta tallada sobre la regió seleccionada (o canal alfa)" #: ../scripts/chip-away.scm:148 ../scripts/chip-away.scm:195 msgid "Chip amount" msgstr "Quantitat de bocins" #: ../scripts/chip-away.scm:149 ../scripts/chip-away.scm:196 msgid "Blur amount" msgstr "Nivell de difuminat" #: ../scripts/chip-away.scm:150 ../scripts/chip-away.scm:197 msgid "Invert" msgstr "Inverteix" #: ../scripts/chip-away.scm:151 ../scripts/chip-away.scm:198 msgid "Drop shadow" msgstr "Ombra" #: ../scripts/chip-away.scm:153 ../scripts/chip-away.scm:200 msgid "Fill BG with pattern" msgstr "Omple el fons amb un patró" #: ../scripts/chip-away.scm:154 ../scripts/chip-away.scm:201 msgid "Keep background" msgstr "Manté el fons" #: ../scripts/chip-away.scm:187 msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving" msgstr "Crea un logotip que sembli esculpit sobre fusta" #: ../scripts/chrome-it.scm:104 msgid "Layer 1" msgstr "Capa 1" #: ../scripts/chrome-it.scm:105 msgid "Layer 2" msgstr "Capa 2" #: ../scripts/chrome-it.scm:106 msgid "Layer 3" msgstr "Capa 3" #: ../scripts/chrome-it.scm:107 msgid "Drop Shadow" msgstr "Ombra caiguda" #: ../scripts/chrome-it.scm:201 msgid "Chrome" msgstr "Chrome" #: ../scripts/chrome-it.scm:202 ../scripts/xach-effect.scm:68 msgid "Highlight" msgstr "Ressaltat" #: ../scripts/chrome-it.scm:214 msgid "Stencil C_hrome..." msgstr "_Patró cromat..." #: ../scripts/chrome-it.scm:215 msgid "" "Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " "(grayscale) stencil" msgstr "" "Afegeix un efecte de crom a la regió seleccionada (o canal alfa) utilitzant " "la plantilla especificada (escala de grisos)" #: ../scripts/chrome-it.scm:222 ../scripts/sota-chrome-logo.scm:210 msgid "Chrome saturation" msgstr "Saturació del crom" #: ../scripts/chrome-it.scm:223 ../scripts/sota-chrome-logo.scm:211 msgid "Chrome lightness" msgstr "Lluminositat del crom" #: ../scripts/chrome-it.scm:224 ../scripts/crystal-logo.scm:215 #: ../scripts/sota-chrome-logo.scm:212 msgid "Chrome factor" msgstr "Brillantor" #: ../scripts/chrome-it.scm:225 ../scripts/crystal-logo.scm:222 #: ../scripts/sota-chrome-logo.scm:216 msgid "Environment map" msgstr "Mapa d'entorn" #: ../scripts/chrome-it.scm:228 ../scripts/sota-chrome-logo.scm:219 msgid "Highlight balance" msgstr "Ressalta el balanç" #: ../scripts/chrome-it.scm:229 ../scripts/sota-chrome-logo.scm:220 msgid "Chrome balance" msgstr "Balanç del crom" #: ../scripts/chrome-it.scm:230 msgid "Chrome white areas" msgstr "Àrees blanques del crom" #: ../scripts/chrome-logo.scm:87 ../scripts/chrome-logo.scm:120 msgid "C_hrome..." msgstr "Cr_om..." #: ../scripts/chrome-logo.scm:88 msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)" msgstr "" "Afegeix un efecte simple de crom a la regió seleccionada (o canal alfa)" #: ../scripts/chrome-logo.scm:95 msgid "Offsets (pixels * 2)" msgstr "Desplaçaments (píxels * 2)" #: ../scripts/chrome-logo.scm:121 msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo" msgstr "Crea un logotip de crom, simplista però vistós" #: ../scripts/circuit.scm:81 msgid "Effect layer" msgstr "Efecte de capa" #: ../scripts/circuit.scm:134 msgid "_Circuit..." msgstr "_Circuit..." #: ../scripts/circuit.scm:135 msgid "" "Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" msgstr "" "Omple la regió seleccionada (o canal alfa) amb un seguit de connexions com " "les que té un circuit imprès" #: ../scripts/circuit.scm:142 msgid "Oilify mask size" msgstr "Mida de la màscara d'oli" #: ../scripts/circuit.scm:143 msgid "Circuit seed" msgstr "Llavor del circuit" #: ../scripts/circuit.scm:144 msgid "No background (only for separate layer)" msgstr "Sense fons (només per la capa separada)" #: ../scripts/circuit.scm:145 ../scripts/lava.scm:129 #: ../scripts/predator.scm:132 ../scripts/xach-effect.scm:138 msgid "Keep selection" msgstr "Manté la selecció" #: ../scripts/circuit.scm:146 ../scripts/lava.scm:130 #: ../scripts/predator.scm:133 msgid "Separate layer" msgstr "Separa la capa" #: ../scripts/clothify.scm:51 msgid "_Clothify..." msgstr "_Tela..." #: ../scripts/clothify.scm:52 msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" msgstr "Afegeix una textura de tela a la regió seleccionada (o canal alfa)" #: ../scripts/clothify.scm:59 msgid "Blur X" msgstr "Difumina en X" #: ../scripts/clothify.scm:60 msgid "Blur Y" msgstr "Difumina en Y" #: ../scripts/clothify.scm:61 ../scripts/swirltile.scm:58 msgid "Azimuth" msgstr "Azimut" #: ../scripts/clothify.scm:62 ../scripts/swirltile.scm:59 msgid "Elevation" msgstr "Elevació" #: ../scripts/clothify.scm:63 ../scripts/swirltile.scm:57 msgid "Depth" msgstr "Profunditat" #: ../scripts/coffee.scm:36 msgid "Stain" msgstr "Taca" #: ../scripts/coffee.scm:81 msgid "_Coffee Stain..." msgstr "Taca de _cafè..." #: ../scripts/coffee.scm:82 msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" msgstr "Afegeix a la imatge un efecte realista de taques de cafè" #: ../scripts/coffee.scm:89 msgid "Stains" msgstr "Taques" #: ../scripts/coffee.scm:90 msgid "Darken only" msgstr "Només enfosqueix" #: ../scripts/comic-logo.scm:112 ../scripts/comic-logo.scm:152 msgid "Comic Boo_k..." msgstr "Llibre de _còmics..." #: ../scripts/comic-logo.scm:113 msgid "" "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining and " "filling with a gradient" msgstr "" "Afegeix un efecte de llibre de còmics a la regió seleccionada (o canal alfa) " "resseguint les vores amb negre i omplint l'interior amb degradats" #: ../scripts/comic-logo.scm:122 ../scripts/comic-logo.scm:163 #: ../scripts/glossy.scm:208 ../scripts/glossy.scm:280 msgid "Outline size" msgstr "Mida del contorn" #: ../scripts/comic-logo.scm:123 ../scripts/comic-logo.scm:164 msgid "Outline color" msgstr "Color del contorn" #: ../scripts/comic-logo.scm:153 msgid "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient" msgstr "" "Afegeix un efecte de llibre de còmics resseguint les vores amb negre i " "omplint l'interior amb degradats" #: ../scripts/contactsheet.scm:119 msgid "Contact Sheet " msgstr "Full de contacte " #: ../scripts/contactsheet.scm:121 msgid " for directory " msgstr " pel directori " #: ../scripts/contactsheet.scm:210 msgid "Unable to open directory " msgstr "No es pot obrir el directori " #: ../scripts/contactsheet.scm:308 msgid "Created " msgstr "S'han creat " #: ../scripts/contactsheet.scm:309 msgid " contact sheets from a total of " msgstr " fulls de contacte d'un total de " #: ../scripts/contactsheet.scm:310 msgid " images" msgstr " imatges" #: ../scripts/contactsheet.scm:319 msgid "_Contact Sheet..." msgstr "_Full de contacte..." #: ../scripts/contactsheet.scm:320 msgid "" "Create a series of images containing thumbnail sized versions of all of the " "images in a specified directory." msgstr "" "Crea unes sèries d'imatges que contenen versions de mida de miniatura de " "totes les imatges a un directori especificat." #: ../scripts/contactsheet.scm:325 msgid "Images Directory" msgstr "Directori de les imatges" #: ../scripts/contactsheet.scm:326 msgid "Sheet size" msgstr "Mida del full" #: ../scripts/contactsheet.scm:331 msgid "Title font" msgstr "Tipus de lletra del títol" #: ../scripts/contactsheet.scm:332 msgid "Legend font" msgstr "Tipus de lletra de la llegenda" #: ../scripts/coolmetal-logo.scm:140 ../scripts/coolmetal-logo.scm:178 msgid "Cool _Metal..." msgstr "_Metàl·lic..." #: ../scripts/coolmetal-logo.scm:141 msgid "" "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections and " "perspective shadows" msgstr "" "Afegeix un efecte metàl·lic a la regió seleccionada (o canal alfa) amb " "reflexos i ombres" #: ../scripts/coolmetal-logo.scm:148 ../scripts/frosty-logo.scm:143 #: ../scripts/glowing-logo.scm:84 ../scripts/neon-logo.scm:252 msgid "Effect size (pixels)" msgstr "Mida de l'efecte (píxels)" #: ../scripts/coolmetal-logo.scm:179 msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows" msgstr "Crea un logotip metàl·lic amb reflexos i ombres" #: ../scripts/crystal-logo.scm:209 msgid "Crystal..." msgstr "_Cristal·lí..." #: ../scripts/crystal-logo.scm:210 msgid "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath" msgstr "" "Crea un logotip fet de vidre que fa un efecte de lent sobre la imatge de fons" #: ../scripts/crystal-logo.scm:219 msgid "Background image" msgstr "Imatge de fons" #: ../scripts/difference-clouds.scm:67 msgid "Difference Clouds..." msgstr "Núvols per diferència..." #: ../scripts/difference-clouds.scm:68 msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" msgstr "Soroll sòlid aplicat amb el mode de capa «Diferència»" #: ../scripts/distress-selection.scm:102 msgid "_Distort..." msgstr "_Distorsiona..." #: ../scripts/distress-selection.scm:103 msgid "Distress the selection" msgstr "Deforma la selecció" #: ../scripts/distress-selection.scm:110 msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)" msgstr "Llindar (més gran 1<-->254 més petit)" #: ../scripts/distress-selection.scm:111 msgid "Spread" msgstr "Escampa" #: ../scripts/distress-selection.scm:112 msgid "Granularity (1 is low)" msgstr "Granularitat (1 és baix)" #: ../scripts/distress-selection.scm:114 msgid "Smooth horizontally" msgstr "Suavitza horitzontalment" #: ../scripts/distress-selection.scm:115 msgid "Smooth vertically" msgstr "Suavitza verticalment" #: ../scripts/drop-shadow.scm:169 msgid "_Drop Shadow..." msgstr "_Ombra..." #: ../scripts/drop-shadow.scm:170 msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" msgstr "Afegeix una ombra a la regió seleccionada (o canal alfa)" #: ../scripts/drop-shadow.scm:177 msgid "Offset X" msgstr "Desplaçament en X" #: ../scripts/drop-shadow.scm:178 msgid "Offset Y" msgstr "Desplaçament en Y" #: ../scripts/drop-shadow.scm:179 ../scripts/news-text.scm:88 #: ../scripts/perspective-shadow.scm:209 ../scripts/round-corners.scm:141 #: ../scripts/swirltile.scm:60 msgid "Blur radius" msgstr "Radi del difuminat" #: ../scripts/drop-shadow.scm:180 ../scripts/fuzzyborder.scm:154 #: ../scripts/perspective-shadow.scm:210 ../scripts/spyrogimp.scm:350 msgid "Color" msgstr "Color" #: ../scripts/drop-shadow.scm:181 ../scripts/perspective-shadow.scm:211 msgid "Opacity" msgstr "Opacitat" #: ../scripts/drop-shadow.scm:182 ../scripts/perspective-shadow.scm:213 msgid "Allow resizing" msgstr "Permet redimensionar" #: ../scripts/erase-rows.scm:39 msgid "_Erase Every Other Row..." msgstr "_Esborra les altres files..." #: ../scripts/erase-rows.scm:40 msgid "Erase every other row or column" msgstr "Esborra totes les altres files i columnes" #: ../scripts/erase-rows.scm:47 msgid "Rows/cols" msgstr "Files/columnes" #: ../scripts/erase-rows.scm:47 msgid "Rows" msgstr "Files" #: ../scripts/erase-rows.scm:47 msgid "Columns" msgstr "Columnes" #: ../scripts/erase-rows.scm:48 msgid "Even/odd" msgstr "Parell/Senar" #: ../scripts/erase-rows.scm:48 msgid "Even" msgstr "Parell" #: ../scripts/erase-rows.scm:48 msgid "Odd" msgstr "Senar" #: ../scripts/erase-rows.scm:49 msgid "Erase/fill" msgstr "Esborra/omple" #: ../scripts/erase-rows.scm:49 msgid "Erase" msgstr "Esborra" #: ../scripts/erase-rows.scm:49 msgid "Fill with BG" msgstr "Omple amb el fons" #: ../scripts/flatland.scm:60 msgid "_Flatland..." msgstr "A_plana..." #: ../scripts/flatland.scm:61 msgid "Create an image filled with a Land Pattern" msgstr "Crea una imatge que simula una vista aèria" #: ../scripts/flatland.scm:66 ../scripts/land.scm:79 msgid "Image width" msgstr "Amplada de la imatge" #: ../scripts/flatland.scm:67 ../scripts/land.scm:80 msgid "Image height" msgstr "Alçada de la imatge" #: ../scripts/flatland.scm:68 ../scripts/land.scm:81 msgid "Random seed" msgstr "Llavor aleatòria" #: ../scripts/flatland.scm:69 ../scripts/land.scm:82 msgid "Detail level" msgstr "Nivell de detall" #: ../scripts/flatland.scm:70 ../scripts/land.scm:85 msgid "Scale X" msgstr "Escala en X" #: ../scripts/flatland.scm:71 ../scripts/land.scm:86 msgid "Scale Y" msgstr "Escala en Y" #: ../scripts/font-map.scm:152 msgid "Render _Font Map..." msgstr "_Compon el mapa de caràcters..." #: ../scripts/font-map.scm:153 msgid "" "Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" msgstr "" "Crea una imatge amb mostres de tots els tipus de lletra que tinguin un nom " "determinat" #: ../scripts/font-map.scm:158 msgid "_Text" msgstr "_Text" #: ../scripts/font-map.scm:159 msgid "Use font _name as text" msgstr "Empra el _nom del tipus de lletra com a text" #: ../scripts/font-map.scm:160 msgid "_Labels" msgstr "Eti_quetes" #: ../scripts/font-map.scm:161 msgid "_Filter (regexp)" msgstr "_Filtre (expressió regular)" #: ../scripts/font-map.scm:162 msgid "Font _size (pixels)" msgstr "_Mida de la lletra (píxels)" #: ../scripts/font-map.scm:163 msgid "_Border (pixels)" msgstr "_Marge (píxels)" #: ../scripts/font-map.scm:164 msgid "_Color scheme" msgstr "Esquema de _color" #: ../scripts/font-map.scm:164 msgid "Black on white" msgstr "Negre sobre blanc" #: ../scripts/font-map.scm:164 msgid "Active colors" msgstr "Colors actius" #: ../scripts/frosty-logo.scm:135 ../scripts/frosty-logo.scm:197 msgid "_Frosty..." msgstr "Con_gelat..." #: ../scripts/frosty-logo.scm:136 msgid "" "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop " "shadow" msgstr "" "Afegeix un efecte de gel i glaç a la regió seleccionada (o canal alfa) " "afegint-hi també una ombra" #: ../scripts/frosty-logo.scm:198 msgid "Create frozen logo with an added drop shadow" msgstr "Crea un logotip congelat i li afegeix una ombra" #: ../scripts/fuzzyborder.scm:146 msgid "_Fuzzy Border..." msgstr "Marc _difuminat..." #: ../scripts/fuzzyborder.scm:147 msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" msgstr "Afegeix un marc difuminat a la imatge" #: ../scripts/fuzzyborder.scm:155 ../scripts/old-photo.scm:98 msgid "Border size" msgstr "Amplada de la vora" #: ../scripts/fuzzyborder.scm:156 msgid "Blur border" msgstr "Difumina la vora" #: ../scripts/fuzzyborder.scm:157 msgid "Granularity (1 is Low)" msgstr "Granularitat (1 és baix)" #: ../scripts/fuzzyborder.scm:158 msgid "Add shadow" msgstr "Afegeix una ombra" #: ../scripts/fuzzyborder.scm:159 msgid "Shadow weight (%)" msgstr "Pes de l'ombra (%)" #: ../scripts/gimp-online.scm:59 msgid "Using _Paths" msgstr "Utilitza _camins" #: ../scripts/gimp-online.scm:60 ../scripts/gimp-online.scm:73 #: ../scripts/gimp-online.scm:86 ../scripts/gimp-online.scm:99 #: ../scripts/gimp-online.scm:112 ../scripts/gimp-online.scm:125 #: ../scripts/gimp-online.scm:138 ../scripts/gimp-online.scm:151 msgid "Bookmark to the user manual" msgstr "Manual de l'usuari" #: ../scripts/gimp-online.scm:72 msgid "_Preparing your Images for the Web" msgstr "_Prepara les vostres imatges per al web" #: ../scripts/gimp-online.scm:85 msgid "_Working with Digital Camera Photos" msgstr "_Manipula fotos fetes amb càmeres digitals" #: ../scripts/gimp-online.scm:98 msgid "Create, Open and Save _Files" msgstr "Crea, obre i desa _fitxers" #: ../scripts/gimp-online.scm:111 msgid "_Basic Concepts" msgstr "Conceptes _bàsics" #: ../scripts/gimp-online.scm:124 msgid "How to Use _Dialogs" msgstr "Com fer servir els _diàlegs" #: ../scripts/gimp-online.scm:137 msgid "Drawing _Simple Objects" msgstr "Dibuixa objectes _simples" #: ../scripts/gimp-online.scm:150 msgid "Create and Use _Selections" msgstr "Crea i utilitza les _seleccions" #: ../scripts/gimp-online.scm:178 msgid "_Main Web Site" msgstr "Web _principal" #: ../scripts/gimp-online.scm:179 ../scripts/gimp-online.scm:192 #: ../scripts/gimp-online.scm:205 ../scripts/gimp-online.scm:218 msgid "Bookmark to the GIMP web site" msgstr "Web del GIMP" #: ../scripts/gimp-online.scm:191 msgid "_Developer Web Site" msgstr "Web dels _desenvolupadors" #: ../scripts/gimp-online.scm:204 msgid "_User Manual Web Site" msgstr "Web del manual de l'_usuari" #: ../scripts/gimp-online.scm:217 msgid "Plug-in _Registry" msgstr "_Instal·la més connectors" #: ../scripts/glossy.scm:196 ../scripts/glossy.scm:267 msgid "Glo_ssy..." msgstr "Lluentor Gloss_y..." #: ../scripts/glossy.scm:197 msgid "" "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region (or " "alpha)" msgstr "" "Afegeix degradats, patrons, ombres i mapes d'elevació a la regió " "seleccionada (o canal alfa)" #: ../scripts/glossy.scm:204 ../scripts/glossy.scm:276 msgid "Blend gradient (text)" msgstr "Degradat (text)" #: ../scripts/glossy.scm:205 ../scripts/glossy.scm:277 msgid "Text gradient reverse" msgstr "Inverteix el degradat del text" #: ../scripts/glossy.scm:206 ../scripts/glossy.scm:278 msgid "Blend gradient (outline)" msgstr "Degradat (contorn)" #: ../scripts/glossy.scm:207 ../scripts/glossy.scm:279 msgid "Outline gradient reverse" msgstr "Inverteix el degradat del contorn" #: ../scripts/glossy.scm:210 ../scripts/glossy.scm:282 msgid "Use pattern for text instead of gradient" msgstr "Per al text, utilitza un patró en comptes d'un degradat" #: ../scripts/glossy.scm:211 ../scripts/glossy.scm:283 msgid "Pattern (text)" msgstr "Patró (text)" #: ../scripts/glossy.scm:212 ../scripts/glossy.scm:284 msgid "Use pattern for outline instead of gradient" msgstr "Per al contorn, utilitza un patró en comptes d'un degradat" #: ../scripts/glossy.scm:213 ../scripts/glossy.scm:285 msgid "Pattern (outline)" msgstr "Patró (contorn)" #: ../scripts/glossy.scm:214 ../scripts/glossy.scm:286 msgid "Use pattern overlay" msgstr "Sobreposa el patró" #: ../scripts/glossy.scm:215 ../scripts/glossy.scm:287 msgid "Pattern (overlay)" msgstr "Patró (sobreposa)" #: ../scripts/glossy.scm:217 ../scripts/glossy.scm:289 ../scripts/sphere.scm:80 #: ../scripts/xach-effect.scm:92 msgid "Shadow" msgstr "Ombra" #: ../scripts/glossy.scm:268 msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps" msgstr "Crea un logotip amb degradats, patrons, ombres i mapes d'elevació" #: ../scripts/glowing-logo.scm:76 ../scripts/glowing-logo.scm:109 msgid "Glo_wing Hot..." msgstr "_Ferro roent..." #: ../scripts/glowing-logo.scm:77 msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)" msgstr "" "Afegeix un efecte d'un metall roent molt calent a la regió seleccionada (o " "canal alfa)" #: ../scripts/glowing-logo.scm:110 msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal" msgstr "Crea un logotip que sembli fet amb un ferro roent ben calent" #: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:94 ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:133 msgid "Gradient Beve_l..." msgstr "_Bisell arrodonit..." #: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:95 msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)" msgstr "" "Afegeix un efecte de brillantor i de bisell arrodonit a la regió " "seleccionada (o canal alfa)" #: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:102 ../scripts/textured-logo.scm:127 #: ../scripts/t-o-p-logo.scm:106 msgid "Border size (pixels)" msgstr "Mida del marge (píxels)" #: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:103 #: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:142 msgid "Bevel height (sharpness)" msgstr "Alçada del relleu (definició)" #: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:134 msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges" msgstr "Crea un logotip amb una brillantor i un bisell arrodonit" #: ../scripts/gradient-example.scm:63 msgid "Custom _Gradient..." msgstr "De_gradat actual..." #: ../scripts/gradient-example.scm:64 msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" msgstr "Crea una imatge plena d'una mostra del degradat actual" #: ../scripts/grid-system.scm:84 msgid "_Grid..." msgstr "_Graella..." #: ../scripts/grid-system.scm:85 ../scripts/guides-from-selection.scm:33 msgid "" "Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current " "brush" msgstr "" "Dibuixa una graella emprant el pinzell actual, donada una llista de les " "posicions X i Y" #: ../scripts/grid-system.scm:92 msgid "X divisions" msgstr "Divisions X" #: ../scripts/grid-system.scm:93 msgid "Y divisions" msgstr "Divisions Y" #: ../scripts/guides-from-selection.scm:32 msgid "New Guides from _Selection" msgstr "Noves guies des de la _selecció" #: ../scripts/guides-new-percent.scm:27 msgid "New Guide (by _Percent)..." msgstr "Nova guia (per _percentatge)..." #: ../scripts/guides-new-percent.scm:28 msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" msgstr "" "Afegeix una guia a la posició especificada com a percentatge de la mida de " "la imatge" #: ../scripts/guides-new-percent.scm:35 ../scripts/guides-new.scm:35 msgid "Direction" msgstr "Direcció" #: ../scripts/guides-new-percent.scm:35 ../scripts/guides-new.scm:35 msgid "Horizontal" msgstr "Horitzontal" #: ../scripts/guides-new-percent.scm:36 ../scripts/guides-new.scm:35 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: ../scripts/guides-new-percent.scm:37 msgid "Position (in %)" msgstr "Posició (en %)" #: ../scripts/guides-new.scm:27 msgid "New _Guide..." msgstr "Crea una _guia..." #: ../scripts/guides-new.scm:28 msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" msgstr "Afegeix una guia amb l'orientació i posició especificades (en píxels)" #: ../scripts/guides-new.scm:36 msgid "Position" msgstr "Posició" #: ../scripts/guides-remove-all.scm:19 msgid "_Remove all Guides" msgstr "_Suprimeix totes les guies" #: ../scripts/guides-remove-all.scm:20 msgid "Remove all horizontal and vertical guides" msgstr "Suprimeix totes les guies, horitzontals i verticals" #: ../scripts/i26-gunya2.scm:92 msgid "Imigre-_26..." msgstr "Retolador nen petit (Imigre-_26)..." #: ../scripts/i26-gunya2.scm:93 msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style" msgstr "Crea un logotip amb dos colors, a l'estil d'un nen petit" #: ../scripts/i26-gunya2.scm:100 msgid "Frame color" msgstr "Color del marc" #: ../scripts/i26-gunya2.scm:103 msgid "Frame size" msgstr "Mida del marc" #: ../scripts/land.scm:73 msgid "_Land..." msgstr "_Mapa de relleu I..." #: ../scripts/land.scm:74 msgid "Create an image filled with a topographic map pattern" msgstr "Crea una imatge plena d'un mapa topogràfic" #: ../scripts/land.scm:83 msgid "Land height" msgstr "Alçada del terra" #: ../scripts/land.scm:84 msgid "Sea depth" msgstr "Nivell del mar" #: ../scripts/lava.scm:117 msgid "_Lava..." msgstr "_Lava..." #: ../scripts/lava.scm:118 msgid "Fill the current selection with lava" msgstr "Omple la selecció actual amb lava" #: ../scripts/lava.scm:125 msgid "Seed" msgstr "Llavor" #: ../scripts/lava.scm:127 ../scripts/swirltile.scm:64 msgid "Roughness" msgstr "Duresa" #: ../scripts/lava.scm:131 msgid "Use current gradient" msgstr "Utilitza el degradat actual" #: ../scripts/line-nova.scm:106 msgid "Line _Nova..." msgstr "_Ratllat radial..." #: ../scripts/line-nova.scm:107 msgid "" "Fill a layer with rays emanating outward from its center using the " "foreground color" msgstr "" "Ompliu una capa amb raigs que emanen cap a fora des del seu centre " "utilitzant el color de primer pla" #: ../scripts/line-nova.scm:114 msgid "Number of lines" msgstr "Nombre de línies" #: ../scripts/line-nova.scm:115 msgid "Sharpness (degrees)" msgstr "Definició (graus)" #: ../scripts/line-nova.scm:116 msgid "Offset radius" msgstr "Radi del desplaçament" #: ../scripts/line-nova.scm:117 msgid "Randomness" msgstr "Aleatorietat" #: ../scripts/mkbrush.scm:63 msgid "_Rectangular..." msgstr "_Rectangular..." #: ../scripts/mkbrush.scm:64 msgid "Create a rectangular brush" msgstr "Crea un pinzell rectangular" #: ../scripts/mkbrush.scm:69 ../scripts/mkbrush.scm:137 #: ../scripts/mkbrush.scm:193 ../scripts/mkbrush.scm:262 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../scripts/mkbrush.scm:72 ../scripts/mkbrush.scm:141 #: ../scripts/mkbrush.scm:196 ../scripts/mkbrush.scm:266 #: ../scripts/paste-as-brush.scm:70 ../scripts/select-to-brush.scm:143 msgid "Spacing" msgstr "Espaiat" #: ../scripts/mkbrush.scm:131 msgid "Re_ctangular, Feathered..." msgstr "Re_ctangular, amb la vora difuminada..." #: ../scripts/mkbrush.scm:132 msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" msgstr "Crea un pinzell rectangular, amb la vora difuminada" #: ../scripts/mkbrush.scm:140 ../scripts/mkbrush.scm:265 msgid "Feathering" msgstr "Difuminació" #: ../scripts/mkbrush.scm:187 msgid "_Elliptical..." msgstr "_El·líptic..." #: ../scripts/mkbrush.scm:188 msgid "Create an elliptical brush" msgstr "Crea un pinzell el·líptic" #: ../scripts/mkbrush.scm:256 msgid "Elli_ptical, Feathered..." msgstr "El·lí_ptic, amb la vora difuminada..." #: ../scripts/mkbrush.scm:257 msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" msgstr "Crea un pinzell el·líptic, amb la vora difuminada" #: ../scripts/neon-logo.scm:244 ../scripts/neon-logo.scm:280 msgid "N_eon..." msgstr "Llums de n_eó..." #: ../scripts/neon-logo.scm:245 msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object" msgstr "Converteix la regió seleccionada (o canal alfa) en un llum de neó" #: ../scripts/neon-logo.scm:255 ../scripts/neon-logo.scm:291 msgid "Create shadow" msgstr "Crea una ombra" #: ../scripts/neon-logo.scm:281 msgid "Create a logo in the style of a neon sign" msgstr "Crea un logotip a l'estil d'un llum de lleó" #: ../scripts/news-text.scm:77 msgid "Newsprint Te_xt..." msgstr "Te_xt de diari..." #: ../scripts/news-text.scm:78 msgid "Create a logo in the style of newspaper printing" msgstr "Crea un logotip a l'estil de com s'imprimeix en un paper de diari" #: ../scripts/news-text.scm:86 msgid "Cell size (pixels)" msgstr "Mida de la cel·la (píxels)" #: ../scripts/news-text.scm:87 ../scripts/speed-text.scm:95 msgid "Density (%)" msgstr "Densitat (%)" #: ../scripts/old-photo.scm:89 msgid "_Old Photo..." msgstr "Fot_o antiga..." #: ../scripts/old-photo.scm:90 msgid "Make an image look like an old photo" msgstr "Fa que una imatge sembli una fotografia antiga" #: ../scripts/old-photo.scm:97 msgid "Defocus" msgstr "Desenfoca" #. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the #. values of the latter, with the exception of the initial value #. and the 'minimum' value. #: ../scripts/old-photo.scm:102 msgid "Sepia" msgstr "Sèpia" #: ../scripts/old-photo.scm:103 msgid "Mottle" msgstr "Multicolor" #: ../scripts/palette-export.scm:235 msgid "Folder for the output file" msgstr "Carpeta per al fitxer de sortida" #: ../scripts/palette-export.scm:236 msgid "" "The name of the file to create (if a file with this name already exist, it " "will be replaced)" msgstr "" "El nom del fitxer a crear (si ja existeix un fitxer amb aquest nom, se " "substituirà)" #: ../scripts/palette-export.scm:244 msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file." msgstr "" "El nom de fitxer que heu introduït no és un nom adequat per a un fitxer." #: ../scripts/palette-export.scm:246 msgid "" "All characters in the name are either white-spaces or characters which can " "not appear in filenames." msgstr "" "Tots els caràcters del nom són espais en blanc o caràcters que no poden " "aparèixer en els noms de fitxer." #: ../scripts/palette-export.scm:274 msgid "" "Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as " "their class name, and the color itself as the color attribute" msgstr "" "Exporta la paleta activa com un full d'estil CSS amb el nom de l'entrada de " "color com a nom de la seva classe, i el color en si mateix com a atribut de " "color" #: ../scripts/palette-export.scm:300 msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)" msgstr "Exporta la paleta activa com un diccionari PHP (nom => color)" #: ../scripts/palette-export.scm:332 msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)" msgstr "Exporta la paleta activa com un diccionari de Python (nom: color)" #: ../scripts/palette-export.scm:361 msgid "" "Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per " "line (no names)" msgstr "" "Escriu tots els colors d'una paleta a un fitxer de text, un valor " "hexadecimal per línia (sense noms)" #: ../scripts/palette-export.scm:408 msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable" msgstr "Exporta la paleta activa com a java.util.Hashtable" #: ../scripts/paste-as-brush.scm:56 ../scripts/paste-as-pattern.scm:44 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "No hi ha dades de cap imatge al porta-retalls per a enganxar." #: ../scripts/paste-as-brush.scm:62 msgid "New _Brush..." msgstr "Nou pin_zell..." #: ../scripts/paste-as-brush.scm:63 msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" msgstr "Enganxa el contingut del porta-retalls en un nou pinzell" #: ../scripts/paste-as-brush.scm:68 ../scripts/select-to-brush.scm:141 msgid "Brush name" msgstr "Nom del pinzell" #: ../scripts/paste-as-brush.scm:69 ../scripts/paste-as-pattern.scm:57 #: ../scripts/select-to-brush.scm:142 ../scripts/select-to-pattern.scm:102 msgid "File name" msgstr "Nom del fitxer" #: ../scripts/paste-as-pattern.scm:50 msgid "New _Pattern..." msgstr "Nou _patró..." #: ../scripts/paste-as-pattern.scm:51 msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" msgstr "Enganxa el contingut del porta-retalls en un nou patró" #: ../scripts/paste-as-pattern.scm:56 ../scripts/select-to-pattern.scm:101 msgid "Pattern name" msgstr "Nom del patró" #: ../scripts/perspective-shadow.scm:198 msgid "_Perspective..." msgstr "_Perspectiva..." #: ../scripts/perspective-shadow.scm:199 msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" msgstr "Afegeix una ombra a la regió seleccionada (o canal alfa)" #: ../scripts/perspective-shadow.scm:206 msgid "Angle" msgstr "Angle" #: ../scripts/perspective-shadow.scm:207 msgid "Relative distance of horizon" msgstr "Distància relativa de l'horitzó" #: ../scripts/perspective-shadow.scm:208 msgid "Relative length of shadow" msgstr "Longitud relativa de l'ombra" #: ../scripts/perspective-shadow.scm:212 msgid "Interpolation" msgstr "Interpolació" #: ../scripts/predator.scm:121 msgid "_Predator..." msgstr "Estil «Àlien _Predator»..." #: ../scripts/predator.scm:122 msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" msgstr "" "Afegeix un efecte «Àlien Predator» a la regió seleccionada (o canal alfa)" #: ../scripts/predator.scm:129 msgid "Edge amount" msgstr "Quantitat de vores" #: ../scripts/predator.scm:130 msgid "Pixelize" msgstr "Pixela" #: ../scripts/predator.scm:131 msgid "Pixel amount" msgstr "Quantitat de píxels" #: ../scripts/pupi-button.scm:187 msgid "_Round Button..." msgstr "Botó _rodó..." #: ../scripts/pupi-button.scm:188 msgid "Create images, each containing an oval button graphic" msgstr "Crea diverses imatges, cadascuna amb un dibuix d'un botó oval" #: ../scripts/pupi-button.scm:196 msgid "Upper color" msgstr "Color superior" #: ../scripts/pupi-button.scm:197 msgid "Lower color" msgstr "Color inferior" #: ../scripts/pupi-button.scm:199 msgid "Upper color (active)" msgstr "Color superior (actiu)" #: ../scripts/pupi-button.scm:200 msgid "Lower color (active)" msgstr "Color inferior (actiu)" #: ../scripts/pupi-button.scm:201 msgid "Text color (active)" msgstr "Color del text (actiu)" #: ../scripts/pupi-button.scm:202 msgid "Padding X" msgstr "Farciment X" #: ../scripts/pupi-button.scm:203 msgid "Padding Y" msgstr "Farciment Y" #: ../scripts/pupi-button.scm:205 msgid "Round ratio" msgstr "Relació d'arrodoniment" #: ../scripts/pupi-button.scm:206 msgid "Not pressed" msgstr "No enfonsat" #: ../scripts/pupi-button.scm:207 msgid "Not pressed (active)" msgstr "No enfonsat (actiu)" #: ../scripts/rendermap.scm:80 msgid "Render _Map..." msgstr "Mapa de _relleu II..." #: ../scripts/rendermap.scm:81 msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern" msgstr "Crea una imatge plena d'un patró en forma de mapa de la terra" #: ../scripts/rendermap.scm:90 msgid "Behavior" msgstr "Comportament" #: ../scripts/rendermap.scm:90 msgid "Tile" msgstr "Mosaic" #: ../scripts/rendermap.scm:90 msgid "Detail in Middle" msgstr "Detall al mig" #: ../scripts/reverse-layers.scm:42 msgid "Reverse Layer Order" msgstr "Inverteix l'ordre de les capes" #: ../scripts/reverse-layers.scm:43 msgid "Reverse the order of layers in the image" msgstr "Inverteix l'ordre de les capes de la imatge" #: ../scripts/ripply-anim.scm:119 msgid "_Rippling..." msgstr "A_rruga..." #: ../scripts/ripply-anim.scm:120 msgid "" "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image" msgstr "" "Crea una imatge de diverses capes afegint un efecte de rínxol de paper a la " "imatge actual, com si es passés pàgina" #: ../scripts/ripply-anim.scm:127 msgid "Rippling strength" msgstr "Intensitat de l'ondulació" #: ../scripts/ripply-anim.scm:128 ../scripts/waves-anim.scm:105 msgid "Number of frames" msgstr "Nombre de fotogrames" #: ../scripts/ripply-anim.scm:129 msgid "Edge behavior" msgstr "Comportament de les vores" #: ../scripts/ripply-anim.scm:129 msgid "Wrap" msgstr "Envolta" #: ../scripts/ripply-anim.scm:129 msgid "Smear" msgstr "Escampa" #: ../scripts/ripply-anim.scm:129 msgid "Black" msgstr "Negre" #: ../scripts/round-corners.scm:129 msgid "_Round Corners..." msgstr "A_rrodoneix les vores..." #: ../scripts/round-corners.scm:130 msgid "" "Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" msgstr "" "Arrodoneix les vores d'una imatge i opcionalment, afegeix una ombra i un fons" #: ../scripts/round-corners.scm:137 msgid "Edge radius" msgstr "Radi de la vora" #: ../scripts/round-corners.scm:138 msgid "Add drop-shadow" msgstr "Afegeix una ombra" #: ../scripts/round-corners.scm:142 msgid "Add background" msgstr "Afegeix un fons" #: ../scripts/script-fu-set-cmap.scm:53 msgid "Se_t Colormap..." msgstr "_Defineix el mapa de colors..." #: ../scripts/script-fu-set-cmap.scm:54 msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." msgstr "" "Canvia el mapa de colors d'una imatge amb els colors de la paleta " "especificada." #: ../scripts/script-fu-set-cmap.scm:61 msgid "Palette" msgstr "Paleta" #: ../scripts/selection-round.scm:139 msgid "Rounded R_ectangle..." msgstr "R_ectangle arrodonit..." #: ../scripts/selection-round.scm:140 msgid "Round the corners of the current selection" msgstr "Arrodoneix les vores de la selecció actual" #: ../scripts/selection-round.scm:147 msgid "Radius (%)" msgstr "Radi (%)" #: ../scripts/selection-round.scm:148 msgid "Concave" msgstr "Còncau" #: ../scripts/select-to-brush.scm:133 msgid "To _Brush..." msgstr "Fes-ne _un pinzell..." #: ../scripts/select-to-brush.scm:134 msgid "Convert a selection to a brush" msgstr "Converteix la selecció en un pinzell" #: ../scripts/select-to-image.scm:81 msgid "To _Image" msgstr "Fes-ne _imatge" #: ../scripts/select-to-image.scm:82 msgid "Convert a selection to an image" msgstr "Converteix la selecció en una imatge" #: ../scripts/select-to-pattern.scm:93 msgid "To _Pattern..." msgstr "Fes-ne un _patró..." #: ../scripts/select-to-pattern.scm:94 msgid "Convert a selection to a pattern" msgstr "Converteix la selecció en un patró" #: ../scripts/slide.scm:236 msgid "_Slide..." msgstr "Emmarca com un _fotograma..." #: ../scripts/slide.scm:237 msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" msgstr "" "Afegeix un marc a la imatge com si fos un fotograma d'una cinta de cinema, " "amb els forats i les marques en la cinta" #: ../scripts/slide.scm:245 msgid "Number" msgstr "Número" #: ../scripts/slide.scm:247 msgid "Font color" msgstr "Color del tipus de lletra" #: ../scripts/sota-chrome-logo.scm:204 msgid "SOTA Chrome..." msgstr "Crom modern (SOTA)..." #: ../scripts/sota-chrome-logo.scm:205 msgid "Create a State Of The Art chromed logo" msgstr "Crea un modern logotip amb crom estil 'State Of The Art'" #: ../scripts/speed-text.scm:86 msgid "Speed Text..." msgstr "Text en moviment..." #: ../scripts/speed-text.scm:87 msgid "Create a logo with a speedy text effect" msgstr "Crea un logotip emprant un efecte de text en moviment" #: ../scripts/sphere.scm:72 ../scripts/test-sphere.scm:267 msgid "_Sphere..." msgstr "_Esfera..." #: ../scripts/sphere.scm:73 msgid "Create a simple sphere with a drop shadow" msgstr "Crea una esfera simple amb una ombra" #: ../scripts/sphere.scm:78 msgid "Radius (pixels)" msgstr "Radi (píxels)" #: ../scripts/sphere.scm:79 msgid "Lighting (degrees)" msgstr "Il·luminació (graus)" #: ../scripts/sphere.scm:82 msgid "Sphere color" msgstr "Color de l'esfera" #: ../scripts/spinning-globe.scm:94 msgid "_Spinning Globe..." msgstr "_Món que roda..." #: ../scripts/spinning-globe.scm:95 msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" msgstr "" "Crea una animació, posant la imatge actual damunt d'una esfera que roda " "horitzontalment" #: ../scripts/spinning-globe.scm:102 msgid "Frames" msgstr "Fotogrames" #: ../scripts/spinning-globe.scm:103 msgid "Turn from left to right" msgstr "Gira d'esquerra a dreta" #: ../scripts/spinning-globe.scm:105 msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" msgstr "Indexa en n colors (0 = manté en RGB)" #: ../scripts/spyrogimp.scm:240 msgid "Rendering Spyro" msgstr "S'està dibuixant l'espiroide" #: ../scripts/spyrogimp.scm:314 msgid "_Spyrogimp..." msgstr "_Espirògraf..." #: ../scripts/spyrogimp.scm:315 msgid "" "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" msgstr "" "Dibuixa espirògrafs, epitrocoides i corbes de Lissajous a la capa actual" #: ../scripts/spyrogimp.scm:323 msgid "Type" msgstr "Tipus" #: ../scripts/spyrogimp.scm:323 msgid "Spyrograph" msgstr "Espirògraf" # era: msgstr "Dibuixa espirògrafs, epitrocòides i curves de Lissajous. Podeu obtenir més informació a http://netword.com/*spyrogimp" #: ../scripts/spyrogimp.scm:324 msgid "Epitrochoid" msgstr "Epitrocoide" #: ../scripts/spyrogimp.scm:325 msgid "Lissajous" msgstr "Lissajous" #: ../scripts/spyrogimp.scm:326 msgid "Shape" msgstr "Forma" #: ../scripts/spyrogimp.scm:326 msgid "Circle" msgstr "Cercle" #: ../scripts/spyrogimp.scm:328 msgid "Triangle" msgstr "Triangle" #: ../scripts/spyrogimp.scm:329 msgid "Square" msgstr "Quadrat" #: ../scripts/spyrogimp.scm:330 msgid "Pentagon" msgstr "Pentàgon" #: ../scripts/spyrogimp.scm:331 msgid "Hexagon" msgstr "Hexàgon" #: ../scripts/spyrogimp.scm:332 msgid "Polygon: 7 sides" msgstr "Polígon: 7 cares" #: ../scripts/spyrogimp.scm:333 msgid "Polygon: 8 sides" msgstr "Polígon: 8 cares" #: ../scripts/spyrogimp.scm:334 msgid "Polygon: 9 sides" msgstr "Polígon: 9 cares" #: ../scripts/spyrogimp.scm:335 msgid "Polygon: 10 sides" msgstr "Polígon: 10 cares" #: ../scripts/spyrogimp.scm:336 msgid "Outer teeth" msgstr "Dents exteriors" #: ../scripts/spyrogimp.scm:337 msgid "Inner teeth" msgstr "Dents interiors" #: ../scripts/spyrogimp.scm:338 msgid "Margin (pixels)" msgstr "Marge (píxels)" #: ../scripts/spyrogimp.scm:339 msgid "Hole ratio" msgstr "Relació del forat" #: ../scripts/spyrogimp.scm:340 ../scripts/text-circle.scm:215 msgid "Start angle" msgstr "Angle inicial" #: ../scripts/spyrogimp.scm:342 msgid "Tool" msgstr "Eina" #: ../scripts/spyrogimp.scm:342 msgid "Pencil" msgstr "Llapis" #: ../scripts/spyrogimp.scm:343 ../scripts/spyrogimp.scm:345 msgid "Brush" msgstr "Pinzell" #: ../scripts/spyrogimp.scm:344 msgid "Airbrush" msgstr "Aerògraf" #: ../scripts/spyrogimp.scm:347 msgid "Color method" msgstr "Mètode de color" #: ../scripts/spyrogimp.scm:347 msgid "Solid Color" msgstr "Color sòlid" #: ../scripts/spyrogimp.scm:348 msgid "Gradient: Loop Sawtooth" msgstr "Degradat: serralada" #: ../scripts/spyrogimp.scm:349 msgid "Gradient: Loop Triangle" msgstr "Degradat: rampes" #: ../scripts/starburst-logo.scm:73 ../scripts/starburst-logo.scm:106 msgid "Starb_urst..." msgstr "_Llum d'estrella..." #: ../scripts/starburst-logo.scm:74 msgid "" "Fill the selected region (or alpha) with a starburst gradient and add a " "shadow" msgstr "" "Omple la regió seleccionada (o canal alfa) amb un patró que recorda la llum " "d'una estrella, i afegeix una ombra" #: ../scripts/starburst-logo.scm:81 msgid "Effect size (pixels * 30)" msgstr "Mida de l'efecte (píxels * 30)" #: ../scripts/starburst-logo.scm:82 ../scripts/starburst-logo.scm:115 msgid "Burst color" msgstr "Color de l'explosió" # Quim: starbust és la llum d'una estrella. #: ../scripts/starburst-logo.scm:107 msgid "Create a logo using a starburst gradient" msgstr "" "Crea un logotip on les lletres estan pintades amb un patró que recorda la " "llum d'una estrella" #: ../scripts/starscape-logo.scm:139 msgid "Sta_rscape..." msgstr "_Roca il·luminada..." #: ../scripts/starscape-logo.scm:140 msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow" msgstr "" "Crea un logotip emprant una textura en forma de roca dura, il·luminat per un " "focus de llum i amb una ombra" #: ../scripts/swirltile.scm:51 msgid "Swirl-_Tile..." msgstr "Remolí de _sorra..." #: ../scripts/swirltile.scm:52 msgid "Create an image filled with a swirled tile effect" msgstr "Crea una imatge emprant un efecte de remolí de sorra" #: ../scripts/swirltile.scm:63 msgid "Whirl amount" msgstr "Voltes del remolí" #: ../scripts/swirly-pattern.scm:82 msgid "_Swirly..." msgstr "R_emolí..." #: ../scripts/swirly-pattern.scm:83 msgid "Create an image filled with a swirly pattern" msgstr "Crea una imatge amb un remolí i un patró quadriculat blanc i negre" #: ../scripts/swirly-pattern.scm:88 msgid "Quarter size" msgstr "Quart de la mida" #: ../scripts/swirly-pattern.scm:89 msgid "Whirl angle" msgstr "Angle de gir a cada volta" #: ../scripts/swirly-pattern.scm:90 msgid "Number of times to whirl" msgstr "Nombre de voltes del remolí" #: ../scripts/text-circle.scm:207 msgid "Text C_ircle..." msgstr "Text c_ircular..." #: ../scripts/text-circle.scm:208 msgid "" "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a circle" msgstr "" "Crea un logotip dibuixant el text especificat al voltant del perímetre d'un " "cercle" #: ../scripts/text-circle.scm:216 msgid "Fill angle" msgstr "Angle d'emplenat" #: ../scripts/text-circle.scm:218 msgid "Antialias" msgstr "Suavitzat" #: ../scripts/textured-logo.scm:119 ../scripts/textured-logo.scm:161 msgid "_Textured..." msgstr "Sobre el _patró..." #: ../scripts/textured-logo.scm:120 msgid "" "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, " "shadows, and a mosaic background" msgstr "" "Omple la regió seleccionada (o canal alfa) amb una textura i li afegeix " "reflexos, ombres i un fons en forma de mosaic" #: ../scripts/textured-logo.scm:129 ../scripts/textured-logo.scm:171 msgid "Mosaic tile type" msgstr "Tipus de mosaic" #: ../scripts/textured-logo.scm:129 ../scripts/textured-logo.scm:171 msgid "Squares" msgstr "Quadrats" #: ../scripts/textured-logo.scm:130 ../scripts/textured-logo.scm:172 msgid "Hexagons" msgstr "Hexàgons" # era: msgstr "Tipus de mosaic" #: ../scripts/textured-logo.scm:131 ../scripts/textured-logo.scm:173 msgid "Octagons" msgstr "Octàgons" # Quim: paràmetre del filtre Logotips i rètols / Sobre patró #: ../scripts/textured-logo.scm:133 ../scripts/textured-logo.scm:175 msgid "Starting blend" msgstr "Color inicial del degradat" # Quim: paràmetre del filtre Logotips i rètols / Sobre patró #: ../scripts/textured-logo.scm:134 ../scripts/textured-logo.scm:176 msgid "Ending blend" msgstr "Color final del degradat" #: ../scripts/textured-logo.scm:162 msgid "" "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background" msgstr "" "Crea un logotip amb una textura, reflexos, ombres i un fons en forma de " "mosaic" #: ../scripts/textured-logo.scm:170 msgid "Text pattern" msgstr "Patró de text" #: ../scripts/tileblur.scm:68 msgid "_Tileable Blur..." msgstr "Di_fumina per a mosaics..." #: ../scripts/tileblur.scm:69 msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" msgstr "" "Difumina les vores de la imatge de tal manera que la imatge pugui continuar " "disposant-se en mosaic" #: ../scripts/tileblur.scm:77 msgid "Blur vertically" msgstr "Difumina verticalment" # era: msgstr "/Filtres/Difumina/Di_fumina en mosaic..." #: ../scripts/tileblur.scm:78 msgid "Blur horizontally" msgstr "Difumina horitzontalment" #: ../scripts/tileblur.scm:79 msgid "Blur type" msgstr "Tipus de difuminat" #: ../scripts/tileblur.scm:79 msgid "IIR" msgstr "IIR" #: ../scripts/tileblur.scm:79 msgid "RLE" msgstr "RLE" #: ../scripts/title-header.scm:165 msgid "Web Title Header..." msgstr "Títol de pàgina web..." #: ../scripts/title-header.scm:166 msgid "Create a decorative web title header" msgstr "Crea una capçalera per a una pàgina web" #: ../scripts/t-o-p-logo.scm:98 ../scripts/t-o-p-logo.scm:138 msgid "_Particle Trace..." msgstr "Ressegueix amb un _vaporitzador..." # Quim: particle trace = vaporitzar #: ../scripts/t-o-p-logo.scm:99 msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)" msgstr "Ressegueix amb un vaporitzador la regió seleccionada (o canal alfa)" #: ../scripts/t-o-p-logo.scm:107 ../scripts/t-o-p-logo.scm:147 msgid "Hit rate" msgstr "Relació d'encerts" #: ../scripts/t-o-p-logo.scm:108 ../scripts/t-o-p-logo.scm:148 msgid "Edge width" msgstr "Amplada de la vora" #: ../scripts/t-o-p-logo.scm:109 ../scripts/t-o-p-logo.scm:149 msgid "Edge only" msgstr "Només la vora" #: ../scripts/t-o-p-logo.scm:110 ../scripts/t-o-p-logo.scm:150 msgid "Base color" msgstr "Color base" # Quim: particle trace = vaporitzar #: ../scripts/t-o-p-logo.scm:139 msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect" msgstr "Crea un logotip resseguint el text amb un vaporitzador" #: ../scripts/truchet.scm:165 msgid "T_ruchet..." msgstr "Can_onades 2D..." #: ../scripts/truchet.scm:166 msgid "Create an image filled with a Truchet pattern" msgstr "Crea una imatge plena de canonades 2D" #: ../scripts/truchet.scm:174 msgid "Foreground color" msgstr "Color de primer pla" #: ../scripts/unsharp-mask.scm:82 msgid "Mask size" msgstr "Mida de la màscara" #: ../scripts/unsharp-mask.scm:83 msgid "Mask opacity" msgstr "Opacitat de la màscara" #: ../scripts/waves-anim.scm:95 msgid "_Waves..." msgstr "_Ones..." #: ../scripts/waves-anim.scm:96 msgid "" "Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the " "current image" msgstr "" "Crea una imatge amb diversos fotogrames que imita l'efecte de llençar una " "pedra a l'aigua, on es reflecteix la imatge actual" #: ../scripts/waves-anim.scm:103 msgid "Amplitude" msgstr "Amplitud" #: ../scripts/waves-anim.scm:104 msgid "Wavelength" msgstr "Longitud d'ona" #: ../scripts/waves-anim.scm:106 msgid "Invert direction" msgstr "Inverteix la direcció" #: ../scripts/weave.scm:389 msgid "_Weave..." msgstr "Tei_xit de cistella..." #: ../scripts/weave.scm:390 msgid "" "Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " "bump map" msgstr "" "Crea una nova capa plena d'un efecte d'ona, que es pot emprar per a " "sobreposar o com a mapa d'elevació" #: ../scripts/weave.scm:397 msgid "Ribbon width" msgstr "Amplada de les cintes" #: ../scripts/weave.scm:398 msgid "Ribbon spacing" msgstr "Separació entre cintes" #: ../scripts/weave.scm:399 msgid "Shadow darkness" msgstr "Foscor de l'ombra" #: ../scripts/weave.scm:400 msgid "Shadow depth" msgstr "Profunditat de l'ombra" #: ../scripts/weave.scm:401 msgid "Thread length" msgstr "Longitud dels fils de la cinta" #: ../scripts/weave.scm:402 msgid "Thread density" msgstr "Densitat dels fils de la cinta" #: ../scripts/weave.scm:403 msgid "Thread intensity" msgstr "Intensitat dels fils de la cinta" #: ../scripts/xach-effect.scm:121 msgid "_Xach-Effect..." msgstr "Ombra amb reflex _Xach..." #: ../scripts/xach-effect.scm:122 msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" msgstr "Afegeix un efecte 3D translúcid a la regió seleccionada (o canal alfa)" #: ../scripts/xach-effect.scm:129 msgid "Highlight X offset" msgstr "Desplaçament X de la lluentor" #: ../scripts/xach-effect.scm:130 msgid "Highlight Y offset" msgstr "Desplaçament Y de la lluentor" #: ../scripts/xach-effect.scm:131 msgid "Highlight color" msgstr "Color ressaltat" #: ../scripts/xach-effect.scm:132 msgid "Highlight opacity" msgstr "Opacitat de la lluentor" #: ../scripts/xach-effect.scm:133 msgid "Drop shadow color" msgstr "Color de l'ombra" #: ../scripts/xach-effect.scm:134 msgid "Drop shadow opacity" msgstr "Opacitat de l'ombra" #: ../scripts/xach-effect.scm:135 msgid "Drop shadow blur radius" msgstr "Amplada de l'ombra" #: ../scripts/xach-effect.scm:136 msgid "Drop shadow X offset" msgstr "Desplaçament X de l'ombra" #: ../scripts/xach-effect.scm:137 msgid "Drop shadow Y offset" msgstr "Desplaçament Y de l'ombra" # strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/") # strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/") #~ msgid "_Script-Fu" #~ msgstr "_Script-Fu" #~ msgid "_Misc" #~ msgstr "_Varis" #~ msgid "_Utilities" #~ msgstr "_Utilitats" #~ msgid "An_imation" #~ msgstr "An_imació" #~ msgid "_Animators" #~ msgstr "_Animadors" #~ msgid "_Artistic" #~ msgstr "_Artístic" #~ msgid "_Blur" #~ msgstr "_Difumina" #~ msgid "_Decor" #~ msgstr "_Decora" #~ msgid "_Effects" #~ msgstr "_Efectes" #~ msgid "En_hance" #~ msgstr "_Millora" #~ msgid "_Light and Shadow" #~ msgstr "_Llums i ombres" #~ msgid "S_hadow" #~ msgstr "_Ombra" #~ msgid "_Render" #~ msgstr "_Compon" #~ msgid "_Alchemy" #~ msgstr "_Alquímia" #~ msgid "_Big Header..." #~ msgstr "_Capçalera gran..." #~ msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme" #~ msgstr "" #~ "Crea una imatge d'una capçalera de primer nivell, emprant el tema de la " #~ "pàgina web del Gimp.org" #~ msgid "Dark color" #~ msgstr "Color fosc" #~ msgid "Shadow color" #~ msgstr "Color de l'ombra" #~ msgid "Autocrop" #~ msgstr "Escapça automàticament" #~ msgid "Remove background" #~ msgstr "Suprimeix el fons" #~ msgid "Index image" #~ msgstr "Indexa la imatge" #~ msgid "Number of colors" #~ msgstr "Nombre de colors" #~ msgid "_Small Header..." #~ msgstr "C_apçalera petita..." #~ msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme" #~ msgstr "" #~ "Crea una imatge d'una capçalera de segon nivell, emprant el tema de la " #~ "pàgina web del Gimp.org" #~ msgid "Select-by-color threshold" #~ msgstr "Llindar de la selecció per color" #~ msgid "_Tube Button Label..." #~ msgstr "Etiqueta de lletres tubulars (_gran)..." #~ msgid "" #~ "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme" #~ msgstr "" #~ "Crea una imatge d'un botó tubular d'una etiqueta, emprant el tema de la " #~ "pàgina web del Gimp.org" #~ msgid "T_ube Sub-Button Label..." #~ msgstr "Etiqueta de lletres tubulars (_mitjana)..." #~ msgid "" #~ "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org " #~ "webpage theme" #~ msgstr "" #~ "Crea una imatge d'un botó tubular d'una etiqueta de segon nivell, emprant " #~ "el tema de la pàgina web del Gimp.org" #~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..." #~ msgstr "Etiqueta de lletres tubulars (_petita)..." #~ msgid "" #~ "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org " #~ "webpage theme" #~ msgstr "" #~ "Crea una imatge d'un botó tubular d'una etiqueta de tercer nivell, " #~ "emprant el tema de la pàgina web del Gimp.org" #~ msgid "_General Tube Labels..." #~ msgstr "_Etiqueta de lletres tubulars..." #~ msgid "" #~ "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage " #~ "theme" #~ msgstr "" #~ "Crea una imatge d'un botó tubular d'una capçalera, emprant el tema de la " #~ "pàgina web del Gimp.org" #~ msgid "Effect size (pixels * 3)" #~ msgstr "Mida de l'efecte (píxels * 3)" #~ msgid "Effect size (pixels * 5)" #~ msgstr "Mida de l'efecte (píxels * 5)" #~ msgid "" #~ "Fill the selected region (or alpha) with a rock-like texture, a nova " #~ "glow, and shadow" #~ msgstr "" #~ "Omple la regió seleccionada (o canal alfa) emprant una textura de roca " #~ "dura, il·luminada per un focus de llum i amb una ombra" #~ msgid "Effect size (pixels * 4)" #~ msgstr "Mida de l'efecte (píxels * 4)" #~ msgid "BG opacity" #~ msgstr "Opacitat del fons" #~ msgid "Create a graph of the Hue, Saturation, and Value distributions" #~ msgstr "" #~ "Crea una gràfica de la distribució del to, la saturació i el valor de la " #~ "imatge actual" #~ msgid "Draw _HSV Graph..." #~ msgstr "Dibuixa gràfic _HSV..." #~ msgid "End X" #~ msgstr "X final" #~ msgid "End Y" #~ msgstr "Y final" #~ msgid "From top-left to bottom-right" #~ msgstr "Del cantó superior esquerre a l'inferior dret" #~ msgid "Graph scale" #~ msgstr "Escala de la gràfica" #~ msgid "Start X" #~ msgstr "X inicial" #~ msgid "Start Y" #~ msgstr "Y inicial" #~ msgid "Use selection bounds instead of values below" #~ msgstr "Utilitza els límits de la selecció en comptes dels següents valors"