# Simplified Chinese translation of gimp-help-2-glossary. # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same licenses as the gimp-help-2 package. # Aron Xu , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-help 2-pot\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-17 19:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-09 19:39-0400\n" "Last-Translator: Aron Xu \n" "Language-Team: Chinese (simplified)\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.4.3\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/tutorial/straight-lines.xml:34(None) msgid "" "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-intro.png'; " "md5=f61df560f016864ee4793b74b6b2627d" msgstr "" "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-intro.png'; " "md5=f61df560f016864ee4793b74b6b2627d" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/tutorial/straight-lines.xml:55(None) msgid "" "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-keyboard-shift-button.png'; " "md5=6871511a768320fb3eaff6a6e5869395" msgstr "" "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-keyboard-shift-button.png'; " "md5=6871511a768320fb3eaff6a6e5869395" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/tutorial/straight-lines.xml:61(None) msgid "" "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-mouse.png'; " "md5=eecc016664e2f88855fe1aca1c6354f4" msgstr "" "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-mouse.png'; " "md5=eecc016664e2f88855fe1aca1c6354f4" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/tutorial/straight-lines.xml:94(None) msgid "" "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-3.png'; " "md5=f4974753d775d039663c18d2c4709340" msgstr "" "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-3.png'; " "md5=f4974753d775d039663c18d2c4709340" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/tutorial/straight-lines.xml:109(None) msgid "" "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-4.png'; " "md5=16cffb0216148837ee21837171c0868f" msgstr "" "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-4.png'; " "md5=16cffb0216148837ee21837171c0868f" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/tutorial/straight-lines.xml:130(None) msgid "" "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-5.png'; " "md5=3bea3d3556bed5bc7b8bc54022d6751f" msgstr "" "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-5.png'; " "md5=3bea3d3556bed5bc7b8bc54022d6751f" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/tutorial/straight-lines.xml:151(None) msgid "" "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-6.png'; " "md5=5b0d2151f91602c279e22f9d5d8debf0" msgstr "" "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-6.png'; " "md5=5b0d2151f91602c279e22f9d5d8debf0" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/tutorial/straight-lines.xml:173(None) msgid "" "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example1.png'; " "md5=c2f6fc5221a1bc0cd8972b7f86c5945b" msgstr "" "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example1.png'; " "md5=c2f6fc5221a1bc0cd8972b7f86c5945b" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/tutorial/straight-lines.xml:187(None) msgid "" "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example3.png'; " "md5=31baded6d15c1bf15ef05a713cf0fdb7" msgstr "" "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example3.png'; " "md5=31baded6d15c1bf15ef05a713cf0fdb7" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/tutorial/straight-lines.xml:202(None) msgid "" "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example2.png'; " "md5=e8e7c32ad05e6021d1b9094f79aebf10" msgstr "" "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example2.png'; " "md5=e8e7c32ad05e6021d1b9094f79aebf10" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/tutorial/straight-lines.xml:221(None) msgid "" "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example4.png'; " "md5=ea48a5637c7a84fed31131becd0dd765" msgstr "" "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example4.png'; " "md5=ea48a5637c7a84fed31131becd0dd765" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/tutorial/straight-lines.xml:243(None) msgid "" "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example5.png'; " "md5=ab5509684e99f8c008334bcc1d711ca9" msgstr "" "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example5.png'; " "md5=ab5509684e99f8c008334bcc1d711ca9" #: src/tutorial/straight-lines.xml:12(title) msgid "How to Draw Straight Lines" msgstr "如何画直线" #: src/tutorial/straight-lines.xml:15(primary) #: src/tutorial/quickies.xml:14(primary) src/tutorial/quickies.xml:41(primary) #: src/tutorial/quickies.xml:114(primary) #: src/tutorial/quickies.xml:164(primary) #: src/tutorial/quickies.xml:311(primary) #: src/tutorial/quickies.xml:417(primary) #: src/tutorial/quickies.xml:446(primary) #: src/tutorial/quickies.xml:518(primary) #: src/tutorial/quickies.xml:599(primary) #: src/tutorial/quickies.xml:642(primary) msgid "Tutorial" msgstr "教程" #: src/tutorial/straight-lines.xml:18(primary) msgid "Draw" msgstr "绘制模式" #: src/tutorial/straight-lines.xml:21(para) msgid "" "This tutorial is based on Text and images Copyright © 2002 Seth Burgess. The " "original tutorial can be found in the Internet ." msgstr "" "本教程基于文本和图像版权所有 © 2002 Seth Burgess。原始教程可以在中找到。" #: src/tutorial/straight-lines.xml:28(title) #: src/tutorial/quickies.xml:20(title) msgid "Intention" msgstr "动机" #: src/tutorial/straight-lines.xml:30(title) msgid "Example of straight lines" msgstr "直线示例" #: src/tutorial/straight-lines.xml:38(para) msgid "" "This tutorial shows you how to draw straight lines with GIMP. Forcing a line to be straight is a convenient way to deal with the " "imprecision of a mouse or tablet, and to take advantage of the power of a " "computer to make things look neat and orderly. This tutorial doesn't use " "Straight Lines for complex tasks; its intended to show how you can use it to " "create quick and easy straight lines." msgstr "" "本教程向您展示如何使用GIMP绘制直线 。强制一条线是直的,是" "处理鼠标或平板电脑不精确的一种方便的方法,也可以利用计算机的强大能力使事情看" "起来整洁有序。本教程不使用直线来处理复杂的任务;它旨在展示如何使用它来创建快" "速简便的直线。" #: src/tutorial/straight-lines.xml:49(title) msgid "Preparations" msgstr "准备工作" #: src/tutorial/straight-lines.xml:51(title) msgid "Introducing the Shift-key" msgstr "介绍Shift键" #: src/tutorial/straight-lines.xml:65(para) msgid "" "You generally have two Shift keys on your keyboard. They " "look something like the photography above. The keys are located on the left " "and right sides of your keyboard." msgstr "" "您的键盘上通常存在两个 Shift 键。他们看起来类似上面的照片。" "这些键分别位于键盘的左侧和右侧。" #: src/tutorial/straight-lines.xml:70(para) msgid "" "The mouse can come in different varieties, but always has at least two " "buttons." msgstr "鼠标通常有各种样式,但总有至少两个按键。" #: src/tutorial/straight-lines.xml:76(title) msgid "Create a New Image" msgstr "新建图像" #: src/tutorial/straight-lines.xml:77(para) msgid "" "First, create a new image. Any size " "will do. Use FileNew… to create a new image." msgstr "" "首先,创建一个新图像。任何尺寸都可以。" "使用文件新建…创建一个新图像。" #: src/tutorial/straight-lines.xml:88(title) msgid "Choose a Tool" msgstr "选择一个工具" #: src/tutorial/straight-lines.xml:90(title) msgid "Paint tools in the toolbox" msgstr "工具箱中的绘画工具" #: src/tutorial/straight-lines.xml:98(para) msgid "Any of the red-highlighted tools on the above toolbox can do lines." msgstr "上面工具箱上的任何一个红色突出显示的工具都可以做线。" #: src/tutorial/straight-lines.xml:103(title) msgid "Create a Starting Point" msgstr "创建起点" #: src/tutorial/straight-lines.xml:105(title) msgid "Starting point" msgstr "起点" #: src/tutorial/straight-lines.xml:113(para) #, fuzzy #| msgid "" #| "Click on the paintbrush in the toolbox. Click in the image where you want " #| "a line to start or end. A single dot will appear on the screen. The size " #| "of this dot represents the current brush size, which you can change in " #| "the Brush Dialog (see ).Now, lets " #| "start drawing a line. Hold down the Shift key, and keep " #| "it down." msgid "" "Click on the paintbrush in the toolbox. Click in the image where you want a line to start or end. " "A single dot will appear on the screen. The size of this dot represents the " "current brush size, which you can change in the Brush Dialog (see ). Now, let's start drawing a line. Hold down " "the Shift key, and keep it down." msgstr "" "单击工具箱中的画笔。在图像中您希望线条开始或结束的位置单击。屏幕上会出现一个" "点。这个点的大小代表当前笔刷的大小,你可以在笔刷对话框中改变它(见)。现在,让我们开始画一条线。按住" "Shift键,并按下。" #: src/tutorial/straight-lines.xml:124(title) #, fuzzy #| msgid "Drawing the Line" msgid "Draw the Line" msgstr "画线" #: src/tutorial/straight-lines.xml:126(title) #, fuzzy #| msgid "Drawing the line" msgid "Draw the line" msgstr "画线" #: src/tutorial/straight-lines.xml:134(para) msgid "" "After you have a starting point and while pressing the Shift key, you will see a straight line that follows the cursor. Press the " "first button on the mouse (the leftmost one usually) and let it go. During " "that whole click of the mouse button, you need to keep the " "Shift key held down." msgstr "" "有了起点并按下Shift键后,您将看到一条跟随光标的直线。按下鼠" "标上的第一个按钮(通常是最左边的一个)然后松开。在整个点击鼠标" "按钮期间,您需要按住 Shift键。" #: src/tutorial/straight-lines.xml:145(title) #, fuzzy #| msgid "Final Image" msgid "Final Result" msgstr "最终图像" #: src/tutorial/straight-lines.xml:147(title) #, fuzzy #| msgid "Final Image" msgid "Final result" msgstr "最终图像" #: src/tutorial/straight-lines.xml:155(para) #, fuzzy #| msgid "" #| "This is a powerful feature. You can draw straight lines with any of the " #| "draw tools. You can even draw more lines at the end of this one. Our last " #| "step is to let go of the Shift key. And there you have " #| "it. Some more examples are shown below. Happy GIMPing!" msgid "" "This is a powerful feature. You can draw straight lines with any of the draw " "tools. You can even draw more lines at the end of this one. Our last step is " "to let go of the Shift key, and we are finished. Some " "examples are shown in the next section. Happy GIMPing!" msgstr "" "这是一个强大的功能。您可以使用任何绘图工具绘制直线。你甚至可以在这一直线的末" "尾画更多的线。我们的最后一步是放开Shift键。你曾经按住的地" "方。下面显示了更多示例。GIMPing快乐 !" #: src/tutorial/straight-lines.xml:167(title) msgid "Examples" msgstr "示例" #: src/tutorial/straight-lines.xml:169(title) msgid "Examples I" msgstr "示例 I" #: src/tutorial/straight-lines.xml:176(para) msgid "" "Set Dynamics to Color From Gradient and set Color Options to " "Incandescent. Under Fade Options, set Repeat to " "Truncate. Depending on the size of your underlying image, you " "might want to change the Fade length as well." msgstr "" #: src/tutorial/straight-lines.xml:190(para) msgid "" "Select the Clone tool and set the source to Maple Leaves " "pattern." msgstr "选择克隆工具并将源设置为枫叶图案。" #: src/tutorial/straight-lines.xml:198(title) msgid "Examples II" msgstr "示例 II" #: src/tutorial/straight-lines.xml:205(para) msgid "" "Use FiltersRenderPatternGrid to create a grid. Use the Smudge Tool to draw a " "line with a slightly larger brush." msgstr "" "使用滤镜渲染图案网格来创建一个网格。使用涂抹工具用稍大的笔刷画一条线。" #: src/tutorial/straight-lines.xml:224(para) #, fuzzy #| msgid "" #| "Use FiltersRenderCloudsPlasma to create the cool plasma cloud. Use the Erase " #| "Tool with a square brush to draw a line." msgid "" "Use FiltersRenderNoisePlasma to create the cool plasma cloud. Use the Erase " "Tool with a square brush to draw a line." msgstr "" "使用滤镜渲染等离子来创建凉爽的等离子云。使用带有方形笔刷的擦除工具绘制一条线。" #: src/tutorial/straight-lines.xml:239(title) msgid "Example III" msgstr "示例 III" #: src/tutorial/straight-lines.xml:246(para) #, fuzzy #| msgid "" #| "Use the rectangle select tool to select a rectangle, and then fill the " #| "selection with a light blue color. Select the dodge/burn tool. Set the " #| "type to Dodge and paint along the top and left side using an " #| "appropriately sized brush. Set the type to Burn and paint along the right " #| "and bottom." msgid "" "Use the rectangle select tool to select a rectangle, and then fill the " "selection with a light blue color. Select the Dodge/Burn tool. Set the type to Dodge and paint along " "the top and left side using an appropriately sized brush. Set the type to " "Burn and paint along the right and bottom." msgstr "" "使用矩形选择工具选择一个矩形,然后用浅蓝色填充选区。选择减淡/加深工具。将类型" "设置为减淡并使用大小合适的笔刷沿顶部和左侧绘制。将类型设置为加深并沿右侧和底" "部绘制。" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/tutorial/quickies.xml:77(None) #, fuzzy #| msgid "" #| "@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; " #| "md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22" msgid "" "@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; " "md5=307ff48174ab995b06c498d4ede2b746" msgstr "" "@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; " "md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/tutorial/quickies.xml:155(None) #, fuzzy #| msgid "" #| "@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; " #| "md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22" msgid "" "@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; " "md5=eda24acc3be5ca907d4ee039e2677d6a" msgstr "" "@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; " "md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/tutorial/quickies.xml:175(None) msgid "" "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-example.jpg'; " "md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639" msgstr "" "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-example.jpg'; " "md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/tutorial/quickies.xml:205(None) #, fuzzy #| msgid "" #| "@@image: 'images/tutorials/quickie-export-image-dialog-file-type.png'; " #| "md5=372230c72f582d46a331243fd511527c" msgid "" "@@image: 'images/dialogs/export-image-dialog.png'; " "md5=66b13a524ccadfb6d5547e7e571ba563" msgstr "" "@@image: 'images/tutorials/quickie-export-image-dialog-file-type.png'; " "md5=372230c72f582d46a331243fd511527c" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/tutorial/quickies.xml:234(None) msgid "" "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog-preview.png'; " "md5=1f376051dde579ecc19dab328e579af7" msgstr "" "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog-preview.png'; " "md5=1f376051dde579ecc19dab328e579af7" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/tutorial/quickies.xml:243(None) msgid "" "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2-preview.png'; " "md5=ef1a61c72f3dcdabbc29d59e5f8448d8" msgstr "" "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2-preview.png'; " "md5=ef1a61c72f3dcdabbc29d59e5f8448d8" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/tutorial/quickies.xml:269(None) msgid "" "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-010.jpg'; " "md5=e02624e2e374144e66e950547c9f8f3d" msgstr "" "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-010.jpg'; " "md5=e02624e2e374144e66e950547c9f8f3d" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/tutorial/quickies.xml:278(None) msgid "" "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-040.jpg'; " "md5=74f1e95a71d6f39e1ba8561753d32e89" msgstr "" "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-040.jpg'; " "md5=74f1e95a71d6f39e1ba8561753d32e89" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/tutorial/quickies.xml:290(None) msgid "" "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-070.jpg'; " "md5=f5a33f42be5135e4f393ceb91e67c84e" msgstr "" "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-070.jpg'; " "md5=f5a33f42be5135e4f393ceb91e67c84e" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/tutorial/quickies.xml:299(None) msgid "" "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; " "md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639" msgstr "" "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; " "md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/tutorial/quickies.xml:323(None) msgid "" "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-source.jpg'; " "md5=405173022a4087a9cda63b358acda509" msgstr "" "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-source.jpg'; " "md5=405173022a4087a9cda63b358acda509" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/tutorial/quickies.xml:332(None) msgid "" "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-result.jpg'; " "md5=c36352f2c96136520fab8ec2dbc60f47" msgstr "" "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-result.jpg'; " "md5=c36352f2c96136520fab8ec2dbc60f47" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/tutorial/quickies.xml:347(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-crop-22.png'; " "md5=148a156af4095f15ee36da5be9adf061" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-crop-22.png'; " "md5=148a156af4095f15ee36da5be9adf061" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/tutorial/quickies.xml:364(None) #, fuzzy #| msgid "" #| "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step2.png'; " #| "md5=d8d5eb7a7901fce26b96addc722cde4b" msgid "" "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step1.png'; " "md5=c77fe001ee1c9c72f8b196e5a2c26e8f" msgstr "" "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step2.png'; " "md5=d8d5eb7a7901fce26b96addc722cde4b" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/tutorial/quickies.xml:378(None) msgid "" "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-options.png'; " "md5=88309cff99bee6d975c400bf7b9561c3" msgstr "" "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-options.png'; " "md5=88309cff99bee6d975c400bf7b9561c3" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/tutorial/quickies.xml:384(None) #, fuzzy #| msgid "" #| "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step2.png'; " #| "md5=d8d5eb7a7901fce26b96addc722cde4b" msgid "" "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step2.png'; " "md5=df268ccf7ac2ba4bc1c317678a7e2b1a" msgstr "" "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step2.png'; " "md5=d8d5eb7a7901fce26b96addc722cde4b" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/tutorial/quickies.xml:437(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/image/properties.png'; " "md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a" msgstr "" "@@image: 'images/menus/image/properties.png'; " "md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/tutorial/quickies.xml:485(None) msgid "" "@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; " "md5=0f5c9c61a3121a713a92976077f70ca1" msgstr "" "@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; " "md5=0f5c9c61a3121a713a92976077f70ca1" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/tutorial/quickies.xml:535(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-flip-22.png'; " "md5=62e64c8d29f95337512d3a8b20871ab2" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-flip-22.png'; " "md5=62e64c8d29f95337512d3a8b20871ab2" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/tutorial/quickies.xml:557(None) msgid "" "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-source.jpg'; " "md5=a3c8c8e97a05b904db85a5ef483a4949" msgstr "" "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-source.jpg'; " "md5=a3c8c8e97a05b904db85a5ef483a4949" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/tutorial/quickies.xml:566(None) msgid "" "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal.jpg'; " "md5=c4225e2be88d9af0fef853d29c48ccc1" msgstr "" "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal.jpg'; " "md5=c4225e2be88d9af0fef853d29c48ccc1" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/tutorial/quickies.xml:577(None) msgid "" "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-vertical.jpg'; " "md5=e57eebe1a12f8c94a9ff9d9421cf8a03" msgstr "" "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-vertical.jpg'; " "md5=e57eebe1a12f8c94a9ff9d9421cf8a03" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/tutorial/quickies.xml:586(None) msgid "" "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal-and-vertical." "jpg'; md5=ccd9e437b681930a441509e77742ded9" msgstr "" "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal-and-vertical." "jpg'; md5=ccd9e437b681930a441509e77742ded9" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/tutorial/quickies.xml:621(None) msgid "" "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-source.jpg'; " "md5=17221b2ad520163207b40dfc9b2f06f8" msgstr "" "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-source.jpg'; " "md5=17221b2ad520163207b40dfc9b2f06f8" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/tutorial/quickies.xml:630(None) msgid "" "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-90-CCW.jpg'; " "md5=7077898e7b762cce8a6e5a48a4e8d675" msgstr "" "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-90-CCW.jpg'; " "md5=7077898e7b762cce8a6e5a48a4e8d675" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/tutorial/quickies.xml:650(None) msgid "" "@@image: 'images/tutorials/quickie-remove-background-source.jpg'; " "md5=d5511e921aea308c573ecee67b5c2889" msgstr "" "@@image: 'images/tutorials/quickie-remove-background-source.jpg'; " "md5=d5511e921aea308c573ecee67b5c2889" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/tutorial/quickies.xml:676(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; " "md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; " "md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/tutorial/quickies.xml:682(None) msgid "" "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-free-select.jpg'; " "md5=37dc6fea0a5854228d41fe580cef1c50" msgstr "" "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-free-select.jpg'; " "md5=37dc6fea0a5854228d41fe580cef1c50" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/tutorial/quickies.xml:701(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; " "md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; " "md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/tutorial/quickies.xml:707(None) msgid "" "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-scissors.jpg'; " "md5=5072fff513efb00af2db905dda7b9731" msgstr "" "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-scissors.jpg'; " "md5=5072fff513efb00af2db905dda7b9731" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/tutorial/quickies.xml:725(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; " "md5=38e551bca931f987d7d8fd9d57b69fff" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; " "md5=38e551bca931f987d7d8fd9d57b69fff" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/tutorial/quickies.xml:731(None) msgid "" "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-foreground-select.jpg'; " "md5=45c41f17d30147a85c472f3d5ba851d3" msgstr "" "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-foreground-select.jpg'; " "md5=45c41f17d30147a85c472f3d5ba851d3" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/tutorial/quickies.xml:760(None) msgid "" "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-color-result.png'; " "md5=35239efb8b100aac8aa5e206ae5b9813" msgstr "" "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-color-result.png'; " "md5=35239efb8b100aac8aa5e206ae5b9813" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/tutorial/quickies.xml:784(None) msgid "" "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-desaturate-result.png'; " "md5=609a6ee80ada28aa22a5ce34207aa6eb" msgstr "" "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-desaturate-result.png'; " "md5=609a6ee80ada28aa22a5ce34207aa6eb" #: src/tutorial/quickies.xml:12(title) msgid "Common Tasks" msgstr "常见任务" #: src/tutorial/quickies.xml:16(para) msgid "" "This tutorial is based on text Copyright © 2004 Carol Spears. The original " "tutorial can be found online: ." msgstr "" "本教程基于文本 版权所有 © 2004 Carol Spears。原教程可以在网上找到:。" #: src/tutorial/quickies.xml:21(para) msgid "" "GIMP is a powerful image editing program with many " "options and tools. However, it is also well suited for smaller tasks. The " "following tutorials are meant for those who want to achieve these common " "tasks without having to learn all the intricacies of GIMP " "and computer graphics in general." msgstr "" "GIMP是一个功能强大的图像编辑程序,具有许多选项和工具。但" "是,它也非常适合较小的任务。以下教程适用于那些想要完成这些常见任务,而无需学" "习GIMP和计算机图形学的所有复杂知识的人。" #: src/tutorial/quickies.xml:27(para) msgid "" "Hopefully, these tutorials will not only help you with your current task, " "but also get you ready to learn more complex tools and methods later, when " "you have the time and inspiration." msgstr "" "希望这些教程不仅可以帮助您完成当前任务,而且可以让您为以后有时间和灵感时学习" "更复杂的工具和方法做好准备。" #: src/tutorial/quickies.xml:31(para) #, fuzzy #| msgid "" #| "All you need to know to start this tutorial, is how to find and open your " #| "image. ( FileOpen " #| "from the Image window)." msgid "" "Open an image via FileOpen… from the image window." msgstr "" "要开始本教程,您只需要知道如何查找和打开您的图像。(从图像窗口 文件打开 )。" #: src/tutorial/quickies.xml:39(title) msgid "Change the Size of an Image for the screen" msgstr "针对屏幕更改图像的大小" #: src/tutorial/quickies.xml:44(primary) src/tutorial/quickies.xml:117(primary) #: src/tutorial/quickies.xml:167(primary) #: src/tutorial/quickies.xml:314(primary) #: src/tutorial/quickies.xml:420(primary) #: src/tutorial/quickies.xml:449(primary) #: src/tutorial/quickies.xml:521(primary) #: src/tutorial/quickies.xml:602(primary) msgid "Image" msgstr "图像" #: src/tutorial/quickies.xml:45(secondary) msgid "Scale" msgstr "缩放" #: src/tutorial/quickies.xml:48(para) msgid "" "You have a huge image, possibly from a digital camera, and you want to " "resize it so that it displays nicely on a web page, online board or email " "message." msgstr "" "您有一个巨大的图像,可能来自数码相机,并且您想调整它的大小,以便它在网页、在" "线页面或电子邮件消息上很好地显示。" #: src/tutorial/quickies.xml:52(para) #, fuzzy #| msgid "" #| "The first thing that you might notice after opening the image, is that " #| "GIMP opens the image at a logical size for viewing. If " #| "your image is very large, like the sample image, GIMP " #| "sets the zoom so that it displays nicely on the screen. The zoom level is " #| "shown in the status area at the bottom of the Image window. This does not " #| "change the actual image." msgid "" "The first thing that you might notice after opening the image, is that " "GIMP opens the image at a logical size for viewing. If " "your image is very large, like the sample image, GIMP " "sets the zoom so that it displays nicely on the screen. The zoom level is " "shown in the status bar at " "the bottom of the image window. This does not change the actual image." msgstr "" "打开图像后您可能会注意到的第一件事是GIMP以逻辑大小打开图像" "以供查看。如果您的图像非常大,例如示例图像, GIMP会设置缩" "放以使其在屏幕上显示得很好。缩放级别显示在图像窗口底部的状态区域中。这不会改" "变实际图像。" #: src/tutorial/quickies.xml:60(para) #, fuzzy #| msgid "" #| "The other thing to look at in the title-bar is the mode. If the mode " #| "shows as RGB in the title bar, you are fine. If the mode says " #| "Indexed or Grayscale, read the ." msgid "" "The other thing to look at in the title bar is the mode. If the mode shows " "as RGB in the title bar, you are fine. If the mode says Indexed or Grayscale, read the ." msgstr "" "在标题栏中查看的另一件事是模式。如果模式在标题栏中显示为 RGB,则没有问题。如" "果模式显示为索引灰阶,请阅读" "。" #: src/tutorial/quickies.xml:65(para) #, fuzzy #| msgid "" #| "Use ImageScale Image to open the Scale Image dialog. You can right " #| "click on the image to open the menu, or use the menu along the top of the " #| "Image window. Notice that the Scale Image menu item " #| "contains three dots, which is a hint that a dialog will be opened." msgid "" "Select ImageScale Image…. You can right click on the image to open the menu, or use the " "menu along the top of the Image window." msgstr "" "使用图像缩放图像打" "开缩放图像对话框。您可以右键单击图像打开菜单,或使用图像窗口顶" "部的菜单。请注意,缩放图像菜单项包含三个点,这是将打开一个对话" "框的提示。" #: src/tutorial/quickies.xml:73(title) msgid "Dialog for Image Scaling in Pixels" msgstr "以像素为单位图像缩放的对话框" #: src/tutorial/quickies.xml:82(para) msgid "" "The unit of size for the purpose of displaying an image on a screen is the " "pixel. You can see the dialog has two sections: one for width and height " "and another for resolution. " "Resolution applies to printing only and has no effect on the image's size " "when it is displayed on a monitor or a mobile device. The reason is that " "different devices have different pixels sizes and so, an image that displays " "on one device (such as a smartphone) with a certain physical size, might " "display on other devices (such as an LCD projector) in another size " "altogether. For the purpose of displaying an image on a screen, you can " "ignore the resolution parameter. For the same reason, do not use any size " "unit other than the pixel in the height / width fields." msgstr "" "用于在屏幕上显示图像的尺寸单位是像素。您可以看到该对话框有两个部分:一个用于" "宽度高度" ",另一个用于分辨率。分辨率" "仅适用于打印,在显示器或移动设备上显示时对图像的大小没有影响。原因是不同的设" "备具有不同的像素大小,因此,在具有特定物理尺寸的一个设备(例如智能手机)上显" "示的图像可能以完全不同的尺寸在其他设备(例如 LCD 投影仪)上显示。对于在屏幕上" "显示的图像,您可以忽略分辨率参数。同样的原因,不要在高度/宽度字段中使用除像素" "以外的任何尺寸单位。" #: src/tutorial/quickies.xml:96(para) #, fuzzy #| msgid "" #| "If you know the desired width, enter it in the dialog at the top where it " #| "says Width. This is shown in the " #| "figure above. If you don't have such a number in mind, choose an " #| "appropriate width for the desired use. Common screen sizes range between " #| "320 pixels for simpler phones, 1024 pixels for a netbook, 1440 for a wide-" #| "screen PC display and 1920 pixels for an HD screen. for the purpose of " #| "displaying an image on-line, a width of 600 to 800 pixels offers a good " #| "compromise." msgid "" "If you know the desired width, enter it in the dialog at the top where it " "says Width. This is shown in the " "figure above. If you don't have such a number in mind, choose an appropriate " "width for the desired use. Common screen sizes range between 600 pixels for " "simpler phones and 1920 pixels for an HD screen." msgstr "" "如果您知道所需的宽度,请在顶部显示宽度" "的对话框中输入它 。这如上图所示。如果您心中没有这样的数字,请为所需用途选择合" "适的宽度。常见的屏幕尺寸介于简单手机的 320 像素、上网本的 1024 像素、宽屏 PC " "显示器的 1440 和高清屏幕的 1920 像素之间。为了显示图像,600 到 800 像素的宽度" "提供了一个很好的折衷方案。" #: src/tutorial/quickies.xml:103(para) msgid "" "When you change one of the image's dimensions, GIMP " "changes the other dimension proportionally. To change the other dimension, " "see . Bear in mind that when " "you change the two dimensions arbitrarily, the image might become stretched " "or squashed." msgstr "" "当您更改图像的一个尺寸时,GIMP会按比例更改另一个尺寸。要更" "改其他尺寸,请参阅。请记住,当" "您任意更改两个维度时,图像可能会被拉伸或压扁。" #: src/tutorial/quickies.xml:112(title) msgid "Change the Size of an Image for print" msgstr "针对打印更改图像的大小" #: src/tutorial/quickies.xml:118(secondary) msgid "scale" msgstr "缩放" #: src/tutorial/quickies.xml:121(para) #, fuzzy #| msgid "" #| "As discussed before, pixels don't have a set size in the real world. When " #| "you set out to print an image on paper, GIMP needs to " #| "know how big each pixels is. We use a parameter called resolution to set " #| "the ratio between pixels and real-world units such as inches." msgid "" "As discussed before, pixels don't have a set size in the real world. When " "you set out to print an image on paper, GIMP needs to " "know how big each pixel is. We use a parameter called resolution to set the " "ratio between pixels and real-world units such as inches." msgstr "" "如前所述,像素在现实世界中没有固定大小。当您开始在纸上打印图像时," "GIMP需要知道每个像素有多大。我们使用称为分辨率的参数来设置" "像素与实际单位(例如英寸)之间的比率。" #: src/tutorial/quickies.xml:126(para) #, fuzzy #| msgid "" #| "By default, most images open with the resolution set to 72. This number " #| "was chosen for historical reasons as it was the resolution of screens in " #| "the past, and means that when printed, every pixel is 1/72 of an inch " #| "wide. When printing images are taken with modern digital cameras, this " #| "produces very large but chunky images with visible pixels. What we want " #| "to do is tell GIMP to print it with the size we have " #| "in mind, but not alter the pixel data so as not to lose quality." msgid "" "By default, most images open with the resolution set to 72. This number was " "chosen for historical reasons as it was the resolution of screens in the " "past, and means that when printed, every pixel is 1/72 of an inch wide. When " "printing images that are taken with modern digital cameras, this produces " "very large but chunky images with visible pixels. What we want to do is tell " "GIMP to print it with the size we have in mind, but not " "alter the pixel data so as not to lose quality." msgstr "" "默认情况下,大多数图像以设置为 72 的分辨率打开。选择此数字是因为历史原因,它" "是过去的屏幕的分辨率,这意味着在打印时,每个像素为 1/72 英寸宽。当使用现代数" "码相机拍摄打印图像时,会产生非常大但带有可见像素的厚实图像。我们想要做的是告" "诉GIMP以我们想到的尺寸打印它,但不要改变像素数据以免损失质" "量。" #: src/tutorial/quickies.xml:135(para) #, fuzzy #| msgid "" #| "To change the print size use ImagePrint " #| "Size to open the Print Size " #| "dialog. Select a size unit you are comfortable with, such as " #| "inches. Set one dimension, and let GIMP " #| "change the other one proportionally. Now examine the change in " #| "resolution. If the resolution is 300 pixels per Inch or over, the printed " #| "image's quality will be very high and pixels will not be noticeable. With " #| "a resolution of between 200 and 150 ppi, pixels will be somewhat " #| "noticeable, but the image will be fine as long as its not inspected too " #| "closely. Values lower than 100 are visibly coarse and should only be used " #| "for material that is seen from a distance, such as signs or large posters." msgid "" "To change the print size, select ImagePrint Size…. Select a size unit you are comfortable with, such " "as inches. Set one dimension, and let GIMP " "change the other one proportionally. Now examine the change in resolution. " "If the resolution is 300 pixels per Inch or more, the printed image's " "quality will be very high and pixels will not be noticeable. With a " "resolution of between 200 and 150 ppi, pixels will be somewhat noticeable, " "but the image will be fine as long as its not inspected too closely. Values " "lower than 100 are visibly coarse and should only be used for material that " "is seen from a distance, such as signs or large posters." msgstr "" "要更改打印尺寸,请使用图像打印大小打开打印大小对话框。选择您喜欢的尺寸单位,例如" "英寸。设置一维,让GIMP按比例改变另一个。现" "在检查分辨率的变化。如果分辨率为每英寸 300 像素或以上,则打印图像的质量会非常" "高,像素不会很明显。分辨率在 200 到 150 ppi 之间时,像素会有些明显,但只要不" "仔细检查图像,图像就会很好。低于100的值明显粗糙,仅应用于从远处看到的材料,例" "如标志或大型海报。" #: src/tutorial/quickies.xml:151(title) msgid "Dialog for Setting Print Size" msgstr "设置打印大小的对话框" #: src/tutorial/quickies.xml:162(title) msgid "Compressing Images" msgstr "压缩图像" #: src/tutorial/quickies.xml:168(secondary) msgid "save" msgstr "保存" #: src/tutorial/quickies.xml:171(title) msgid "Example Image for JPEG Saving" msgstr "用于JPEG保存的示例图像" #: src/tutorial/quickies.xml:180(para) msgid "" "If you have images that take up a large space on disk, you can reduce that " "space even without changing the image dimensions. The best image compression " "is achieved by using the JPG format, but even if the " "image is already in this format, you can usually still make it take up less " "space, as the JPG format has an adaptive compression scheme that allows " "saving in varying levels of compression. The trade-off is that the less " "space an image takes, the more detail from the original image you lose. You " "should also be aware that repeated saving in the JPG format causes more and " "more image degradation." msgstr "" "如果您的图像占用了大量磁盘空间,即使不更改图像尺寸,您也可以减少该空间。最好" "的图像压缩是使用JPG格式实现的,但即使图像已经是这种格式," "您通常仍然可以让它占用更少的空间,因为 JPG 格式具有自适应压缩方案,允许以不同" "级别保存压缩。需要权衡的是图像占用的空间越少,您丢失的原始图像的细节就越多。" "您还应该注意,以 JPG 格式重复保存会导致越来越多的图像质量下降。" #: src/tutorial/quickies.xml:191(para) msgid "" "Images are loaded and saved as .XCF files. Your JPG image has been loaded as " "XCF. GIMP offers you to Overwrite image-name." "jpg or FileExport As to open the Export Image dialog." msgstr "" "图像被加载并保存为 .XCF 文件。您的 JPG 图像已作为 XCF 加载。GIMP为您提供覆盖 image-name.jpg文件导出为以打开导出图像对话框。" #: src/tutorial/quickies.xml:201(title) msgid "Export Image Dialog" msgstr "导出图像对话框" #: src/tutorial/quickies.xml:210(para) #, fuzzy #| msgid "" #| "The dialog opens with the file name already typed in the Name box, with " #| "the default.png extension. Delete the existing extension and type JPG " #| "instead, and GIMP will determine the file type from " #| "the file extension. Use the file extension list, red circled in the " #| "figure above, to see the types supported by GIMP. The " #| "supported extensions change depending on your installed libraries. If " #| "GIMP complains, or if JPEG is grayed " #| "out in the Extensions menu, cancel out of everything and step through the " #| ". Once you have done " #| "this, click Save. This opens the Export " #| "Image as JPEG dialog that contains the quality control." msgid "" "The dialog opens with the file name already typed in the Name box, with the " "default .png extension. Delete the existing extension and type JPG instead, " "and GIMP will determine the file type from the file " "extension. Use the file extension list, marked with red in the figure above, " "to see the types supported by GIMP. The supported " "extensions change depending on your installed libraries. If GIMP complains, or if JPEG is disabled in the list of " "extensions, cancel and step through . Once you have done this, click Export. This opens the Export " "Image as JPEG dialog that contains the Quality control." msgstr "" "对话框打开时文件名已在名称框中键入,扩展名默认为.png。删除现有的扩展名并输入 " "JPG,GIMP将根据文件扩展名确定文件类型。使用上图中红色圈出" "的文件扩展名列表来查看GIMP支持的类型。支持的扩展取决于您安" "装的库。如果GIMP出现错误,或者如果扩展名菜单中的" "JPEG变灰,请取消所有内容并逐步执行。完成此操作后,单击保存。这将打开将图像导出为 JPEG对话框,其中包含质量控" "制。" #: src/tutorial/quickies.xml:225(para) msgid "" "The Export Image as JPEG dialog uses default values that " "reduce size in memory while retaining good visual quality; this is the " "safest and quickest thing to do." msgstr "" "导出图像为JPEG对话框使用默认值,在保持良好的视觉质量时,减小内" "存尺寸;这是最安全快捷的做法。" #: src/tutorial/quickies.xml:230(title) src/tutorial/quickies.xml:286(title) msgid "Example for Moderate JPEG Compression" msgstr "中等 JPEG 压缩示例" #: src/tutorial/quickies.xml:237(para) #, fuzzy #| msgid "Quality: 10; Size: 3.4 KiloBytes" msgid "Quality: 90 (default); Size: 33.7 KiloBytes" msgstr "质量:10,大小:3.4 KB" #: src/tutorial/quickies.xml:246(para) #, fuzzy #| msgid "Quality: 70; Size: 15.2 KiloBytes" msgid "Quality: 75; Size: 20.1 KiloBytes" msgstr "质量:70,大小:15.2 KB" #: src/tutorial/quickies.xml:251(para) #, fuzzy #| msgid "" #| "Reduce the image Quality to make the image even " #| "smaller. Reduced quality degrades the image, so be certain to check " #| "Show preview in image window to visually gauge the " #| "degradation. A Quality setting of 10 produces a very " #| "poor quality image that uses very little disk space. The figure below " #| "shows a more reasonable image. A quality of 75 produces a reasonable " #| "image using much less disk space, which will, in turn, load much faster " #| "on a web page. Although the image is somewhat degraded, it is acceptable " #| "for the intended purpose." msgid "" "Reduce the image Quality to make the image even " "smaller. Reduced quality degrades the image, so be certain to check " "Show preview in image window to visually gauge the " "degradation. A Quality setting of 10 produces a very " "poor quality image that uses very little disk space. A quality of 75 " "produces a reasonable image using much less disk space, which will, in turn, " "load much faster on a web page. Although the image is somewhat degraded, it " "is acceptable for the intended purpose." msgstr "" "降低图像质量使图像更小。降低质量会降低图像质量,因此一定" "要勾选在图像窗口中显示预览以直观地衡量质量降低。一个为10的" "质量设置会产生非常差的图像质量,使用很少的磁盘空间。下图" "显示了一个更合理的图像。75的质量使用更少的磁盘空间生成合理的图像,反过来,这" "将在网页上更快地加载。尽管图像有些劣化,但对于预期用途来说是可以接受的。" #: src/tutorial/quickies.xml:261(para) msgid "" "Finally, here is a comparison of the same picture with varying degrees of " "compression:" msgstr "最后,这里是同一张图片不同压缩程度的对比:" #: src/tutorial/quickies.xml:265(title) msgid "Example for High JPEG Compression" msgstr "高 JPEG 压缩示例" #: src/tutorial/quickies.xml:272(para) msgid "Quality: 10; Size: 3.4 KiloBytes" msgstr "质量:10,大小:3.4 KB" #: src/tutorial/quickies.xml:281(para) msgid "Quality: 40; Size: 9.3 KiloBytes" msgstr "质量:40,大小:9.3 KB" #: src/tutorial/quickies.xml:293(para) msgid "Quality: 70; Size: 15.2 KiloBytes" msgstr "质量:70,大小:15.2 KB" #: src/tutorial/quickies.xml:302(para) msgid "Quality: 100; Size: 72.6 KiloBytes" msgstr "质量:100,大小:72.6 KB" #: src/tutorial/quickies.xml:309(title) msgid "Crop An Image" msgstr "裁剪图像" #: src/tutorial/quickies.xml:315(secondary) msgid "crop" msgstr "裁剪" #: src/tutorial/quickies.xml:319(title) msgid "Example Image for Cropping" msgstr "用于裁剪的示例图像" #: src/tutorial/quickies.xml:326(para) src/tutorial/quickies.xml:560(para) msgid "Source image" msgstr "源图像" #: src/tutorial/quickies.xml:335(para) msgid "Image after cropping" msgstr "裁剪后的图像" #: src/tutorial/quickies.xml:340(para) msgid "" "There are many reasons to crop an image; for example, fitting an image to " "fill a frame, removing a portion of the background to emphasize the subject, " "etc. There are two methods to activate the crop tool. Click the " " button in the Toolbox, or use ToolsTransform ToolsCrop in the image window. This changes the cursor and " "allow you to click and drag a rectangular shape. The button in the toolbox " "is the easiest way to get to any of the tools." msgstr "" "裁剪图像的原因有很多;例如,让图像适合框架大小,去除一部分背景以强调主体等。" "有两种方法可以激活裁剪工具。单击工具箱中的按钮,或使用图像窗" "口中的工具变换工具裁剪。这会更改光标并允许您点击并" "拖动矩形。工具箱中的按钮是访问任何工具的最简单方法。" #: src/tutorial/quickies.xml:360(title) msgid "Select a Region to Crop" msgstr "选择要裁剪的区块" #: src/tutorial/quickies.xml:369(para) msgid "" "Click on one corner of the desired crop area and drag your mouse to create " "the crop rectangle. You don't have to be accurate as you can change the " "exact shape of the rectangle later." msgstr "" "单击所需裁剪区域的一角并拖动鼠标以创建裁剪矩形。您不必精确,因为您可以稍后更" "改矩形的确切形状。" #: src/tutorial/quickies.xml:374(title) msgid "Dialog for Cropping" msgstr "用于裁剪的对话框" #: src/tutorial/quickies.xml:389(para) msgid "" "After completing the click and drag motion, a rectangle with special regions " "is shown on the canvas. As the cursor is moved over the different areas of " "the selected crop area, the cursor changes. You can then drag the " "rectangle's corners or edges to change the dimensions of the selected area. " "As shown in the figure above, as the crop area is resized, the dimensions " "and ratio are shown in the status bar. Double-click inside the rectangle or " "press Enter to complete cropping. See for more information on cropping in GIMP." msgstr "" "完成单击和拖动动作后,画布上会显示一个带有特殊区域的矩形。当光标移动到所选裁" "剪区域的不同区域时,光标会发生变化。然后,您可以拖动矩形的角或边以更改所选区" "域的尺寸。如上图所示,随着裁剪区域的大小调整,状态栏会显示尺寸和比例。在矩形" "内双击或按Enter完成裁剪。关于GIMP裁剪的更" "多信息, 请参见。" #: src/tutorial/quickies.xml:398(para) msgid "" "If you would like to crop the image in a specific aspect ratio, such as a " "square, make sure the tool options are visible ( WindowsDockable DialogsTool Options). In the Tool Options dockable, check the mark " "next to Fixed and make sure the drop-down box next to " "it is set to Aspect Ratio. You can now type the desired " "aspect ratio on the text box below, such as 1:1." msgstr "" "如果您想以特定的宽高比(例如正方形)裁剪图像,请确保工具选项可见" "(窗口可停靠对话框工具选项)。在可停靠的工具选项" "中,选中固定旁边的标记, 并确保其旁边的下拉框设置为" "宽高比。您现在可以在下面的文本框中输入所需的宽高比,例如" "1:1。" #: src/tutorial/quickies.xml:408(para) msgid "" "You also have controls to change the aspect from landscape to portrait. " "After you set the aspect ratio, drag one of the corners of the crop " "rectangle to update it. The rectangle changes to the chosen ratio, and when " "you drag it should maintain that ratio." msgstr "" "您还可以控制将外观从横向更改为纵向。设置宽高比后,拖动裁剪矩形的一角以更新" "它。矩形更改为选定的比例,拖动时会保持该比例。" #: src/tutorial/quickies.xml:415(title) msgid "Find Info About Your Image" msgstr "查找有关您的图像的信息" #: src/tutorial/quickies.xml:421(secondary) msgid "information" msgstr "信息" #: src/tutorial/quickies.xml:424(para) #, fuzzy #| msgid "" #| "When you need to find out information about your image, Use ImageImage Properties to open the " #| "Image Properties dialog, which contains information about " #| "the image size, resolution, mode and much more." msgid "" "When you need to find out information about your image, select ImageImage Properties from the image " "menu. The Image Properties dialog contains information about " "the image size, resolution, mode and much more." msgstr "" "当您需要查找有关图像的信息时,使用图像图像属性打开图像属性对话框,其中包含有关图像" "大小、分辨率、模式等的信息。" #: src/tutorial/quickies.xml:433(title) msgid "Image Properties Dialog" msgstr "图像属性对话框" #: src/tutorial/quickies.xml:444(title) msgid "Change the Mode" msgstr "更改模式" #: src/tutorial/quickies.xml:450(secondary) msgid "change Mode" msgstr "更改模式" #: src/tutorial/quickies.xml:453(para) #, fuzzy #| msgid "" #| "As with anything else, images come in different kinds and serve different " #| "purposes. Sometimes, a small size is important (for web sites) and at " #| "other times, retaining a high color depth (e.g., a family portrait) is " #| "what you want. GIMP can handle all of this, and more, " #| "primarily by converting between three fundamental modes, as seen in this " #| "menu. In order to switch your image to one of these modes, you open it " #| "and follow that menu and click the mode you want." msgid "" "As with anything else, images come in different kinds and serve different " "purposes. Sometimes, a small size is important (for web sites) and at other " "times, retaining a high color depth (e.g., a family portrait) is what you " "want. GIMP can handle all of this, primarily by " "converting between three fundamental image modes, via " "ImageMode in the image menu. These three available modes are:" msgstr "" "与其他任何事物一样,图像有不同的种类,用于不同的目的。有时,小尺寸很重要(对" "于网站),而在其他时候,保持高颜色深度(例如,全家福)是您想要的。" "GIMP可以处理所有这些需求,甚至更多,主要是通过在三种基本模" "式之间进行转换,如本菜单所示。为了将您的图像切换到这些模式之一,您打开它,跟" "随该菜单,并单击您想要的模式。" #: src/tutorial/quickies.xml:462(para) #, fuzzy #| msgid "" #| "RGB- This is the default mode, used for high-quality " #| "images, and able to display millions of colors. This is also the mode for " #| "most of your image work including scaling, cropping, and even flipping. " #| "In RGB mode, each pixel consists of three different components: R->" #| "Red, G->Green, B->Blue. Each of these in turn can have an intensity " #| "value of 0-255. What you see at every pixel is an additive combination of " #| "these three components." msgid "" "RGB: This is the default mode, used for high-quality " "images, and able to display millions of colors. This is also the mode for " "most of your image work including scaling, cropping, and even flipping. In " "RGB mode, each pixel consists of three different components: R->Red, G-" ">Green, B->Blue. Each of these in turn can have an intensity value of " "0-255. What you see at every pixel is an additive combination of these three " "components." msgstr "" "RGB - 这是默认模式,用于高质量图像,能够显示数百万种颜" "色。这也是大多数图像工作的模式,包括缩放、裁剪甚至翻转。在 RGB 模式下,每个像" "素由三个不同的分量组成:R->红、G->绿、B->蓝。这些依次可以具有 0-255 " "的强度值。您在每个像素上看到的是这三个分量的相加组合。" #: src/tutorial/quickies.xml:471(para) #, fuzzy #| msgid "" #| "Indexed- This is the mode usually used when file " #| "size is of concern, or when you are working with images with few colors. " #| "It involves using a fixed number of colors (256 or less) for the entire " #| "image to represent colors. By default, when you change an image to a " #| "palleted image, GIMP generates an optimum " #| "palette to best represent your image." msgid "" "Indexed: This is the mode usually used when file size " "is of concern, or when you are working with images with few colors. It " "involves using a fixed number of colors (256 or less) for the entire image " "to represent colors. By default, when you change an image to a paletted " "image, GIMP generates an optimum palette " "to best represent your image." msgstr "" "索引 - 这是在关注文件大小或处理颜色很少的图像时,通常使" "用的模式。它涉及对整个图像使用固定数量的颜色(256 或更少)来表示颜色。默认情" "况下,当您将图像更改为调色板图像时,GIMP会生成最佳" "调色板以最好地表示您的图像。" #: src/tutorial/quickies.xml:480(title) msgid "Dialog Convert Image to Indexed Colors" msgstr "对话框将图像转换为索引颜色" #: src/tutorial/quickies.xml:490(para) #, fuzzy #| msgid "" #| "As you might expect, since the information needed to represent the color " #| "at each pixel is less, the file size is smaller. However, sometimes, " #| "there are options in the various menus that are grayed-out for no " #| "apparent reason. This usually means that the filter or option cannot be " #| "applied when your image is in its current mode. Changing the mode to RGB, " #| "as outlined above, should solve this issue. If RGB mode doesn't work " #| "either, perhaps the option you're trying requires your layer to have the " #| "ability to be transparent. This can be done just as easily via " #| "LayerTransparencyAdd Alpha Channel." msgid "" "As you might expect, since the information needed to represent the color at " "each pixel is less, the file size is smaller. However, sometimes, there are " "options in the various menus that are disabled for no apparent reason. This " "usually means that the filter or option cannot be applied when your image is " "in its current mode. Changing the mode to RGB, as outlined above, should " "solve this issue. If RGB mode doesn't work either, perhaps the option you're " "trying requires your layer to have the ability to be transparent. This can " "be done just as easily via LayerTransparencyAdd Alpha Channel." msgstr "" "正如您所料,由于在每个像素上表示颜色所需的信息较少,因此文件大小也较小。但" "是,有时,各种菜单中的某些选项会无缘无故变灰。这通常意味着当您的图像处于当前" "模式时,无法应用滤镜或选项。如上所述,将模式更改为 RGB 应该可以解决此问题。如" "果 RGB 模式也不起作用,也许您尝试的选项要求您的图层具有透明能力。这可以通过" "图层透明添加透明通道轻松完成 。" #: src/tutorial/quickies.xml:504(para) #, fuzzy #| msgid "" #| "Grayscale- Grayscale images have only shades of " #| "gray. This mode has some specific uses and takes less space on the hard " #| "drive in some formats, but is not recommended for general use as reading " #| "it is not supported by many applications." msgid "" "Grayscale: Grayscale images have only shades of gray. " "This mode has some specific uses and takes less space on the hard drive in " "some formats, but is not recommended for general use as reading it is not " "supported by many applications." msgstr "" "灰阶 - 灰阶图像只有灰色阴影。此模式有一些特定用途,并且" "在某些格式中占用较少的硬盘空间,但不建议用于一般用途,因为许多应用程序不支持" "读取它。" #: src/tutorial/quickies.xml:510(para) msgid "" "There is no need to convert an image to a specific mode before saving it in " "your favorite format, as GIMP is smart enough to properly " "export the image." msgstr "" "在将图像保存为您喜欢的格式之前,无需将其转换为特定模式,因为GIMP足够智能,可以正确导出图像。" #: src/tutorial/quickies.xml:516(title) msgid "Flip An Image" msgstr "翻转图像" #: src/tutorial/quickies.xml:522(secondary) msgid "Flip" msgstr "翻转" #: src/tutorial/quickies.xml:525(para) #, fuzzy #| msgid "" #| "Use this option when you need the person in the photo looking in the " #| "other direction, or you need the top of the image to be the bottom. Use " #| "ToolsTransform ToolsFlip , or use the button on the toolbox. After " #| "selecting the flip tool from the toolbox, click inside the canvas. " #| "Controls in the Tool Options dockable let you switch between Horizontal " #| "and Vertical modes." msgid "" "Use this option when you need the person in the photo looking in the other " "direction, or you need the top of the image to be the bottom. Select " "ToolsTransform ToolsFlip " "from the image menu, or use the button on the toolbox. " "After selecting the flip tool from the toolbox, click inside the canvas. " "Controls in the Tool Options dockable let you switch between Horizontal and " "Vertical modes." msgstr "" "当您需要照片中的人朝另一个方向看时,或需要图像的顶部位于底部时,请使用此选" "项。使用工具变换工具翻转,或使用工具箱上的" "按钮。从工具箱中选择翻转工具后,在画布内部单击。可停靠工具选" "项中的控件可让您在水平和竖直模式之间切换。" #: src/tutorial/quickies.xml:542(para) msgid "" "After selecting the flip tool from the toolbox, click inside the canvas. The " "tool flips the image horizontally. Use the options dialog to switch between " "horizontal and vertical. If it is not already displayed in the dock under " "the toolbox, double click the toolbox button. You can also use the Ctrl key to switch between horizontal and " "vertical." msgstr "" "从工具箱中选择翻转工具后,在画布内部单击。该工具水平翻转图像。使用选项对话框" "在水平和竖直之间切换。如果它尚未显示在工具箱下的停靠栏中,请双击工具箱按钮。" "您还可以使用Ctrl键在水平和竖直之间切换。" #: src/tutorial/quickies.xml:549(para) msgid "In the images below, all possible flips are demonstrated:" msgstr "在下图中,展示了所有可能的翻转:" #: src/tutorial/quickies.xml:552(title) msgid "Example Image to Flip" msgstr "翻转的示例图像" #: src/tutorial/quickies.xml:569(para) msgid "Horizontal flipped image" msgstr "水平翻转的图像" #: src/tutorial/quickies.xml:580(para) msgid "Vertical flipped image" msgstr "竖直翻转的图像" #: src/tutorial/quickies.xml:589(para) msgid "Horizontal and vertical flipped image" msgstr "水平竖直翻转的图像" #: src/tutorial/quickies.xml:597(title) msgid "Rotate An Image" msgstr "旋转图像" #: src/tutorial/quickies.xml:603(secondary) msgid "Rotate" msgstr "旋转" #: src/tutorial/quickies.xml:606(para) #, fuzzy #| msgid "" #| "Images that are taken with digital cameras sometimes need to be rotated. " #| "To do this, use ImageTransformRotate 90° clockwise (or counter-clockwise). The images below " #| "demonstrate a 90 degrees CCW rotation." msgid "" "Images that are taken with digital cameras sometimes need to be rotated. To " "do this, select ImageTransformRotate 90° clockwise (or counter-clockwise) from the image menu. The " "images below demonstrate a 90 degrees CCW rotation." msgstr "" "使用数码相机拍摄的图像有时需要旋转。为此,请使用图像变" "换顺时针(或逆时针)旋转90°。下图展示了逆时针90度旋转。" #: src/tutorial/quickies.xml:616(title) msgid "Example for Rotate An Image" msgstr "旋转图像的示例" #: src/tutorial/quickies.xml:624(para) msgid "Source Image" msgstr "源图像" #: src/tutorial/quickies.xml:633(para) msgid "Rotated image 90 degree CCW" msgstr "逆时针旋转图像90度" #: src/tutorial/quickies.xml:640(title) msgid "Separating an Object From Its Background" msgstr "将对象与其背景分离" #: src/tutorial/quickies.xml:646(title) msgid "Object with Background" msgstr "带有背景的对象" #: src/tutorial/quickies.xml:665(para) msgid "" "The Free Select Tool " "allows you to draw a border using either freehand or straight lines. Use " "this when the subject has a relatively simple shape. Read more about this " "tool here: " msgstr "" "自由选择工具允许你使用手绘" "或直线绘制边框。当主体具有相对简单的形状时使用此选项。在此处阅读有关此工具的" "更多信息:" #: src/tutorial/quickies.xml:673(title) msgid "Free Select Tool" msgstr "自由选择工具" #: src/tutorial/quickies.xml:688(para) msgid "" "The Intelligent Scissors Select tool lets you select a freehand border and uses edge-recognition " "algorithms to better fit the border around the object. Use this when the " "subject is complex but distinct enough against its current background. Read " "more about this tool here: " msgstr "" " 智能剪刀选择工具允许您选择" "手绘的边框,并使用边缘识别算法,以更好地适应物体周围的边界。当主题复杂但在当" "前背景下足够清晰时使用此选项。在此处阅读有关此工具的更多信息:" #: src/tutorial/quickies.xml:697(title) msgid "Intelligent Scissors Select Tool" msgstr "智能剪刀选择工具" #: src/tutorial/quickies.xml:713(para) msgid "" "The Foreground Select Tool " "lets you mark areas as Foreground or Background and refines the selection automatically. Read more about this tool " "here: " msgstr "" "前景选择工具允许您标记区域" "为前景背景,并自动提炼选区。在此处阅读有关此" "工具的更多信息:" #: src/tutorial/quickies.xml:721(title) msgid "Foreground Select Tool" msgstr "前景选择工具" #: src/tutorial/quickies.xml:655(para) msgid "" "Sometimes you need to separate the subject of an image from its background. " "You may want to have the subject on a flat color, or keep the background " "transparent so you can use it on an existing background, or any other thing " "you have in mind. To do this, you must first use GIMP's " "selection tools to draw a selection around your subject. This is not an easy " "task, and selecting the correct tool is crucial. You have several tools to " "accomplish this: " msgstr "" "有时您需要将图像的主题与其背景分开。您可能希望主题采用单色,或保持背景透明," "以便您可以在已存在的背景或您想到的任何其他事物上使用它。为此,您必须首先使用" "GIMP的选择工具围绕您的主题绘制选区。这不是一件容易的事,选" "择正确的工具至关重要。您可以使用多种工具来完成此操作:" #: src/tutorial/quickies.xml:738(title) msgid "Once you have selected your subject" msgstr "一旦你选择了你的主题" #: src/tutorial/quickies.xml:747(para) msgid "To fill the background with a single color:" msgstr "用单一颜色填充背景:" #: src/tutorial/quickies.xml:748(para) #, fuzzy #| msgid "" #| "Click the foreground color swatch (the top left of the two overlapping " #| "colored rectangles) in the toolbox and select the desired color. Next,use " #| " to replace the background with " #| "your chosen color." msgid "" "Click the foreground color swatch (the top left of the two overlapping " "colored rectangles) in the toolbox and select the desired color. Next, use " " to replace the background with " "your chosen color." msgstr "" "单击工具箱中的前景色色板(两个重叠的彩色矩形的左上角)并选择所需的颜色。接下" "来,使用将背景替换为你选择的颜色。" #: src/tutorial/quickies.xml:756(title) msgid "Result of Adding a Plain Color Background" msgstr "添加纯色背景的结果" #: src/tutorial/quickies.xml:766(para) msgid "" "To make a black-and-white background while keeping the subject in color:" msgstr "要制作黑白背景,同时保持主体为彩色:" #: src/tutorial/quickies.xml:770(para) msgid "" "Use ColorsDesaturate. In the dialog that opens, cycle between the modes and select " "the best-looking one, then click OK." msgstr "" "使用颜色去色。在打" "开的对话框中,在模式之间循环并选择最好看的一种,然后单击确定。" #: src/tutorial/quickies.xml:780(title) msgid "Result of Desaturating the Background" msgstr "背景去色的结果" #: src/tutorial/quickies.xml:739(para) msgid "" "Once you have selected your subject successfully, use SelectInvert. Now, instead of the subject, the " "background is selected. What you do now depends on what you intended to do " "with the background: " msgstr "" "成功选择主题后,请使用选择反转。现在,选择了背景而不是主题。你现在做什么取决于你打算对背景做什" "么:" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: src/tutorial/quickies.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "bee , 2021" #~ msgid "" #~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-example.jpg'; " #~ "md5=ff3357282cec1d50fd9cd93466cdb033" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-example.jpg'; " #~ "md5=ff3357282cec1d50fd9cd93466cdb033" #~ msgid "" #~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-menu.png'; " #~ "md5=7dd684a488ee68beeb31810d6db99ab1" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-menu.png'; " #~ "md5=7dd684a488ee68beeb31810d6db99ab1" #~ msgid "" #~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog.png'; " #~ "md5=143ada1e8f2fd173d211240c5bb8871e" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog.png'; " #~ "md5=143ada1e8f2fd173d211240c5bb8871e" #~ msgid "" #~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; " #~ "md5=b07aca14de782c624df6eebbc9cacd64" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; " #~ "md5=b07aca14de782c624df6eebbc9cacd64" #~ msgid "" #~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; " #~ "md5=be2b9e8ac0d92a1c346e374d7cbb3c5c" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; " #~ "md5=be2b9e8ac0d92a1c346e374d7cbb3c5c" #~ msgid "" #~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step1.png'; " #~ "md5=bbfb4ce042a4c32d51eb3eb9416c3719" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step1.png'; " #~ "md5=bbfb4ce042a4c32d51eb3eb9416c3719" #~ msgid "" #~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-menu.png'; " #~ "md5=6c6db7e2bc28487f9971519d620a7a57" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-menu.png'; " #~ "md5=6c6db7e2bc28487f9971519d620a7a57" #~ msgid "" #~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-menu.png'; " #~ "md5=1d726532f7e258175d2cc6bcc8c9bdd1" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-menu.png'; " #~ "md5=1d726532f7e258175d2cc6bcc8c9bdd1" #~ msgid "" #~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-alpha.png'; " #~ "md5=a515007b922f7d5b2c71b3988633046f" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-alpha.png'; " #~ "md5=a515007b922f7d5b2c71b3988633046f" #~ msgid "" #~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-menu.png'; " #~ "md5=669a211b1843add05c9e485f404f3f0e" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-menu.png'; " #~ "md5=669a211b1843add05c9e485f404f3f0e" #~ msgid "" #~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-menu.png'; " #~ "md5=d8f5c101350e858912ffefdbe16b5812" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-menu.png'; " #~ "md5=d8f5c101350e858912ffefdbe16b5812" #~ msgid "Example Image for Scaling" #~ msgstr "用于缩放的示例图像" #~ msgid "GIMP Used for Image Scaling" #~ msgstr "用于图像缩放的GIMP" #~ msgid "Export Image as JPEG dialog with default quality" #~ msgstr "使用默认质量的导出图像为JPEG对话框" #~ msgid "Export Image as JPEG dialog with quality 75" #~ msgstr "使用质量75的导出图像为JPEG对话框" #~ msgid "Finding Info" #~ msgstr "查找信息" #~ msgid "Dialog for changing the mode" #~ msgstr "用于更改模式的对话框" #~ msgid "Add Alpha Channel" #~ msgstr "添加透明(Alpha)通道" #~ msgid "Dialog Flip an Image" #~ msgstr "对话框翻转图像" #~ msgid "Menu for Rotate An Image" #~ msgstr "旋转图像菜单" #~ msgid "" #~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-2.png'; " #~ "md5=cc057126b7a6634b87f30962c801923e" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-2.png'; " #~ "md5=cc057126b7a6634b87f30962c801923e" #~ msgid "" #~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-5.png'; " #~ "md5=9718486edb49969114d228116ae777e4" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-5.png'; " #~ "md5=9718486edb49969114d228116ae777e4" #~ msgid "" #~ "The invention called the typewriter introduced the Shift " #~ "Key. You generally have 2 of them on your keyboard. They look something " #~ "like the figure above. The keys are located on the left and right sides " #~ "of your keyboard. The mouse was invented by Douglas C. Engelbart in 1970. " #~ "These come in different varieties, but always have at least one button." #~ msgstr "" #~ "被称为打字机的发明引入了Shift键。您的键盘上通常有 2 个。" #~ "它们看起来像上图。按键位于键盘的左右两侧。鼠标由 Douglas C. Engelbart 于 " #~ "1970 年发明。它们有不同的种类,但至少有一个按钮。" #~ msgid "Creating a Blank Drawable" #~ msgstr "创建一个空白的可绘制对象" #~ msgid "New image" #~ msgstr "新图像" #~ msgid "Final" #~ msgstr "最终" #~ msgid "Check Use color from gradient." #~ msgstr "勾选使用来自渐变的颜色。"