# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) , 2012. # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) , 2012, 2015, 2016, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: toolbox~selection.master.el\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-12 06:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-22 13:07+0300\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) \n" "Language-Team: team@lists.gnome.gr\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/selection/common-features.xml:246(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'; " "md5=3522160b5c265a6616c089ce6e800d8c" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'· " "md5=3522160b5c265a6616c089ce6e800d8c" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/selection/common-features.xml:271(None) msgid "" "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-replace.png'; " "md5=36c832994992907daf9f37b8f24be98b" msgstr "" "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-replace.png'; " "md5=36c832994992907daf9f37b8f24be98b" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/selection/common-features.xml:287(None) msgid "" "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-add.png'; " "md5=7695c3c5779758da96289e04ad9db951" msgstr "" "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-add.png'; " "md5=7695c3c5779758da96289e04ad9db951" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/selection/common-features.xml:303(None) msgid "" "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-subtract.png'; " "md5=0ee958c35ee768e3040dc4daf95ed25c" msgstr "" "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-subtract.png'; " "md5=0ee958c35ee768e3040dc4daf95ed25c" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/selection/common-features.xml:319(None) msgid "" "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-intersect.png'; " "md5=34af7b3e54c259e2b0405266a77f6026" msgstr "" "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-intersect.png'; " "md5=34af7b3e54c259e2b0405266a77f6026" #: src/toolbox/selection/common-features.xml:8(title) #: src/toolbox/selection/common-features.xml:12(secondary) msgid "Common Features" msgstr "Κοινά χαρακτηριστικά" #: src/toolbox/selection/common-features.xml:11(primary) msgid "Selections" msgstr "Επιλογές" #: src/toolbox/selection/common-features.xml:15(para) msgid "" "Selection tools are designed to select regions from the active layer so you " "can work on them without affecting the unselected areas. Each tool has its " "own individual properties, but the selection tools also share a number of " "options and features in common. These common features are described here; " "the variations are explained in the following sections for each tool " "specifically. If you need help with what a selection is in " "GIMP, and how it works, see Selection." msgstr "" "Τα εργαλεία επιλογής σχεδιάστηκαν για να επιλέγουν περιοχές από την ενεργή " "στρώση έτσι που να μπορείτε να δουλέψετε με αυτές χωρίς να επηρεάζονται οι " "ανεπίλεκτες περιοχές. Κάθε εργαλείο έχει τις δικές του ατομικές ιδιότητες, " "αλλά τα εργαλεία επιλογής μοιράζονται επίσης έναν κοινό αριθμό επιλογών και " "χαρακτηριστικών. Αυτά τα κοινά χαρακτηριστικά περιγράφονται εδώ· οι " "παραλλαγές εξηγούνται στις παρακάτω ενότητες για κάθε εργαλείο ειδικά. Εάν " "χρειάζεστε βοήθεια με το τι μια επιλογή είναι στο GIMP και " "πώς δουλεύει, δείτε Επιλογή." #: src/toolbox/selection/common-features.xml:25(para) msgid "There are seven selection tools:" msgstr "Υπάρχουν επτά εργαλεία επιλογής:" #: src/toolbox/selection/common-features.xml:28(para) msgid "the Rectangle Select;" msgstr "το Ορθογώνια επιλογή·" #: src/toolbox/selection/common-features.xml:33(para) msgid "the Ellipse Select;" msgstr "" "το Ελλειπτική επιλογή·" #: src/toolbox/selection/common-features.xml:38(para) msgid "" "the Free Select (the Lasso);" msgstr "" "το Ελεύθερη επιλογή (λάσο)·" #: src/toolbox/selection/common-features.xml:44(para) msgid "" "the Select Contiguous Regions (the " "Magic Wand) ;" msgstr "" "το Επιλογή γειτονικών περιοχών (το " "μαγικό ραβδί) ·" #: src/toolbox/selection/common-features.xml:51(para) msgid "the Select by Color;" msgstr "" "το Με επιλογή χρώματος·" #: src/toolbox/selection/common-features.xml:56(para) msgid "" "the Select Shapes from Image " "(Intelligent Scissors) and" msgstr "" "το Επιλογή σχημάτων από εικόνα " "(έξυπνο ψαλίδι) και" #: src/toolbox/selection/common-features.xml:63(para) msgid "" "the Foreground Select." msgstr "" "το Επιλογή προσκηνίου." #: src/toolbox/selection/common-features.xml:69(para) msgid "" "In some ways the Path tool can also be thought of as a selection tool: any " "closed path can be converted into a selection. It also can do a great deal " "more, though, and does not share the same set of options with the other " "selection tools." msgstr "" "Σε μερικές περιπτώσεις το εργαλείο μονοπατιού μπορεί επίσης να θεωρηθεί ως " "ένα εργαλείο επιλογής: οποιοδήποτε κλειστό μονοπάτι μπορεί να μετατραπεί σε " "επιλογή. Μπορεί επίσης να κάνει πολλά παραπάνω, όμως και δεν μοιράζεται το " "ίδιο σύνολο επιλογών με τα άλλα εργαλεία επιλογής." #: src/toolbox/selection/common-features.xml:77(title) #: src/toolbox/selection/by-color.xml:76(title) #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:102(title) msgid "Key modifiers (Defaults)" msgstr "Τροποποιητικά πλήκτρα (Προεπιλογές)" #: src/toolbox/selection/common-features.xml:78(para) msgid "" "The behavior of selection tools is modified if you hold down the " "Ctrl, Shift, and/or Alt " "keys while you use them." msgstr "" "Η συμπεριφορά των εργαλείων επιλογής τροποποιείται εάν κρατήσετε πατημένα τα " "πλήκτρα Ctrl, Shift και/ή Alt ενώ χρησιμοποιείται τις επιλογές." #: src/toolbox/selection/common-features.xml:84(para) msgid "" "Advanced users find the modifier keys very valuable, but novice users often " "find them confusing. Fortunately, it is possible for most purposes to use " "the Mode buttons (described below) instead of modifier keys." msgstr "" "Οι προχωρημένοι χρήστες βρίσκουν τα τροποποιητικά πλήκτρα πολύ χρήσιμα, αλλά " "οι αρχάριοι χρήστες συχνά μπερδεύονται. Ευτυχώς, είναι δυνατό για τους " "περισσότερους σκοπούς να χρησιμοποιήσετε τα πλήκτρα κατάστασης (που " "περιγράφονται πιο κάτω) αντί για τροποποιητικά πλήκτρα." #: src/toolbox/selection/common-features.xml:94(keycap) #: src/toolbox/selection/common-features.xml:172(keycap) #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:107(keycap) #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:136(keycap) #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:86(keycap) #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:132(keycap) msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl (Έλεγχος)" #: src/toolbox/selection/common-features.xml:97(para) msgid "" "When creating a selection, holding down the Ctrl key can " "have two different actions according to the way you use it:" msgstr "" "Όταν δημιουργείτε μια επιλογή, κρατώντας πατημένο το πλήκτρο Ctrl μπορεί να υπάρχουν δύο διαφορετικές ενέργειες ανάλογα με τον τρόπο " "που το χρησιμοποιείται:" #: src/toolbox/selection/common-features.xml:104(para) msgid "" "Holding down the key while drawing the selection " "toggles the Expand from center option." msgstr "" "Κρατώντας πατημένο το πλήκτρο ενώ σχεδιάζετε η επιλογή " "εναλλάσσει την προτίμηση Επέκταση από το κέντρο." #: src/toolbox/selection/common-features.xml:111(para) msgid "" "If you hold down the Ctrl key before drawing a " "selection, this new selection switches to the Subtract mode. So, " "this new selection will be subtracted from an existing one as soon as you " "release the click, as far as they have common pixels." msgstr "" "Αν κρατάτε πατημένο το πλήκτρο Ctrl πριν τη " "σχεδίαση μιας επιλογής, αυτή η νέα επιλογή μετατρέπεται σε " "αφαιρετική κατάσταση. Έτσι, αυτή η νέα επιλογή θα αφαιρεθεί από μία " "υπάρχουσα μόλις απελευθερώσετε το πλήκτρο, εφόσον έχουν κοινά εικονοστοιχεία." #: src/toolbox/selection/common-features.xml:124(keycap) msgid "Alt" msgstr "Alt" #: src/toolbox/selection/common-features.xml:127(para) msgid "" "Holding Alt will allow movement of the current selection " "(only its frame, not its content). If the whole image is moved instead of " "the selection only, try ShiftAlt. Note that the Alt key is sometimes " "intercepted by the windowing system (meaning that GIMP never knows that it " "was pressed), so this may not work for everybody." msgstr "" "Πατώντας το Alt θα επιτρέψει τη μετακίνηση της τρέχουσας " "επιλογής (μόνο του πλαισίου της, όχι του περιεχομένου της). Εάν μετακινείται " "ολόκληρη η εικόνα αντί για την επιλογή μόνο δοκιμάστε " "ShiftAlt. Σημειώστε " "ότι το πλήκτρο Alt κάποιες φορές συλλαμβάνεται από το " "παραθυρικό σύστημα (που σημαίνει ότι το GIMP δεν ξέρει ποτέ ότι πατήθηκε), " "έτσι μπορεί να μην δουλεύει για τον καθένα." #: src/toolbox/selection/common-features.xml:140(keycap) #: src/toolbox/selection/common-features.xml:173(keycap) #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:121(keycap) #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:137(keycap) #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:106(keycap) #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:133(keycap) #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:99(keycap) msgid "Shift" msgstr "Shift (Μετατόπιση)" #: src/toolbox/selection/common-features.xml:143(para) msgid "" "When creating a selection, holding down the Shift key can " "have two different actions according to the way you use it:" msgstr "" "Όταν δημιουργείτε μια επιλογή, κρατώντας πατημένο το πλήκτρο Shift μπορεί να έχει δύο διαφορετικές ενέργειες ανάλογα με τον τρόπο που " "το χρησιμοποιείτε:" #: src/toolbox/selection/common-features.xml:150(para) msgid "" "If you hold down the key before clicking to start the " "selection, this selection will be in Addition mode as " "long as you press the key." msgstr "" "Εάν κρατάτε πατημένο το πλήκτρο πριν το αρχικό πάτημα " "για το ξεκίνημα της επιλογής, αυτή η επιλογή θα είναι σε κατάσταση " "Προσθήκης, όσο πατάτε το πλήκτρο." #: src/toolbox/selection/common-features.xml:158(para) msgid "" "If you hold down the Shift key after clicking to start the selection, the effect will depend on the tool you are " "using: for example, the selection will be a square with the Rectangle Select " "tool." msgstr "" "Εάν κρατάτε πατημένο το πλήκτρο Shift μετά το " "αρχικό πάτημα για το ξεκίνημα της επιλογής, το αποτέλεσμα θα " "εξαρτηθεί από το εργαλείο που χρησιμοποιείτε: π.χ., η επιλογή θα είναι ένα " "τετράγωνο με το εργαλείο επιλογής ορθογώνιο." #: src/toolbox/selection/common-features.xml:177(para) msgid "" "Using CtrlShift " "together can do a variety of things, depending on which tool is used. Common " "to all selection tools is that the selection mode will be switched to " "intersection, so that after the operation is finished, the selection will " "consist of the intersection of the region traced out with the pre-existing " "selection. It is an exercise for the reader to play with the various " "combinations available when performing selections while holding " "CtrlShift and " "releasing either both or either prior to releasing the mouse " "Left Button." msgstr "" "Χρησιμοποιώντας μαζί CtrlShift μπορείτε να κάνετε πολλά πράγματα, ανάλογα με το χρησιμοποιούμενο " "εργαλείο. Κοινό σε όλες τις επιλογές εργαλείων είναι ότι η κατάσταση " "επιλογής θα μετατραπεί σε τομή, έτσι ώστε μετά το τέλος της λειτουργίας, η " "επιλογή θα αποτελείται από την τομή της χαραγμένης περιοχής με την " "προϋπάρχουσα επιλογή. Είναι μια άσκηση για τον αναγνώστη να παίξει με τους " "ποικίλους διαθέσιμους συνδυασμούς, όταν εκτελεί επιλογές, ενώ πατά " "CtrlShift και " "απελευθερώνει είτε και τα δύο, είτε πριν την απελευθέρωση του " "αριστερού πλήκτρου του ποντικιού." #: src/toolbox/selection/common-features.xml:194(term) msgid "Key modifiers to move selections" msgstr "Τροποποιητικά κλειδιά για μετακίνηση επιλογών" #: src/toolbox/selection/common-features.xml:196(para) msgid "" "CtrlAltLeft-click-" "and-drag and ShiftAltLeft-click-and-drag are used to move selections. See ." msgstr "" "Τα CtrlAltΠάτημα " "και σύρσιμο και ShiftAltΠάτημα και σύρσιμο χρησιμοποιούνται για μετακίνηση επιλογών. Δείτε ." #: src/toolbox/selection/common-features.xml:213(term) msgid "Space bar" msgstr "Πλήκτρο διαστήματος" #: src/toolbox/selection/common-features.xml:215(para) msgid "" "Pressing the Space bar while using a selection tool " "transforms this tool into the Navigation cross as long as you press the bar, " "allowing you to pan around the image instead of using the scroll-bars when " "your image is bigger than the canvas. This is the default option: in " "Preferences/Image Windows, you can toggle the Space bar to the Move tool." msgstr "" "Πατώντας το πλήκτρο διαστήματος ενώ χρησιμοποιείτε ένα " "εργαλείο επιλογής μετασχηματίζει αυτό το εργαλείο σε σταυρό επιλογής όσο " "πατάτε το πλήκτρο, επιτρέποντάς σας να εστιάσετε γύρω από την εικόνα αντί να " "χρησιμοποιήσετε τις γραμμές κύλισης, όταν η εικόνα σας είναι μεγαλύτερη από " "τον καμβά. Αυτή είναι η προκαθορισμένη επιλογή: Στα παράθυρα Προτιμήσεις/" "Εικόνα μπορείτε να εναλλάσσετε το πλήκτρο διαστήματος με το εργαλείο " "μετατόπισης." #: src/toolbox/selection/common-features.xml:229(title) #: src/toolbox/selection/by-color.xml:109(title) #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:138(title) #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:179(title) #: src/toolbox/selection/foreground.xml:226(title) #: src/toolbox/selection/free.xml:179(title) #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:190(title) msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #: src/toolbox/selection/common-features.xml:230(para) msgid "" "Here we describe the tool options that apply to all selection tools: options " "that apply only to some tools, or that affect each tool differently, are " "described in the sections devoted to the individual tools. The current " "settings for these options can be seen in the Tool Options dialog, which you " "should always have visible when you are using tools. To make the interface " "consistent, the same options are presented for all selection tools, even " "though some of them don't have any effect for some of the tools." msgstr "" "Εδώ περιγράφουμε τις επιλογές εργαλείου που εφαρμόζονται σε όλα τα εργαλεία " "επιλογής: επιλογές που εφαρμόζονται μόνο σε μερικά εργαλεία, ή επηρεάζουν " "κάθε εργαλείο διαφορετικά, περιγράφονται στις ενότητες που είναι αφιερωμένες " "στα ατομικά εργαλεία. Οι τρέχουσες ρυθμίσεις για αυτές τις επιλογές μπορεί " "να ιδωθούν στο διάλογο επιλογές εργαλείου, που θα πρέπει να έχετε πάντα " "ορατό όταν χρησιμοποιείτε εργαλεία. Για να γίνει η διεπαφή συνεπής, οι ίδιες " "επιλογές εμφανίζονται για όλα τα εργαλεία επιλογής, ακόμα κι αν μερικές από " "αυτές δεν έχουν κανένα αποτέλεσμα για μερικά από τα εργαλεία." #: src/toolbox/selection/common-features.xml:242(title) msgid "Common options of selection tools" msgstr "Κοινές επιλογές των εργαλείων επιλογής" #: src/toolbox/selection/common-features.xml:252(term) msgid "Mode" msgstr "Λειτουργία" #: src/toolbox/selection/common-features.xml:255(primary) #: src/toolbox/selection/by-color.xml:13(primary) #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:14(primary) #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:21(primary) #: src/toolbox/selection/foreground.xml:16(primary) #: src/toolbox/selection/free.xml:15(primary) #: src/toolbox/selection/free.xml:19(primary) #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:18(primary) msgid "Selection" msgstr "Επιλογή" #: src/toolbox/selection/common-features.xml:256(secondary) msgid "Modes" msgstr "Λειτουργίες" #: src/toolbox/selection/common-features.xml:258(para) msgid "" "This determines the way that the selection you create is combined with any " "pre-existing selection. Note that the functions performed by these buttons " "can be duplicated using modifier keys, as described above. For the most " "part, advanced users use the modifier keys; novice users find the mode " "buttons easier." msgstr "" "Αυτό προσδιορίζει τον τρόπο που η δημιουργούμενη επιλογή συνδυάζεται με μια " "προϋπάρχουσα επιλογή. Σημειώστε ότι οι εκτελούμενες λειτουργίες από αυτά τα " "κουμπιά μπορούν να διπλασιαστούν χρησιμοποιώντας τροποποιητικά πλήκτρα, όπως " "περιγράφτηκε πιο πάνω. Για το μεγαλύτερο κομμάτι, προχωρημένοι χρήστες " "χρησιμοποιούν τροποποιητικά πλήκτρα· οι αρχάριοι χρήστες βρίσκουν την " "κατάσταση κουμπιών πιο εύκολη." #: src/toolbox/selection/common-features.xml:276(para) msgid "" "Replace mode will cause any existing selection to be destroyed or replaced " "when the new selection is created." msgstr "" "Αντικατάσταση της λειτουργίας θα προκαλέσει την καταστροφή κάθε υπάρχουσας " "επιλογής ή αντικατάσταση όταν δημιουργείτε νέα επιλογή." #: src/toolbox/selection/common-features.xml:292(para) msgid "" "Add mode will cause the new selection to be added to any existing selection " "regions." msgstr "" "Προσθετική λειτουργία θα προκαλέσει η νέα επιλογή να προστεθεί στις ήδη " "υπάρχουσες επιλεγμένες περιοχές." #: src/toolbox/selection/common-features.xml:308(para) msgid "" "Subtract mode will remove the new selection area from any existing selection " "regions." msgstr "" "Αφαιρετική λειτουργία θα διώξει την νέα επιλεγμένη περιοχή από οποιεσδήποτε " "υπάρχουσες επιλεγμένες επιλογές." #: src/toolbox/selection/common-features.xml:324(para) msgid "" "Intersection mode will make a new selection from the area where the existing " "selection region and the new selection region overlap." msgstr "" "Η κατάσταση τομής θα κάνει μια νέα επιλογή από την περιοχή όπου η υπάρχουσα " "επιλεγμένη περιοχή και η νέα περιοχή επιλογής αλληλεπικαλύπτονται." #: src/toolbox/selection/common-features.xml:335(term) msgid "Antialiasing" msgstr "Εξομάλυνση" #: src/toolbox/selection/common-features.xml:337(para) msgid "" "This option only affects some selection tools: it causes the boundary of the " "selection to be drawn more smoothly." msgstr "" "Αυτή η επιλογή επιδρά μόνο σε μερικά εργαλεία επιλογής: προκαλεί πιο ήπια " "μετακίνηση του ορίου της επιλογής." #: src/toolbox/selection/common-features.xml:344(term) msgid "Feather Edges" msgstr "Απάλυνση ακμών" #: src/toolbox/selection/common-features.xml:347(primary) msgid "Edge feathering (Selections)" msgstr "Απάλυνση ακμών (Επιλογές)" #: src/toolbox/selection/common-features.xml:349(para) msgid "" "This options allows the boundary of the selection to be blurred, so that " "points near the boundary are only partially selected. For further " "information regarding feathering, see the glossary entry Feathering." msgstr "" "Αυτές οι επιλογές επιτρέπουν στο όριο της επιλογής να θολώσει, έτσι ώστε τα " "σημεία κοντά στο όριο να επιλεγούν μόνο μερικώς. Για περισσότερες " "πληροφορίες σχετικά με την απάλυνση, δείτε την καταχώρηση στο γλωσσάρι Απάλυνση." #: src/toolbox/selection/common-features.xml:355(para) msgid "" "When this option is checked, a Radius option appears. " "Default value is 10 pixels: higher image resolution, higher radius." msgstr "" "Όταν αυτή η επιλογή είναι σημειωμένη, εμφανίζεται η επιλογή " "Ακτίνα. Η προρυθμισμένη τιμή είναι 10 εικονοστοιχεία: " "όσο υψηλότερη η ανάλυση της εικόνας, τόσο μεγαλύτερη η ακτίνα." #: src/toolbox/selection/about-common-select-options.xml:9(para) msgid "" "See Selection Tools for help with " "options that are common to all these tools. Only options that are specific " "to this tool are explained here." msgstr "" "Δείτε Εργαλεία επιλογής για " "βοήθεια με επιλογές που είναι κοινές σε όλα τα εργαλεία. Μόνο επιλογές που " "είναι ειδικές για αυτό το εργαλείο εξηγούνται εδώ." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/selection/by-color.xml:25(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; " "md5=fc6e74a40d166272d1cca8dc34613dde" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'· " "md5=fc6e74a40d166272d1cca8dc34613dde" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/selection/by-color.xml:93(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/by-color-selection.png'; " "md5=b8fa114dbeab6a6e33ac9e966259232d" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/by-color-selection.png'; " "md5=b8fa114dbeab6a6e33ac9e966259232d" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/selection/by-color.xml:114(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; " "md5=9f78a9b440382aac539d618e29f919d9" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; " "md5=9f78a9b440382aac539d618e29f919d9" #: src/toolbox/selection/by-color.xml:7(title) msgid "Select By Color" msgstr "Επιλογή κατά χρώμα" #: src/toolbox/selection/by-color.xml:9(primary) #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:10(primary) #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:17(primary) #: src/toolbox/selection/foreground.xml:12(primary) #: src/toolbox/selection/free.xml:11(primary) #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:14(primary) #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:11(primary) msgid "Tools" msgstr "Εργαλεία" #: src/toolbox/selection/by-color.xml:10(secondary) #: src/toolbox/selection/by-color.xml:14(secondary) #: src/toolbox/selection/by-color.xml:18(secondary) msgid "Selection by color" msgstr "Επιλογή κατά χρώμα" #: src/toolbox/selection/by-color.xml:17(primary) msgid "Color" msgstr "Χρώμα" #: src/toolbox/selection/by-color.xml:22(title) msgid "Select by Color tool icon in the Toolbox" msgstr "Επιλογή εικονιδίου εργαλείου χρώματος στην εργαλειοθήκη" #: src/toolbox/selection/by-color.xml:30(para) msgid "" "The Select by Color tool is designed to select areas of an image based on " "color similarity. It works a lot like the Fuzzy Select tool (Magic " "Wand). The main difference between them is that the Magic Wand " "selects contiguous regions, with all parts connected to " "the starting point by paths containing no large gaps; while the Select by " "Color tool selects all pixels that are sufficiently similar in color to the " "pixel you click on, regardless of where they are located." msgstr "" "Το εργαλείο επιλογής κατά χρώμα σχεδιάστηκε για να επιλέγει περιοχές μιας " "εικόνας με βάση την χρωματική ομοιότητα. Δουλεύει πολύ σαν το εργαλείο " "ελεύθερης επιλογής (Μαγικό ραβδί). Η κύρια διαφορά μεταξύ " "τους είναι ότι το μαγικό ραβδί επιλέγει συνεχόμενεςπεριοχές, με όλα τα μέρη συνδεμένα στο αρχικό σημείο με μονοπάτια " "που δεν περιέχουν μεγάλα κενά, ενώ το εργαλείο επιλογής κατά χρώμα επιλέγει " "όλα τα εικονοστοιχεία που είναι αρκετά παρόμοια σε χρώμα με το " "εικονοστοιχείο που πατάτε, ανεξάρτητα από το πού είναι τοποθετημένα." #: src/toolbox/selection/by-color.xml:42(title) #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:68(title) #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:64(title) #: src/toolbox/selection/free.xml:114(title) #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:48(title) #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:52(title) msgid "Activating the tool" msgstr "Ενεργοποίηση του εργαλείου" #: src/toolbox/selection/by-color.xml:43(para) msgid "You can access the Select by Color Tool in different ways:" msgstr "" "Μπορείτε να προσπελάσετε το εργαλείο επιλογής κατά χρώμα με διάφορους " "τρόπους:" #: src/toolbox/selection/by-color.xml:48(para) msgid "" "From the image menu bar ToolsSelection ToolsBy Color " "Select," msgstr "" "Από τη γραμμή μενού εικόνας ΕργαλείαΕργαλεία επιλογήςΕπιλογή κατά " "χρώμα," #: src/toolbox/selection/by-color.xml:58(para) msgid "" "by clicking on the tool icon in the ToolBox," msgstr "" "με κλικ στο εικονίδιο εργαλείου στην εργαλειοθήκη," #: src/toolbox/selection/by-color.xml:67(para) msgid "" "by using the keyboard shortcut Shift O." msgstr "" "χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου Shift O." #: src/toolbox/selection/by-color.xml:77(para) msgid "" "The select by color tool does not have any special key modifiers, only the " "ones that affect all selection tools in the same way. See Selection Tools for help with these." msgstr "" "Το εργαλείο επιλογής κατά χρώμα δεν έχει ειδικά τροποποιητικά πλήκτρα, μόνο " "αυτά που επηρεάζουν όλα τα εργαλεία επιλογής κατά τον ίδιο τρόπο. Δείτε " "Εργαλεία επιλογής για σχετική " "βοήθεια." #: src/toolbox/selection/by-color.xml:86(title) msgid "Handling tool" msgstr "Εργαλείο χειρισμού" #: src/toolbox/selection/by-color.xml:88(title) msgid "Using Select by Color tool: selected pixels are not only contiguous" msgstr "" "Χρήση του εργαλείου επιλογή κατά χρώμα: τα επιλεγμένα εικονοστοιχεία δεν " "είναι μόνο συνεχόμενα" #: src/toolbox/selection/by-color.xml:97(para) msgid "" "As with fuzzy tool, the selection starts as soon as you click and the " "reference is the first clicked pixel. If you click and drag, you can change " "the threshold by the same way as with the fuzzy tool." msgstr "" "Όσον αφορά το εργαλείο ασαφούς επιλογής, η επιλογή ξεκινά μόλις πατήσετε και " "η αναφορά είναι το πρώτο πατημένο εικονοστοιχείο. Εάν πατήσετε και σύρετε, " "μπορείτε να αλλάξετε το κατώφλι όπως και με το εργαλείο ασαφούς επιλογής." #: src/toolbox/selection/by-color.xml:102(para) msgid "" "You can move the selection outline with the arrow keys, not with the mouse." msgstr "" "Μπορείτε να μετακινήσετε το περίγραμμα της επιλογής με τα πλήκτρα των βελών, " "όχι με το ποντίκι." #: src/toolbox/selection/by-color.xml:111(title) msgid "Tool Options for the Select by Color tool" msgstr "Επιλογές εργαλείου για το εργαλείο επιλογής κατά χρώμα" #: src/toolbox/selection/by-color.xml:124(term) msgid "Select transparent areas, Sample merged, Draw mask" msgstr "Επολέξτε διαφανείς περιοχές, συγχωνευμένο δείγμα, μάσκα σχεδίασης" #: src/toolbox/selection/by-color.xml:126(para) msgid "" "These three options work exactly the same way they were described for the " "fuzzy selection already. See for details." msgstr "" "Αυτές οι τρεις επιλογές δουλεύουν ακριβώς το ίδιο όπως περιγράφηκαν για την " "ασαφή επιλογή ήδη. Δείτε λεπτομέρειες στο ." #: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:9(para) msgid "" "See Selection Tools for help with " "modifier keys that affect all these tools in the same way. Only effects " "options that are specific to this tool are explained here." msgstr "" "Δείτε Εργαλεία επιλογής για " "βοήθεια με τροποποιητικά πλήκτρα που επηρεάζουν όλα αυτά τα εργαλεία κατά " "τον ίδιο τρόπο. Μόνο επιλογές αποτελεσμάτων που είναι ειδικές για αυτό το " "εργαλείο εξηγούνται εδώ." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:31(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/toolbox-wand.png'; " "md5=df154443924726c7942dd473553cba30" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/toolbox-wand.png'· " "md5=df154443924726c7942dd473553cba30" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:119(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/fuzzy-selection.png'; " "md5=ff9f265694c1153760b949ecf5ce6fa3" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/fuzzy-selection.png'; " "md5=ff9f265694c1153760b949ecf5ce6fa3" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:144(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/tool-options-wand.png'; " "md5=7b062f20edbc171e9c60b50b7b9817b0" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/tool-options-wand.png'· " "md5=7b062f20edbc171e9c60b50b7b9817b0" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:214(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/diagonal-neighbors-1.png'; " "md5=43ae5e94864f7f9ba22a351ee71f4c6d" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/diagonal-neighbors-1.png'· " "md5=43ae5e94864f7f9ba22a351ee71f4c6d" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:225(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/diagonal-neighbors-2.png'; " "md5=8fc3609b9d56e85a0c593a6ac98cc48d" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/diagonal-neighbors-2.png'· " "md5=8fc3609b9d56e85a0c593a6ac98cc48d" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:236(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/diagonal-neighbors-3.png'; " "md5=02a9ff8d777ce12bd62d26bcd665544c" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/diagonal-neighbors-3.png'· " "md5=02a9ff8d777ce12bd62d26bcd665544c" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:250(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/diagonal-neighbors-wand-1.png'; " "md5=761d0bbe22c4db2c5fa13d186c50e6d4" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/diagonal-neighbors-wand-1.png'· " "md5=761d0bbe22c4db2c5fa13d186c50e6d4" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:261(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/diagonal-neighbors-wand-2.png'; " "md5=9d10bdf12fb6d328e74685c626b96242" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/diagonal-neighbors-wand-2.png'· " "md5=9d10bdf12fb6d328e74685c626b96242" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:325(None) msgid "" "@@image: 'images/tool-options/draw-mask-ex1.png'; " "md5=a112aeb1b2ee262a8c11dd70130192a8" msgstr "" "@@image: 'images/tool-options/draw-mask-ex1.png'· " "md5=a112aeb1b2ee262a8c11dd70130192a8" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:336(None) msgid "" "@@image: 'images/tool-options/draw-mask-ex2.png'; " "md5=bffd034e3a8d7a8219a1777bd2e6af5d" msgstr "" "@@image: 'images/tool-options/draw-mask-ex2.png'· " "md5=bffd034e3a8d7a8219a1777bd2e6af5d" #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:8(title) msgid "Fuzzy selection (Magic wand)" msgstr "Ασαφής επιλογή (Μαγικό ραβδί)" #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:11(secondary) #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:18(primary) msgid "Fuzzy Selection" msgstr "Ασαφής επιλογή" #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:15(secondary) msgid "Fuzzy selection" msgstr "Ασαφής επιλογή" #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:21(primary) msgid "Magic Wand" msgstr "Μαγικό ραβδί" #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:24(primary) #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:201(term) msgid "Diagonal Neighbors" msgstr "Διαγώνιοι γείτονες" #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:28(title) msgid "Magic Wand tool icon in the Toolbox" msgstr "Το εικονίδιο εργαλείου μαγικού ραβδιού στην εργαλειοθήκη" #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:36(para) msgid "" "The Fuzzy Select (Magic Wand) tool is designed to select areas of the " "current layer or image based on color similarity." msgstr "" "Το εργαλείο ασαφούς επιλογής (μαγικού ραβδιού) σχεδιάστηκε για να επιλέγει " "περιοχές της τρέχουσας στρώσης ή εικόνας βασισμένης στην χρωματική ομοιότητα." #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:40(para) msgid "" "When using this tool, it is very important to pick the right starting point. " "If you select the wrong spot, you might get something very different from " "what you want, or even the opposite." msgstr "" "Όταν χρησιμοποιείτε αυτό το εργαλείο, είναι πολύ σημαντικό να επιλέγετε το " "σωστό αρχικό σημείο. Εάν επιλέξετε το λάθος σημείο, ίσως πάρετε κάτι πολύ " "διαφορετικό από αυτό που θέλετε, ή ακόμα και το αντίθετο." #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:45(para) msgid "" "The Wand is a good tool for selecting objects with sharp edges. It is fun to " "use, so beginners often start out using it a lot. You will probably find, " "however, that the more you use it, the more frustrated you become with the " "difficulty of selecting exactly what you want, no more, no less. More " "experienced users find that the Path " "and Color Select tools " "are often more efficient, and use the Wand less. Still, it is useful for " "selecting an area within a contour, or touching up imperfect selections. It " "often works very well for selecting a solid-colored (or nearly solid-" "colored) background area." msgstr "" "Το ραβδί είναι ένα καλό εργαλείο για επιλογή αντικειμένων με απότομες ακμές. " "Είναι διασκεδαστικό να το χρησιμοποιήσετε, έτσι οι αρχάριοι συχνά ξεκινούν " "χρησιμοποιώντας το πολύ. Θα βρείτε προφανώς, όμως, ότι όσο περισσότερο το " "χρησιμοποιείτε τόσο περισσότερο απογοητευμένος θα γίνεστε με τη δυσκολία " "ακριβούς επιλογής του επιθυμητού, τίποτα παραπάνω, τίποτα παρακάτω. Οι πιο " "έμπειροι χρήστες βρίσκουν ότι τα εργαλεία Μονοπάτι και Επιλογή " "κατά χρώμα είναι συχνά πιο αποτελεσματικά και χρησιμοποιούν το ραβδί " "λιγότερο. Παρόλα αυτά, είναι χρήσιμο για επιλογή μιας περιοχής μες το " "περίγραμμα, ή επιδιορθώσεων ατελειών επιλογών. Δουλεύει συχνά πολύ καλά για " "επιλογή συμπαγούς χρωματιστής (ή σχεδόν) περιοχής παρασκηνίου." #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:58(para) msgid "" "Note that as the selected area expands outward from the center, it does not " "only propagate to pixels that touch each other: it is capable of jumping " "over small gaps, depending on Threshold option. To " "increase/decrease Threshold, during the use of Fuzzy Selection, after the " "first button-press, dragging the pointer downward (or to the right) or " "upward (or to the left)." msgstr "" "Σημειώστε ότι καθώς η επιλεγμένη περιοχή επεκτείνεται προς τα έξω από το " "κέντρο, δεν διαδίδει μόνο στα εικονοστοιχεία αυτή την επαφή μεταξύ τους: " "είναι ικανή να υπερπηδά μικρά κενά, ανάλογα με την επιλογή " "Κατωφλίου. Για να μειώσετε/αυξήσετε το κατώφλι, κατά τη " "διάρκεια της ασαφούς επιλογής, μετά το πρώτο πάτημα του πλήκτρου, σύρσιμο " "του δείκτη προς τα κάτω (ή προς τα δεξιά) ή προς τα επάνω (ή προς τα " "αριστερά)." #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:69(para) msgid "You can access the Magic Wand Tool in different ways:" msgstr "" "Μπορείτε να προσπελάσετε το εργαλείο μαγικού ραβδιού με διάφορους τρόπους:" #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:74(para) msgid "" "From the image menu bar ToolsSelection ToolsFuzzy Select," msgstr "" "Από τη γραμμή μενού εικόνας ΕργαλείαΕργαλεία επιλογήςΑσαφής " "επιλογή," #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:84(para) msgid "" "by clicking on the tool icon in the ToolBox," msgstr "" "με κλικ στο εικονίδιο του εργαλείου στην εργαλειοθήκη," #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:94(para) msgid "by using the keyboard shortcut U." msgstr "χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου U." #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:103(para) msgid "" "The Fuzzy Select tool does not have any special key modifiers, only the ones " "that affect all selection tools in the same way. See for help with these." msgstr "" "Το εργαλείο ασαφούς επιλογής δεν έχει κανένα ειδικό τροποποιητικό κλειδί, " "μόνο αυτά που επηρεάζουν όλα τα εργαλεία επιλογής κατά τον ίδιο τρόπο. Δείτε " " για τη σχετική βοήθεια." #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:111(title) #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:151(title) #: src/toolbox/selection/free.xml:163(title) #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:123(title) msgid "Tool handling" msgstr "Χειρισμός εργαλείου" #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:113(title) msgid "Using Magic Wand tool: selected pixels are contiguous" msgstr "" "Χρησιμοποιώντας το εργαλείο μαγικού ραβδιού: τα επιλεγμένα εικονοστοιχεία " "είναι γειτονικά" #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:123(para) msgid "" "It starts selecting when you click at a spot in the image, and expands " "outwards like water flooding low-lying areas, selecting contiguous pixels " "whose colors are similar to the starting pixel. You can control the " "threshold of similarity by dragging the mouse downward or to the right: the " "farther you drag it, the larger you get the selected region. And you can " "reduce the selection by dragging upwards or to the left." msgstr "" "Ξεκινά επιλέγοντας όταν πατάτε σε ένα σημείο στην εικόνα και επεκτείνεται " "προς τα έξω όπως η πλημμύρα του νερού σε χαμηλές περιοχές, επιλέγοντας " "συνεχή εικονοστοιχεία των οποίων τα χρώματα είναι παρεμφερή με το αρχικό " "στοιχείο. Μπορείτε να ελέγξετε το κατώφλι ομοιότητας σύροντας το ποντίκι " "προς τα κάτω ή προς τα δεξιά: όσο πιο μακριά το τραβάτε, τόσο περισσότερο " "παίρνετε την επιλεγμένη περιοχή. Μπορείτε να μειώσετε την επιλογή, σύροντας " "προς τα πάνω ή προς τα αριστερά." #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:131(para) msgid "" "You can move the selection outline using Alt + arrow keys." msgstr "" "Μπορείτε να μετακινήσετε το περίγραμμα της επιλογής χρησιμοποιώντας το " "Alt + πλήκτρα βελών." #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:140(title) msgid "Tool Options for the Magic Wand tool" msgstr "Επιλογές εργαλείου για το εργαλείο μαγικού ραβδιού" #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:154(term) #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:270(term) msgid "Mode; Antialiasing; Feather edges" msgstr "Λειτουργία· εξομάλυνση· απάλυνση ακμών" #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:158(para) #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:197(para) #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:274(para) msgid "Common select options." msgstr "Συνήθεις προτιμήσεις επιλογής." #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:164(term) msgid "Finding Similar Colors" msgstr "Εύρεση παρόμοιων χρωμάτων" #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:166(para) msgid "" "These options affect the way the Magic Wand expands the selection out from " "the initial point." msgstr "" "Αυτές οι επιλογές επηρεάζουν τον τρόπο που το μαγικό ραβδί επεκτείνει την " "επιλογή έξω από το αρχικό σημείο." #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:172(term) msgid "Select Transparent Areas" msgstr "Επιλογή διαφανών περιοχών" #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:174(para) msgid "" "This option gives the Magic Wand the ability to select areas that are " "completely transparent. If this option is not checked, transparent areas " "will never be included in the selection." msgstr "" "Αυτή η επιλογή δίνει στο μαγικό ραβδί την ικανότητα να επιλέγει περιοχές που " "είναι πλήρως διαφανείς. Εάν αυτή η επιλογή δεν επισημανθεί, οι διαφανείς " "περιοχές δεν θα συμπεριλαμβάνονται ποτέ στην επιλογή." #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:183(term) msgid "Sample Merged" msgstr "Δειγματοληψία συγχωνευμένων" #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:185(para) msgid "" "This option becomes relevant when you have several layers in your image, and " "the active layer is either semi-transparent or is set to another Layer Mode " "than Normal. If this is the case, the colors present in the layer will be " "different from the colors in the composite image. If the Sample " "Merged option is unchecked, the wand will only react to the color in " "the active layer when it creates a selection. If it is checked it will react " "to the composite color of all visible layers. For further information, see " "the glossary entry Sample Merged." msgstr "" "Αυτή η επιλογή γίνεται κατάλληλη όταν έχετε αρκετές στρώσεις στην εικόνα σας " "και η ενεργή στρώση είναι είτε ημιδιαφανής είτε καθορισμένη σε άλλη " "κατάσταση στρώσης εκτός από κανονική. Εάν συμβαίνει αυτό, τα παρόντα χρώματα " "στη στρώση θα είναι διαφορετικά από τα χρώματα στη σύνθετη εικόνα. Εάν η " "επιλογή Δειγματοληψία συγχωνευμένων είναι ανεπίλεκτη, το " "ραβδί θα επιδρά μόνο στο χρώμα της ενεργού στρώσης όταν δημιουργεί μια " "επιλογή. Εάν είναι επιλεγμένο θα επιδρά στο σύνθετο χρώμα όλων των ορατών " "στρώσεων. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε την καταχώρηση στο γλωσσάρι " "Δειγματοληψία συγχωνευμένων." #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:203(para) msgid "" "When activated, the tool considers diagonally neighboring pixels as " "connected when calculating the affected area. In other words, instead of " "looking at the four orthogonal neighbors of each pixel, it looks at all " "eight pixels" msgstr "" "Όταν είναι ενεργό, το εργαλείο θεωρεί τα διαγώνια γειτονικά εικονοστοιχεία " "ως συνδεμένα κατά τον υπολογισμό της επηρεαζόμενης περιοχής. Με άλλα λόγια, " "αντί να κοιτά τους τέσσερις ορθογώνιους γείτονες σε κάθε εικονοστοιχείο," "κοιτά σε όλα τα οκτώ εικονοστοιχεία." #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:210(title) msgid "Example for Diagonal Neighbors" msgstr "Παράδειγμα διαγώνιων γειτόνων" #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:217(para) msgid "A pixel with 4 orthogonal neighbors" msgstr "Εικονοστοιχείο με 4 ορθογώνιους γείτονες" #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:228(para) msgid "A pixel with 4 diagonal neighbors" msgstr "Εικονοστοιχείο με 4 διαγόνιους γείτονες" #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:239(para) msgid "A pixel with 8 neighbors" msgstr "Εικονοστοιχείο με 8 γείτονες" #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:246(title) msgid "Example for Diagonal Neighbors option applied" msgstr "Παράδειγμα με εφαρμοσμένη επιλογή διαγώνιων γειτόνων" #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:253(para) msgid "Diagonal Neighbors option unchecked" msgstr "Διαγώνιοι γείτονες με αποεπιλεγμένη επιλογή" #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:264(para) msgid "Diagonal Neighbors option checked" msgstr "Διαγώνιοι γείτονες με σημειωμένη επιλογή" #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:274(term) msgid "Threshold" msgstr "Κατώφλι" #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:276(para) msgid "" "This slider determines the range of colors that will be selected at the " "moment you click the pointer on the initial point, before dragging it: the " "higher the threshold, the larger the resulting selection. After the first " "button-press, dragging the pointer downward or to the right will increase " "the size of the selection; dragging upward or to the left will decrease it. " "Thus, you have the same set of possibilities regardless of the Threshold " "setting: what differs is the amount of dragging you have to do to get the " "result you want." msgstr "" "Αυτός ο ολισθητής προσδιορίζει το εύρος των χρωμάτων που θα επιλεγούν τη " "στιγμή που πατάτε το δείκτη στο αρχικό σημείο, πριν το σύρετε: όσο πιο " "μεγάλο το κατώφλι, τόσο πιο μεγάλη η τελική επιλογή. Μετά την πρώτη πίεση " "του πλήκτρου, σύρσιμο του δείκτη προς τα κάτω ή προς τα δεξιά θα αυξήσει το " "μέγεθος της επιλογής· σύρσιμο προς τα πάνω ή προς τα αριστερά θα τη μειώσει. " "Έτσι, έχετε το ίδιο σύνολο δυνατοτήτων ανεξάρτητα από τη ρύθμιση του " "κατωφλίου: αυτό που διαφέρει είναι το ποσό του συρσίματος που πρέπει να " "κάνετε για να πάρετε το αποτέλεσμα που θέλετε." #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:291(term) msgid "Selection by" msgstr "Επιλογή κατά" #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:293(para) msgid "" "With this option you can choose which component of the image GIMP shall use " "to calculate the similarity." msgstr "" "Με αυτή την επιλογή μπορείτε να επιλέξετε ποιο συστατικό της εικόνας θα " "χρησιμοποιήσει το GIMP για να υπολογίσει την ομοιότητα." #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:297(para) msgid "" "The components you can choose from are Red, " "Green, Blue, " "Hue, Saturation and " "Value." msgstr "" "Τα συστατικά που μπορείτε να επιλέξετε είναι: κόκκινο, πράσινο, γαλάζιο, απόχρωση, κορεσμός και τιμή." #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:309(term) msgid "Draw Mask" msgstr "Μάσκα σχεδίασης" #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:311(para) msgid "" "This option is only an help for selection. Selected areas marked with " "marching ants may not be evident when selecting with Fuzzy select or Magic " "wand. If this option is checked, selected areas will be filled with a " "magenta color as long as you keep pressing on the mouse left button, and " "this mask will disappear as soon as you release this button." msgstr "" "Αυτή η δυνατότητα είναι απλώς βοήθεια για την επιλογή. Οι επιλεγμένες " "περιοχές που είναι σημειωμένες με διακεκομμένες γραμμές μπορεί να μην είναι " "προφανείς κατά την επιλογή με ασαφή επιλογή ή το μαγικό ραβδί. Εάν σημειωθεί " "αυτή η δυνατότητα, οι επιλεγμένες περιοχές θα γεμίσουν με χρώμα ματζέντα όσο " "συνεχίζετε να πατάτε το αριστερό πλήκτρο του ποντικιού και αυτή η μάσκα θα " "εξαφανιστεί μόλις ελευθερώσετε αυτό το πλήκτρο." #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:321(title) msgid "Example for Draw mask option applied" msgstr "Παράδειγμα με εφαρμοσμένη επιλογή μάσκας σχεδίασης" #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:328(para) msgid "Fuzzy Select used with Draw Mask option unchecked" msgstr "" "Η ασαφής επιλογή χρησιμοποιούμενη με ασημείωτη την δυνατότητα μάσκας " "σχεδίασης." #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:339(para) msgid "" "Fuzzy Select used with Draw Mask option checked, left mouse button not " "released yet." msgstr "" "Η ασαφής επιλογή χρησιμοποιούμενη με σημειωμένη τη δυνατότητα μάσκας " "σχεδίασης, το αριστερό πλήκτρο του ποντικιού δεν έχει ακόμα απελευθερωθεί." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:33(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; " "md5=59f7e5dc6d1a800eea1667c1f87d1f6b" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'· " "md5=59f7e5dc6d1a800eea1667c1f87d1f6b" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:85(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-ellipse-select-22.png'; " "md5=085bf385202782aaa270fa47ba9f3ef7" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-ellipse-select-22.png'; " "md5=085bf385202782aaa270fa47ba9f3ef7" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:157(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/ellipse-selection.png'; " "md5=536f10c1a37e270c69453fc30a431d86" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/ellipse-selection.png'; " "md5=536f10c1a37e270c69453fc30a431d86" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:185(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'; " "md5=5703213c3408f96d927d218d6eb11610" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'· " "md5=5703213c3408f96d927d218d6eb11610" #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:14(title) #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:18(secondary) msgid "Ellipse Selection" msgstr "Ελλειψοειδής επιλογή" #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:22(secondary) msgid "Ellipse selection" msgstr "Ελλειψοειδής επιλογή" #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:25(primary) msgid "Ellipse Selection Tool" msgstr "Εργαλείο ελλειψοειδούς επιλογής" #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:29(title) msgid "Ellipse Select icon in the Toolbox" msgstr "Εικονίδιο ελλειψοειδούς επιλογής στην εργαλειοθήκη" #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:37(para) msgid "" "The Ellipse Selection tool is designed to select circular and elliptical " "regions from an image, with high-quality anti-aliasing if you want it. For " "information on selections and how they are used in GIMP see Selections; for information on features " "common to all selection tools see Selection Tools." msgstr "" "Το εργαλείο ελλειψοειδούς επιλογής σχεδιάστηκε να επιλέγει κυκλικές και " "ελλειπτικές περιοχές για μια εικόνα, με υψηλής ποιότητας εξομάλυνση, εάν το " "θέλετε. Για πληροφορίες στις επιλογές και πώς χρησιμοποιούνται στο GIMP " "δείτε Επιλογές· για " "πληροφορίες σε κοινά χαρακτηριστικά για όλα τα εργαλεία επιλογής δείτε Εργαλεία επιλογής." #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:45(para) msgid "" "This tool is also used for rendering a circle or ellipse on an image. To " "render a filled ellipse, create an elliptical selection, and then fill it " "using the Bucket Fill tool. " "To create an elliptical outline, the simplest and most flexible approach is " "to create an elliptical selection and then stroke it. However, the quality of anti-aliasing with this " "approach is rather crude. A higher quality outline can be obtained by " "creating two elliptical selections with different sizes, subtracting the " "inner one from the outer one; however this is not always easy to get right. " "The command SelectBorder... makes it easy." msgstr "" "Αυτό το εργαλείο χρησιμεύει επίσης για τη σχεδίαση ενός κύκλου ή μιας " "έλλειψης σε μια εικόνα. Για να σχεδιάσετε μια γεμάτη έλλειψη, δημιουργήστε " "μια ελλειπτική επιλογή και έπειτα γεμίστε την χρησιμοποιώντας το εργαλείο κουβά γεμίσματος. Για να " "δημιουργήσετε ένα ελλειπτικό περίγραμμα, η πιο απλή και ευέλικτη προσέγγιση " "είναι να δημιουργήσετε μια ελλειπτική επιλογή και έπειτα να τη βάψετε. Όμως, η ποιότητα της εξομάλυνσης με " "αυτήν την προσέγγιση είναι μάλλον άγρια. Ένα υψηλότερης ποιότητας περίγραμμα " "μπορεί να παρθεί δημιουργώντας δύο ελλειπτικές επιλογές με διαφορετικά " "μεγέθη και αφαιρώντας την εσωτερική από την εξωτερική· όμως αυτό δεν είναι " "πάντα εύκολο να γίνει σωστά. Η εντολή ΕπιλογήΠερίγραμμα... το κάνει πιο " "εύκολα." #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:65(para) msgid "You can access the Ellipse Selection Tool in different ways:" msgstr "" "Μπορείτε να προσπελάσετε το εργαλείο ελλειψοειδούς επιλογής με διάφορους " "τρόπους:" #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:70(para) msgid "" "From the image menu bar ToolsSelection ToolsEllipse Select;" msgstr "" "Από τη γραμμή μενού της εικόνας ΕργαλείαΕργαλεία επιλογήςΕλλειψοειδής " "επιλογή·" #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:80(para) msgid "By clicking on the tool icon in the ToolBox," msgstr "" "Με κλικ στο εικονίδιο του εργαλείου στην εργαλειοθήκη," #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:93(para) msgid "By using the keyboard shortcut E." msgstr "Χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου E." #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:101(title) #: src/toolbox/selection/free.xml:148(title) #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:81(title) #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:86(title) msgid "Key modifiers" msgstr "Τροποποιητές πληκτρολογίου" #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:109(para) msgid "" "Pressing the key after starting your selection, and holding it down until " "you are finished, causes your starting point to be used as the center of the " "selected ellipse, instead of a corner of the rectangle that may contain it. " "Note that if you press the Ctrl key before starting to make the selection, the resulting selection will be " "subtracted from the existing selection." msgstr "" "Πατώντας το πλήκτρο μετά την έναρξη της επιλογής σας και κρατώντας το " "πατημένο μέχρι να τελειώσετε, που προκαλεί το αρχικό σημείο να " "χρησιμοποιηθεί ως το κέντρο της επιλεγμένης έλλειψης, αντί για γωνία του " "ορθογωνίου που μπορεί να το περιέχει. Σημειώστε ότι εάν πατήσετε το πλήκτρο " "Ctrl πριν το ξεκίνημα της επιλογής, η " "τελική επιλογή θα αφαιρεθεί από την υπάρχουσα επιλογή." #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:123(para) msgid "" "Pressing the Shift key after starting your selection, and " "holding it down until you are finished, constrains the selection to be a " "circle. Note that if you press the Shift key " "before starting to make the selection, the resulting " "selection will be added to the existing selection." msgstr "" "Πατώντας το πλήκτρο Shift μετά την έναρξη της επιλογής σας " "και κρατώντας το πατημένο μέχρι να τελειώσετε, μετατρέπει την επιλογή σε " "κύκλο. Σημειώστε ότι εάν πατήσετε το πλήκτρο Shift " "πριν την έναρξη της επιλογής, η τελική επιλογή θα " "προστεθεί στην υπάρχουσα επιλογή." #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:141(para) msgid "" "Pressing both keys combines the two effects, giving you a circular selection " "centered on your starting point." msgstr "" "Πατώντας και τα δύο πλήκτρα συνδυάζει τα δύο αποτελέσματα, δίνοντας σας μια " "κυκλική επιλογή κεντραρισμένη στο αρχικό σημείο." #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:153(title) msgid "Example of Ellipse Selection." msgstr "Παράδειγμα ελλειπτικής επιλογής." #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:161(para) msgid "" "When this tool is selected the mouse pointer comes with a circle icon as " "soon as it is over the image. A drag-and-drop allows you to get an ellipse " "(or a circle) within a rectangular box. When the mouse button is relaxed, a " "dotted line (marching ants) outlines the elliptic selection. " "It's not necessary to adjust the selection with care; you can resize it " "easily later." msgstr "" "Όταν αυτό το εργαλείο επιλεγεί ο δείκτης του ποντικιού μετατρέπεται σε " "εικονίδιο κύκλου μόλις υπερίπταται της εικόνας. Το σύρσιμο και απόθεση σας " "επιτρέπει να πάρετε μια έλλειψη (ή κύκλο) μέσα σε ένα ορθογώνιο πλαίσιο. " "Όταν το πλήκτρο του ποντικιού απελευθερώνεται, μια διάστικτη γραμμή " "(μυρμήγκια που περπατούν) περιβάλλει την ελλειπτική επιλογή. " "Δεν είναι αναγκαίο να ρυθμίσουμε την επιλογή επακριβώς· μπορείτε να της " "αλλάξετε μέγεθος αργότερα." #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:169(para) msgid "" "When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects " "change. You can change the size of the selection by using handles. See Tool handling within the " "rectangular chapter." msgstr "" "Όταν ο δείκτης κινείται στον καμβά, οι όψεις του δείκτη και της επιλογής " "αλλάζουν. Μπορείτε να αλλάξετε το μέγεθος της επιλογής χρησιμοποιώντας τις " "λαβές. Δείτε Χειρισμός εργαλείου στο κεφάλαιο του ορθογωνίου." #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:181(title) msgid "Tool Options for the Ellipse Select tool" msgstr "Επιλογές εργαλείου για το εργαλείο ελλειπτικής επιλογής" #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:195(term) #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:205(term) msgid "Modes; Antialiasing; Feather edges" msgstr "Λειτουργίες· εξομάλυνση· απάλυνση άκρων" #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:201(term) msgid "All other options" msgstr "Όλες οι άλλες επιλογές" #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:203(para) msgid "" "All these options work exactly the same way, they were described for the " "rectangular selection already. See for details." msgstr "" "Όλες αυτές οι επιλογές δουλεύουν ακριβώς το ίδιο, όπως περιγράφηκε για την " "ορθογώνια επιλογή ήδη. Δείτε " "για λεπτομέρειες." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/selection/foreground.xml:27(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; " "md5=38e551bca931f987d7d8fd9d57b69fff" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; " "md5=38e551bca931f987d7d8fd9d57b69fff" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/selection/foreground.xml:107(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/FG-select-select.png'; " "md5=f437953aa3ace557c0fe39fd481de4b9" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/FG-select-select.png'; " "md5=f437953aa3ace557c0fe39fd481de4b9" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/selection/foreground.xml:120(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/FG-select-pop-up.png'; " "md5=73050211b57d468711915b2967cec9b0" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/FG-select-pop-up.png'; " "md5=73050211b57d468711915b2967cec9b0" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/selection/foreground.xml:154(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/FG-select-mask.png'; " "md5=193b5cef144e62528a1a6f357eb3efc5" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/FG-select-mask.png'; " "md5=193b5cef144e62528a1a6f357eb3efc5" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/selection/foreground.xml:182(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/FG-select-draw.png'; " "md5=a424136be55aed7b45e4fc78813f1d43" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/FG-select-draw.png'; " "md5=a424136be55aed7b45e4fc78813f1d43" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/selection/foreground.xml:193(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/FG-select-result.png'; " "md5=f3b00319592e5fe439c659865a5f4ef6" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/FG-select-result.png'; " "md5=f3b00319592e5fe439c659865a5f4ef6" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/selection/foreground.xml:210(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/FG-select-Levin.png'; " "md5=bf4558a9083dbfe9708ea62bd251798f" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/FG-select-Levin.png'; " "md5=bf4558a9083dbfe9708ea62bd251798f" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/selection/foreground.xml:232(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/FG-select-dialog.png'; " "md5=28431943a480edd8675d84aa06c2bc84" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/FG-select-dialog.png'; " "md5=28431943a480edd8675d84aa06c2bc84" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/selection/foreground.xml:314(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/FG-select-draw-bg.png'; " "md5=c172baafd4ab27ae34a2e30c85a32379" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/FG-select-draw-bg.png'; " "md5=c172baafd4ab27ae34a2e30c85a32379" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/selection/foreground.xml:342(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/FG-select-unknown.png'; " "md5=6d548df2a8877e8135e14a16fd8a44ca" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/FG-select-unknown.png'; " "md5=6d548df2a8877e8135e14a16fd8a44ca" #: src/toolbox/selection/foreground.xml:9(title) #: src/toolbox/selection/foreground.xml:13(secondary) #: src/toolbox/selection/foreground.xml:17(secondary) #: src/toolbox/selection/foreground.xml:20(primary) msgid "Foreground Select" msgstr "Επιλογή προσκηνίου" #: src/toolbox/selection/foreground.xml:24(title) msgid "The Foreground Select tool in the Toolbox" msgstr "Το εργαλείο Επιλογή προσκηνίου στην εργαλειοθήκη" #: src/toolbox/selection/foreground.xml:32(para) msgid "" "This tool lets you extract the foreground from the active layer or from a " "selection. With GIMP-2.10, selection refinement has been " "improved. After the selection is made, with its marching ants, you can copy-" "paste or click-and-drag it to another image used as background,and, " "inverting the selection, you can can make changes in background." msgstr "" "Αυτό το εργαλείο σας επιτρέπει να εξάγεται το προσκήνιο από την ενεργή " "στρώση ή από μια επιλογή. Με το GIMP-2.10, η ης επιλογή " "έχει βελτιωθεί. Αφού γίνει η επιλογή, με τις διακεκομμένες γραμμές, μπορείτε " "με αντιγραφή-επικόλληση ή πάτημα και μεταφορά της σε άλλη εικόνα που θα " "χρησιμοποιηθεί ως παρασκήνιο και αντιστρέφοντας την επιλογή, μπορείτε να " "κάνετε αλλαγές στο παρασκήνιο." #: src/toolbox/selection/foreground.xml:42(title) msgid "Activating the Tool" msgstr "Ενεργοποίηση του εργαλείου" #: src/toolbox/selection/foreground.xml:43(para) msgid "You can activate the Foreground Select tool in two ways:" msgstr "" "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε το εργαλείο επιλογής προσκηνίου με δύο τρόπους:" #: src/toolbox/selection/foreground.xml:48(para) msgid "" "by clicking on the tool icon in the Toolbox," msgstr "" "με κλικ στο εικονίδιο του εργαλείου στην εργαλειοθήκη," #: src/toolbox/selection/foreground.xml:58(para) msgid "" "through ToolsSelection ToolsForeground Select in the " "image menu." msgstr "" "μέσα από ΕργαλείαΕργαλεία " "επιλογήςΕπιλογή προσκηνίου στο μενού της εικόνας." #: src/toolbox/selection/foreground.xml:69(para) msgid "" "This tool has no shortcut, but you can set one using " "EditPreferencesInterfaceConfigure Keyboard " "ShortcutsToolsForeground " "Select" msgstr "" "Αυτό το εργαλείο δεν έχει συντόμευση, αλλά μπορείτε να ορίσετε μία " "χρησιμοποιώντας ΕπεξεργασίαΠροτιμήσειςΔιεπαφήΡύθμιση συντομεύσεων πληκτρολογίουΕργαλείαΕπιλογή προσκηνίου" #: src/toolbox/selection/foreground.xml:85(title) msgid "Directions for use" msgstr "Οδηγίες χρήσεις" #: src/toolbox/selection/foreground.xml:86(para) msgid "" "Let us start with an object distinctly different from background, not " "needing to be refined." msgstr "" "Ας ξεκινήσουμε με ένα αντικείμενο σαφώς διαφορετικό από παρασκήνιο, που δεν " "χρειάζεται βελτίωση." #: src/toolbox/selection/foreground.xml:92(para) msgid "" "Roughly select the foreground you want to extract. When " "you select this tool, the mouse pointer goes with the lasso icon. It " "actually works like the Fuzzy Select tool. Select as little as possible from " "the background." msgstr "" "Χοντρική επιλογή του προσκηνίου που θέλετε να πάρετε. " "Όταν επιλέγεται αυτό το εργαλείο, ο δείκτης του ποντικιού πηγαίνει με το " "εικονίδιο του λάσου. Στην πραγματικότητα δουλεύει σαν το εργαλείο ασαφούς " "επιλογής. Επιλέξτε όσο το δυνατό λιγότερο από το παρασκήνιο." #: src/toolbox/selection/foreground.xml:98(para) msgid "" "When the mouse pointer comes over line beginning, a small yellow circle " "appears: release mouse button to close selection. While selecting, click-and-" "drag draws a fuzzy line, drag only draws a straight line." msgstr "" "Όταν ο δείκτης του ποντικιού έλθει πάνω από την αρχή της γραμμής, " "εμφανίζεται ένας μικρός κίτρινος κύκλος: απελευθερώστε το πλήκτρο του " "ποντικιού για να κλείσετε την επιλογή. Κατά την επιλογή, πάτημα και μεταφορά " "σχεδιάζει μια ασαφή γραμμή, μόνο μετατόπιση σχεδιάζει ευθεία γραμμή." #: src/toolbox/selection/foreground.xml:110(para) msgid "The selection is closed." msgstr "Η επιλογή κλείστηκε." #: src/toolbox/selection/foreground.xml:126(para) msgid "" "A Preview checkbox that toggles displaying a preview of " "the foreground extraction status. Esc key also toggles this " "preview." msgstr "" "Το πλαίσιο ελέγχου Προεπισκόπηση εναλλάσσει την " "εμφάνιση προεπισκόπησης της κατάστασης εξαγωγής προσκηνίου. Το πλήκτρο " "Esc εναλλάσσει επίσης αυτήν την προεπισκόπηση." #: src/toolbox/selection/foreground.xml:133(para) msgid "" "A little cross to quit: returns to the original image." msgstr "" "Ένας μικρός σταυρός για έξοδο: επιστροφή στην αρχική " "εικόνα." #: src/toolbox/selection/foreground.xml:139(para) msgid "A Select button: not active for the moment." msgstr "Ένα πλήκτρο Επιόγής: μη ενεργό προς το παρόν." #: src/toolbox/selection/foreground.xml:115(para) msgid "" "As soon you click to start drawing, a small window pops up: " "There you have: " msgstr "" "Μόλις πατήσετε για να ξεκινήσετε τη σχεδίαση, αναδύεται ένα μικρό παράθυρο: " " Εκεί έχετε: " #: src/toolbox/selection/foreground.xml:148(para) msgid "" "Press Enter to create the " "mask: " msgstr "" "Πατήστε Enter για να δημιουργήσετε τη " "μάσκα: " #: src/toolbox/selection/foreground.xml:158(para) msgid "" "The mouse pointer goes now with the Paint-brush icon. The dark blue area " "(this color can be changed) is for background. The light blue area covers " "the zone you have selected, on which you will paint to extract foreground. " "Between foreground area and background is a zone you have selected belonging " "to background named Unknown pixels area." msgstr "" "Ο δείκτης του ποντικιού πηγαίνει τώρα με το εικονίδιο του πινέλου βαφής. Η " "σκούρα γαλάζια περιοχή (αυτό το χρώμα μπορεί να αλλαχθεί) είναι για το " "παρασκήνιο. Η ανοικτή γαλάζια περιοχή καλύπτει τη ζώνη που έχετε επιλέξει, " "στην οποία μπορείτε να χρωματίσετε για να εξάγετε το προσκήνιο. Μεταξύ " "περιοχής προσκηνίου και παρασκηνίου υπάρχει μια ζώνη που έχετε επιλέξει που " "ανήκει στο παρασκήνιο με όνομα Άγνωστη περιοχή εικονοστοιχείων " "(Unknown pixels area)." #: src/toolbox/selection/foreground.xml:168(para) msgid "" "Draw a line through the foreground: using the " "paintbrush, whose size can be changed in options, draw a continuous line in " "the selected foreground going over colors which will be kept for the " "extraction. The color used to draw the line is of no importance; not using " "the same color as foreground is better. Be careful not painting background " "pixels." msgstr "" "Σχεδιάστε μια γραμμή δια μέσου του προσκηνίου: " "χρησιμοποιώντας το πινέλο, του οποίου το μέγεθος μπορεί να αλλαχθεί στις " "επιλογές, σχεδιάστε μια συνεχή γραμμή στο επιλεγμένο προσκήνιο περνώντας " "πάνω από χρώματα που θα κρατήσετε για την εξαγωγή. Το χρησιμοποιούμενο χρώμα " "για τη σχεδίαση της γραμμής είναι χωρίς σημασία· μη χρησιμοποιώντας το ίδιο " "χρώμα με το προσκήνιο είναι καλύτερο. Προσοχή να μη βάψετε εικονοστοιχεία " "του παρασκηνίου." #: src/toolbox/selection/foreground.xml:176(para) msgid "" "With this one-color object distinctly different from background, a few " "strokes are enough: " msgstr "" "Με αυτό το αντικείμενο ενός χρώματος σαφώς διαφορετικό από το παρασκήνιο, " "μερικές πινελιές είναι αρκετές: " #: src/toolbox/selection/foreground.xml:188(para) msgid "Toggle preview to verify result. " msgstr "" "Εναλλάξτε την προεπισκόπησηγια να επιβεβαιώσετε το " "αποτέλεσμα. " #: src/toolbox/selection/foreground.xml:198(para) msgid "" "This Preview mask is a mask: you can draw directly on " "it and see result immediately." msgstr "" "Αυτή η Μάσκα προεπισκόπησηςείναι μια μάσκα: όπου " "μπορείτε να σχεδιάσετε απευθείας και να δείτε αμέσως το αποτέλεσμα." #: src/toolbox/selection/foreground.xml:205(para) msgid "" "Try Matting Levin engine that may improve result. " "" msgstr "" "Δοκιμάστε τη μηχανή Αστιλβής Λέβιν (Matting Levin)που " "μπορεί να βελτιώσει το αποτέλεσμα. " #: src/toolbox/selection/foreground.xml:216(para) msgid "" "When you are satisfied with result, click on Select " "button to get the selection of the foreground with its marching ants." msgstr "" "Όταν είσαστε ικανοποιημένος με το αποτέλεσμα, πατήστε το πλήκτρο " "Επιλογή για να πάρετε την επιλογή του προσκηνίου με " "τις διακεκομμένες γραμμές του." #: src/toolbox/selection/foreground.xml:228(title) msgid "Foreground Select tool options" msgstr "Επιλογές εργαλείου Επιλογή προσκηνίου" #: src/toolbox/selection/foreground.xml:241(term) msgid "Mode; Feather edges" msgstr "Κατάσταση· Άμβλυνση ορίων" #: src/toolbox/selection/foreground.xml:247(term) msgid "Draw mode" msgstr "Κατάσταση σχεδίασης" #: src/toolbox/selection/foreground.xml:249(para) msgid "Draw foreground: to draw what will be foreground." msgstr "" "Σχεδίαση προσκηνίου: για να σχεδιάσετε αυτό που θα " "είναι προσκήνιο." #: src/toolbox/selection/foreground.xml:253(para) msgid "Draw background: to draw what will be background." msgstr "" "Σχεδίαση παρασκηνίου: για να σχεδιάσετε αυτό που θα " "είναι παρασκήνιο." #: src/toolbox/selection/foreground.xml:257(para) msgid "" "Draw unknown: to add to your selection pixels that are " "in background." msgstr "" "Άγνωστη σχεδίαση: για να προσθέσετε στα εικονοστοιχεία " "της επιλογής σας που είναι στο παρασκήνιο." #: src/toolbox/selection/foreground.xml:264(term) msgid "Stroke width" msgstr "Πλάτος πινελιάς" #: src/toolbox/selection/foreground.xml:266(para) msgid "The size of the brush." msgstr "Το μέγεθος του πινέλου." #: src/toolbox/selection/foreground.xml:272(term) msgid "Preview mask" msgstr "Προεπισκόπηση μάσκας" #: src/toolbox/selection/foreground.xml:274(para) msgid "You can adapt the color of the preview to your image." msgstr "Μπορείτε να προσαρμόσετε το χρώμα της προεπισκόπησης στην εικόνα σας." #: src/toolbox/selection/foreground.xml:280(term) msgid "Engine" msgstr "Μηχανή" #: src/toolbox/selection/foreground.xml:282(para) msgid "" "Work with Matting global(default) and improve result " "with Matting Levin." msgstr "" "Εργαστείτε με το Γενικός αστιλβής (Matting global)(προεπιλογή) και βελτιώστε το αποτέλεσμα με το Αστιλβής " "Λέβιν (Matting Levin)." #: src/toolbox/selection/foreground.xml:289(term) msgid "Iterations" msgstr "Επαναλήψεις" #: src/toolbox/selection/foreground.xml:291(para) msgid "Default is 1. Repeating algorithm may improve result." msgstr "" "Προρύθμιση το 1. Η επανάληψη του αλγορίθμου μπορεί να βελτιώσει το " "αποτέλεσμα." #: src/toolbox/selection/foreground.xml:300(title) msgid "Refining Foreground Extraction" msgstr "Βελτίωση της εξαγωγής προσκηνίου" #: src/toolbox/selection/foreground.xml:301(para) msgid "" "In most images, foreground is not distinctly different from background. " "Refining selection allows you now to extract these foregrounds. Procedure " "steps are the same as above, but, during drawing foreground, you will often " "toggle Preview, use Zoom (+ key), Draw " "background to delete unwanted background extraction areas. You " "can also work directly on Preview mask." msgstr "" "Στις περισσότερες εικόνες, το προσκήνιο δεν διαφέρει σαφώς από το " "παρασκήνιο. Η βελτίωση επιλογής σας επιτρέπει τώρα να εξάγετε αυτά τα " "προσκήνια. Τα βήματα της διαδικασίας είναι τα ίδια όπως πιο πάνω, αλλά, κατά " "τη σχεδίαση του προσκηνίου, θα εναλλάξετε συχνά την προεπισκόπηση, " "χρησιμοποιήστε το εστίαση (πλήκτρο +), Σχεδίαση " "παρασκηνίου για να διαγράψετε ανεπιθύμητες περιοχές εξαγωγής " "παρασκηνίου. Μπορείτε επίσης να εργαστείτε απευθείας στη μάσκα " "προεπισκόπησης." #: src/toolbox/selection/foreground.xml:310(title) msgid "Example for Draw background" msgstr "Παράδειγμα σχεδίασης παρασκηνίου" #: src/toolbox/selection/foreground.xml:317(para) msgid "" "On the left: drawing foreground ill-advisedly went over unknown pixels area: " "a part of background will be included in foreground selection!" msgstr "" "Στα αριστερά: η σχεδίαση προσκηνίου πήγε εσφαλμένα πάνω από περιοχή άγνωστων " "εικονοστοιχείων: ένα τμήμα του παρασκηνίου θα συμπεριληφθεί στην επιλογή " "προσκηνίου!" #: src/toolbox/selection/foreground.xml:322(para) msgid "" "In middle: Draw background option is checked: draw on " "inclusion and unwanted pixels." msgstr "" "Στη μέση: η επιλογή Σχεδίαση παρασκηνίου είναι " "σημειωμένη: σχεδίαση με ενσωμάτωση και ανεπιθύμητων εικονοστοιχείων." #: src/toolbox/selection/foreground.xml:326(para) msgid "" "On the right: unwanted selected pixels in background are no longer in " "foreground selection." msgstr "" "Στα δεξιά: ανεπιθύμητα επιλεγμένα εικονοστοιχεία στο παρασκήνιο δεν είναι " "πια στην επιλογή προσκηνίου." #: src/toolbox/selection/foreground.xml:333(para) msgid "" "You will often have to reduce the unknown pixels zone with Draw background." msgstr "" "Θα πρέπει συχνά να μειώσετε την άγνωστη ζώνη εικονοστοιχείων με σχεδίαση " "παρασκηνίου." #: src/toolbox/selection/foreground.xml:338(title) msgid "Example for Draw unknown" msgstr "Παράδειγμα σχεδίασης αγνώστου" #: src/toolbox/selection/foreground.xml:345(para) msgid "" "On the left: the selection left a small part of foreground unselected, in " "unknown pixels area." msgstr "" "Στα αριστερά: η επιλογή άφησε ένα μικρό κομμάτι προσκηνίου ανεπίλεκτο, σε " "άγνωστη περιοχή εικονοστοιχείων." #: src/toolbox/selection/foreground.xml:349(para) msgid "" "On the right: with Draw unknown option checked, draw on " "unselected pixels. They are now selected in foreground." msgstr "" "Στα δεξιά: με την επιλογή Σχεδίαση αγνώστου σημειωμένη, " "σχεδιάζετε σε ανεπίλεκτα εικονοστοιχεία. Επιλέγονται τώρα στο προσκήνιο." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/selection/free.xml:29(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; " "md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'· " "md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/selection/free.xml:108(None) msgid "" "@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; " "md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f" msgstr "" "@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; " "md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/selection/free.xml:172(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; " "md5=aa9538464e1da8ed8c7d5c2944f4f640" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; " "md5=aa9538464e1da8ed8c7d5c2944f4f640" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/selection/free.xml:184(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; " "md5=37b1a1aa9f2a868227c99c526c5f1848" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'· " "md5=37b1a1aa9f2a868227c99c526c5f1848" #: src/toolbox/selection/free.xml:8(title) msgid "Free Selection (Lasso)" msgstr "Ελεύθερη επιλογή (λάσο)" #: src/toolbox/selection/free.xml:12(secondary) #: src/toolbox/selection/free.xml:16(secondary) msgid "Free Selection" msgstr "Ελεύθερη επιλογή" #: src/toolbox/selection/free.xml:20(secondary) #: src/toolbox/selection/free.xml:22(primary) msgid "Polygonal Selection" msgstr "Πολυγωνική επιλογή" #: src/toolbox/selection/free.xml:23(primary) msgid "Lasso" msgstr "Λάσο" #: src/toolbox/selection/free.xml:26(title) msgid "Free Selection icon in the Toolbox" msgstr "Εικονίδιο ελεύθερης επιλογής στην εργαλειοθήκη" #: src/toolbox/selection/free.xml:34(para) msgid "" "The Free Selection tool, or Lasso, lets you create a selection by drawing it " "with the pointer." msgstr "" "Το εργαλείο ελεύθερης επιλογής, ή λάσο, σας επιτρέπει να δημιουργήσετε μια " "επιλογή με σχεδίαση του με τον δείκτη." #: src/toolbox/selection/free.xml:43(para) msgid "" "Maintaining the mouse button pressed (i.e click-and-drag), drag to draw a " "free hand selection. When end point comes superimposed " "on the starting point, release the mouse button to close the " "selection." msgstr "" "Κρατώντας το πλήκτρο ποντικιού πατημένο (δηλαδή πάτημα και μεταφορά), σύρτε " "για να σχεδιάσετε μια επιλογή ελεύθερου χεριού. Όταν το σημείο " "τέλους έλθει να επικαθήσει στο σημείο έναρξης, απελευθερώστε το " "πλήκτρο ποντικιού για να κλείσετε την επιλογή." #: src/toolbox/selection/free.xml:49(para) msgid "" "If you click on the end point, it turns accompanied by a moving cross. Then, " "dragging enlarges the shape." msgstr "" "Εά πατήσετε στο σημείο τέλους, επιστρέφει συνοδευόμενο από έναν κινούμενο " "σταυρό. Έπειτα, το σύρσιμο μεγεθύνει το σχήμα." #: src/toolbox/selection/free.xml:55(para) msgid "" "Or release the mouse button and drag to draw a polygonal selection. When the " "end point comes superimposed on the starting point, " "click to close the selection. Since GIMP-2.10, closing " "polygonal selection doesn't confirm the selection automatically; you still " "can tweak positions of nodes.Then press Enter or switch to " "another tool to confirm the selection." msgstr "" "Ή απελευθερώστε το πλήκτρο του ποντικιού και σύρτε για να σχεδιάσετε μια " "πολυγωνική επιλογή. Όταν το σημείο τέλους έλθει να " "επικαθήσει στο σημείο έναρξης, πατήστε για να κλείσετε την " "επιλογή. Από το GIMP-2.10, το κλείσιμο της πολυγωνικής επιλογής " "δεν επιβεβαιώνει αυτόματα την επιλογή· μπορείτε να μικρορυθμίσετε τις θέσεις " "των κόμβων. Έπειτα πατήστε Enter ή γυρίστε σε ένα άλλο " "εργαλείο για να επιβεβαιώσετε την επιλογή." #: src/toolbox/selection/free.xml:64(para) msgid "" "Press the Ctrl keyboard key and click on the end point: " "moving the mouse pointer forces moving angles to 15°; so, you can draw " "horizontal or vertical lines easily." msgstr "" "Πατήστε το πλήκτρο του πληκτρολογίου Ctrl και πατήστε στο " "σημείο τέλους: η μετακίνηση του δείκτη του ποντικιού εξαναγκάζει μετακίνηση " "των γωνιών κατά 15°· έτσι μπορείτε να σχεδιάσετε εύκολα οριζόντιες ή κάθετες " "γραμμές." #: src/toolbox/selection/free.xml:38(para) msgid "" "Since GIMP-2.6, you can use it in two ways. First create the " "starting point clicking on your image. Then, " " In both cases, double clicking on the end point closes the " "selection with a straight line." msgstr "" "Από το GIMP-2.6, μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε κατά δύο τρόπους. " "Δημιουργήστε πρώτα το σημείο έναρξης πατώντας στην " "εικόνα σας. Έπειτα, . Και στις δυο περιπτώσεις, " "διπλοπατώντας στο σημείο τέλους κλείνει η επιλογή με ευθεία γραμμή." #: src/toolbox/selection/free.xml:74(para) msgid "" "Press Enter or double click inside the shape to validate " "the selection." msgstr "" "Πατήστε Enter ή διπλοπατήστε μέσα στο σχήμα για να " "επιβεβαιώσετε την επιλογή." #: src/toolbox/selection/free.xml:78(para) msgid "" "Pressing and releasing the mouse pointer allows you to mix free hand " "segments and polygonal segments. You can go outside the " "edge of the image display and come back in if you want to." msgstr "" "Το πάτημα και η απελευθέρωση του δείκτη του ποντικιού σας επιτρέπουν να " "αναμείξετε τμήματα ελεύθερου χεριού και πολυγωνικά " "τμήματα. Μπορείτε να πάτε έξω από τα άκρα εμφάνισης της εικόνας και να " "επιστρέψετε εάν το θέλετε." #: src/toolbox/selection/free.xml:83(para) msgid "" "The Lasso is often a good tool to use for roughing in a " "selection; it is not so good for precise definition. Experienced users find " "that it is often convenient to begin with the lasso tool, but then switch to " "QuickMask mode for detail work." msgstr "" "Το λάσο είναι συχνά ένα καλό εργαλείο για να χρησιμοποιήσετε για να " "σχεδιάσετε πρόχειρα μια επιλογή· δεν είναι τόσο καλό για ακριβή " "ορισμό. Οι έμπειροι χρήστες βρίσκουν ότι είναι συχνά βολικό να ξεκινήσουν με " "το εργαλείο λάσου, αλλά στη συνέχεια γυρίζουν σε κατάσταση Γρήγορης μάσκας για λεπτομερή εργασία." #: src/toolbox/selection/free.xml:90(para) msgid "" "For information on selections and how they are used in GIMP see Selections. For information on " "features common to all selection tools see Selection Tools." msgstr "" "Για πληροφορίες σε επιλογές και πώς χρησιμοποιούνται στο GIMP δείτε Επιλογές. Για πληροφορίες σε " "κοινά χαρακτηριστικά για όλα τα εργαλεία επιλογής δείτε Εργαλεία επιλογής." #: src/toolbox/selection/free.xml:97(para) msgid "" "The Free Selection tool is much easier to use with a tablet than with a " "mouse." msgstr "" "Το εργαλείο ελεύθερη επιλογή είναι πολύ πιο εύκολο για χρήση με πινακίδα " "παρά με ποντίκι." #: src/toolbox/selection/free.xml:104(title) msgid "Mixing free hand segments and polygonal segments" msgstr "Ανάμιξη τμημάτων με ελεύθερο χέρι και πολυγωνικά τμήματα" #: src/toolbox/selection/free.xml:115(para) msgid "You can access the Lasso Tool in different ways:" msgstr "Μπορείτε να προσπελάσετε το εργαλείο λάσο με διάφορους τρόπους:" #: src/toolbox/selection/free.xml:120(para) msgid "" "From the image menu bar ToolsSelection ToolsFree Select," msgstr "" "Από τη γραμμή του μενού εικόνας ΕργαλείαΕργαλεία επιλογήςΕλεύθερη " "επιλογή," #: src/toolbox/selection/free.xml:130(para) msgid "" "by clicking on the tool icon in the ToolBox," msgstr "" "πατώντας το εικονίδιο του εργαλείου στην εργαλειοθήκη," #: src/toolbox/selection/free.xml:140(para) msgid "by using the keyboard shortcut F." msgstr "χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου F." #: src/toolbox/selection/free.xml:149(para) msgid "" "The Free Select tool does not have any special key modifiers, only the ones " "that affect all selection tools in the same way. See Selection Tools for help with these." msgstr "" "Το εργαλείο ελεύθερης επιλογής δεν έχει ειδικά πλήκτρα τροποποίησης, μόνο " "αυτά που επηρεάζουν όλα τα εργαλεία επιλογών κατά τον ίδιο τρόπο. Δείτε " "Εργαλεία επιλογής για σχετική " "βοήθεια." #: src/toolbox/selection/free.xml:155(para) #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:116(para) msgid "" "Backspace removes last segment drawn, Escape cancels all selection segments." msgstr "" "Οπισθοδιαγραφή αφαιρεί το τελευταίο σχεδιασμένο τμήμα, " "Escape ακυρώνει όλα τα τμήματα επιλογής." #: src/toolbox/selection/free.xml:164(para) #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:183(para) msgid "" "To move the selection, see Moving selections." msgstr "" "Για μετακίνηση της επιλογής δείτε: Μετακίνηση επιλογών." #: src/toolbox/selection/free.xml:169(title) msgid "Rough selection with the Free Selection tool." msgstr "Χοντρική επιλογή με το εργαλείο ελεύθερης επιλογής." #: src/toolbox/selection/free.xml:181(title) msgid "Tool Options for the Lasso tool" msgstr "Επιλογές εργαλείου για το εργαλείο λάσο" #: src/toolbox/selection/free.xml:191(para) msgid "" "The Free Select tool has no special tool options, only the ones that affect " "all selection tools in the same way. See Selection Tools for help with these." msgstr "" "Το εργαλείο ελεύθερης επιλογής δεν έχει ειδικές επιλογές εργαλείου, μόνο " "αυτά που επηρεάζουν όλα τα εργαλεία επιλογών κατά τον ίδιο τρόπο. Δείτε " "Εργαλεία επιλογής για σχετική " "βοήθεια." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:26(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; " "md5=3da266cb8eca2e92666f956adb439673" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; " "md5=3da266cb8eca2e92666f956adb439673" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:159(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/rectangle-selection.png'; " "md5=5cfe7c80b1cb6812c0078bfcf8727188" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/rectangle-selection.png'; " "md5=5cfe7c80b1cb6812c0078bfcf8727188" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:234(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/select-area.png'; " "md5=ad947e3b1c72250539b254f366679a22" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/select-area.png'; " "md5=ad947e3b1c72250539b254f366679a22" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:260(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; " "md5=df600483912a676644c92575f6b09173" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'· " "md5=df600483912a676644c92575f6b09173" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:443(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/autoshrink-1.png'; " "md5=aa2684a98063e2f2ee2d52652b7d0a81" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/autoshrink-1.png'· " "md5=aa2684a98063e2f2ee2d52652b7d0a81" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:454(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/autoshrink-2.png'; " "md5=2da0c4fce12cc8c2a6427679019cdb0d" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/autoshrink-2.png'· " "md5=2da0c4fce12cc8c2a6427679019cdb0d" #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:12(title) #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:15(secondary) msgid "Rectangle Selection" msgstr "Επιλογή ορθογωνίου" #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:19(secondary) msgid "Rectangle selection" msgstr "Επιλογή ορθογωνίου" #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:23(title) msgid "Rectangle Select icon in the Toolbox" msgstr "Εικονίδιο επιλογής ορθογωνίου στην εργαλειοθήκη" #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:30(para) msgid "" "The Rectangle Selection tool is designed to select rectangular regions of " "the active layer: it is the most basic of the selection tools, but very " "commonly used. For information on selections and how they are used in GIMP " "see Selections; for " "information on features common to all selection tools see Selection Tools." msgstr "" "Το εργαλείο επιλογής ορθογωνίου σχεδιάστηκε για να επιλέγει ορθογώνιες " "περιοχές της ενεργού στρώσης: είναι το πιο βασικό από τα εργαλεία επιλογής " "και πολύ συχνά χρησιμοποιούμενο. Για πληροφορίες σε επιλογές και πώς " "χρησιμοποιούνται στο GIMP δείτε Επιλογές· για πληροφορίες σε κοινά χαρακτηριστικά για όλα τα " "εργαλεία επιλογής δείτε Εργαλεία " "επιλογής." #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:38(para) msgid "" "This tool is also used for rendering a rectangle on an image. To render a " "filled rectangle, create a rectangular selection, and then fill it using the " "Bucket Fill tool. To create a " "rectangular outline, the simplest and most flexible approach is to create a " "rectangular selection and then stroke it." msgstr "" "Αυτό το εργαλείο επίσης χρησιμοποιείται για σχεδίαση ενός ορθογωνίου σε μια " "εικόνα. Για σχεδίαση ενός γεμάτου ορθογωνίου, δημιουργήστε μια επιλογή " "ορθογωνίου και έπειτα γεμίστε την χρησιμοποιώντας το Εργαλείο κουβά γεμίσματος. Για να δημιουργήσετε " "ένα ορθογώνιο περίγραμμα, η πιο απλή και ευέλικτη προσέγγιση είναι η " "δημιουργία μιας ορθογώνιας επιλογής και έπειτα το βάψιμο της." #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:49(para) msgid "You can access the Selection Tool in different ways:" msgstr "Μπορείτε να προσπελάσετε το εργαλείο επιλογής με διάφορους τρόπους:" #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:54(para) msgid "" "from the image menu bar ToolsSelection ToolsRectangle " "Select," msgstr "" "από τη γραμμή μενού εικόνας ΕργαλείαΕργαλεία επιλογήςΕπιλογή " "ορθογωνίου," #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:64(para) msgid "" "by clicking on the tool icon in the ToolBox," msgstr "" "πατώντας στο εικονίδιο εργαλείου στην εργαλειοθήκη," #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:73(para) msgid "by using the keyboard shortcut R." msgstr "χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου R." #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:89(para) msgid "" "Pressing the Ctrl key after starting your selection, and " "holding it down until you are finished, causes your starting point to be " "used as the center of the selected rectangle, instead of a corner. Note that " "if you press the Ctrl key before " "starting to make the selection, the resulting selection will be subtracted " "from the existing selection. The cursor becomes " msgstr "" "Πατώντας το πλήκτρο Ctrl μετά το ξεκίνημα της επιλογής σας " "και κρατώντας το πατημένο μέχρι να τελειώσετε, επιφέρει τη χρήση του αρχικού " "σημείου σας ως κέντρου του επιλεγμένου ορθογωνίου, αντί για γωνία. Σημειώστε " "ότι εάν πατήσετε το πλήκτρο Ctrl πριν " "την έναρξη της επιλογής, η τελική επιλογή θα αφαιρεθεί από την υπάρχουσα " "επιλογή. Ο δρομέας γίνεται " #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:109(para) msgid "" "If you press the Shift key before " "starting the selection, the resulting selection will be added to the " "existing one. The cursor becomes " msgstr "" "Εάν πατήσετε το πλήκτρο Shift πριν την " "αρχή της επιλογής, η τελική επιλογή θα προστεθεί στην υπάρχουσα. Ο δρομέας " "γίνεται " #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:118(para) msgid "" "Pressing the Shift key after starting " "your selection, toggles the Fixed option, and holding " "it down until you are finished, will constrain the selection to a square, if " "it is your first selection. Later, with the default Aspect Ratio , your selection will respect the aspect ratio of the previous " "selection." msgstr "" "Πατώντας το πλήκτρο Shift μετά την " "έναρξη της επιλογής σας, εναλλάσσει την Προκαθορισμένη " "επιλογή και κρατώντας το πατημένο μέχρι να τελειώσετε, θα μετατρέψει την " "επιλογή σε τετράγωνο , εάν είναι η πρώτη σας επιλογή. Κατόπιν, με το " "προεπιλεγμένο Λόγο θέασης , η επιλογή σας θα " "ακολουθήσει το λόγο θέασης της προηγούμενης επιλογής." #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:137(para) msgid "" "Pressing both keys after starting your selection combines the two effects, " "giving you a square selection centered on your starting point. Note that " "pressing these keys before starting your selection intersects the resulting " "selection with the existing one and the pointer change shape accordingly : " "" msgstr "" "Πατώντας και τα δύο πλήκτρα μετά την έναρξη της επιλογής σας συνδυάζει τα " "δύο αποτελέσματα, δίνοντας σας μια τετράγωνη επιλογή κεντραρισμένη στο " "αρχικό σημείο. Σημειώστε ότι πατώντας αυτά τα πλήκτρα πριν την έναρξη της " "επιλογής σας τέμνει την τελική επιλογή με την υπάρχουσα και ο δείκτης " "αλλάζει σχήμα κατάλληλα: " #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:153(title) msgid "Tool manipulation" msgstr "Χειρισμός εργαλείου" #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:155(title) msgid "Example of Rectangle Selection." msgstr "Παράδειγμα ορθογώνιας επιλογής." #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:163(para) msgid "" "When this tool is selected the mouse pointer is displayed like this: " " " "as soon as it is over the image. A drag and drop allows to get a rectangular " "(or square) shape. When the mouse button is relaxed, a dotted line " "(marching ants) outlines the selection. It's not necessary to " "adjust the selection with care; you can resize it easily later." msgstr "" "Όταν το εργαλείο επιλέγεται ο δείκτης του ποντικιού προβάλλεται ως: " " " "μόλις είναι πάνω από την εικόνα. Με σύρσιμο και απόθεση επιτρέπει να πάρετε " "ένα ορθογώνιο (ή τετράγωνο) σχήμα. Όταν το πλήκτρο του ποντικιού χαλαρώνει, " "μια διάστικτη γραμμή (μυρμήγκια που περπατούν) σκιαγραφεί την " "επιλογή. Δεν είναι αναγκαίο να ρυθμίσετε την επιλογή με προσοχή· μπορείτε να " "της αλλάξετε μέγεθος εύκολα αργότερα." #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:175(para) msgid "" "When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects " "change:" msgstr "" "Όταν ο δείκτης μετακινείται στον καμβά, ο δείκτης και οι όψεις επιλογής " "αλλάζουν:" #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:179(para) msgid "" "- outside the selection it looks like previously; this allows to design a " "new selection but will erase the existing one if this isn't combined with an " "action on the relevant key to add or subtract another selection as described " "in the previous paragraph." msgstr "" "- έξω από την επιλογή φαίνεται όπως προηγουμένως. Αυτό επιτρέπει να " "σχεδιάσετε μια νέα επιλογή αλλά θα σβήσει την υπάρχουσα, εάν δεν συνδυάζεται " "με μια ενέργεια στο σχετικό πλήκτρο για προσθήκη ή αφαίρεση μιας άλλης " "επιλογής, όπως περιγράφηκε στην προηγούμενη παράγραφο." #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:185(para) msgid "" "- within selection peripheral parts, the mouse pointer changes into various " "shapes when overflying rectangular sensitive and clearly marked areas. These " "handles allow you to resize the selection. In selection " "corners the pointer changes into a shape according to the context; for " "instance in the low right corner it becomes: . So, by click-and-dragging " "these areas, you can magnify or shrink the selection size. Over median " "selection parts, lateral, low or up, pointer is changed into appropriate " "shapes according to the context. For instance, when the mouse pointer is " "over the median right side, the pointer looks like: . So you can click-and-" "drag to magnify or to shrink the selection size by moving the chosen " "boundary." msgstr "" "- μες την επιλογή περιφερειακών τμημάτων, ο δείκτης του ποντικιού αλλάζει σε " "ποικίλα σχήματα, όταν υπερίπταται του ευαίσθητου ορθογωνίου και καθαρά " "επισημασμένων περιοχών. Αυτές οι λαβές σας επιτρέπουν " "να αλλάξετε μέγεθος στην επιλογή. Στις γωνίες επιλογής ο δείκτης αλλάζει σε " "σχήμα σύμφωνα με τα συμφραζόμενα· π.χ., στην κάτω δεξιά γωνία γίνεται " ". Έτσι, πατώντας και σύροντας αυτές τις περιοχές, μπορείτε να " "μεγεθύνετε ή να σμικρύνετε το μέγεθος επιλογής. Σε ενδιάμεσα τμήματα " "επιλογής, πλευρικά, κάτω ή επάνω, ο δείκτης αλλάζει σε κατάλληλα σχήματα " "σύμφωνα με τα συμφραζόμενα. Π.χ., όταν ο δείκτης του ποντικιού είναι πάνω " "από την ενδιάμεση δεξιά πλευρά, ο δείκτης δείχνει σαν: " ". " "Έτσι μπορείτε πατώντας και σύροντας να μεγεθύνετε ή να σμικρύνετε το μέγεθος " "επιλογής μετακινώντας τα επιλεγμένα όρια." #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:208(para) msgid "" "- inside selection central area the mouse pointer looks like usual for " "object manipulation, i.e.: . So you can move the whole selection by a click-" "and-drag." msgstr "" "- μες την κεντρική περιοχή επιλογής ο δείκτης του ποντικιού φαίνεται ως " "συνήθως για το χειρισμό του αντικειμένου, π.χ.: . Έτσι μπορείτε να " "μετακινήσετε την συνολική επιλογή με πάτημα και σύρσιμο." #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:217(para) msgid "" "Moreover, if you have not unchecked the Highlight " "option, your work will be easier because what is out the selection will be " "darkest than what is in the selection, and then the selection seems " "highlighted." msgstr "" "Επιπλέον, εάν δεν έχετε αποεπιλέξει την επιλογή Επισήμανση, η δουλειά σας θα είναι πιο εύκολη επειδή οτιδήποτε είναι εκτός " "της επιλογής θα είναι πιο σκούρο παρά ότι είναι μες την επιλογή και έπειτα η " "επιλογή φαίνεται επισημασμένη." #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:224(para) msgid "" "If you use moving keys you can move the selection or modify its size by one " "pixel step. If you use it in combination with Shift you can " "move it by a 25 pixel step." msgstr "" "Εάν χρησιμοποιείται τα πλήκτρα κίνησης μπορείτε να μετακινήσετε την επιλογή " "ή να τροποποιήσετε το μέγεθος της με βήμα ενός εικονοστοιχείου. Εάν το " "χρησιμοποιείτε σε συνδυασμό με Shift μπορείτε να το " "μετακινήσετε με βήμα 25 εικονοστοιχείων." #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:231(title) msgid "Sensitive selection areas" msgstr "Ευαίσθητες περιοχές επιλογής" #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:237(para) msgid "" "Display of all possible pointers in function of their localization with " "respect to the selection area." msgstr "" "Προβολή όλων των δυνατών δεικτών σε λειτουργία της τοπικοποίησης τους " "σύμφωνα με την περιοχή θέασης." #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:244(para) msgid "" "After creating and modifying the selection, you will have to exit this " "editing mode (and commit any changes). You can do this with a single click " "inside the selection or by pressing the Enter key. Or you " "can just use a non-selection tool and, for example, fill or paint the " "selection." msgstr "" "Μετά τη δημιουργία και τροποποίηση της επιλογής, θα πρέπει να βγείτε από την " "κατάσταση επεξεργασίας (και να ολοκληρώσετε οποιεσδήποτε αλλαγές). Μπορείτε " "να το κάνετε με ένα απλό πάτημα μες την επιλογή ή πατώντας το πλήκτρο " "Enter. Ή μπορείτε απλά να χρησιμοποιήσετε ένα εργαλείο μη " "επιλογής και π.χ. να γεμίσετε ή να βάψετε την επιλογή." #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:254(title) msgid "Tool Options" msgstr "Επιλογές εργαλείων" #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:256(title) msgid "Tool Options for the Rectangle Select tool" msgstr "Επιλογές εργαλείου για το εργαλείο ορθογώνιας επιλογής" #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:279(term) msgid "Rounded corners" msgstr "Στρογγυλεμένες γωνίες" #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:281(para) msgid "" "If you enable this option, a slider appears. You can use this to adjust the " "radius that is used to round the corners of the selection." msgstr "" "Εάν ενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή, εμφανίζεται ένας ολισθητής. Μπορείτε " "να τον χρησιμοποιήσετε για να ρυθμίσετε την ακτίνα που χρησιμοποιείται στο " "στρογγύλεμα των γωνιών της επιλογής." #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:290(term) msgid "Expand from center" msgstr "Επέκταση από το κέντρο" #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:292(para) msgid "" "If you enable this option, the point the selection is started by pressing " "the mouse button is used as center of the selected area." msgstr "" "Εάν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, το σημείο της επιλογής ξεκινά πατώντας " "το πλήκτρο του ποντικιού και χρησιμοποιείται ως κέντρο της επιλεγμένης " "περιοχής." #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:300(term) msgid "Fixed" msgstr "Σταθερό" #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:302(para) msgid "" "This menu allows you the option of constraining the shape of the rectangle " "in different ways." msgstr "" "Αυτό το μενού σας επιτρέπει την επιλογή του περιορισμού του σχήματος του " "ορθογωνίου με διάφορους τρόπους." #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:308(term) msgid "Aspect ratio" msgstr "Λόγος θέασης" #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:310(para) msgid "" "This option allows you to design and resize the selection while keeping the " "aspect ratio fixed and written within the relevant box. By default the ratio " "is 1:1 (so we have a square) but it can be changed. With the two little " "landscape and picture icons, you can invert this ratio." msgstr "" "Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να σχεδιάσετε και να αλλάξετε μέγεθος στην " "επιλογή, ενώ κρατάτε το λόγο θέασης σταθερό και γραμμένο μες το σχετικό " "κουτί. Από προεπιλογή ο λόγος είναι 1:1 (έτσι έχουμε τετράγωνο), αλλά μπορεί " "να αλλαχθεί. Με τα δύο μικρά εικονίδια τοπίου και εικόνας, μπορείτε να " "αντιστρέψετε αυτήν την αναλογία." #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:320(term) msgid "Width" msgstr "Πλάτος" #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:322(para) msgid "With this choice you can fix the width of the selection." msgstr "Με αυτήν την επιλογή μπορείτε να ορίσετε το πλάτος της επιλογής." #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:328(term) msgid "Height" msgstr "Ύψος" #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:330(para) msgid "With this choice you can fix the height of the selection." msgstr "Με αυτήν την επιλογή μπορείτε να ορίσετε το ύψος της επιλογής." #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:336(term) #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:360(term) msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:338(para) msgid "With this choice you can fix the width and height of the selection." msgstr "" "Με αυτήν την επιλογή μπορείτε να ορίσετε το πλάτος και ύψος της επιλογής." #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:349(term) msgid "Position" msgstr "Θέση" #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:351(para) msgid "" "These two text fields contain the current horizontal and vertical " "coordinates of the upper left corner of the selection. You can use these " "fields to adjust the selection position precisely." msgstr "" "Αυτά τα δύο πεδία κειμένου περιέχουν τις τρέχουσες οριζόντιες και κάθετες " "συντεταγμένες της άνω αριστερής γωνίας της επιλογής. Μπορείτε να " "χρησιμοποιήσετε αυτά τα πεδία για να ρυθμίσετε τη θέση επακριβώς." #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:362(para) msgid "" "These two text fields contain the current width and height of the the " "selection. You can use these fields to adjust the selection size precisely." msgstr "" "Αυτά τα δύο πεδία κειμένου περιέχουν το τρέχον πλάτος και ύψος της επιλογής. " "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτά τα πεδία για να ρυθμίσετε το μέγεθος της " "επιλογής επακριβώς." #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:371(term) msgid "Highlight" msgstr "Επισήμανση" #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:373(para) msgid "" "If you enable this option, the selected area is emphasized by a surrounding " "mask to make visual selection much easier." msgstr "" "Εάν ενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή, η επιλεγμένη περιοχή τονίζεται από μια " "περιβάλλουσα μάσκα για να κάνει την οπτική επιλογή πιο εύκολη." #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:381(term) #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:384(primary) msgid "Guides" msgstr "Οδηγοί" #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:385(secondary) msgid "Selection guides" msgstr "Οδηγοί επιλογής" #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:388(primary) msgid "Composition guides" msgstr "Οδηγοί σύνθεσης" #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:390(para) msgid "" "With this menu you can select the type of guides that is shown within the " "selection to make the creation of a selection easier, respecting " "Photo composition rules." msgstr "" "Με αυτό το μενού μπορείτε να επιλέξετε τον τύπο των οδηγών που εμφανίζεται " "μες την επιλογή για να κάνει τη δημιουργία της επιλογής πιο εύκολη, " "ακολουθώντας τους κανόνες σύνθεσης της εικόνας." #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:399(para) msgid "No Guides" msgstr "Όχι οδηγοί" #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:402(para) msgid "Center lines" msgstr "Κεντρικοί άξονες" #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:405(para) msgid "Rule of thirds" msgstr "Κανόνας των τρίτων" #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:408(para) msgid "Rule of fifths" msgstr "Κανόνας των πέμπτων" #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:411(para) msgid "Golden sections" msgstr "Χρυσές τομές" #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:414(para) msgid "Diagonal lines" msgstr "Διαγώνιες γραμμές" #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:395(para) msgid "Six options are available: " msgstr "Έξι επιλογές είναι διαθέσιμες: " #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:422(term) msgid "Auto Shrink Selection" msgstr "Επιλογή αυτόματης συρρίκνωσης" #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:424(para) msgid "" "This option is active when a rectangle selection is drawn. Clicking on the " "Auto Shrink Selection button will make the selection " "automatically shrink to the nearest rectangular shape including elements in " "the selection. The algorithm for finding the best rectangle to shrink to is " "intelligent, which in this case means that it sometimes does " "surprisingly sophisticated things, and sometimes does surprisingly strange " "things. In any case, if the region that you want to select has a solid-" "colored surround, auto-shrinking will always pick it out correctly. Note " "that the resulting selection does not need to have the same shape as the one " "you sweep out." msgstr "" "Αυτή η επιλογή είναι ενεργή όταν έχει σχεδιαστεί μια ορθογώνια επιλογή. " "Πατώντας το πλήκτρο Επιλογή αυτόματης συρρίκνωσης θα " "σμικρύνει αυτόματα την επιλογή σας στο πλησιέστερο ορθογώνιο σχήμα, " "συμπεριλαμβάνοντας τα στοιχεία της επιλογής. Ο αλγόριθμος για την εύρεση του " "άριστου ορθογωνίου για σμίκρυνση είναι έξυπνος, που σε αυτήν " "την περίπτωση σημαίνει ότι μερικές φορές κάνει εκπληκτικά περίπλοκα πράγματα " "και μερικές φορές απίστευτα παράξενα πράγματα. Σε κάθε περίπτωση, εάν η " "περιοχή που θέλετε να επιλέξετε έχει ένα συμπαγές χρωματιστό περιβάλλον, η " "αυτόματη συρρίκνωση θα το επιλέξει πάντοτε σωστά. Σημειώνεται ότι η τελική " "επιλογή δεν είναι ανάγκη να έχει το ίδιο σχήμα όπως αυτή που καθαρίσατε." #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:439(title) msgid "Auto Shrink example" msgstr "Παράδειγμα αυτόματης συρρίκνωσης" #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:446(para) msgid "Image with two distinct elements selected" msgstr "Εικόνα με δύο ξεχωριστά επιλεγμένα στοιχεία" #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:457(para) msgid "Auto Shrink applied" msgstr "Εφαρμοσμένη αυτόματη συρρίκνωση" #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:467(term) msgid "Shrink merged" msgstr "Συρρίκνωση συγχωνευμένων" #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:469(para) msgid "" "If Sample Merged is also enabled, then Auto Shrink will " "use the pixel information from the visible display of the image, rather than " "just from the active layer. For further information regarding Sample Merge, " "see the glossary entry Sample Merge." msgstr "" "Εάν η Συγχώνευση δείγματος είναι επίσης ενεργοποιημένη, " "τότε η αυτόματη συρρίκνωση θα χρησιμοποιήσει τις πληροφορίες εικονοστοιχείου " "από την ορατή προβολή της εικόνας, παρά από την ενεργή στρώση. Για " "περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την ανάμιξη δείγματος, δείτε την " "καταχώριση στο γλωσσάρι Συγχώνευση " "δείγματος." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:22(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; " "md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'· " "md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:129(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/iscissors-selection.png'; " "md5=ad72f4eff3f14895fde4cdaf3c5f2c03" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/iscissors-selection.png'; " "md5=ad72f4eff3f14895fde4cdaf3c5f2c03" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:196(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; " "md5=e3fb8a0dd9852af3c1b5e90a84ef1756" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'· " "md5=e3fb8a0dd9852af3c1b5e90a84ef1756" #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:8(title) msgid "Intelligent Scissors" msgstr "Έξυπνα ψαλίδια" #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:12(secondary) msgid "Scissors" msgstr "Ψαλίδια" #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:15(primary) msgid "Scissors tool" msgstr "Εργαλείο ψαλιδιού" #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:19(title) msgid "Intelligent Scissors tool icon in the Toolbox" msgstr "Εικονίδιο του εργαλείου επιλογής ψαλιδιού στην εργαλειοθήκη" #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:27(para) msgid "" "The Intelligent Scissors tool is an interesting piece of equipment: it has " "some features in common with the Lasso, some features in common with the " "Path tool, and some features all its own. It is useful when you are trying " "to select a region defined by strong color-changes at the edges. To use the " "Scissors, you click to create a set of \"control nodes\", also referred to " "as anchors or control points, at the edges of the region you are trying to " "select. The tool produces a continuous curve passing through these control " "nodes, following any high-contrast edges it can find. If you are lucky, the " "path that the tool finds will correspond to the contour you are trying to " "select." msgstr "" "Το εργαλείο επιλογής ψαλίδι είναι ένα ενδιαφέρον τμήμα του εξοπλισμού: έχει " "μερικά κοινά χαρακτηριστικά με το λάσο, μερικά κοινά χαρακτηριστικά με το " "εργαλείο μονοπατιού και μερικά δικά του χαρακτηριστικά. Είναι χρήσιμο όταν " "προσπαθείτε να επιλέξετε μια περιοχή που ορίζεται από έντονες αλλαγές " "χρώματος στις ακμές. Για να χρησιμοποιήσετε το ψαλίδι, πατάτε για να " "δημιουργήσετε ένα σύνολο από \"κόμβους ελέγχου\", γνωστοί και σαν άγκυρες ή " "σημεία ελέγχου, στις ακμές της περιοχής που προσπαθείτε να επιλέξετε. Αυτό " "το εργαλείο παράγει μια συνεχή καμπύλη που περνά μέσα από αυτούς τους " "κόμβους ελέγχου, ακολουθώντας οποιεσδήποτε ακμές υψηλής αντίθεσης μπορεί να " "βρει. Εάν είσαστε τυχεροί, το μονοπάτι που βρίσκει το εργαλείο θα " "αντιστοιχεί στο περίγραμμα που προσπαθείτε να επιλέξετε." #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:39(para) msgid "" "Unfortunately, there seem to be some problems with the edge-following logic " "for this tool, with the result that the selections it creates tend to be " "pretty crude in a lot of cases. A good way to clean them up is to switch to " "QuickMask mode, and use paint tools to " "paint in the problematic parts. On the whole, most people find the Path tool " "to be more useful than the Scissors, because, even though it does not have " "the intelligent edge-finding capability, the paths it produces persist until " "you delete them, and can be altered at any time." msgstr "" "Δυστυχώς, φαίνεται να υπάρχουν κάποια προβλήματα με τη λογική παρακολούθησης " "των ακμών αυτού του εργαλείου, με αποτέλεσμα οι επιλογές που δημιουργεί να " "τείνουν να είναι αρκετά πρόχειρες σε πολλές περιπτώσεις. Ένας καλός τρόπος " "να τις καθαρίσετε είναι να μεταβείτε στην κατάσταση Γρήγορης μάσκας και να χρησιμοποιήσετε εργαλεία ζωγραφικής " "για να βάψετε στις προβληματικά μέρη. Γενικά, οι περισσότεροι βρίσκουν ότι " "το εργαλείο μονοπατιών να είναι πιο χρήσιμο παρά το ψαλίδι, επειδή αν και " "δεν έχει την έξυπνη ικανότητα εύρεσης ακμών, τα μονοπάτια παραμένουν μέχρι " "να τα καταργήσετε και μπορούν να μεταβληθούν οποτεδήποτε." #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:53(para) msgid "You can access the Intelligent Scissors Tool in different ways:" msgstr "" "Μπορείτε να προσπελάσετε το εργαλείο έξυπνο ψαλίδι με διάφορους τρόπους:" #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:58(para) msgid "" "From the image menu bar ToolsSelection ToolsIntelligent " "Scissors," msgstr "" "Από τη γραμμή του μενού εικόνας ΕργαλείαΕργαλεία επιλογήςΈξυπνο " "ψαλίδι," #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:68(para) msgid "" "by clicking on the tool icon in the ToolBox," msgstr "" "με κλικ στο εικονίδιο του εργαλείου στην εργαλειοθήκη," #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:78(para) msgid "by using the keyboard shortcut I." msgstr "χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου I." #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:87(para) msgid "" "The default behavior of the Shift, Ctrl, " "and Alt keys is described in for all selection tools." msgstr "" "Η προκαθορισμένη συμπεριφορά των πλήκτρων Shift, " "Ctrl και Alt περιγράφεται στο για όλα τα εργαλεία επιλογής." #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:92(para) msgid "" "There is, however, one key modifier that has a special behavior if you use " "it while editing a selection, that is after you have " "added the first node:" msgstr "" "Υπάρχει, όμως, ένα τροποποιητικό πλήκτρο που έχει μια ειδική συμπεριφορά εάν " "το χρησιμοποιήσετε ενώ επεξεργάζεσθε μία επιλογή, αυτό είναι μετά την προσθήκη του πρώτου κόμβου:" #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:101(para) msgid "" "By default, the auto-edge snap feature is enabled: " "whenever you click and drag the mouse pointer, the Scissors tool finds the " "point of the maximal gradient (where the color change is maximal) for " "placing a new control node or moving an existing node." msgstr "" "Από προεπιλογή, το χαρακτηριστικό προσκόλλησης αυτόματης ακμής είναι ενεργοποιημένο: όταν πατάτε και σύρετε το δείκτη ποντικιού, " "το εργαλείο ψαλιδιού βρίσκει το σημείο της μέγιστης διαβάθμισης (όπου η " "αλλαγή χρώματος είναι μέγιστη) για τοποθέτηση ενός νέου κόμβου ελέγχου ή " "μετακίνησης ενός υπάρχοντος κόμβου." #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:108(para) msgid "" "Holding down this key while clicking and dragging disables this feature, and " "the control node will be placed at the position of the mouse pointer." msgstr "" "Κρατώντας πατημένο αυτό το πλήκτρο, ενώ πατάτε και σύρετε απενεργοποιεί αυτό " "το χαρακτηριστικό και ο κόμβος ελέγχου θα τοποθετηθεί στη θέση του δείκτη " "του ποντικιού." #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:125(title) msgid "Using Intelligent Scissors" msgstr "Χρήση του έξυπνου ψαλιδιού" #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:133(para) msgid "" "Each time you left-click with the mouse, you create a new control point, " "which is connected to the last control point by a curve that tries to follow " "edges in the image. To finish, click on the first point (the cursor changes " "to indicate when you are in the right spot). You can adjust the curve by " "dragging the control nodes, or by clicking to create new control nodes. When " "you are satisfied, click anywhere inside the curve to convert it into a " "selection." msgstr "" "Κάθε φορά που αριστεροπατάτε με το ποντίκι, δημιουργείτε ένα σημείο ελέγχου, " "που συνδέεται με το τελευταίο σημείο ελέγχου με μια καμπύλη που προσπαθεί να " "ακολουθήσει τις ακμές στην εικόνα. Για να τελειώσετε, πατήστε στο πρώτο " "σημείο (ο δρομέας αλλάζει για να δείξει όταν είσαστε στο σωστό σημείο). " "Μπορείτε να ρυθμίσετε την καμπύλη σύροντας τους κόμβους ελέγχου, ή πατώντας " "για να δημιουργήσετε νέους κόμβους ελέγχου. Όταν είσαστε ικανοποιημένοι, " "πατήστε οπουδήποτε μέσα στην καμπύλη για να την μετατρέψετε σε επιλογή." #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:142(para) msgid "" "As said above when you click with this tool you drop points. The selection " "boundary is driven by these control points. During creation you can move " "each one by clicking and dragging, except the first and the last one. The " "selection is closed when you are clicking the last point over the first one. " "When the selection is closed the pointer shape changes according to its " "position: inside , on the boundary , and outside " ". You can adjust the selection creating new points by clicking on " "the boundary or by moving each control points (merged first and last point). " "The selection is validated when you click inside." msgstr "" "Όπως ειπώθηκε πιο πάνω, όταν πατάτε με αυτό το εργαλείο αφήνετε σημεία. Το " "όριο επιλογής οδηγείται από αυτά τα σημεία ελέγχου. Κατά τη διάρκεια της " "δημιουργίας, μπορείτε να μετακινήσετε καθένα πατώντας και σύροντας, εκτός " "από το πρώτο και την τελευταίο. Η επιλογή κλείνει όταν πατήσετε το τελευταίο " "σημείο πάνω από το πρώτο. Όταν η επιλογή κλείνει το σχήμα του δείκτη αλλάζει " "σύμφωνα με τη θέση του: μέσα , στο όριο και έξω " ". Μπορείτε να ρυθμίσετε την επιλογή δημιουργώντας νέα σημεία " "πατώντας στο όριο ή μετακινώντας κάθε σημείο ελέγχου (συγχώνευση πρώτου και " "τελευταίου σημείου). Η επιλογή επικυρώνεται, όταν πατήσετε μέσα." #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:167(para) msgid "" "You have to notice that you can get only one selection; if you create a " "second selection, the first one is erased when you validate the second one." msgstr "" "Πρέπει να σημειώσετε ότι μπορείτε να πάρετε μόνο μια επιλογή· εάν " "δημιουργήσετε μια δεύτερη επιλογή, η πρώτη σβήνεται, όταν επαληθεύσετε την " "δεύτερη." #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:173(para) msgid "" "Be sure not to click inside the curve until you are completely done " "adjusting it. Once you have converted it into a selection, undoing takes you " "back to zero, and you will have to start constructing the curve again from " "scratch if you need to change it. Also be sure not to switch to a different " "tool, or again all of your carefully created control nodes will be lost. " "(But you still can transform your selection into a path and work it with the " "Path tool.)" msgstr "" "Βεβαιωθείτε να μην πατήσετε μέσα στην καμπύλη μέχρι να τελειώσετε ολότελα. " "Μόλις τη μετατρέψετε σε επιλογή, η αναίρεση σας γυρίζει στο πουθενά και θα " "έχετε να ξεκινήσετε δημιουργώντας την καμπύλη πάλι από την αρχή, εάν " "χρειαστείτε να την αλλάξετε. Επίσης βεβαιωθείτε να μην αλλάξετε σε " "διαφορετικό εργαλείο, ή και πάλι όλοι οι κόμβοι ελέγχου που δημιουργήσατε με " "προσοχή θα χαθούν. (Αλλά μπορείτε ακόμα να μετατρέψετε την επιλογή σας σε " "μονοπάτι και να το επεξεργαστείτε με το εργαλείο μονοπατιού.)" #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:192(title) msgid "Tool Options for the Intelligent Scissors" msgstr "Επιλογές εργαλείου για το έξυπνο ψαλίδι" #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:213(term) msgid "Interactive boundary" msgstr "Διαδραστικά όρια" #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:215(para) msgid "" "If this option is enabled, dragging a control node during placement will " "indicate the path that will be taken by the selection boundary. If it is not " "enabled, the node will be shown connected to the previous node by a straight " "line while you are dragging it around, and you won't see the resulting path " "until you release the pointer button. On slow systems, if your control nodes " "are far apart, this may give a bit of a speed-up." msgstr "" "Εάν αυτή η επιλογή ενεργοποιηθεί, σύρσιμο ενός κόμβου ελέγχου κατά τη " "διάρκεια της τοποθέτησης θα δείξει το μονοπάτι που θα παρθεί από το όριο της " "επιλογής. Εάν δεν ενεργοποιηθεί, ο κόμβος θα φαίνεται συνδεμένος με τον " "προηγούμενο κόμβο με μια ευθεία γραμμή, ενώ τον σύρετε γύρω και δεν θα δείτε " "το τελικό μονοπάτι, μέχρι να απελευθερώσετε το πλήκτρο του δείκτη. Σε αργά " "συστήματα, εάν οι κόμβοι ελέγχου είναι αρκετά μακριά, αυτό μπορεί να δώσει " "κάποια επιτάχυνση." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Dimitris Spingos (Σπίγγος Δημήτρης) , 2011-2019" #~ msgid "" #~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex3.png'; " #~ "md5=6b4f7943f14890ccffc21f598ea47308" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex3.png'; " #~ "md5=6b4f7943f14890ccffc21f598ea47308" #~ msgid "" #~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex4.png'; " #~ "md5=e86f6422c608ce48d4d88b76305d6b37" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex4.png'; " #~ "md5=e86f6422c608ce48d4d88b76305d6b37" #~ msgid "" #~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig1.png'; " #~ "md5=054ba63ab421c13cf23c67bc2b1870b2" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig1.png'; " #~ "md5=054ba63ab421c13cf23c67bc2b1870b2" #~ msgid "" #~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig2.png'; " #~ "md5=f6e1c88350999d01da2f0108e0f34022" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig2.png'; " #~ "md5=f6e1c88350999d01da2f0108e0f34022" #~ msgid "" #~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig3.png'; " #~ "md5=b582845288c2fade15545613ea897720" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig3.png'; " #~ "md5=b582845288c2fade15545613ea897720" #~ msgid "" #~ "This tool lets you extract the foreground from the active layer or from a " #~ "selection. It is based on the SIOX method (Simple Interactive Object " #~ "Extraction). You can visit its Web page at ." #~ msgstr "" #~ "Αυτό το εργαλείο σας επιτρέπει να πάρετε το προσκήνιο από την ενεργή " #~ "στρώση ή από μια επιλογή. Βασίζεται στη μέθοδο SIOX (Εξαγωγή απλού " #~ "διαδραστικού αντικειμένου). Μπορείτε να επισκεφτείτε την ιστοσελίδα του " #~ "στο ." #~ msgid "" #~ "The creation of a selection with this tool works in a couple of steps:" #~ msgstr "" #~ "Η δημιουργία μιας επιλογής με αυτό το εργαλείο δουλεύει σε δύο βήματα:" #~ msgid "" #~ "As soon as you release the mouse button, the non selected part of the " #~ "image is covered with a dark blue mask. If the selection is not closed, " #~ "its ends will be linked automatically together by a straight line. The " #~ "mouse pointer goes now with the Paint-brush icon for the next step." #~ msgstr "" #~ "Μόλις αφήσετε το πλήκτρο του ποντικιού, το ανεπίλεκτο μέρος της εικόνας " #~ "καλύπτεται με μια σκούρα γαλάζια μάσκα. Εάν η επιλογή δεν είναι κλειστή, " #~ "τα άκρα της θα συνδεθούν αυτόματα μαζί με μια ευθεία γραμμή. Ο δείκτης " #~ "του ποντικιού πηγαίνει τώρα με το εικονίδιο του πινέλου για το επόμενο " #~ "βήμα." #~ msgid "The foreground is roughly selected" #~ msgstr "Το προσκήνιο επιλέγεται χοντρικά" #~ msgid "The line drawn on the foreground" #~ msgstr "Η σχεδιασμένη γραμμή στο προσκήνιο" #~ msgid "" #~ "In this example, it is important that the line goes over the yellow " #~ "capitulum of the flower." #~ msgstr "" #~ "Σε αυτό το παράδειγμα, είναι σημαντικό που οι γραμμές πάνω από το κίτρινο " #~ "του λουλουδιού." #~ msgid "" #~ "When you release the mouse button, all non-selected areas are in dark:" #~ msgstr "" #~ "Όταν αφήνετε το πλήκτρο του ποντικιού, όλες οι ανεπίλεκτες περιοχές είναι " #~ "σκοτεινές:" #~ msgid "The area which will be selected" #~ msgstr "Η περιοχή που θα επιλεγεί" #~ msgid "" #~ "You still have to press the Enter key to get the wanted " #~ "selection:" #~ msgstr "" #~ "Πρέπει ακόμα να πατήσετε το πλήκτρο Enter για να πάρετε " #~ "την επιθυμητή επιλογή:" #~ msgid "Foreground is selected" #~ msgstr "Το προσκήνιο επιλέχτηκε" #~ msgid "" #~ "Until you press Enter, you can't undo this selection by " #~ "CtrlZ nor by " #~ "SelectNone, and the Undo History is not concerned. To delete this " #~ "selection, you must select another tool." #~ msgstr "" #~ "Μέχρι να πατήσετε Enter, δεν μπορείτε να αναιρέσετε την " #~ "επιλογή με CtrlZ " #~ "ούτε με ΕπιλογήΤίποτα και το ιστορικό αναιρέσεων δεν ενδιαφέρεται . " #~ "Για να διαγράψετε αυτή την επιλογή, πρέπει να επιλέξετε άλλο εργαλείο." #~ msgid "" #~ "By pressing the Ctrl key, you can switching between " #~ "foreground and background selection painting." #~ msgstr "" #~ "Πατώντας το πλήκτρο Ctrl, μπορείτε να αλλάζετε μεταξύ " #~ "βαφής επιλογής προσκηνίου και παρασκηνίου." #~ msgid "Contiguous" #~ msgstr "Συνεχής" #~ msgid "" #~ "If this option is enabled, only the area contiguous to the stroke will be " #~ "selected. Otherwise all the areas with same colors will be selected." #~ msgstr "" #~ "Εάν αυτή η επιλογή ενεργοποιηθεί, μόνο η διπλανή περιοχή στο βάψιμο θα " #~ "επιλεγεί. Αλλιώς όλες οι περιοχές με τα ίδια χρώματα θα επιλεγούν." #~ msgid "Contiguous option effect" #~ msgstr "Αποτέλεσμα επιλογής Συνεχόμενη" #~ msgid "" #~ "Two separated areas with the same color. On the left, only the left area " #~ "is marked." #~ msgstr "" #~ "Δύο ξεχωριστές περιοχές με το ίδιο χρώμα. Αριστερά, μόνο η αριστερή " #~ "περιοχή έχει σημειωθεί." #~ msgid "" #~ "The Contiguous option is checked: only the area close to the painted line " #~ "is selected." #~ msgstr "" #~ "Η επιλογή συνεχόμενη έχει επιλεγεί: μόνο η περιοχή κοντά στη βαμμένη " #~ "γραμμή επιλέγεται." #~ msgid "" #~ "The Contiguous option is not checked: both areas, although they are " #~ "separated, are selected." #~ msgstr "" #~ "Η συνεχής επιλογή δεν έχει επιλεγεί: και οι δύο περιοχές, αν και " #~ "ξεχωριστές, επιλέγονται." #~ msgid "Interactive refinement" #~ msgstr "Διαδραστική τελειοποίηση" #~ msgid "Here are some options to work more precisely on your selection:" #~ msgstr "" #~ "Εδώ είναι μερικές επιλογές για να δουλέψετε με μεγαλύτερη ακρίβεια στη " #~ "επιλογή σας:" #~ msgid "Mark foreground" #~ msgstr "Επισήμανση προσκηνίου" #~ msgid "" #~ "default option. The foreground color of the Toolbox is used to paint. " #~ "Colors covered by the painted line will be used for extraction." #~ msgstr "" #~ "προεπιλεγμένη επιλογή. Το χρώμα προσκηνίου της εργαλειοθήκης " #~ "χρησιμοποιείται για βάψιμο. Τα χρώματα που καλύπτονται από τη χρωματιστή " #~ "γραμμή θα χρησιμοποιηθούν για εξαγωγή." #~ msgid "Mark background" #~ msgstr "Επισήμανση παρασκηνίου" #~ msgid "" #~ "You can access this option either by clicking on the radio button or, " #~ "more simply, by pressing the Ctrl key. The mouse pointer " #~ "goes with a small eraser icon. The used color is the background color of " #~ "Toolbox. The pixels of the selection which have the same color as the " #~ "erased pixels will NOT be extracted." #~ msgstr "" #~ "Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την επιλογή είτε πατώντας στο ραδιοπλήκτρο " #~ "ή, πιο απλά, πατώντας το πλήκτρο Ctrl. Ο δείκτης του " #~ "ποντικιού πηγαίνει με το μικρό εικονίδιο σβήστρας. Το χρησιμοποιούμενο " #~ "χρώμα είναι το χρώμα παρασκηνίου της εργαλειοθήκης. Τα εικονοστοιχεία της " #~ "επιλογής που έχουν το ίδιο χρώμα με τα σβησμένα " #~ "εικονοστοιχεία ΔΕΝ θα εξαχθεί." #~ msgid "Small brush / Large brush" #~ msgstr "Μικρό πινέλο / Μεγάλο πινέλο" #~ msgid "" #~ "This slider lets you adapt the size of the brush used to paint the line. " #~ "A small brush fits well thin details." #~ msgstr "" #~ "Αυτός ο ολισθητής σας επιτρέπει να προσαρμόσετε το μέγεθος του " #~ "χρησιμοποιούμενου πινέλου για να βάψετε τη γραμμή. Ένα μικρό πινέλο " #~ "ταιριάζει καλά με μικρές λεπτομέρειες." #~ msgid "Smoothing" #~ msgstr "Εξομάλυνση" #~ msgid "" #~ "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce " #~ "holes in the selection." #~ msgstr "" #~ "Μικρότερες τιμές δίνουν πιο ακριβή επιλογή του περιγράμματος, αλλά " #~ "ενδέχεται να εισάγουν τρύπες στην επιλογή." #~ msgid "" #~ "You can select between Red, Green and Blue to mask the image background." #~ msgstr "" #~ "Μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ κόκκινου, πράσινου και γαλάζιου για να " #~ "επισημάνετε το παρασκήνιο της εικόνας." #~ msgid "Color Sensitivity" #~ msgstr "Χρωματική ευαισθησία" #~ msgid "" #~ "This option uses the L*a*b color " #~ "model. If your image contains many pixels of the same color in different " #~ "tones, you can increase the sensibility of the selection for this color." #~ msgstr "" #~ "Αυτή η επιλογή χρησιμοποιεί το χρωματικό μοντέλο L*a*b. Εάν η εικόνα σας περιέχει πολλά εικονοστοιχεία του " #~ "ίδιου χρώματος σε διαφορετικούς τόνους, μπορείτε να αυξήσετε την " #~ "ευαισθησία της επιλογής για αυτό το χρώμα." #~ msgid "" #~ "The Free Selection tool, or Lasso, lets you create a selection by drawing " #~ "it free-hand with the pointer, while holding down the left mouse button " #~ "(or, for a stylus, pressing it against the tablet). When you release the " #~ "mouse button, the selection is closed by connecting the current pointer " #~ "location to the start location with a straight line. You can go outside " #~ "the edge of the image display and come back in if you want to. The Lasso " #~ "is often a good tool to use for roughing in a selection; " #~ "it is not so good for precise definition. Experienced users find that it " #~ "is often convenient to begin with the lasso tool, but then switch to " #~ "QuickMask mode for detail work." #~ msgstr "" #~ "Το εργαλείο ελεύθερης επιλογής, ή λάσο, σας επιτρέπει να δημιουργείτε μια " #~ "επιλογή σχεδιάζοντας την με ελεύθερο χέρι με το δείκτη, ενώ κρατάτε " #~ "πατημένο το αριστερό πλήκτρο του ποντικιού (ή για γραφίδα, πιέζοντας την " #~ "στην πινακίδα). Όταν αφήνετε το πλήκτρο του ποντικιού, η επιλογή κλείνει " #~ "συνδέοντας την τοποθεσία του τρέχοντος δείκτη στην αρχική θέση με ευθεία " #~ "γραμμή. Μπορείτε να πάτε έξω από την άκρη της προβολής της εικόνας και να " #~ "επιστρέψετε, αν το επιθυμείτε. Το λάσο είναι συχνά ένα καλό εργαλείο να " #~ "χρησιμοποιήσετε για νασκιτσάρετε μια επιλογή· δεν είναι " #~ "τόσο καλό για ακριβή ορισμό. Έμπειροι χρήστες βρίσκουν ότι είναι συχνά " #~ "βολικό να αρχίζουν με το εργαλείο λάσο, αλλά στη συνέχεια αλλάζουν σε " #~ "κατάσταση Γρήγορης μάσκας για " #~ "λεπτομερή δουλειά." #~ msgid "" #~ "A new possibility came up with GIMP-2.6: the polygonal selection. Instead " #~ "of click-and-dragging to draw a free hand selection, you can click only. " #~ "This creates an anchor point. Then moving the mouse pointer draws a line " #~ "with a new anchor point that you can move as long as you don't click " #~ "again (the mouse pointer comes with the moving cross). Clicking again " #~ "anchors this point and creates a segment. By pressing the Ctrl keyboard key while moving the mouse pointer contrains moving " #~ "angles to 15°." #~ msgstr "" #~ "Μια νέα δυνατότητα ήρθε με το GIMP-2.6: η πολυγωνική επιλογή. Αντί για " #~ "πάτημα και σύρσιμο για να σχεδιάσετε μια επιλογή με ελεύθερο χέρι, " #~ "μπορείτε απλά να πατήσετε. Αυτό δημιουργεί ένα σημείο αγκίστρωσης. Έπειτα " #~ "μετακινώντας το δείκτη του ποντικιού σχεδιάζει μια γραμμή με ένα σημείο " #~ "αγκύρωσης που μπορείτε να μετακινήσετε όσο δεν ξαναπατάτε (ο δείκτης του " #~ "ποντικιού γίνεται κινούμενος σταυρός). Πατώντας ξανά αγκυρώνει αυτό το " #~ "σημείο και δημιουργεί ένα τμήμα. Πατώντας το πλήκτρο Ctrl του πληκτρολογίου, ενώ μετακινείται ο δείκτης του ποντικιού " #~ "περιορίζει τις μετακινούμενες γωνίες σε 15°." #~ msgid "So, you can mix free hand segments and polygonal segments." #~ msgstr "" #~ "Έτσι, μπορείτε να αναμίξετε τμήματα με ελεύθερο χέρι και πολυγωνικά." #~ msgid "" #~ "To move the selection see Moving selections." #~ msgstr "" #~ "Για μετακίνηση της επιλογής δείτε Μετακίνηση επιλογών." #~ msgid "Similar colors" #~ msgstr "Παρεμφερή χρώματα" #~ msgid "TODO" #~ msgstr "ΝΑ ΓΙΝΕΙ" #~ msgid "X; Y; Width; Height" #~ msgstr "X, Y, πλάτος, ύψος" #~ msgid "No guides are shown at all." #~ msgstr "Δεν εμφανίζονται καθόλου οδηγοί." #~ msgid "Only center lines are shown as guides within the selected area." #~ msgstr "" #~ "Μόνο κεντρικοί άξονες φαίνονται ως οδηγοί μες την επιλεγμένη περιοχή." #~ msgid "" #~ "Guides are shown along the rule of thirds while creating the selection." #~ msgstr "" #~ "Οι οδηγοί εμφανίζονται μαζί με τον κανόνα των τρίτων, ενώ δημιουργείται η " #~ "επιλογή." #~ msgid "With this option, guides show up to mark the golden sections." #~ msgstr "" #~ "Με αυτήν την επιλογή, οι οδηγοί εμφανίζουν την επισήμανση των χρυσών " #~ "ενοτήτων." #~ msgid "" #~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing2.png'; " #~ "md5=87890630ec72fc067e68c2fddf40832c" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing2.png'; " #~ "md5=87890630ec72fc067e68c2fddf40832c" #~ msgid "" #~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing3.png'; " #~ "md5=68def2b1edcec19f40b1a9222f3b6729" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing3.png'; " #~ "md5=68def2b1edcec19f40b1a9222f3b6729" #~ msgid "The slider lets you remove small holes in your selection." #~ msgstr "" #~ "Αυτός ο ολισθητής σας επιτρέπει να μετακινήσετε μικρές τρύπες στην " #~ "επιλογή σας." #~ msgid "Smoothing option effect" #~ msgstr "Αποτέλεσμα επιλογής Εξομάλυνση" #~ msgid "" #~ "For this demonstration, small holes painted with the background color of " #~ "the image have been added (left)." #~ msgstr "" #~ "Για αυτή την επίδειξη, μικρές τρύπες βαμμένες με το χρώμα παρασκηνίου της " #~ "εικόνας έχουν προστεθεί (αριστερά)." #~ msgid "Smoothing = 0 : more than 1 pixel wide holes are not selected." #~ msgstr "" #~ "Εξομάλυνση = 0 : οπές πλάτους μεγαλύτερου από 1 εικονοστοιχείο δεν έχουν " #~ "επιλεγεί." #~ msgid "Smoothing = 7 : less than 3 pixels wide holes are selected." #~ msgstr "" #~ "Εξομάλυνση = 7 : οπές πλάτους μικρότερου από 3 εικονοστοιχεία έχουν " #~ "επιλεγεί."