#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Help 2.9.5\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-23 19:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-26 21:05+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/colors/tone-mapping/stress.xml:27(None)
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:36(None)
#: src/menus/colors/tone-mapping/reinhard.xml:26(None)
#: src/menus/colors/tone-mapping/mantiuk.xml:28(None)
#: src/menus/colors/tone-mapping/fattal.xml:30(None)
msgid ""
"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
"md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
msgstr ""
"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
"md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/colors/tone-mapping/stress.xml:38(None)
msgid ""
"@@image: 'images/filters/examples/tone-mapping-stress.jpg'; "
"md5=ddc8658f27cf076cbf2fdb05bdf1a102"
msgstr ""
"@@image: 'images/filters/examples/tone-mapping-stress.jpg'; "
"md5=ddc8658f27cf076cbf2fdb05bdf1a102"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/colors/tone-mapping/stress.xml:50(None)
msgid ""
"@@image: 'images/filters/examples/tone-mapping-stress-2.jpg'; "
"md5=2dc578ec1670eb2f954e7eed44f5e802"
msgstr ""
"@@image: 'images/filters/examples/tone-mapping-stress-2.jpg'; "
"md5=2dc578ec1670eb2f954e7eed44f5e802"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/colors/tone-mapping/stress.xml:103(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/colors/tone-mapping/stress-dialog.png'; "
"md5=abecfed629fbcc23a6233fb061a5baa0"
msgstr ""
"@@image: 'images/menus/colors/tone-mapping/stress-dialog.png'; "
"md5=abecfed629fbcc23a6233fb061a5baa0"
#: src/menus/colors/tone-mapping/stress.xml:6(title)
#: src/menus/colors/tone-mapping/stress.xml:10(secondary)
#: src/menus/colors/tone-mapping/stress.xml:13(primary)
#: src/menus/colors/tone-mapping/stress.xml:17(secondary)
msgid "Stress"
msgstr "Èmfasi"
#: src/menus/colors/tone-mapping/stress.xml:9(primary)
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:17(primary)
#: src/menus/colors/tone-mapping/reinhard.xml:8(primary)
#: src/menus/colors/tone-mapping/mantiuk.xml:9(primary)
#: src/menus/colors/tone-mapping/fattal.xml:12(primary)
#: src/menus/colors/tone-mapping/destripe.xml:9(primary)
msgid "Colors"
msgstr "Colors"
#: src/menus/colors/tone-mapping/stress.xml:16(primary)
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:18(secondary)
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:25(primary)
#: src/menus/colors/tone-mapping/reinhard.xml:15(primary)
#: src/menus/colors/tone-mapping/mantiuk.xml:16(primary)
#: src/menus/colors/tone-mapping/fattal.xml:19(primary)
#: src/menus/colors/tone-mapping/destripe.xml:16(primary)
msgid "Tone Mapping"
msgstr "Mapa del to"
#: src/menus/colors/tone-mapping/stress.xml:21(title)
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:30(title)
#: src/menus/colors/tone-mapping/reinhard.xml:20(title)
#: src/menus/colors/tone-mapping/mantiuk.xml:22(title)
#: src/menus/colors/tone-mapping/fattal.xml:24(title)
#: src/menus/colors/tone-mapping/destripe.xml:22(title)
msgid "Overview"
msgstr "Descripció general"
#: src/menus/colors/tone-mapping/stress.xml:23(title)
msgid "Stress
tone mapping example"
msgstr "Exemple de mapa del to amb èmfasi
"
#: src/menus/colors/tone-mapping/stress.xml:30(para)
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:39(para)
#: src/menus/colors/tone-mapping/reinhard.xml:29(para)
#: src/menus/colors/tone-mapping/mantiuk.xml:31(para)
#: src/menus/colors/tone-mapping/fattal.xml:33(para)
msgid "Original image"
msgstr "Imatge original"
#: src/menus/colors/tone-mapping/stress.xml:41(para)
#: src/menus/colors/tone-mapping/reinhard.xml:40(para)
#: src/menus/colors/tone-mapping/mantiuk.xml:42(para)
#: src/menus/colors/tone-mapping/fattal.xml:44(para)
msgid ""
"Filter applied with default settings, after changing image precision in GIMP "
"to 32-bit floating point linear light."
msgstr ""
"Filtre aplicat amb la configuració predeterminada, després de canviar la "
"precisió de la imatge en el GIMP a la llum lineal de punt flotant de 32 bits."
#: src/menus/colors/tone-mapping/stress.xml:53(para)
msgid "Filter applied with Samples 15 and Iterations 20."
msgstr "Filtre aplicat amb 15 mostres i 20 Iteracions."
#: src/menus/colors/tone-mapping/stress.xml:59(para)
msgid ""
"This filter uses a Spatio Temporal Retinex-like Envelope with Stochastic "
"Sampling (STRESS). The algorithms work by recalculating each pixel using "
"envelopes for local upper and lower bounds in the image. The envelopes are "
"obtained sampling neighbor pixels and can be interpreted as local reference "
"maximum and minimum. This method can be used for local contrast stretching, "
"automatic color correction, high dynamic range image rendering, spatial "
"color gamut mapping, and color to grayscale conversion with good results."
msgstr ""
"Aquest filtre utilitza un sobre Spatio Temporal Retinex amb mostreig "
"estocàstic (STRESS). Els algoritmes funcionen recalculant cada píxel "
"utilitzant sobres per als límits locals superiors i inferiors de la imatge. "
"Els sobres s'obtenen mostrejant els píxels veïns i es poden interpretar com "
"a màxim i mínim de referència local. Aquest mètode es pot utilitzar per a "
"l'estirament del contrast local, correcció automàtica del color, "
"renderització d'imatges d'alt rang dinàmic, mapatge de la gamma de colors "
"espaial i conversió del color a escala de grisos amb bons resultats."
#: src/menus/colors/tone-mapping/stress.xml:69(para)
msgid ""
"Based on Ø. Kolås, I. Farup, and A. Rizzi, Spatio-temporal retinex-"
"inspired envelope with stochastic sampling:A framework for spatial color "
"algorithms
, Journal of Imaging Science and Technology, vol. 55, no. "
"4, pp. 1–10, 2011."
msgstr ""
"Basat en .. Kol.s, I. Farup, i A. Rizzi, un sobre inspirat en el "
"Spatio Temporal Retinex amb mostreig estocàstic: un marc per a algorismes de "
"color espaial
, Journal of Imaging Science and Technology, vol. 371, "
"p. 55, núm. 4, pp. 1–10, 2011."
#: src/menus/colors/tone-mapping/stress.xml:76(para)
#: src/menus/colors/tone-mapping/mantiuk.xml:63(para)
#: src/menus/colors/tone-mapping/fattal.xml:62(para)
msgid ""
"This filter is slow on larger images. For finding the best settings for your "
"image you could make a small relevant selection first and save that as a "
"preset before using that for the whole image."
msgstr ""
"Aquest filtre és lent en imatges més grans. Per a trobar la millor "
"configuració de la imatge, primer podeu fer una petita selecció rellevant i "
"desar-la com a predefinit abans d'utilitzar-lo per a tota la imatge."
#: src/menus/colors/tone-mapping/stress.xml:85(title)
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:77(title)
#: src/menus/colors/tone-mapping/reinhard.xml:70(title)
#: src/menus/colors/tone-mapping/mantiuk.xml:72(title)
#: src/menus/colors/tone-mapping/fattal.xml:71(title)
#: src/menus/colors/tone-mapping/destripe.xml:40(title)
msgid "Activating the Filter"
msgstr "Activació el filtre"
#: src/menus/colors/tone-mapping/stress.xml:86(para)
msgid ""
"This filter is found in the main menu under Colors"
"guimenu>Tone MappingStress"
"guimenuitem>."
msgstr ""
"Aquest filtre es troba en el menú principal Colors"
"guimenu>Mapa del toÈmfasi"
"guimenuitem>."
#: src/menus/colors/tone-mapping/stress.xml:97(title)
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:89(title)
#: src/menus/colors/tone-mapping/reinhard.xml:82(title)
#: src/menus/colors/tone-mapping/mantiuk.xml:84(title)
#: src/menus/colors/tone-mapping/fattal.xml:83(title)
#: src/menus/colors/tone-mapping/destripe.xml:52(title)
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#: src/menus/colors/tone-mapping/stress.xml:99(title)
msgid "The Stress
filter Dialog"
msgstr "Opcions diàleg del filtre Èmfasi
"
#: src/menus/colors/tone-mapping/stress.xml:109(term)
#: src/menus/colors/tone-mapping/reinhard.xml:94(term)
#: src/menus/colors/tone-mapping/mantiuk.xml:96(term)
#: src/menus/colors/tone-mapping/fattal.xml:95(term)
msgid "Presets"
msgstr "Predefinits"
#: src/menus/colors/tone-mapping/stress.xml:111(para)
#: src/menus/colors/tone-mapping/reinhard.xml:96(para)
#: src/menus/colors/tone-mapping/mantiuk.xml:98(para)
#: src/menus/colors/tone-mapping/fattal.xml:97(para)
msgid ""
"Presets
are a common feature for several Colors commands. You "
"can find its description in ."
msgstr ""
"Els predefinits
són una característica comuna per a diverses "
"ordres de Colors. Podeu trobar la seva descripció a ."
#: src/menus/colors/tone-mapping/stress.xml:119(term)
msgid "Radius"
msgstr "Radi"
#: src/menus/colors/tone-mapping/stress.xml:121(para)
msgid ""
"Neighborhood taken into account, for enhancement ideal values are close to "
"the longest side of the image (which can be either width or height). "
"Increasing this value makes the filter slower."
msgstr ""
"El veïnatge té en compte, per a la millora dels valors ideals, que estigui a "
"prop del costat més llarg de la imatge (que pot ser amplada o alçada). "
"L'augment d'aquest valor fa que el filtre sigui més lent."
#: src/menus/colors/tone-mapping/stress.xml:129(term)
msgid "Samples"
msgstr "Mostres"
#: src/menus/colors/tone-mapping/stress.xml:131(para)
msgid "Number of samples to do per iteration looking for the range of colors."
msgstr "Nombre de mostres a fer per iteració buscant l'interval de colors."
#: src/menus/colors/tone-mapping/stress.xml:138(term)
msgid "Iterations"
msgstr "Iteracions"
#: src/menus/colors/tone-mapping/stress.xml:140(para)
msgid ""
"Number of iterations; a higher number of iterations provides a less noisy "
"rendering but makes the filter slower."
msgstr ""
"Nombre d'iteracions; un major nombre d'iteracions proporciona una "
"representació menys sorollosa però fa que el filtre sigui més lent."
#: src/menus/colors/tone-mapping/stress.xml:147(term)
msgid "Enhance Shadows"
msgstr "Millora les ombres"
#: src/menus/colors/tone-mapping/stress.xml:149(para)
msgid ""
"When enabled shadow regions are also enhanced; when disabled a more natural "
"result is yielded."
msgstr ""
"Quan s'habilita, també es realcen les regions d'ombres; quan es desactiva es "
"produeix un resultat més natural."
#: src/menus/colors/tone-mapping/stress.xml:156(term)
#: src/menus/colors/tone-mapping/reinhard.xml:128(term)
#: src/menus/colors/tone-mapping/mantiuk.xml:130(term)
#: src/menus/colors/tone-mapping/fattal.xml:137(term)
msgid "Input Type, Clipping, Blending Options, Preview and Split view"
msgstr ""
"Tipus d'entrada, retallat, opcions de barreja, previsualització i vista "
"dividida"
#: src/menus/colors/tone-mapping/stress.xml:158(para)
#: src/menus/colors/tone-mapping/reinhard.xml:130(para)
#: src/menus/colors/tone-mapping/mantiuk.xml:132(para)
#: src/menus/colors/tone-mapping/fattal.xml:139(para)
msgid ""
"These are common features described in ."
msgstr ""
"Aquestes són característiques comunes descrites a ."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:45(None)
msgid ""
"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex2.png'; "
"md5=239358a7b963e67f1eac7fbebb89fb73"
msgstr ""
"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex2.png'; "
"md5=239358a7b963e67f1eac7fbebb89fb73"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:95(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/colors/retinex.png'; "
"md5=94377a51b24152a3cd9a0f290de9ca40"
msgstr ""
"@@image: 'images/menus/colors/retinex.png'; "
"md5=94377a51b24152a3cd9a0f290de9ca40"
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:14(title)
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:19(tertiary)
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:22(primary)
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:26(secondary)
msgid "Retinex"
msgstr "Retinex"
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:32(title)
msgid "Retinex
example"
msgstr "Exemple de Retinex
"
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:48(para)
msgid ""
"Retinex
filter applied. Note new details in the upper right "
"corner."
msgstr ""
"S'ha aplicat el filtre Retinex
. Observeu detalls nous al "
"cantó superior dret."
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:55(para)
msgid ""
"Retinex improves visual rendering of an image when lighting conditions are "
"not good. While our eye can see colors correctly when light is low, cameras "
"and video cams can't manage this well. The MSRCR (MultiScale Retinex with "
"Color Restoration) algorithm, which is at the root of the Retinex filter, is "
"inspired by the eye biological mechanisms to adapt itself to these "
"conditions. Retinex stands for Retina + cortex."
msgstr ""
"Retinex millora la representació visual d'una imatge quan les condicions "
"d'il·luminació no són bones. Si bé els ulls poden veure els colors "
"correctament quan hi ha poca llum, les càmeres i videocàmeres no poden "
"gestionar-ho bé. L'algoritme MSRCR (MultiScale Retinex with Restoration "
"Color), que està en l'arrel del filtre Retinex, s'inspira en els mecanismes "
"biològics dels ulls per a adaptar-se a aquestes condicions. Retinex "
"significa retina + còrtex."
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:63(para)
msgid ""
"Besides digital photography, the Retinex algorithm is also used to make the "
"information in astronomical photos visible and, in medicine, detect poorly "
"visible structures in X-rays or scans."
msgstr ""
"A més a més de la fotografia digital, l'algoritme Retinex també s'utilitza "
"per a fer visible la informació en fotografies astronòmiques, i detectar en "
"medicina estructures poc visibles en raigs X o escàners."
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:69(para)
msgid ""
"This command only works on RGB images. If the image is Grayscale or Indexed, "
"the menu entry is disabled."
msgstr ""
"Aquesta ordre només funciona amb imatges RGB. Si la imatge és en escala de "
"grisos o indexada, l'entrada del menú està desactivada."
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:78(para)
msgid ""
"This filter is found in the main menu under Colors"
"guimenu>Tone MappingRetinex…"
"guimenuitem>."
msgstr ""
"Aquest filtre es troba en el menú principal Colors"
"guimenu>Mapa del toRetinex ... "
"guimenuitem>."
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:91(title)
msgid "Retinex
filter options"
msgstr "Opcions del filtre Retinex
"
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:99(para)
msgid ""
"These options call for notions that only mathematicians and imagery "
"engineers can understand. In actual practice, the user has to grope about "
"for the best setting. However, the following explanations should help out "
"the experienced GIMP user."
msgstr ""
"Aquestes opcions demanen nocions que només matemàtics i enginyers "
"d'imatgeria poden entendre. A la pràctica real, l'usuari ha de buscar "
"informació per a obtenir el millor ajust. Tot i això, les explicacions "
"següents haurien d'ajudar a l'usuari experimentat del GIMP."
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:107(term)
msgid "Level"
msgstr "Nivell"
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:109(para)
msgid ""
"Here is what the plug-in author writes on his site : To characterize color "
"variations and the light source, a difference in intensity is made between "
"the (Gaussian) filter responses at different scales. These parameters allow "
"you to specify how to distribute the values between the minimum scale value "
"(sigma 2.0) and the maximum (sigma equal to image size)
."
msgstr ""
"Això és el que l'autor del connector escriu al seu lloc : Per caracteritzar les "
"variacions de color i llum, es fa una diferència d'intensitat entre les "
"respostes del filtre (gaussià) a diferents escales. Aquests paràmetres "
"permeten especificar com assignar valors entre el valor d'escala mínima "
"(sigma 2.0) i màxima (sigma igual a la mida de la imatge)
."
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:120(term)
msgid "Uniform"
msgstr "Uniforme"
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:122(para)
msgid "Uniform tends to treat both low and high intensity areas equally."
msgstr ""
"La constant tendeix a tractar per igual les dues zones d'intensitat baixa i "
"alta."
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:129(term)
msgid "Low"
msgstr "Baix"
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:131(para)
msgid ""
"As a rule of thumb, low does flare up
the lower intensity "
"areas on the image."
msgstr ""
"Per regla general, baix fa brillar
les zones de menys "
"intensitat de la imatge."
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:138(term)
msgid "High"
msgstr "Alt"
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:140(para)
msgid ""
"High tends to bury
the lower intensity areas in favor of a "
"better rendering of the clearer areas of the image."
msgstr ""
"Alt tendeix a recobrir
les zones de menys intensitat "
"afavorint un millor renderitzat de les zones més clares de la imatge."
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:151(term)
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:153(para)
msgid ""
"Determines the depth of the Retinex scale. Minimum value is 16, a value "
"providing rough, unrefined filtering. Maximum value is 250. Optimal and "
"default value is 240."
msgstr ""
"Determina la profunditat de l'escala Retinex. El valor mínim és de 16, un "
"valor que proporciona un filtratge gros sense refinar. El valor màxim és de "
"250. El valor òptim i per defecte és de 240."
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:161(term)
msgid "Scale division"
msgstr "Divisió d'escala"
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:163(para)
msgid ""
"Determines the number of iterations in the multiscale Retinex filter. The "
"minimum required, and the recommended value is three. Only one or two scale "
"divisions removes the multiscale aspect and falls back to a single scale "
"Retinex filtering. A value that is too high tends to introduce noise in the "
"picture."
msgstr ""
"Determina el nombre d'iteracions en el filtre Retinex de la multiescala. El "
"mínim requerit i el valor recomanat és tres. Amb només una o dues divisions "
"d'escala elimina l'aspecte multiescala i retorna a un filtratge Retinex "
"d'escala única. Un valor massa alt tendeix a introduir soroll a la imatge."
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:173(term)
msgid "Dynamic"
msgstr "Dinàmica"
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:175(para)
msgid ""
"As the MSR algorithm tends to make the image lighter, this slider allows you "
"to adjust color saturation contamination around the new average color. A "
"higher value means less color saturation. This is definitely the parameter "
"you want to tweak for optimal results, because its effect is extremely image-"
"dependent."
msgstr ""
"Com que l'algoritme MSR tendeix a aclarir la imatge, aquest lliscador permet "
"ajustar la contaminació per saturació del color al voltant del nou color "
"mitjà. Un valor més alt significa menys saturació. Definitivament, aquest és "
"el paràmetre que voleu ajustar per a obtenir resultats òptims, perquè el seu "
"efecte depèn molt de la imatge."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/colors/tone-mapping/reinhard.xml:37(None)
msgid ""
"@@image: 'images/filters/examples/tone-mapping-reinhard.jpg'; "
"md5=cd4fb2d4d0b699d5f6a204f8afe52a10"
msgstr ""
"@@image: 'images/filters/examples/tone-mapping-reinhard.jpg'; "
"md5=cd4fb2d4d0b699d5f6a204f8afe52a10"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/colors/tone-mapping/reinhard.xml:88(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/colors/tone-mapping/reinhard-dialog.png'; "
"md5=d2247e3b64d3aa800c1daf1fbfab07dd"
msgstr ""
"@@image: 'images/menus/colors/tone-mapping/reinhard-dialog.png'; "
"md5=d2247e3b64d3aa800c1daf1fbfab07dd"
#: src/menus/colors/tone-mapping/reinhard.xml:6(title)
#: src/menus/colors/tone-mapping/reinhard.xml:9(secondary)
#: src/menus/colors/tone-mapping/reinhard.xml:12(primary)
#: src/menus/colors/tone-mapping/reinhard.xml:16(secondary)
msgid "Reinhard 2005"
msgstr "Reinhard 2005"
#: src/menus/colors/tone-mapping/reinhard.xml:22(title)
msgid "Reinhard 2005
tone mapping example"
msgstr "Exemple de mapa del to amb Reinhard 2005
"
#: src/menus/colors/tone-mapping/reinhard.xml:47(para)
msgid ""
"This filter can be used to adapt an image, which may have a high dynamic "
"range (HDR), for presentation using a low dynamic range. This is an "
"efficient global operator derived from simple physiological observations, "
"producing luminance within the range 0.0-1.0."
msgstr ""
"Aquest filtre es pot utilitzar per adaptar una imatge, que pot tenir un rang "
"dinàmic elevat (HDR), per a la presentació amb un rang dinàmic baix. Aquest "
"és un operador global eficient derivat d'observacions fisiològiques simples, "
"produint luminància dins el rang 0,0-1,0."
#: src/menus/colors/tone-mapping/reinhard.xml:53(para)
msgid ""
"This tonemapping approach was originally presented by Reinhard, E. and "
"Devlin, K. (2005). Dynamic range reduction inspired by photoreceptor "
"physiology.
In: IEEE Transactions on Visualization and Computer "
"Graphics, 11(1) (2005), pp. 13–24."
msgstr ""
"Aquest enfocament del mapa del to va ser presentat originalment per "
"Reinhard, E. i Devlin, K. (2005). Reducció del rang dinàmic inspirada "
"en la fisiologia dels fotoreceptors.
A: IEEE Transactions on "
"Visualization and Computer Graphics, , 11(1) (2005), pàgs. 13–24."
#: src/menus/colors/tone-mapping/reinhard.xml:60(para)
msgid ""
"Although not as slow as the Fattal and Mantiuk filters, the Reinhard filter "
"is not very fast on larger images. For finding the best settings for your "
"image you could make a small relevant selection first and save that as a "
"preset before using that for the whole image."
msgstr ""
"Encara que no és tan lent com els filtres Fattal i Mantiuk, el filtre "
"Reinhard no és gaire ràpid en imatges més grans. Per a trobar la millor "
"configuració de la imatge, primer podeu fer una petita selecció rellevant i "
"desar-la com a predefinit abans d'utilitzar-la per a tota la imatge."
#: src/menus/colors/tone-mapping/reinhard.xml:71(para)
msgid ""
"This filter is found in the main menu under Colors"
"guimenu>Tone MappingReinhard 2005"
"guimenuitem>."
msgstr ""
"Aquest filtre es troba en el menú principal Colors"
"guimenu>Mapa del toReinhard 2005"
"guimenuitem>."
#: src/menus/colors/tone-mapping/reinhard.xml:84(title)
msgid "The Reinhard 2005
filter Dialog"
msgstr "Opcions del diàleg del filtre Reinhard 2005
"
#: src/menus/colors/tone-mapping/reinhard.xml:104(term)
msgid "Brightness"
msgstr "Brillantor"
#: src/menus/colors/tone-mapping/reinhard.xml:106(para)
msgid "Overall brightness of the image."
msgstr "Brillantor global de la imatge."
#: src/menus/colors/tone-mapping/reinhard.xml:112(term)
msgid "Chromatic adaptation"
msgstr "Adaptació cromàtica"
#: src/menus/colors/tone-mapping/reinhard.xml:114(para)
msgid "Adaptation to color variation across the image."
msgstr "Adaptació a la variació del color a través de la imatge."
#: src/menus/colors/tone-mapping/reinhard.xml:120(term)
msgid "Light adaptation"
msgstr "Adaptació a la llum"
#: src/menus/colors/tone-mapping/reinhard.xml:122(para)
msgid "Adaptation to light variation across the image."
msgstr "Adaptació a la variació de la llum a través de la imatge."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/colors/tone-mapping/mantiuk.xml:39(None)
msgid ""
"@@image: 'images/filters/examples/tone-mapping-mantiuk.jpg'; "
"md5=d9a0bd17992ef1763323def878a149ea"
msgstr ""
"@@image: 'images/filters/examples/tone-mapping-mantiuk.jpg'; "
"md5=d9a0bd17992ef1763323def878a149ea"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/colors/tone-mapping/mantiuk.xml:90(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/colors/tone-mapping/mantiuk-dialog.png'; "
"md5=e5fb33df9906c0114cfa492beec9b245"
msgstr ""
"@@image: 'images/menus/colors/tone-mapping/mantiuk-dialog.png'; "
"md5=e5fb33df9906c0114cfa492beec9b245"
#: src/menus/colors/tone-mapping/mantiuk.xml:6(title)
#: src/menus/colors/tone-mapping/mantiuk.xml:10(secondary)
#: src/menus/colors/tone-mapping/mantiuk.xml:13(primary)
#: src/menus/colors/tone-mapping/mantiuk.xml:17(secondary)
msgid "Mantiuk 2006"
msgstr "Mantiuk 2006"
#: src/menus/colors/tone-mapping/mantiuk.xml:24(title)
msgid "Mantiuk 2006
tone mapping example"
msgstr "Exemple de mapa del to amb Mantiuk 2006
"
#: src/menus/colors/tone-mapping/mantiuk.xml:49(para)
msgid ""
"This filter can be used to adapt an image, which may have a high dynamic "
"range (HDR), for presentation using a low dynamic range. This operation "
"constrains contrasts across multiple spatial frequencies, producing "
"luminance within the range 0.0-1.0."
msgstr ""
"Aquest filtre es pot utilitzar per adaptar una imatge, que pot tenir un rang "
"dinàmic elevat (HDR), utilitzar per a la presentació un interval dinàmic "
"baix. Aquesta operació limita els contrastos a través de múltiples "
"freqüències espaials, produint luminància dins del rang 0,0-1,0."
#: src/menus/colors/tone-mapping/mantiuk.xml:55(para)
msgid ""
"This tonemapping approach was originally presented by Rafał Mantiuk, Karol "
"Myszkowski, Hans-Peter Seidel. A Perceptual Framework for Contrast "
"Processing of High Dynamic Range Images (revised and extended version)"
"quote>. In: ACM Transactions on Applied Perception 3, 3 (2006), pp. 286-308."
msgstr ""
"Aquest enfocament del mapa del to va ser presentat originalment per Rafał "
"Mantiuk, Karol Myszkowski i Hans-Peter Seidel. Un marc perceptiu per "
"al processament de contrast d'imatges d'alt rang dinàmic (versió revisada i "
"ampliada)
. A: ACM Transactions on Applied Perception 3, 3 (2006), "
"pàgs. 286-308."
#: src/menus/colors/tone-mapping/mantiuk.xml:73(para)
msgid ""
"This filter is found in the main menu under Colors"
"guimenu>Tone MappingMantiuk 2006"
"guimenuitem>."
msgstr ""
"Aquest filtre es troba en el menú principal Colors"
"guimenu>Mapa del to Mantiuk 2006"
"guimenuitem>."
#: src/menus/colors/tone-mapping/mantiuk.xml:86(title)
msgid "The Mantiuk 2006
filter Dialog"
msgstr "Opcions del diàleg del filtre Mantiuk 2006
"
#: src/menus/colors/tone-mapping/mantiuk.xml:106(term)
msgid "Contrast"
msgstr "Contrast"
#: src/menus/colors/tone-mapping/mantiuk.xml:108(para)
msgid "The amount of contrast compression."
msgstr "Quantitat de compressió del contrast."
#: src/menus/colors/tone-mapping/mantiuk.xml:114(term)
#: src/menus/colors/tone-mapping/fattal.xml:121(term)
msgid "Saturation"
msgstr "Saturation"
#: src/menus/colors/tone-mapping/mantiuk.xml:116(para)
#: src/menus/colors/tone-mapping/fattal.xml:123(para)
msgid "Global color saturation factor."
msgstr "Factor global de saturació del color."
#: src/menus/colors/tone-mapping/mantiuk.xml:122(term)
msgid "Details"
msgstr "Detalls"
#: src/menus/colors/tone-mapping/mantiuk.xml:124(para)
msgid "Level of emphasis on image gradient details."
msgstr "Nivell d'èmfasi en els detalls del degradat de la imatge."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/colors/tone-mapping/fattal.xml:41(None)
msgid ""
"@@image: 'images/filters/examples/tone-mapping-fattal.jpg'; "
"md5=0816f39d6985f6af2aa67dda37839547"
msgstr ""
"@@image: 'images/filters/examples/tone-mapping-fattal.jpg'; "
"md5=0816f39d6985f6af2aa67dda37839547"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/colors/tone-mapping/fattal.xml:89(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/colors/tone-mapping/fattal-dialog.png'; "
"md5=6098aac38970ca10e7cc92e06c12dfd2"
msgstr ""
"@@image: 'images/menus/colors/tone-mapping/fattal-dialog.png'; "
"md5=6098aac38970ca10e7cc92e06c12dfd2"
#: src/menus/colors/tone-mapping/fattal.xml:9(title)
#: src/menus/colors/tone-mapping/fattal.xml:13(secondary)
#: src/menus/colors/tone-mapping/fattal.xml:16(primary)
#: src/menus/colors/tone-mapping/fattal.xml:20(secondary)
msgid "Fattal et al. 2002"
msgstr "Fattal et al. 2002"
#: src/menus/colors/tone-mapping/fattal.xml:26(title)
msgid "Fattal et al. 2002
tone mapping example"
msgstr "Fattal et al. 2002
Exemple de mapa del to"
#: src/menus/colors/tone-mapping/fattal.xml:51(para)
msgid ""
"This filter can be used to adapt an image, which may have a high dynamic "
"range (HDR), for presentation using a low dynamic range. This operation "
"reduces the magnitudes of local image gradients, producing luminance within "
"the range 0.0-1.0."
msgstr ""
"Aquest filtre es pot utilitzar per a adaptar una imatge que pot tenir un "
"interval dinàmic alt (HDR), per a la presentació utilitza un interval "
"dinàmic baix. Aquesta operació redueix les magnituds dels degradats d'imatge "
"locals, produint luminància dins del rang 0,0-1,0."
#: src/menus/colors/tone-mapping/fattal.xml:57(para)
msgid ""
"This tonemapping approach was originally presented by Raanan Fattal, in the "
"2002 SIGGRAPH paper: Gradient Domain High Dynamic Range Compression."
msgstr ""
"Aquest enfocament del mapa del to va ser presentat originalment per Raanan "
"Fattal, al document SIGGRAPH de 2002: Gradient Domain High Dynamic Range "
"Compression."
#: src/menus/colors/tone-mapping/fattal.xml:72(para)
msgid ""
"This filter is found in the main menu under Colors"
"guimenu>Tone MappingFattal et al. "
"2002."
msgstr ""
"Aquest filtre es troba en el menú principal Colors"
"guimenu>Mapa del toFattal et al. 2002"
"guimenuitem>."
#: src/menus/colors/tone-mapping/fattal.xml:85(title)
msgid "The Fattal et al. 2002
filter Dialog"
msgstr "Opcions del diàleg del filtre Fattal et al. 2002
"
#: src/menus/colors/tone-mapping/fattal.xml:105(term)
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: src/menus/colors/tone-mapping/fattal.xml:107(para)
msgid "Gradient threshold for detail enhancement."
msgstr "Llindar del degradat per a la millora dels detalls."
#: src/menus/colors/tone-mapping/fattal.xml:113(term)
msgid "Beta"
msgstr "Beta"
#: src/menus/colors/tone-mapping/fattal.xml:115(para)
msgid "Strength of local detail enhancement."
msgstr "Potència de la millora dels detalls locals."
#: src/menus/colors/tone-mapping/fattal.xml:129(term)
msgid "Noise"
msgstr "Soroll"
#: src/menus/colors/tone-mapping/fattal.xml:131(para)
msgid "Gradient threshold for lowering detail enhancement."
msgstr "Llindar del degradat per a reduir la millora del detall."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/colors/tone-mapping/destripe.xml:58(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/colors/tone-mapping/destripe.png'; "
"md5=088de89ef623aef9d283e39f8e0fb209"
msgstr ""
"@@image: 'images/menus/colors/tone-mapping/destripe.png'; "
"md5=088de89ef623aef9d283e39f8e0fb209"
#: src/menus/colors/tone-mapping/destripe.xml:6(title)
#: src/menus/colors/tone-mapping/destripe.xml:10(secondary)
#: src/menus/colors/tone-mapping/destripe.xml:13(primary)
#: src/menus/colors/tone-mapping/destripe.xml:17(secondary)
msgid "Destripe"
msgstr "Treu les bandes"
#: src/menus/colors/tone-mapping/destripe.xml:23(para)
msgid ""
"It is used to remove vertical stripes caused by poor quality scanners. It "
"works by adding a pattern that will interfere with the image, removing "
"stripes if setting is good. This negative
pattern is "
"calculated from vertical elements of the image, so don't be surprised if you "
"see stripes on the preview of an image that has none. And if pattern "
"strength
; is too high, your image will be striped."
msgstr ""
"S'utilitza per eliminar ratlles verticals causades per escàners de mala "
"qualitat. Funciona afegint un patró que interferirà amb la imatge, eliminant "
"ratlles si la configuració és bona. Aquest patró negatiu
es "
"calcula a partir d'elements verticals de la imatge, així que no us "
"sorprengueu si veieu ratlles a la previsualització d'una imatge que no en té "
"cap. Si el patró té massa intensitat
, la imatge es ratllarà."
#: src/menus/colors/tone-mapping/destripe.xml:32(para)
msgid ""
"If, after a first pass, a stripe persists, rectangular-select it and apply "
"filter again (all other selection type may worsen the result)."
msgstr ""
"Si després d'una primera passada encara hi ha una ratlla, seleccioneu-la "
"rectangularment i torneu a aplicar el filtre (un altre tipus de selecció pot "
"empitjorar el resultat)."
#: src/menus/colors/tone-mapping/destripe.xml:41(para)
msgid ""
"This filter is found in the main menu under Colors"
"guimenu>Tone MappingDestripe…"
"guimenuitem>."
msgstr ""
"Aquest filtre es troba en el menú principal Colors"
"guimenu>Mapa del toTreu les bandes... "
"."
#: src/menus/colors/tone-mapping/destripe.xml:54(title)
msgid "Destripe
filter options"
msgstr "Opcions del filtre Treu les bandes
"
#: src/menus/colors/tone-mapping/destripe.xml:64(term)
msgid "Preview"
msgstr "Previsualització"
#: src/menus/colors/tone-mapping/destripe.xml:66(para)
msgid ""
"If checked, parameter setting results are interactively displayed in "
"preview. Scroll bars allow you to move around the image."
msgstr ""
"Si està marcat, els resultats dels paràmetres es mostraran interactivament a "
"la previsualització. Les barres de desplaçament permeten moure's per la "
"imatge."
#: src/menus/colors/tone-mapping/destripe.xml:73(term)
msgid "Create histogram"
msgstr "Crea un histograma"
#: src/menus/colors/tone-mapping/destripe.xml:75(para)
msgid ""
"This histogram
is a black and white image showing the "
"interference pattern more legibly."
msgstr ""
"Aquest histograma
és una imatge en blanc i negre que mostra "
"el patró d'interferència de manera més llegible."
#: src/menus/colors/tone-mapping/destripe.xml:82(term)
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
#: src/menus/colors/tone-mapping/destripe.xml:84(para)
msgid ""
"Slider and input box allow to set strength
of filter (2-100): "
"more than 60 is rarely necessary and may create artifacts."
msgstr ""
"El lliscador i la casella d'entrada permeten establir la intensitat"
"quote> del filtre (2-100): més de 60 és rarament necessari i pot crear "
"artefactes."
#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2
#: src/menus/colors/tone-mapping/destripe.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
#~ msgid "TODO"
#~ msgstr "PENDENT"