msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP 2.8\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-14 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-23 16:03+0200\n" "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl \n" "Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/colors/components/recompose.xml:26(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-decompose.jpg'; " "md5=11fa1902d6f2622b01d812b8ca46ad50" msgstr "Bildefil" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/colors/components/recompose.xml:35(None) #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:24(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; " "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8" msgstr "Bildefil" #: src/menus/colors/components/recompose.xml:8(title) #: src/menus/colors/components/recompose.xml:13(tertiary) #: src/menus/colors/components/recompose.xml:16(primary) msgid "Recompose" msgstr "Set saman på nytt" #: src/menus/colors/components/recompose.xml:11(primary) #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:12(primary) #: src/menus/colors/components/extract-component.xml:12(primary) #: src/menus/colors/components/decompose.xml:11(primary) #: src/menus/colors/components/compose.xml:11(primary) #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:9(primary) msgid "Colors" msgstr "Fargar" #: src/menus/colors/components/recompose.xml:12(secondary) #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:13(secondary) #: src/menus/colors/components/extract-component.xml:13(secondary) #: src/menus/colors/components/decompose.xml:12(secondary) #: src/menus/colors/components/compose.xml:12(secondary) #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:10(secondary) msgid "Components" msgstr "Komponentar" #: src/menus/colors/components/recompose.xml:20(title) #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:21(title) #: src/menus/colors/components/extract-component.xml:21(title) #: src/menus/colors/components/decompose.xml:20(title) #: src/menus/colors/components/compose.xml:20(title) #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:18(title) msgid "Overview" msgstr "Oversyn" #: src/menus/colors/components/recompose.xml:22(title) msgid "Example for the Recompose command" msgstr "Eksempel på bruk av kommandoen" #: src/menus/colors/components/recompose.xml:29(para) msgid "Original image (decomposed to RGB)" msgstr "Originalbiletet (Separert RGB)" #: src/menus/colors/components/recompose.xml:38(para) msgid "Command Recompose applied" msgstr "Etter bruk av kommandoen «Set saman på nytt»" #: src/menus/colors/components/recompose.xml:42(para) msgid "" "This command reconstructs an image from its RGB, HSV, etc. components " "directly, unlike the Compose " "command which uses a dialog." msgstr "" "Denne kommandoen set saman eit bilete frå komponentane RGB, HSV osv. " "direkte, i motsetnad til kommandoen Kombiner som brukar eit dialogvindauge." #: src/menus/colors/components/recompose.xml:50(title) #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:54(title) #: src/menus/colors/components/extract-component.xml:48(title) #: src/menus/colors/components/decompose.xml:80(title) #: src/menus/colors/components/compose.xml:50(title) #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:47(title) msgid "Activating the Command" msgstr "Aktivering av kommandoen" #: src/menus/colors/components/recompose.xml:53(para) msgid "" "You can access this command from the main menu through " "ColorsComponentsRecompose. This command " "is active after using Decompose." msgstr "" "Du har tilgang til denne kommandoen frå hovudmenyen via " "FargarKomponentarSet saman på nytt. Denne " "komandoen er aktiv etter at du har brukt «separer»." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:26(None) #: src/menus/colors/components/extract-component.xml:26(None) #: src/menus/colors/components/decompose.xml:25(None) #: src/menus/colors/components/decompose.xml:48(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/taj_orig_2.png'; md5=af17040b710167ba097d1844ce504144" msgstr "Bildefil" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:35(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/colors/components/mono_mixer-ex.png'; " "md5=6d87613b8ab3e7a9886b43023bd3bac1" msgstr "Bildefil" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:76(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/colors/components/mono_mixer-dialog.png'; " "md5=e9c1452d0a55a037c147c8fa3b50c9cc" msgstr "Bildefil" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:140(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex4.png'; " "md5=0ad9c5aff94abe97897501ee9872659c" msgstr "Bildefil" #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:9(title) msgid "Mono Mixer" msgstr "Monomiksar" #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:14(tertiary) #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:17(primary) msgid "Mono-mixer" msgstr "Monomiksar" #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:23(title) msgid "Mono-mixer applied" msgstr "Monomiksar brukt" #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:29(para) #: src/menus/colors/components/extract-component.xml:29(para) #: src/menus/colors/components/decompose.xml:28(para) #: src/menus/colors/components/decompose.xml:51(para) #: src/menus/colors/components/compose.xml:107(para) #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:27(para) msgid "Original image" msgstr "Originalbiletet" #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:38(para) msgid "Command Mono-mixer applied with default options." msgstr "Kommandoen «Monomiksar» brukt med standardverdiane." #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:46(para) msgid "" "This command does not work on Grayscale images. If the image is Grayscale, " "the menu entry is disabled." msgstr "" "Denne kommandoen verkar ikkje på gråtone-bilete. Viss biletet er i gråtone " "er denne menyoppføringa slått av." #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:57(para) msgid "" "You can access this command from the main menu through " "ColorsComponentsMono Mixer…." msgstr "" "Du har tilgang til denne kommandoen frå hovudmenyen via " "FargarKomponentarMonomiksar." #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:70(title) #: src/menus/colors/components/extract-component.xml:64(title) #: src/menus/colors/components/decompose.xml:96(title) #: src/menus/colors/components/compose.xml:67(title) #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:59(title) msgid "Options" msgstr "Innstillingar" #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:72(title) msgid "Mono Mixer command options" msgstr "Innstillingane for kommandoen «Monomiksar»" #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:82(term) #: src/menus/colors/components/extract-component.xml:76(term) #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:71(term) msgid "Presets" msgstr "Forval" #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:84(para) #: src/menus/colors/components/extract-component.xml:78(para) #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:73(para) msgid "" "Presets are a common feature for several Colors commands. You " "can find its description in ." msgstr "" "Forval er ein felles eigenskap for fleire fargekommandoar. Du " "finn nærare forklaring i ." #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:92(guilabel) msgid "Preserve luminosity" msgstr "Bevar lysstyrken" #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:94(para) #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:95(para) msgid "" "The mixing can result in an image where some of the colors are too light. " "This option lessens the luminosity of the color channels while keeping a " "good visual ratio between them. So, you can change the relative weight of " "the colors without changing the overall luminosity." msgstr "" "Blandinga kan føra til eit bilete der nokre av fargane vert alt for lyse. " "Dette valet minskar lysverdiane for fargekanalane men beheld eit godt " "visuelt forhold mellom dei. Du kan endra den relative fargevektinga utan å " "forandra den totale lysverdien for biletet." #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:104(guilabel) msgid "Red Channel Multiplier" msgstr "Raud kanalmultiplikator" #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:105(guilabel) msgid "Green Channel Multiplier" msgstr "Grøn kanalmultiplikator" #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:106(guilabel) msgid "Blue Channel Multiplier" msgstr "Blå kanalmultiplikator" #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:108(para) msgid "" "Coefficient applied to each channel. Values range from -5.000 to 5.000. As " "default values are equal in the three channels, image is grayed out." msgstr "" "Koeffisient brukt på kvar kanal. Verdiane varierer frå -5 000 til 5 000. " "Sidan standardverdiane er like i dei tre kanalane, er biletet gråa ut." #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:116(term) #: src/menus/colors/components/extract-component.xml:113(term) #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:105(term) msgid "Blending Options, Preview and Split view" msgstr "Blandingsalternativ, førehandsvising og delt vising" #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:118(para) #: src/menus/colors/components/extract-component.xml:115(para) #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:107(para) msgid "" "These are common features described in ." msgstr "" "Dette er felles eigenskapar forklarte i ." #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:127(title) msgid "Using Mono Mixer" msgstr "Bruka monomiksar" #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:128(para) msgid "" "When this filter is opened, the image preview turns to grayscale, but the " "image is still a RGB image with three channels, until the OK button is " "pressed." msgstr "" "Når dette filteret vert opna vil førehandsvisinga skifta til gråskala, men " "biletet er framleis eit RGB-bilete med tre kanalar. Først når du trykkjer " "OK-knappen vert biletet omforma til gråtone." #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:134(title) msgid "Red: 100% Green: 50% Blue: 0%. Preserve Luminosity unchecked." msgstr "Raud:100 %, grøn: 50 % blå: 0%. Ikkje merkt av for «Behald lysverdi»." #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:143(para) msgid "" "In every square, pixels have been converted into a gray level equal to the " "value of the Red channel in the original image (The background has been " "painted with pink afterwards to make all squares visible)." msgstr "" "I kvar av rutene er pikslane omforma til grånivå lik verdien av raudkanalen " "i originalbiletet. (Bakgrunnen er farga rosa for å gjere dei kvite rutene " "synlege)." #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:152(para) msgid "" "Here is how the Preserve Luminosity works in the " "monochrome mode: For example, suppose the sliders were Red:75%, " "Green:75%, Blue:0%. With Preserve Luminosity disabled, " "the resulting picture would be at 75%+75%+0% =150%, very bright indeed. A " "pixel with a value of, say, R,G,B=127,100,80 would map to " "127*0.75+100*0.75+80*0=170 for each channel. With Preserve " "Luminosity enabled, the sliders will be scaled so they always add " "up to 100%. In this example, that scale value is 1/(75%+75%+0%) or 0.667. So " "the pixel values would be about 113. The Preserve Luminosity option just " "assures that the scale values from the sliders always adds up to 100%. Of " "course, strange things happen when any of the sliders have large negative " "values. (from the plug-in author himself)." msgstr "" "Her er måten Behald lysverdi arbeider i monokromatisk " "modus: For eksempel gå ut frå at glidebrytarane er sett til 75 % raud, 75 % " "grøn og 0 % blå. Behald lysverdi er slått av. " "Resultatet vert då 75 % + 75 % + 0 % = 150 %, altså eit svært lyst bilete. " "Ein piksel med for eksempel verdien R; G; B = 127; 100; 80 vil enda opp med " "verdien 127 × 0,75 + 100 × 0,75 + 80 × 0 = 170 for kvar kanal. Dersom " "Behald lysverdi er slått på, vert kvar glidebrytar " "skalert slik at dei alltid endar opp med 100 %. I dette eksemplet vil " "konstanten verta 100 / (75 + 75 + 0) = 0,667. Pikselverdien vert altså endra " "til omkring 170 × 0,667 = 113. Behald lysverdi syter " "altså for at verdiane for glidebrytarane alltid endar opp med 100 %. Dette " "betyr at merkelege ting kan henda når brytarane har store negative verdiar. " "Dette er teke frå utviklaren av programtillegget." #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:169(para) msgid "" "Which channel should you modify? This depends on what " "you want to do. In principle, the Red channel suits contrast modifications " "well. The Green channel is well adapted to details changes and the Blue " "channel to noise, grain changes. You can use the Decompose command." msgstr "" "Kva kanal bør endrast?: Dette er heilt avhengig av kva " "du ønskjer å gjera. I prinsippet passar raudkanalen best for endringar i " "kontrast. Grønkanalen er god på detaljerte endringar medan den blå kanalen " "som oftast er best på endringar i støy og korning. Kanskje ein ide å også " "kikka litt på filteret Separer." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/colors/components/extract-component.xml:35(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/colors/components/extract_component-ex.png'; " "md5=a3b26f4acb6cf6fd8b3e0158460bac41" msgstr "Bildefil" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/colors/components/extract-component.xml:70(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/colors/components/extract_component-dialog.png'; " "md5=73e6bd3f55418f6036f624667e01d805" msgstr "Bildefil" #: src/menus/colors/components/extract-component.xml:9(title) #: src/menus/colors/components/extract-component.xml:14(tertiary) #: src/menus/colors/components/extract-component.xml:17(primary) msgid "Extract Component" msgstr "Trekk ut komponent" #: src/menus/colors/components/extract-component.xml:23(title) msgid "Extract Component applied" msgstr "«Trekk ut komponent» brukt" #: src/menus/colors/components/extract-component.xml:38(para) msgid "Command Extract Component applied with default options." msgstr "Kommandoen «Trekk ut komponent» brukt med standard innstillingar." #: src/menus/colors/components/extract-component.xml:51(para) msgid "" "You can access this command from the main menu through " "ColorsComponentsExtract Component…." msgstr "" "Du har tilgang til menyvalet frå hovudmenyen via " "FargarKomponentarTrekk ut komponent." #: src/menus/colors/components/extract-component.xml:66(title) msgid "Extract Component command options" msgstr "Innstillingane for kommandoen «Trekk ut komponent»" #: src/menus/colors/components/extract-component.xml:86(guilabel) msgid "Component" msgstr "Komponent" #: src/menus/colors/components/extract-component.xml:88(para) msgid "" "Component to extract. Default is RGB Red: all layer pixels that have the red " "component in their color will be extracted to create gray pixels; gray pixel " "value is that of the red channel (e.g a 153;70;17 RGB pixel will give a " "153;153;153 gray pixel)." msgstr "" "Komponent som skal trekkjast ut. Standard er RGB Raud: alle lagpikslar som " "har den raude komponenten i fargen vert trekt ut for å laga grå pikslar. Grå " "pikselverdi er verdien til den raude kanalen (for eksempel vil ein 153;70;17 " "RGB-piksel gje ein 153;153;153 grå piksel)." #: src/menus/colors/components/extract-component.xml:97(guilabel) msgid "Invert" msgstr "Inverter" #: src/menus/colors/components/extract-component.xml:99(para) msgid "Invert the extracted component." msgstr "Inventer den uttrekte komponenten." #: src/menus/colors/components/extract-component.xml:105(guilabel) msgid "Linear input" msgstr "Lineære inngangsdata" #: src/menus/colors/components/extract-component.xml:107(para) msgid "Use linear input instead of gamma corrected." msgstr "Bruk lineære inngangar i staden for gammakorrigerte." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/colors/components/decompose.xml:34(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/colors/components/decompose-ex1.png'; " "md5=8bb62fef62f33de375b059ebd2870193" msgstr "Bildefil" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/colors/components/decompose.xml:57(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/colors/components/decompose-ex2.png'; " "md5=b8703cb651a95b0092acd9e45f66b46c" msgstr "Bildefil" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/colors/components/decompose.xml:102(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/colors/components/decompose.png'; " "md5=48f2c585987dbc40ca57eeb284c6d0e8" msgstr "Bildefil" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/colors/components/decompose.xml:288(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/colors/components/regcolor.png'; " "md5=df7a60d29eee37bf85b3817dee64cbe6" msgstr "Bildefil" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/colors/components/decompose.xml:297(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/colors/components/regcolor-cyan.png'; " "md5=4ef1de3cdab30d35d42353c32aaff0a5" msgstr "Bildefil" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/colors/components/decompose.xml:306(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/colors/components/regcolor-black.png'; " "md5=993a080837ee2da8adc7470b7a717a0e" msgstr "Bildefil" #: src/menus/colors/components/decompose.xml:8(title) #: src/menus/colors/components/decompose.xml:13(tertiary) #: src/menus/colors/components/decompose.xml:16(primary) msgid "Decompose" msgstr "Separer" #: src/menus/colors/components/decompose.xml:22(title) msgid "Decomposition to images (RGB)" msgstr "Separert til bilete (RGB)" #: src/menus/colors/components/decompose.xml:37(para) msgid "" "Command Decompose applied (RGB decomposition) with " "Decompose to layers unchecked." msgstr "" "Separert til bilete, dvs. med Separer til lag avslått. " "(RGB)." #: src/menus/colors/components/decompose.xml:45(title) msgid "Decomposition to layers (RGB)" msgstr "Separert til lag (RGB)" #: src/menus/colors/components/decompose.xml:60(para) msgid "" "Command Decompose applied (RGB decomposition) with " "Decompose to layers checked." msgstr "Biletet separert til lag (RGB)" #: src/menus/colors/components/decompose.xml:67(para) msgid "" "This command separates the channels (RGB, HSV, CMYK, etc.) of an image into " "separated images or layers." msgstr "" "Denne kommandoen deler kanalane (RGB, HSV, CMYK osv.) i eit bilete i " "separate bilete eller kanalar." #: src/menus/colors/components/decompose.xml:72(para) msgid "" "This command only works on RGB images. If the image is Grayscale or Indexed, " "the menu entry is disabled." msgstr "" "Denne kommandoen verkar berre på RGB-bilete. Viss biletet er i gråtone eller " "er indeksert, er denne menyoppføringa slått av." #: src/menus/colors/components/decompose.xml:83(para) msgid "" "You can access this command from the main menu through " "ColorsComponentsDecompose…." msgstr "" "Du har tilgang til menyvalet frå hovudmenyen via " "FargarKomponentarSeparer…." #: src/menus/colors/components/decompose.xml:98(title) msgid "Decompose command options" msgstr "Innstillingane for kommandoen «Separer»" #: src/menus/colors/components/decompose.xml:107(title) msgid "Extract Channels" msgstr "Trekk ut kanalane" #: src/menus/colors/components/decompose.xml:108(para) msgid "" "Following options are described with Decompose to layers checked." msgstr "" "I beskrivingane under er Del " "opp i lag markert som aktiv." #: src/menus/colors/components/decompose.xml:114(term) msgid "Color model" msgstr "Fargemodell" #: src/menus/colors/components/decompose.xml:118(term) msgid "RGB" msgstr "RGB" #: src/menus/colors/components/decompose.xml:120(para) msgid "" "If the RGB option is chosen, a gray level image is created with three layers " "(Red, Green and Blue), and two channels (Gray and Alpha)." msgstr "" "Dersom det er merkt av for RGB, vert det oppretta eit nytt gråtonebilete " "sett saman av tre lag (raud, grøn og blå) og to kanalar (grå og alfa)." #: src/menus/colors/components/decompose.xml:125(para) msgid "" "This function is interesting when using the Threshold tool. You can also " "perform operations like cutting, pasting or moving selections in a single " "RGB channel. You can use an extracted grayscale layer as a selection or mask " "by saving it in a channel (select the whole or a part of the layer, then " "SelectSave to a channel )." msgstr "" "Denne funksjonen kan vere interessant mellom anna saman med " "terskelverktøyet. Vidare kan du utføra ulike operasjonar som for eksempel å " "beskjere, lime inn i eller flytta utval i ein enkelt RGB-kanal. Endeleg kan " "du bruke eit uttrekt gråtonelag som eit utval eller maske ved å lagra det i " "ein kanal (merk heile eller ein del av laget og VelLagra til ein kanal)." #: src/menus/colors/components/decompose.xml:140(term) msgid "RGBA" msgstr "RGBA" #: src/menus/colors/components/decompose.xml:142(para) msgid "" "If the RGBA option is chosen, an image is created similar to the RGB " "Decomposing with an additional Alpha layer filled with the transparency " "values of the source image. Fully transparent pixels are black and fully " "opaque pixels are white." msgstr "" "Viss RGBA-alternativet er vald, vert det oppretta eit bilete som liknar på " "RGB-separering med eit ekstra alfalag fylt med gjennomsiktsverdiane til " "kjeldebiletet. Heilt gjennomsiktige pikslar er svarte og heilt " "ugjennomsiktige pikslar er kvite." #: src/menus/colors/components/decompose.xml:152(term) msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: src/menus/colors/components/decompose.xml:154(para) msgid "" "This option extracts the image transparency stored in the Alpha channel in " "the Channel dialog in a " "separate image. The fully transparent pixels are Black the fully opaque " "pixels are white. The graytones are smooth transitions of the transparency " "in the source image." msgstr "" "Dette valet lagar eit ekstra bilete ut frå data for gjennomsikt lagra i " "alfakanalen i kanaldialogen. " "Ein fullt gjennomsiktig piksel er svart og ein fullstendig ugjennomsiktig " "piksel er kvit. Delvis gjennomsikt vert representert med ulike gråtoner." #: src/menus/colors/components/decompose.xml:165(term) msgid "HSV" msgstr "HSV" #: src/menus/colors/components/decompose.xml:167(para) msgid "" "This option decomposes image into three grayscale layers, one for Hue, one " "for Saturation and another for Value." msgstr "" "Denne funksjonen deler biletet i tre gråskalalag, eit lag for kulør, eit for " "metning og eit for verdi." #: src/menus/colors/components/decompose.xml:171(para) msgid "" "Although Hue is grayscale, it does represent hues. In " "color circle, white and black are starting and arrival points and are " "superimposed. They represent Red color at top of circle. Gray intermediate " "levels are corresponding to intermediate hues on circle: dark gray to " "orange, mid gray to green and light gray to magenta." msgstr "" "Sjølv om kulør er gråtoner, representerer han " "fargetoner. I fargesirkelen er kvitt og svart start- og sluttpunkt og er " "lagt over kvarandre. Dei representerer raud farge øvst i sirkelen. Grå " "mellomnivå svarar til mellomtoner på sirkelen: mørk grå til oransje, " "mellomgrå til grøn og lys grå til magentaraud." #: src/menus/colors/components/decompose.xml:180(para) msgid "" "Saturation and Value: White is " "maximum Saturation (pure color) and maximum Value (very bright). Black is " "minimum Saturation (white) and minimum Value (black)." msgstr "" "Metning og Verdi: Kvit " "representerer maksimal metning, dvs. rein farge og maksimal verdi, dvs svært " "lyst. Motsett representerer svart minimum metning, dvs. kvit farge og " "minimum verdi, dvs svart." #: src/menus/colors/components/decompose.xml:188(term) msgid "HSL" msgstr "HSL" #: src/menus/colors/components/decompose.xml:190(para) msgid "" "This option is similar to HSV. Instead of the " "Value, the third layer contains the image's " "L component." msgstr "" "Dette valet tilsvarer HSV, men i staden for " "Verdi inneheld det tredje laget L-" "komponenten for biletet." #: src/menus/colors/components/decompose.xml:198(term) msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: src/menus/colors/components/decompose.xml:200(para) msgid "" "This option decomposes an image into four grayscale layers, one for Yellow, " "one for Magenta, one for Cyan, and one for Black." msgstr "" "Med dette valet vert biletet delt opp i fire gråskalalag, eit for gult, eit " "for magentaraud og eit for cyanblå og eitt for svart." #: src/menus/colors/components/decompose.xml:205(para) msgid "" "This option can be useful to transfer an image into printing software with " "CMYK capabilities." msgstr "" "Dette alternativet kan vera nyttig for å overføra eit biletet til " "programvare med CMYK-funksjonar for trykking av bilete." #: src/menus/colors/components/decompose.xml:212(term) msgid "LAB" msgstr "LAB" #: src/menus/colors/components/decompose.xml:214(para) msgid "" "This option decomposes image into three grayscale layers, layer L for Luminance, layer A for colors between green and " "red, layer B for colors between blue and yellow." msgstr "" "Dette alternativet deler biletet i tre gråskalalag. Laget «L» ut frå " "lysstyrke (luminans), laget «A» ut frå fargane mellom raud og grøn og laget " "«B» ut frå fargane mellom blå og gul." #: src/menus/colors/components/decompose.xml:220(para) msgid "" "The LAB Decomposing is a color model of the Luminance-Color family. A " "channel is used for the Luminosity while two other channels are used for the " "Colors. The LAB color model is used by Photoshop." msgstr "" "LAB er ein fargemodell i familien Luminans-farge. To kanalar vert brukte for " "å styra farge og ein kanal styrer lysstyrken. LAB-modellen vert brukt av " "Photoshop." #: src/menus/colors/components/decompose.xml:229(term) msgid "LCH" msgstr "LCH" #: src/menus/colors/components/decompose.xml:231(para) msgid "" "This option decomposes image into three grayscale layers, layer L for Luminance, layer C for Chroma, and layer H for Hue." msgstr "" "Dette alternativet deler biletet i tre gråskalalag. Laget «L» ut frå " "lysstyrke (luminans), laget «C» for kroma og laget «H» for kulør." #: src/menus/colors/components/decompose.xml:236(para) msgid "The LCH Decomposing is a color model of the Luminance-Color family." msgstr "LCH-separering er ein fargemodell i Luminans-Farge-familien." #: src/menus/colors/components/decompose.xml:243(term) msgid "YCbCr ITU R470, YCbCr ITU R470 256, YCbCr ITU R709, YCbCr ITU R709 256" msgstr "YCbCr ITU R470, YCbCr ITU R470 256, YCbCr ITU R709, YCbCr ITU R709 256" #: src/menus/colors/components/decompose.xml:246(para) msgid "" "In GIMP there are four YCbCr decompositions with " "different values. Each option decomposes an image in three grayscale layers, " "a layer for Luminance and the other two layers for blueness and redness." msgstr "" "I GIMP er det fire versjonar av YCbCr-oppdeling med ulike " "verdiar. Kvar versjon deler biletet opp i tre gråskalerte lag der eitt lag " "er for luminans (lysstyrke), eitt for blått og eitt for raudt." #: src/menus/colors/components/decompose.xml:253(para) msgid "" "The YCbCr color model, also called YUV, is now used for digital video " "(initially for PAL analog video). It's based on the idea that the human eye " "is most sensitive to luminosity, next to colors. The YCbCr Decomposing uses " "a transformation matrix and the different options are different values " "recommended by ITU (International Telecommunication Union) applied to the " "matrix." msgstr "" "Fargemodellen YCbCr, også kalla YUV, vert no brukt i digital video, men vart " "opphaveleg utvikla for PAL analog video. Modellen byggjer på ideen om at det " "menneskelege auget er meir vart for lysstyrke enn for fargar. I YCbCr-" "oppdelinga vert biletet separert etter ei omformingsmatrise der " "innstillingane er tilrådd av ITU ((International Telecommunication Union)." #: src/menus/colors/components/decompose.xml:270(term) msgid "Decompose to Layers" msgstr "Del opp til lag" #: src/menus/colors/components/decompose.xml:272(para) msgid "" "If this option is checked, a new grayscale image is created, with each layer " "representing one of the channels of the selected mode. If this option is " "unchecked, every channel is represented in its own image and clearly named " "in the name bar." msgstr "" "Dersom det er markert for dette valet, vert det laga eit nytt gråskalabilete " "sett saman av tre lag. Kvart av laga representerer ein av kanalane i vald " "modus. Dersom dette valet ikkje er avmerka, vert kvar kanal representert i " "sitt eige bilete, og tydeleg namngjeve på namnelinja." #: src/menus/colors/components/decompose.xml:281(term) msgid "Foreground as registration color" msgstr "Bruk forgrunnsfargen som registreringsfarge" #: src/menus/colors/components/decompose.xml:284(title) msgid "Crop marks" msgstr "Innrettingsmerke" #: src/menus/colors/components/decompose.xml:291(para) msgid "Source image" msgstr "Originalbiletet" #: src/menus/colors/components/decompose.xml:300(para) msgid "Cyan component" msgstr "Cyan-komponenten" #: src/menus/colors/components/decompose.xml:309(para) msgid "Black component" msgstr "Svart-komponenten" #: src/menus/colors/components/decompose.xml:312(para) msgid "(Magenta and Yellow components omitted.)" msgstr "(Magenta- og gulkomponentane er ikkje tekne med her)." #: src/menus/colors/components/decompose.xml:314(para) msgid "" "This option is for specialists. It is related to CMYK printing. When " "checked, every pixel of the current foreground color will be black in each " "component of the decomposed images/layers. This allows you to make crop " "marks visible on all channels, providing a useful reference for alignment. A " "thin cross printed in registration black can also be used to check whether " "the printing plates are lined up." msgstr "" "Dette alternativet er for spesialistar. Det er relatert til CMYK-utskrift. " "Når det er merkt av, vil kvar piksel i gjeldande forgrunnsfarge vera svart i " "kvar komponent av dei dekomponerte bileta/laga. Dette let deg laga synlege " "beskjeringsmerke på alle kanalane og gjev ein nyttig referanse for " "justering. Eit lite kryss i kvart hjørne kan markera beskjeringa av biletet " "eller verta brukt for å kontrollera at alle trykkplatene er korrekt innretta." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/colors/components/compose.xml:26(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/cosmos-decomposed.png'; " "md5=57c0d0ac3ed5abd9d5ba99166387ba78" msgstr "Bildefil" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/colors/components/compose.xml:35(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; " "md5=e4c5e9491e1f5e54b90617e72188df0d" msgstr "Bildefil" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/colors/components/compose.xml:73(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/colors/components/compose.png'; " "md5=81320789138867860e8f30094d7ca2cb" msgstr "Bildefil" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/colors/components/compose.xml:104(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/colors/components/compose-channels-ex1.jpg'; " "md5=6fbe728c6be8045341aeb570f8d0c2e6" msgstr "Bildefil" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/colors/components/compose.xml:113(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/colors/components/compose-channels-ex2.png'; " "md5=70c4d653e451a6e0ca1f98fd45953c45" msgstr "Bildefil" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/colors/components/compose.xml:122(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/colors/components/compose-channels-ex3.png'; " "md5=17fbb3d522de7e85392c546d6215def7" msgstr "Bildefil" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/colors/components/compose.xml:131(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/colors/components/compose-channels-ex4.jpg'; " "md5=98fa477e6620d3545d3103d40b970e5f" msgstr "Bildefil" #: src/menus/colors/components/compose.xml:8(title) #: src/menus/colors/components/compose.xml:13(tertiary) #: src/menus/colors/components/compose.xml:16(primary) msgid "Compose" msgstr "Kombiner" #: src/menus/colors/components/compose.xml:22(title) msgid "Example for the Compose command" msgstr "Eksempel på bruk av kommandoen" #: src/menus/colors/components/compose.xml:29(para) msgid "Decomposed image (RGB decomposition)" msgstr "Originalbiletet (Separert RGB)" #: src/menus/colors/components/compose.xml:38(para) msgid "Compose applied" msgstr "Etter bruk av kommandoen «kombiner»" #: src/menus/colors/components/compose.xml:42(para) msgid "" "This command constructs an image from several grayscale images or layers, " "for instance from extracted RGB, HSV, etc. components. You can also build an " "image from grayscale images or layers created independently." msgstr "" "Denne kommandoen set saman eit bilete frå fleire gråskalabilete eller lag, " "som t.d. kan vera ekstrahert frå komponentane RGB, HSV osv. Du kan også " "byggja opp eit bilete frå gråtonebilete eller -lag oppretta kvar for seg." #: src/menus/colors/components/compose.xml:53(para) msgid "" "You can access this command from the main menu through " "ColorsComponentsCompose…. It is enabled " "if your image is grayscale." msgstr "" "Du har tilgang til menyvalet frå hovudmenyen via " "FargarKomponentarSeparer. Det er " "tilgjegeleg viss biletet er i gråtoner." #: src/menus/colors/components/compose.xml:69(title) msgid "Compose command options" msgstr "Innstillingane for kommandoen «Kombiner»" #: src/menus/colors/components/compose.xml:79(term) msgid "Compose Channels" msgstr "Kombiner kanalane" #: src/menus/colors/components/compose.xml:81(para) msgid "" "Here you can select the color space to be used: RGB, HSV, etc. The available " "options are described in the Decompose command." msgstr "" "Her bestemmer du kva fargemodell som skal brukast. Du finn nærare " "forklaringar under kommandoen Separer." #: src/menus/colors/components/compose.xml:90(term) msgid "Channel Representation" msgstr "Kanalrepresentasjon" #: src/menus/colors/components/compose.xml:92(para) msgid "" "Allows you to select which layer or image will be used for each channel. You " "may use this option, for example, to exchange color channels:" msgstr "" "Her kan du velja kva for lag eller bilete som skal brukast for kvar kanal. " "Du kan bruka dette valet til for eksempel å byta rundt på fargekanalane:" #: src/menus/colors/components/compose.xml:98(title) msgid "Channel Representation example: exchange two channels" msgstr "Eksempel på kanalrepresentasjon: bytt to kanalar" #: src/menus/colors/components/compose.xml:116(para) msgid "Decomposed to layers" msgstr "Separert til lag" #: src/menus/colors/components/compose.xml:125(para) msgid "Applied Channel Representation" msgstr "Kanalrepresentasjon brukt" #: src/menus/colors/components/compose.xml:134(para) msgid "Composed image" msgstr "Samansett bilete" #: src/menus/colors/components/compose.xml:138(para) msgid "" "Mask Value: Instead of selecting a layer or an image to " "build the channel, you can give the channel a value from 0 to 255. But note " "that at least one channel must be formed from a layer or image." msgstr "" "Maskeverdi: I staden for å velje eit lag eller eit " "bilete som kjelde for kanalen, kan du gi kanalen ein verdi frå 0 til 255. " "Likevel må minst ein av kanalane bli laga ut frå eit lag eller eit bilete." #: src/menus/colors/components/compose.xml:148(para) msgid "" "If you use different settings in Compose than when you used Decompose, for " "instance an image decomposed to RGB " "then re-composed to LAB, you will get " "interesting color effects. Test it!" msgstr "" "Du kan få mange interessante fargar dersom du brukar ulike fargemodellar når " "du deler opp og set saman igjen eit bilete. For eksempel at biletet vert " "separert som RGB og sett saman att som " "LAB. Bare prøv!" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:33(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-channelmixer.jpg'; " "md5=ce15664f753b41a94b70b39ddbffa014" msgstr "Bildefil" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:65(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/colors/components/channelmixer.png'; " "md5=570b4e5b4fa6cd2d699bf3022fe5780d" msgstr "Bildefil" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:135(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex1.png'; " "md5=30fc6cf4e02daa87c96a8ebf35b9ad70" msgstr "Bildefil" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:153(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex2.png'; " "md5=f739432d436794e5043ae4ae974c89fd" msgstr "Bildefil" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:178(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex3.png'; " "md5=a58c0b7824b710f501284ca1188f473d" msgstr "Bildefil" #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:6(title) #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:14(primary) msgid "Channel Mixer" msgstr "Kanalmiksar" #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:11(tertiary) msgid "Channel mixer" msgstr "Kanalmiksar" #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:20(title) msgid "Example for the Channel Mixer filter" msgstr "Eksempel på bruk av filteret" #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:36(para) msgid "Channel Mixer applied" msgstr "Verknad av filteret «Kanalmiksar»" #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:40(para) msgid "" "This command combines values of the RGB channels. It works with images with " "or without an alpha channel." msgstr "" "Denne kommandoen kombinerer verdiane for RGB-kanalane. Han verkar på bilete " "med og utan alfakanal." #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:48(para) msgid "" "You can access this command from the main menu through " "ColorsComponentsChannel Mixer." msgstr "" "Du har tilgang til menyvalet frå hovudmenyen via " "FargarKomponentarKanalmiksar." #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:61(title) msgid "Channel Mixer command options" msgstr "Innstillingane for kommandoen «Kanalmiksar»" #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:81(term) msgid "Red Channel, Green Channel, Blue Channel" msgstr "Raudkanal, grønkanal, blåkanal" #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:83(para) msgid "" "Each of these has three sliders, which set the contribution of the red, " "green and blue input channels in the output channel. The sliders go from -2 " "to 2. They represent the multiplication factor of the input channel that " "will be attributed to the output channel." msgstr "" "Kvar av desse har tre glidebrytarar som styrer fordelinga av raud, grøn og " "blå i utgangskanalane. Skalaen for kvar av brytarane går frå -2 til 2, og " "representerer multiplikasjonsfaktoren for inngangskanalen som vert brukt på " "kvar utgangskanal." #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:93(term) msgid "Preserve Luminosity" msgstr "Behald lysverdi" #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:117(title) msgid "How does Channel Mixer work?" msgstr "Korleis verkar kanalmiksaren?" #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:118(para) msgid "" "Each of the output channels is based on the values you set for the three RGB " "input channels. By default each output channel is based for 100% on the " "corresponding input channel. This is the one set to 1.0, and the others are " "set to 0.0. You can change each of the sliders from -2 to +2." msgstr "" "Kvar av utgangskanalane er baserte på verdiane du set for dei tre RGB-" "inngangskanalane. Som standard er kvar utgangskanal basert på 100 % av den " "tilsvarande inngangskanalen. Dette er den som er sett til 1,0 og den andre " "til 0,0. Du kan endra desse innstillingane på kvar av glidebrytarane frå -2 " "til +2." #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:124(para) msgid "" "The three RGB input sliders let you give a percentage to every channel. For " "every pixel in the image, the sum of the calculated values for every channel " "from these percentages will be given to the output channel. Here is an " "example:" msgstr "" "Kvar av dei tre RGB-glidebrytarane bestemmer ein prosentsats for kvar kanal. " "For kvar piksel i biletet vert prosentdelen av summen av dei kalkulerte " "verdiane gjeve til utgangskanalen. Her er eit eksempel:" #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:131(title) msgid "The original image and its channels" msgstr "Originalbiletet med kanalane" #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:138(para) msgid "" "RGB values of the pixels in red, green, blue, gray squares are displayed. " "The black rectangle is special, because black (0;0;0) is not affected by the " "command (0 multiplied by any percentage always gives 0). The result can't " "exceed 255 nor be negative." msgstr "" "Her er vist RGB-verdiane for pikslane i den raude, grøne og blå ruta. Det " "svartte rektangelet er spesielt fordi svart (0,0,0) ikkje vert påverka av " "kommandoen (0 multiplisert ned ein prosentsats vert alltid 0). Verdiane kan " "ikkje vera høgare enn 255 og heller ikkje verta negative." #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:149(title) msgid "Output channel is red. Green Channel +50" msgstr "Raud er sett som utkanal. Grøn kanal til +50" #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:156(para) msgid "" "In the red square, the pixel values are 230;10;10. Relative values are " "1;0.5;0. The calculation result is 230*1 + 10*0,5 + 10*0 =235. The same " "reasoning is valid for the green and the blue squares." msgstr "" "I den raude firkanten er pikselverdiane 230,; 10; 10. Relative verdiar er 1; " "0,5;0. Det utrekna resultatet er 230 × 1 + 10 × 0,5 + 10 × 0 = 235. Det same " "resonnementet gjeld for dei grøne og blå rutene." #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:162(para) msgid "" "In the gray square, which contains red color, the calculation result is " "above 255. It is reduced to 255. A negative value would be reduced to 0." msgstr "" "I den grå ruta, som også inneheld raud, gjev utrekninga eit tal høgare enn " "255, og vert difor sett til 255. I dei tilfella der talet vert negativt, " "vert verdien sett til 0." #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:171(title) msgid "" "Output channel is red. Green Channel +50%. The Preserve Luminosity option is " "checked." msgstr "" "Raud er sett som utkanal. Grøn kanal til +50 %. Valet «Behald lysverdi» er " "slått på." #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:181(para) msgid "" "The values attributed to the Red Output channel are lower, preventing a too " "bright image." msgstr "" "Verdien som vert brukt for den raude utgangskanalen er lågare, noko som " "hindrar at biletet vert for lyst." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Kolbjørn Stuestøl, 2024" #~ msgid "YUV" #~ msgstr "YUV" #~ msgid "YCbCr" #~ msgstr "YCbCr" #~ msgid "Recompose image from its components" #~ msgstr "Set saman biletet på nytt frå fargekomponentane" #~ msgid "Channel" #~ msgstr "Kanal" #~ msgid "Layer" #~ msgstr "Lag" #~ msgid "CMY" #~ msgstr "CMY" #~ msgid "" #~ "This option might be useful to transfer image into printing softwares " #~ "with CMY capabilities." #~ msgstr "" #~ "Kan vere aktuell for å omforma biletet slik at det kan behandlast i " #~ "programvare som har støtte for CMY for trykking av bilete." #~ msgid "" #~ "This option is similar at the CMY Decomposing with " #~ "an additional layer for Black." #~ msgstr "" #~ "Dette valet er det same som CMY-separasjon med eit " #~ "ekstra lag for svart" #~ msgid "" #~ "@@image: 'images/menus/colors/components/channelmixer.png'; " #~ "md5=6adc9f869c405f8d395a5ee975fcba2c" #~ msgstr "Bildefil" #~ msgid "Output Channel" #~ msgstr "Utkanal" #~ msgid "" #~ "From this menu you select the channel to mix to. Choices are Red, Green, " #~ "or Blue. It is insensitive when Monochrome option is " #~ "checked." #~ msgstr "" #~ "Her bestemmer du kva kanal resultatet skal leggast inn i. Du kan velje " #~ "mellom raud-, grøn- eller blå-kanalen. Menyen er ikkje aktiv dersom du " #~ "har kryssa av for Monokrom nedanfor." #~ msgid "Red, Green, Blue" #~ msgstr "Raud, grøn, blå" #~ msgid "" #~ "This option converts the RGB image into a gray-scale RGB image. The " #~ "Channel Mixer command is often used with this aim in view, because it " #~ "often provides a better result than the other ways (see Grayscale in Glossary). Makes the " #~ "Output Channel menu insensitive." #~ msgstr "" #~ "Denne omformar RGB-biletet til eit gråskala RGB-bilete. Ofte gir " #~ "kanalmiksaren eit betre resultat enn dei andre måtane som kan brukast for " #~ "å lage gråskalabilete. Sjå meir om gråskala i ordlista. Dersom dette valet er aktivert, " #~ "vil menyen Utkanal vere inaktiv." #~ msgid "" #~ "The 21%, 72%, 7% settings give you the same gray luminosity (Value) as " #~ "the Grayscale command in Image/Mode. (They were 30%, 59%, 11% in v2.2)." #~ msgstr "" #~ "Fordelinga 21 %, 72 % og 7 % gir dei same grånivåa som valet gråskala i " #~ "menyen BileteModus. (Dei var 30 %, 59 % og 11 % i GIMP 2.2)." #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "Knappane" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Opna" #~ msgid "Load settings from a file." #~ msgstr "Laster innstillingane frå ei fil." #~ msgid "Save" #~ msgstr "Lagra" #~ msgid "Save settings to a file." #~ msgstr "Lagrar innstillingane til ei fil." #~ msgid "Set default settings." #~ msgstr "Sett normanlinnstillingane" #~ msgid "In RGB mode" #~ msgstr "I farge-modus" #~ msgid "" #~ "In this mode, you have to select an Output Channel . " #~ "This channel is the one which will be modified. In the dialog window, its " #~ "default value is 100%, corresponding to the value of the channel in the " #~ "original image. It can be increased or decreased. That's why slider ends " #~ "are -200 and 200." #~ msgstr "" #~ "Dette er aktiv modus når det ikkje er merka av for Monokrom. Du må då velje Utkanal, dvs. den kanalen " #~ "som resultatet blir overført til. I dialogvindauget blir fargeverdien " #~ "sett automatisk til 100, tilsvarande den fargeverdien kanalen har i " #~ "biletet. Du kan likevel auke eller minske mengda av denne fargen. Det er " #~ "difor skalaen går frå -200 til +200." #~ msgid "In Monochrome mode" #~ msgstr "Monokrom modus"