# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-25 18:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-21 09:45+0200\n" "Last-Translator: maite guix \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.12\n" #: src/filters/combine/introduction.xml:10(title) #: src/filters/combine/introduction.xml:15(tertiary) msgid "Introduction" msgstr "Introducció" #: src/filters/combine/introduction.xml:13(primary) #: src/filters/combine/filmstrip.xml:15(primary) #: src/filters/combine/depthmerge.xml:16(primary) msgid "Filters" msgstr "Filtres" #: src/filters/combine/introduction.xml:14(secondary) #: src/filters/combine/filmstrip.xml:16(secondary) #: src/filters/combine/depthmerge.xml:17(secondary) msgid "Combine" msgstr "Combina" #: src/filters/combine/introduction.xml:18(para) msgid "Combine filters associate two or more images into a single image." msgstr "Els filtres combinats associen dues o més imatges en una sola imatge." #: src/filters/combine/introduction.xml:22(para) msgid "This category describes the following filters:" msgstr "Aquesta categoria descriu els filtres següents:" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/combine/filmstrip.xml:30(None) #: src/filters/combine/depthmerge.xml:37(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; " "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8" msgstr "" "@@image: ‘images/filters/examples/taj_orig.jpg'; " "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/combine/filmstrip.xml:39(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/combine-taj-filmstrip.jpg'; " "md5=ce734a6d5150fe130058173cfd85f0a8" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/combine-taj-filmstrip.jpg'; " "md5=ce734a6d5150fe130058173cfd85f0a8" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/combine/filmstrip.xml:81(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/combine/film-selection.png'; " "md5=89827f98beb7aed786f7266b6b135431" msgstr "" "@@image: 'images/filters/combine/film-selection.png'; " "md5=89827f98beb7aed786f7266b6b135431" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/combine/filmstrip.xml:195(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/combine/film-advanced.png'; " "md5=d7ead11bd8849f4b186a4a0b179e9151" msgstr "" "@@image: 'images/filters/combine/film-advanced.png'; " "md5=d7ead11bd8849f4b186a4a0b179e9151" #: src/filters/combine/filmstrip.xml:12(title) #: src/filters/combine/filmstrip.xml:17(tertiary) #: src/filters/combine/filmstrip.xml:20(primary) #: src/filters/combine/filmstrip.xml:86(title) msgid "Filmstrip" msgstr "Filmina" #: src/filters/combine/filmstrip.xml:24(title) #: src/filters/combine/depthmerge.xml:31(title) msgid "Overview" msgstr "Panoràmica" #: src/filters/combine/filmstrip.xml:26(title) msgid "Applying example for the Filmstrip filter" msgstr "Exemple d'aplicació pel filtre Filmina" #: src/filters/combine/filmstrip.xml:33(para) msgid "Original image" msgstr "Imatge original" #: src/filters/combine/filmstrip.xml:42(para) msgid "Filter Filmstrip applied" msgstr "Aplicació del filtre Filmina" #: src/filters/combine/filmstrip.xml:46(para) msgid "" "Filmstrip filter lets you merge several pictures into a photographic film " "drawing." msgstr "" "El filtre filmina permet combinar diverses imatges en una, creant un aspecte " "de pel·lícula fotogràfica." #: src/filters/combine/filmstrip.xml:51(para) msgid "" "This filter does not invert colors, so it does not imitate negative film " "like the ones used to produce prints. Instead you should think of the result " "as an imitation of slide film or cinema film." msgstr "" "No inverteix els colors i per tant no imita el negatiu fotogràfic. El que fa " "és simular una pel·lícula de cinema." #: src/filters/combine/filmstrip.xml:60(title) #: src/filters/combine/depthmerge.xml:73(title) msgid "Accessing this Filter" msgstr "Accés al filtre" #: src/filters/combine/filmstrip.xml:61(para) msgid "" "You can find this filter through FiltersCombineFilmstrip…." msgstr "" "Podeu accedir-hi des de FiltresCombinaFilmina…." #: src/filters/combine/filmstrip.xml:72(title) #: src/filters/combine/depthmerge.xml:85(title) msgid "Options" msgstr "Opcions" #: src/filters/combine/filmstrip.xml:75(title) msgid "Selection" msgstr "Selecció" #: src/filters/combine/filmstrip.xml:77(title) msgid "Filmstrip filter options (Selection)" msgstr "Opcions de selecció del filtre Filmina" #: src/filters/combine/filmstrip.xml:88(term) msgid "Fit height to images" msgstr "Ajusta l'alçada a les imatges" #: src/filters/combine/filmstrip.xml:90(para) msgid "Applies the height of original pictures to the resulting one." msgstr "Aplica l'alçada de les imatges originals a l'arxiu resultant." #: src/filters/combine/filmstrip.xml:96(term) msgid "Height" msgstr "Alçada" #: src/filters/combine/filmstrip.xml:98(para) msgid "" "This option lets you define the height of the resulting picture. If " "originals have different sizes, they will be scaled to this size." msgstr "" "Estableix l'alçada de la imatge final. Si els originals no són d'aquesta " "dimensió, s'escalaran per a ajustar-los." #: src/filters/combine/filmstrip.xml:106(term) #: src/filters/combine/filmstrip.xml:133(term) msgid "Color" msgstr "Color" #: src/filters/combine/filmstrip.xml:108(para) msgid "" "By clicking on the color button you can define the color of the film (around " "and between pictures)." msgstr "" "Fent clic al botó de color podeu definir el color de la pel·lícula (al " "voltant i entre imatges)." #: src/filters/combine/filmstrip.xml:116(title) msgid "Numbering" msgstr "Numeració" #: src/filters/combine/filmstrip.xml:118(term) msgid "Start index" msgstr "Índex inicial" #: src/filters/combine/filmstrip.xml:120(para) msgid "Defines the beginning number which will be used for the images." msgstr "Estableix el nombre inicial que s'utilitzarà per a les imatges." #: src/filters/combine/filmstrip.xml:127(term) msgid "Font" msgstr "Tipografia" #: src/filters/combine/filmstrip.xml:129(para) msgid "Defines the font of digits." msgstr "Defineix la tipografia dels dígits." #: src/filters/combine/filmstrip.xml:135(para) msgid "" "By clicking on the color button, you can define the font color of digits." msgstr "" "En fer clic al botó de color, podeu definir el color de la font dels dígits." #: src/filters/combine/filmstrip.xml:142(term) msgid "At top" msgstr "A dalt" #: src/filters/combine/filmstrip.xml:143(term) msgid "At bottom" msgstr "A baix" #: src/filters/combine/filmstrip.xml:145(para) msgid "Defines the position of the number." msgstr "Defineix la posició del nombre." #: src/filters/combine/filmstrip.xml:150(title) msgid "Image Selection" msgstr "Selecció de la imatge" #: src/filters/combine/filmstrip.xml:152(term) msgid "Available images" msgstr "Imatges disponibles" #: src/filters/combine/filmstrip.xml:154(para) msgid "" "Shows the pictures which can be used for merging. The pictures are the ones " "already opened in GIMP." msgstr "" "Mostra les imatges que es poden utilitzar per a combinar. Les imatges són " "les que estan en el GIMP." #: src/filters/combine/filmstrip.xml:161(term) msgid "On film" msgstr "En el film" #: src/filters/combine/filmstrip.xml:163(para) msgid "Shows the pictures chosen to be merged." msgstr "Mostra la imatge triada per la combinació." #: src/filters/combine/filmstrip.xml:167(term) msgid "Add" msgstr "Afegeix" #: src/filters/combine/filmstrip.xml:169(para) msgid "" "This button allows the user to put an available image in the On film section." msgstr "" "Aquest botó permet posar una imatge disponible a la secció En el " "film." #: src/filters/combine/filmstrip.xml:176(term) msgid "Remove" msgstr "Suprimeix" #: src/filters/combine/filmstrip.xml:178(para) msgid "" "This button allows to bring a picture from On film to " "Available images. After that, the picture will not be used " "anymore in the resulting document." msgstr "" "Aquest botó permet portar una imatge de La pel·lícula a " "les imatges disponibles. Després d'això, la imatge ja no " "s'utilitzarà en el document resultant." #: src/filters/combine/filmstrip.xml:189(title) msgid "Advanced" msgstr "Avançat" #: src/filters/combine/filmstrip.xml:191(title) msgid "Filmstrip filter options (Advanced)" msgstr "Opcions avançades del filtre Filmina" #: src/filters/combine/filmstrip.xml:201(term) msgid "Image height" msgstr "Alçada de la imatge" #: src/filters/combine/filmstrip.xml:203(para) msgid "Defines the height of each picture in the resulting image." msgstr "Defineix l'alçada de cada imatge a la imatge resultant." #: src/filters/combine/filmstrip.xml:209(term) msgid "Image spacing" msgstr "Espaiat de la imatge" #: src/filters/combine/filmstrip.xml:211(para) msgid "" "Defines the space between the pictures as they will be inserted in the " "future image." msgstr "" "Defineix l'espai entre les imatges que s'inseriran en la futura imatge." #: src/filters/combine/filmstrip.xml:218(term) msgid "Hole offset" msgstr "Desplaçament del forat" #: src/filters/combine/filmstrip.xml:220(para) msgid "Defines the hole position from image border." msgstr "Estableix la posició dels forats de la vora de la imatge." #: src/filters/combine/filmstrip.xml:226(term) msgid "Hole width" msgstr "Amplada del forat" #: src/filters/combine/filmstrip.xml:228(para) msgid "Defines the width of the holes in the resulting image." msgstr "Estableix l'amplada dels forats en la imatge resultant." #: src/filters/combine/filmstrip.xml:234(term) msgid "Hole height" msgstr "Alçada del forat" #: src/filters/combine/filmstrip.xml:236(para) msgid "Defines the height of the holes in the resulting image." msgstr "Estableix l'alçada dels forats en la imatge resultant." #: src/filters/combine/filmstrip.xml:242(term) msgid "Hole spacing" msgstr "Espaiat del forat" #: src/filters/combine/filmstrip.xml:244(para) msgid "Defines the space between holes" msgstr "Estableix l'espai entre els forats" #: src/filters/combine/filmstrip.xml:248(term) msgid "Number height" msgstr "Alçada del número" #: src/filters/combine/filmstrip.xml:250(para) msgid "" "Defines the height of the index number, proportionally to the height of the " "picture." msgstr "" "Estableix l'alçada del número de l'índex, en proporció de l'alçada de la " "imatge." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/combine/depthmerge.xml:46(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/combine-taj-depthmerge.jpg'; " "md5=d80a0271da996b18f1d208d7b52a0121" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/combine-taj-depthmerge.jpg'; " "md5=d80a0271da996b18f1d208d7b52a0121" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/combine/depthmerge.xml:91(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/combine/depthmerge.png'; " "md5=836efcb58a38d73f6cbc2759e2cab15f" msgstr "" "@@image: 'images/filters/combine/depthmerge.png'; " "md5=836efcb58a38d73f6cbc2759e2cab15f" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/combine/depthmerge.xml:156(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-image1.png'; " "md5=529a27bf4852eaf79963f53e9f7119d5" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-image1.png'; " "md5=529a27bf4852eaf79963f53e9f7119d5" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/combine/depthmerge.xml:165(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-image2.png'; " "md5=34cfbb625ba39c6d025cc77ffd6fb596" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-image2.png'; " "md5=34cfbb625ba39c6d025cc77ffd6fb596" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/combine/depthmerge.xml:174(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-map1.png'; " "md5=c1561e99654979c1ba0c2d081d32a732" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-map1.png'; " "md5=c1561e99654979c1ba0c2d081d32a732" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/combine/depthmerge.xml:183(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-map2.png'; " "md5=3ea441c722e529438e34a3b7f5efff05" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-map2.png'; " "md5=3ea441c722e529438e34a3b7f5efff05" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/combine/depthmerge.xml:201(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-none.png'; " "md5=ec21a9b346ae5c352ba1486867c64a5b" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-none.png'; " "md5=ec21a9b346ae5c352ba1486867c64a5b" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/combine/depthmerge.xml:214(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-offset.png'; " "md5=282ad69360257b13d9aee8b987679018" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-offset.png'; " "md5=282ad69360257b13d9aee8b987679018" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/combine/depthmerge.xml:226(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-overlap.png'; " "md5=769f06caa84c20eeb75d5f2509f3b581" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-overlap.png'; " "md5=769f06caa84c20eeb75d5f2509f3b581" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/combine/depthmerge.xml:237(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-scale.png'; " "md5=b90aea82b9d56b8cd3aa73a6c4fe82db" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-scale.png'; " "md5=b90aea82b9d56b8cd3aa73a6c4fe82db" #: src/filters/combine/depthmerge.xml:13(title) #: src/filters/combine/depthmerge.xml:18(tertiary) #: src/filters/combine/depthmerge.xml:21(primary) msgid "Depth Merge" msgstr "Fusió per profunditat" #: src/filters/combine/depthmerge.xml:24(para) msgid "" "Depth Merge is a Combine Filter which is useful to combine two different " "pictures or layers. You can decide which part of every image or layer will " "stay visible." msgstr "" "Fusió per profunditat és un filtre combinat, útil per a combinar dues " "imatges o capes diferents. Podeu decidir quina part de cada imatge o capa " "romandrà visible." #: src/filters/combine/depthmerge.xml:33(title) msgid "Filter example" msgstr "Exemple d'aplicació del filtre" #: src/filters/combine/depthmerge.xml:40(para) msgid "Original" msgstr "Original" #: src/filters/combine/depthmerge.xml:49(para) msgid "Filter applied" msgstr "S'ha aplicat el filtre" #: src/filters/combine/depthmerge.xml:53(para) msgid "" "Every image is associated with a map which works as a mask. Simply create " "this map as a grayscale gradient: when applied onto the image, dark areas of " "the mask will show the underlying image and bright areas will mask the image." msgstr "" "Cada imatge s'associa amb un mapa que funciona com una màscara. La forma més " "fàcil és crear aquesta ruta com un degradat d'escala de grisos: quan " "s'aplica a la imatge, les zones fosques de la màscara mostraran la imatge " "subjacent i les àrees clares emmascararan la imatge." #: src/filters/combine/depthmerge.xml:60(para) msgid "" "To work with this filter, images and maps must have the same size. All " "images to be selected must be present on screen." msgstr "" "Per a utilitzar aquest filtre, imatges i mapes han de tenir les mateixes " "dimensions. Totes les imatges per a seleccionar han d'estar presents a la " "pantalla." #: src/filters/combine/depthmerge.xml:64(para) msgid "" "You can also use this filter on an image with several layers. All layers " "will appear in the drop-down lists used to select images. These layers must " "have the same size." msgstr "" "També podeu utilitzar aquest filtre en una imatge amb diverses capes. " "Apareixeran totes les capes en les llistes desplegables que s'utilitzen per " "a seleccionar les imatges. Aquestes capes han de tenir la mateixa mida." #: src/filters/combine/depthmerge.xml:74(para) msgid "" "You can find this filter through FiltersCombineDepth Merge…" msgstr "" "Podeu trobar aquest filtre a FiltresCombinaFusió per profunditat…" #: src/filters/combine/depthmerge.xml:87(title) msgid "Depth Merge filter options" msgstr "Opcions del filtreFusió per profunditat" #: src/filters/combine/depthmerge.xml:97(term) msgid "Source 1" msgstr "Font 1" #: src/filters/combine/depthmerge.xml:98(term) msgid "Source 2" msgstr "Font 2" #: src/filters/combine/depthmerge.xml:100(para) msgid "Defines the source images to use for the blending." msgstr "Defineix les imatges que s'utilitzen per la barreja." #: src/filters/combine/depthmerge.xml:106(term) msgid "Depth map" msgstr "Mapa de profunditat" #: src/filters/combine/depthmerge.xml:108(para) msgid "Define the picture to use as transformation maps for the sources." msgstr "" "Defineix les imatges que s'utilitzaran com a mapes de transformació per les " "imatges font." #: src/filters/combine/depthmerge.xml:114(term) msgid "Overlap" msgstr "Superposa" #: src/filters/combine/depthmerge.xml:116(para) msgid "Creates soft transitions between images." msgstr "Fa transicions suaus entre les imatges." #: src/filters/combine/depthmerge.xml:120(term) msgid "Offset" msgstr "Desplaçament" #: src/filters/combine/depthmerge.xml:122(para) msgid "" "This option shifts the merging limit, giving more or less importance to an " "image against the other." msgstr "" "Aquesta opció desplaça el límit de fusió, donant més o menys importància a " "una imatge respecte a una altra." #: src/filters/combine/depthmerge.xml:129(term) msgid "Scale 1" msgstr "Escala 1" #: src/filters/combine/depthmerge.xml:130(term) msgid "Scale 2" msgstr "Escala 2" #: src/filters/combine/depthmerge.xml:132(para) msgid "" "Same as above for Offset, but more sensitive and applied to each map " "separately. When you scale to a lower value, it will affect the map image's " "value, making it darker. So, black is more dominant in the merge and you " "will see more of the image." msgstr "" "Igual que l'anterior pel desplaçament però més sensible; s'aplica per " "separat a cada mapa. Amb un valor baix, el mapa serà més fosc. El negre és " "més dominant en la barreja i la imatge serà més visible." #: src/filters/combine/depthmerge.xml:144(title) msgid "Using example" msgstr "Exemple d'ús" #: src/filters/combine/depthmerge.xml:145(para) msgid "" "Maps are grayscale gradients created with the Gradient tool and modified with the Curve tool." msgstr "" "Els mapes són degradats d'escala de grisos fets amb l'Eina degradat i modificats amb l'Eina corba." #: src/filters/combine/depthmerge.xml:152(title) msgid "Source images and their maps" msgstr "Les imatges font i els seus mapes" #: src/filters/combine/depthmerge.xml:159(para) msgid "Source image 1" msgstr "Font de la imatge 1" #: src/filters/combine/depthmerge.xml:168(para) msgid "Source image 2" msgstr "Font de la imatge 2" #: src/filters/combine/depthmerge.xml:177(para) msgid "Map 1" msgstr "Mapa 1" #: src/filters/combine/depthmerge.xml:186(para) msgid "Map 2" msgstr "Mapa 2" #: src/filters/combine/depthmerge.xml:190(para) msgid "" "You can understand what's going on. Image-1 is treated by map-1: the red " "square is masked and the yellow square remains visible. Image-2 is treated " "by map-2: the red circle is masked and the green circle remains visible. In " "total, the green circle and the yellow square stay visible." msgstr "" "S'entén el que està succeint. Imatge-1 és tractada pel mapa-1: el quadrat " "vermell s'emmascara i el quadrat groc roman visible. Imatge-2 és tractada " "pel mapa-2: el cercle vermell s'emmascara i el cercle verd roman visible. En " "total, el cercle verd i el quadrat groc resten visibles." #: src/filters/combine/depthmerge.xml:197(title) msgid "Results" msgstr "Resultats" #: src/filters/combine/depthmerge.xml:204(para) msgid "" "No offset and no overlap. The limit between both images " "is sharp and is situated in the middle of the mask gradient." msgstr "" "Ni desplaçament ni superposició. El límit entre ambdues " "imatges és nítid i està situat al mig del degradat de la màscara." #: src/filters/combine/depthmerge.xml:217(para) msgid "" "Offset = 0.980 : the limit, sharp, is shifted so that " "the image-2 area is increased." msgstr "" "Desplaçament = 0.980 : el límit, nítid, es desplaça de " "manera que augmenta l'àrea de la imatge-2." #: src/filters/combine/depthmerge.xml:229(para) msgid "Overlap = 0.520 : the limit is blurred." msgstr "Superposició = 0,520 : el límit es difumina." #: src/filters/combine/depthmerge.xml:240(para) msgid "" "Scale 1 reduced to 0.056 : as with Offset, the limit is " "shifted. Image-1 area is increased." msgstr "" "Escala 1 reduïda a 0.056 : el límit es desplaça. " "Augmenta l'àrea de la imatge-1." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"