msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP 2.8\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-14 12:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-20 18:21+0200\n" "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl \n" "Language-Team: Norwegian nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/weave.xml:26(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-weave.jpg'; " "md5=96006b915a6b71b5fbd24c4edd46d138" msgstr "Bildefil" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/weave.xml:69(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/artistic/weave.png'; " "md5=49fe0c081e0414f57662cdab55c59217" msgstr "Bildefil" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/weave.xml:164(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/artistic-weave-as-lattice.jpg'; " "md5=bfaef67bef6049bc9c6c45cc73c3b5f2" msgstr "Bildefil" #: src/filters/artistic/weave.xml:8(title) #: src/filters/artistic/weave.xml:13(tertiary) #: src/filters/artistic/weave.xml:16(primary) msgid "Weave" msgstr "Vevnad" #: src/filters/artistic/weave.xml:11(primary) #: src/filters/artistic/waterpixels.xml:13(primary) #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:18(primary) #: src/filters/artistic/softglow.xml:11(primary) #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:12(primary) #: src/filters/artistic/photocopy.xml:11(primary) #: src/filters/artistic/oilify.xml:11(primary) #: src/filters/artistic/introduction.xml:12(primary) #: src/filters/artistic/glasstile.xml:12(primary) #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:15(primary) #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:16(primary) #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:17(primary) #: src/filters/artistic/cubism.xml:11(primary) #: src/filters/artistic/clothify.xml:11(primary) #: src/filters/artistic/cartoon.xml:11(primary) #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:11(primary) msgid "Filters" msgstr "Filter" #: src/filters/artistic/weave.xml:12(secondary) #: src/filters/artistic/waterpixels.xml:14(secondary) #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:19(secondary) #: src/filters/artistic/softglow.xml:12(secondary) #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:13(secondary) #: src/filters/artistic/photocopy.xml:12(secondary) #: src/filters/artistic/oilify.xml:12(secondary) #: src/filters/artistic/introduction.xml:13(secondary) #: src/filters/artistic/glasstile.xml:13(secondary) #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:16(secondary) #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:17(secondary) #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:18(secondary) #: src/filters/artistic/cubism.xml:12(secondary) #: src/filters/artistic/clothify.xml:12(secondary) #: src/filters/artistic/cartoon.xml:12(secondary) #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:12(secondary) msgid "Artistic" msgstr "Artistiske" #: src/filters/artistic/weave.xml:20(title) #: src/filters/artistic/waterpixels.xml:22(title) #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:27(title) #: src/filters/artistic/softglow.xml:20(title) #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:21(title) #: src/filters/artistic/photocopy.xml:20(title) #: src/filters/artistic/oilify.xml:20(title) #: src/filters/artistic/glasstile.xml:21(title) #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:24(title) #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:25(title) #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:26(title) #: src/filters/artistic/cubism.xml:20(title) #: src/filters/artistic/clothify.xml:20(title) #: src/filters/artistic/cartoon.xml:20(title) #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:24(title) msgid "Overview" msgstr "Oversyn" #: src/filters/artistic/weave.xml:22(title) msgid "Example of Weave" msgstr "Eksempel på bruk av vevnad" #: src/filters/artistic/weave.xml:29(para) msgid "Filter Weave applied" msgstr "Etter bruk av filteret «vevnad»" #: src/filters/artistic/weave.xml:33(para) msgid "" "The Weave command is a Script-Fu script which " "creates a new layer filled with a weave effect and adds it to the image as " "an overlay or bump map. The result of the image looks as if it were printed " "over woven ribbons of paper, thin wooden sheet, or stripped bamboo." msgstr "" "Vevnad er eit skript i Script-Fu som oppretyter " "eit nytt lag med eit vevmønster. Det nye laget vert lagt til biletet som eit " "overlegg eller som avbildingskart. Dette kan gjere at biletet kan sjå ut som " "det er trykt på ein vev av papirremser, tynne trefliser eller bambuspinnar." #: src/filters/artistic/weave.xml:40(para) #: src/filters/artistic/clothify.xml:38(para) msgid "If the image is in indexed colors, this menu entry is disabled." msgstr "" "Dersom biletet er indeksert, er denne menyoppføringa gråa ut og " "utilgjengeleg." #: src/filters/artistic/weave.xml:43(para) msgid "" "This filter adds a Multiply mode layer upon the layer where " "you activate this command. The weave texture is rendered in gray levels." msgstr "" "Dette filteret legg eit lag i multiplisermodus over det aktive laget. " "Vevmønsteret vert teikna i grånivå." #: src/filters/artistic/weave.xml:51(title) #: src/filters/artistic/waterpixels.xml:37(title) #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:63(title) #: src/filters/artistic/softglow.xml:50(title) #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:40(title) #: src/filters/artistic/photocopy.xml:61(title) #: src/filters/artistic/oilify.xml:56(title) #: src/filters/artistic/glasstile.xml:52(title) #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:56(title) #: src/filters/artistic/cubism.xml:56(title) #: src/filters/artistic/clothify.xml:86(title) #: src/filters/artistic/cartoon.xml:51(title) #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:53(title) msgid "Activating the Filter" msgstr "Aktivera filteret" #: src/filters/artistic/weave.xml:52(para) msgid "" "This filter is found in the main menu under FiltersArtisticWeave…." msgstr "" "Du har tilgang til filteret frå hovudmenyen via FilterArtistiskVevnad…." #. Parameter Settings #: src/filters/artistic/weave.xml:63(title) #: src/filters/artistic/waterpixels.xml:49(title) #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:75(title) #: src/filters/artistic/softglow.xml:62(title) #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:52(title) #: src/filters/artistic/photocopy.xml:73(title) #: src/filters/artistic/oilify.xml:68(title) #: src/filters/artistic/glasstile.xml:64(title) #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:69(title) #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:38(title) #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:40(title) #: src/filters/artistic/cubism.xml:68(title) #: src/filters/artistic/clothify.xml:98(title) #: src/filters/artistic/cartoon.xml:63(title) #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:65(title) msgid "Options" msgstr "Innstillingar" #: src/filters/artistic/weave.xml:65(title) msgid "Weave filter options" msgstr "Innstillingane for filteret «Vevnad»" #: src/filters/artistic/weave.xml:73(para) msgid "" "For to make coarse mesh texture, increase the ribbon spacing and/or decrease " "the ribbon width." msgstr "" "For å lage eit grovmaska mønster, kan du auke stripeavstanden og/eller " "minske stripebreidda." #: src/filters/artistic/weave.xml:77(para) msgid "For to strain ribbons hard, decrease the shadow depth." msgstr "For å gjere stripene hardare, gjer skyggedjupna mindre." #: src/filters/artistic/weave.xml:82(term) msgid "Ribbon width" msgstr "Stripebreidde" #: src/filters/artistic/weave.xml:84(para) msgid "" "With this option you can set the tape width in pixel between 0.0 and 256.0. " "In default, 30.0 pixels is set." msgstr "" "Denne vert brukt for å setje trådbreidda mellom 0,0 og 256,0 pikslar. " "Normalinnstillinga er 30,0 pikslar." #: src/filters/artistic/weave.xml:91(term) msgid "Ribbon spacing" msgstr "Stripeavstand" #: src/filters/artistic/weave.xml:93(para) msgid "" "With this option you can set the distance to the neighboring ribbon or the " "size of black square hole in pixel between 0.0 and 256.0. In default, 10.0 " "pixels is set." msgstr "" "Denne vert brukt til å setje avstanden mellom stripene eller storleiken på " "dei svarte firkantane mellom stripene mellom 0,0 og 256,0 pikslar. " "Normalinnstillinga er sett til 10,0 pikslar." #: src/filters/artistic/weave.xml:101(term) msgid "Shadow darkness" msgstr "Skyggemørkne" #: src/filters/artistic/weave.xml:103(para) msgid "" "With this option you can set the darkness at crossings of lower ribbon in " "percentage. Lower value shows ribbons thinner. 75.0 percent is the default " "value." msgstr "" "Her bestemmer du kor mørk den underste stripa skal vere i krysspunkta. Låg " "verdi gjev også tynnare striper. Verdi frå 0 til 100 %. Normalinnstillinga " "er 75,0 %." #: src/filters/artistic/weave.xml:111(term) #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:750(term) msgid "Shadow depth" msgstr "Skyggedjupn" #: src/filters/artistic/weave.xml:113(para) msgid "" "With this option you can set the bent strength of ribbons in percentage. " "Higher value shows ribbons more wavy, lower value for flat surface. The " "actual effect is limited by the Shadow darkness. 75.0 " "percent is the default value." msgstr "" "Denne styrer kor mykje stripene skal bøyast. Ein høg verdi gjev meir bøy " "medan ein låg verdi gjev flatare striper. Verdien kan vera frå 0 til 100 % " "med 75 % som normalverdi. Verknaden vert avgrensa av verdien sett for " "Skuggemørkne." #: src/filters/artistic/weave.xml:123(term) msgid "Thread length" msgstr "Trådlengde" #: src/filters/artistic/weave.xml:125(para) msgid "" "With this option you can set the regularity of stripe texture. If this value " "is shorter than the summary of the ribbon width and twice of the ribbon " "spacing, the surface of ribbon becomes speckled. Set this value in pixel on " "range between 0.0 to 256.0. The default value is 200.0." msgstr "" "Denne bestemmer regulariteten for mønsteret. Dersom verdien er mindre enn " "summen av stripebreidda og den doble stripeavstanden vert stripene prikkete. " "Verdien kan vere mellom 0,0 og 256,0 med 200,0 som normalinnstilling." #: src/filters/artistic/weave.xml:135(term) msgid "Thread density" msgstr "Trådtettleik" #: src/filters/artistic/weave.xml:137(para) msgid "" "With this option you can set the density of fiber-like parallel short " "stripes on the surface of ribbons. To populate stripes increase this value. " "50.0 percent is the default value." msgstr "" "Her bestemmer du tettleiken til dei korte parallelle fiberliknande stripene " "på banda. Auk verdien for å fylla ut stripene. Normalinnstillinga er 50,0 %." #: src/filters/artistic/weave.xml:145(term) msgid "Thread intensity" msgstr "Trådintensitet" #: src/filters/artistic/weave.xml:147(para) msgid "" "With this option you can set the opacity of stripe texture. Lower value " "shows threads vague. To clear off threads set the value to 0.0 percent. The " "default value is 100.0 percent." msgstr "" "Her bestemmer du dekkevna for stripene. Låg verdi gjer stripene veikare. " "Sett verdien til 0 for å fjerna stripene. Normalinnstillinga er 100,0 %." #: src/filters/artistic/weave.xml:158(title) msgid "Another usage" msgstr "Anna bruk" #: src/filters/artistic/weave.xml:160(title) msgid "Adding a lattice using Weave texture" msgstr "Å lage eit gitter med filteret «vevnad»" #: src/filters/artistic/weave.xml:167(para) msgid "" "Narrower the ribbon width, wider the ribbon spacing, and filled with the " "Wood #1 pattern." msgstr "" "Med smal stripebreidde og brei stripeavstand, fylt med mønsterelementet " "«Wood #1»." #: src/filters/artistic/weave.xml:174(para) msgid "" "This texture can be a lattice that you can see the original image through " "its mesh holes. Add a new, transparent layer over the active layer for the " "lattice, and apply this filter. Select a black regular square in the texture " "layer using the Select By Color tool, then delete black squares in selection on the texture layer to " "be chink holes. Reverse the selection, and activate the transparent layer so " "that you can fill the lattice surface with a pattern, then drag and drop " "your favorite pattern over the image window." msgstr "" "Dette mønsteret kan vera eit gitter der du kan sjå originalbiletet gjennom " "hola. Legg til eit gjennomsiktig lag for rutenettet over originallaget. " "Klikk på ein svart firkant i teksturlaget med verktøyet vel etter farge og fjern deretter fargen i " "desse svarte utvala slik at dei vert gjennomsiktige. Reverser utvalet og " "aktiver det gjennomsiktige laget. Fyll til slutt biletvindauget med eit " "mønsterelement." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/waterpixels.xml:55(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/artistic/waterpixels-dialog.png'; " "md5=ce266536ecc28cbfd63c32a2f0fda860" msgstr "Bildefil" #: src/filters/artistic/waterpixels.xml:10(title) #: src/filters/artistic/waterpixels.xml:15(tertiary) #: src/filters/artistic/waterpixels.xml:18(primary) msgid "Waterpixels" msgstr "Vasspikslar" #: src/filters/artistic/waterpixels.xml:23(para) msgid "" "Waterpixels is a filter based on superpixels and the watershed " "transformation. These algorithms are used to divide images in regions with " "similar color values." msgstr "" "Vasspikslar er eit filter basert på superpikslar og " "vassskiljetransformasjonen. Desse algoritmane vert brukte til å dela bilete " "i område med liknande fargeverdiar." #: src/filters/artistic/waterpixels.xml:29(para) msgid "This filter can be slow to update on larger images." msgstr "Dette filteret kan vera sakte på store bilete." #: src/filters/artistic/waterpixels.xml:38(para) msgid "" "This filter is found in the main menu under FiltersArtisticWaterpixels…." msgstr "" "Du har tilgang til dette filteret frå hovudmenyen via " "FilterArtistiskVasspikslar." #: src/filters/artistic/waterpixels.xml:51(title) msgid "Waterpixels options" msgstr "Innstillingane for filteret «Vasspikslar»" #: src/filters/artistic/waterpixels.xml:61(term) #: src/filters/artistic/softglow.xml:74(term) #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:64(term) #: src/filters/artistic/photocopy.xml:85(term) #: src/filters/artistic/oilify.xml:80(term) #: src/filters/artistic/glasstile.xml:76(term) #: src/filters/artistic/cubism.xml:80(term) #: src/filters/artistic/cartoon.xml:75(term) #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:77(term) msgid "" "Presets, Input Type, Clipping, Blending Options, Preview, " "Split view" msgstr "" "Førehandsval, Inndatatype, klipping, blandingsval, " "førehandsvising, delt vising" #: src/filters/artistic/waterpixels.xml:70(term) msgid "Superpixels size" msgstr "Storleik på superpikslane" #: src/filters/artistic/waterpixels.xml:72(para) msgid "" "The size of the area used to pick a value from. Larger values means you will " "get less color regions." msgstr "" "Storleiken på området som verdien skal hentast frå. Store verdiar gjer at du " "får mindre fargeområde." #: src/filters/artistic/waterpixels.xml:79(term) msgid "Gradient smoothness" msgstr "Jamnheit på fargeovergang" #: src/filters/artistic/waterpixels.xml:81(para) msgid "" "The smoothness of the gradient used in the computation. Higher values have " "less irregular borders." msgstr "" "Jamnheita til fargeovergangen som vert brukt i utrekningane. Høgare verdi " "gjev mindre uregelmessige kantar." #: src/filters/artistic/waterpixels.xml:88(term) msgid "Spatial regularization" msgstr "Romleg regularisering" #: src/filters/artistic/waterpixels.xml:90(para) msgid "" "Specifies how regular the regions should be. Low values are irregular. The " "higher the value, the more the regions start looking like squares." msgstr "" "Spesifiserer kor regelmessige områda skal vera. Låge verdiar er " "uregelmessige. Dess høgare verdi, dess meir byrjar områda å sjå ut som " "kvadrat." #: src/filters/artistic/waterpixels.xml:98(term) msgid "Superpixels color" msgstr "Farge på superpikslane" #: src/filters/artistic/waterpixels.xml:100(para) msgid "" "This selects how to choose the color for each region. By default " "Average is used. Which takes the average color of the " "pixels in the region. The other option is Random, which " "uses a random color." msgstr "" "Dette vel korleis du vel farge for kvart område. Til vanleg vert det brukt " "Gjennomsnitt, som tek gjennomsnittsfargen på pikslane " "i området. Det andre alternativet er Tilfeldig, som " "brukar ein tilfeldig farge." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:35(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-s.png'; " "md5=74d872aa1e132e17ae688c15e1e8bbcc" msgstr "Bildefil" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:81(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/artistic/vangogh.png'; " "md5=febe1a33d402e86bfd3fbaacae7fe943" msgstr "Bildefil" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:125(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-deriv.png'; " "md5=dc33d3539c22bfdcf5f69310d1bf3be6" msgstr "Bildefil" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:180(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vert-blur.png'; " "md5=84e2347dafc611bf985c8b4ccc92dc73" msgstr "Bildefil" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:194(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-sq-blur.png'; " "md5=1f238a31ad015aee85ab5d1a2174c5de" msgstr "Bildefil" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:211(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vert-pat.png'; " "md5=9d2992dae0dca60921864bc3a4cafbdc" msgstr "Bildefil" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:238(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-blur-lg.png'; " "md5=3973600349d58151dc3d19583bbb7bd7" msgstr "Bildefil" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:255(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-text-lg.png'; " "md5=f92baa4eca63aece5f2ae5140c75af52" msgstr "Bildefil" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:280(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vp-nm4.png'; " "md5=b833c8d31172519e43e7a1764473dee7" msgstr "Bildefil" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:300(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-is.png'; " "md5=d9d13263f96e61fc5e78d99fd7ba237a" msgstr "Bildefil" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:326(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-mm.png'; " "md5=373912a2d019d2b457fc41b58247fcbe" msgstr "Bildefil" #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:15(title) #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:23(primary) msgid "Van Gogh (LIC)" msgstr "Van Gogh (LIC)" #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:20(tertiary) msgid "Van Gogh" msgstr "Van Gogh" #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:29(title) msgid "From left to right: original image, map, resulting image" msgstr "Eksempel på bruk av filteret" #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:38(para) msgid "" "Map has three stripes: a solid black area, a vertical gradient area, a solid " "white area. One can see, on the resulting image, that image zones " "corresponding to solid areas of the map, are not blurred. Only the image " "zone corresponding to the gradient area of the map is blurred." msgstr "" "Til venstre originalbiletet, i midten kartet og til høgre det ferdige " "resultatet." #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:48(para) msgid "" "LIC stands for Line Integral Convolution, a mathematical " "method. This filter is used to apply a directional blur to an image, or to " "create textures. It could be called Astigmatism as it blurs " "certain directions in the image." msgstr "" "LIC står for «Line Integral Convolution», ein matematisk " "metode. Dette filteret vert brukt for å leggja ei retningssløring på eit " "bilete eller for å laga tekstur. Det kunne også vore kalla " "Astigmatisme siden det gjer visse retningar i biletet uskarpe." #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:54(para) msgid "" "It uses a blur map. Unlike other maps, this filter doesn't use gray levels " "of this blur map. Filter takes in account only gradient " "direction(s). Image pixels corresponding to solid areas of the " "map are ignored." msgstr "" "Det brukar eit sløringskart. I motsetnad til andre kart, brukar ikkje dette " "filteret grånivåa på dette sløringskartet. Filter tek berre omsyn " "til retningane på fargeovergangane/-overgangen. Biletpikslar i " "einsfarga område vert ignorerte." #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:64(para) msgid "" "This filter is found in the main menu under FiltersArtisticVan Gogh (LIC)…." msgstr "" "Du har tilgang til dette filteret frå hovudmenyen via " "FilterArtistiskVan Gogh (LIC)." #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:77(title) msgid "Van Gogh (LIC) filter options" msgstr "Innstillingane for filteret «Van Gogh (LIC)»" #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:88(para) msgid "" "To create a blur, check With Source Image. Only Filter " "Length slider and perhaps Integration Steps slider, are useful." msgstr "" "For å lage sløring, merk av for Med kjeldebilete. Bare " "glidebrytaren for filterlengde, og i nokre tilfelle glidebrytaren for " "integrasjonssteg, påverkar filteret." #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:95(para) msgid "" "To create a texture, check With White Noise. All " "sliders can be useful." msgstr "" "For å lage tekstur, merk av for Med kvit støy. Alle " "glidebrytarane påverkar filteret." #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:104(term) msgid "Effect Channel" msgstr "Effektkanal" #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:106(para) msgid "" "By selecting Hue, Saturation or " "Brightness (=Value), filter will use this channel to " "treat image." msgstr "" "Du kan velje om filteret skal bruke Kulør, " "Metning eller Lysstyrke for å " "gjere endringane i biletet." #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:114(term) msgid "Effect Operator" msgstr "Effektoperatør" #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:116(para) msgid "" "The Derivative option reverses Gradient " "direction:" msgstr "" "Her kan du velja mellom Avleidd eller " "Fargeovergang. Desse verkar omvendt av kvarandre. Sjå " "eksempelet:" #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:121(title) msgid "Derivative option example" msgstr "Eksempel på bruk av «Effektoperatør»" #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:128(para) msgid "" "Using a square gradient map, Effect operator is on Gradient " "on the left, on Derivative on the right: what was sharp is " "blurred and conversely." msgstr "" "Her er det brukt eit kvadratisk kart. Til venstre er effekt-operatøren sett " "til «Fargeovergang». Til høgre til «Avleidd». Det som var sløra er nå " "skarpt, og omvendt." #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:140(term) msgid "Convolve" msgstr "Konturutjamning" #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:142(para) msgid "" "You can use two types of convolution. That's the first parameter you have to " "set:" msgstr "" "Dette er det første valet du må gjere når du skal bruke filteret. Det finst " "to typar konturutjamning:" #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:148(guilabel) msgid "With white noise" msgstr "Med kvit støy" #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:150(para) msgid "" "White noise is an acoustics name. It's a noise where all frequencies have " "the same amplitude. Here, this option is used to create patterns." msgstr "" "Namnet «kvit støy» er henta frå akustikken, og er nemninga på ein støytype " "der alle frekvensane har same amplityde. Her vert valet brukt for å lage " "mønster." #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:158(guilabel) msgid "With source image" msgstr "Med kjeldebiletet" #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:160(para) msgid "The source image will be blurred." msgstr "Kjeldebiletet vert sløra." #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:167(term) msgid "Effect image" msgstr "Effektbilete" #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:169(para) msgid "" "That's the map for blur or pattern direction. This map must have the same " "dimensions as the original image. It must be preferably a grayscale image. " "It must be present on your screen when you call filter so that you can " "choose it in the drop-list." msgstr "" "Dette er biletet som vert brukt som kart for å styre sløringa eller " "mønsterlaginga. Bare biletet som har same form som originalbiletet, og som " "er opne når du aktiviserer filteret, er tilgjengelege i denne lista. Biletet " "bør helst vere i gråtone." #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:176(title) msgid "Blurring with vertical gradient map" msgstr "Sløring med vertikalt overgangskart" #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:183(para) msgid "With a vertical gradient map, vertical lines are blurred." msgstr "" "Når kartet har vertikal fargeovergang, vert berre loddrette linjer sløra." #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:190(title) msgid "Blurring with a square gradient map" msgstr "Sløring med kvadratisk overgangskart" #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:197(para) msgid "" "The gradient map is divided into four gradient triangles: each of them has " "its own gradient direction. In every area of the image corresponding to " "gradient triangles, only lines with the same direction as gradient are " "blurred." msgstr "" "Kartet er delt inn i fire overgangstrianglar der kvart av dei har sin eigen " "overgangsretning. Bare biletlinjer som har same retninga som fargeovergangen " "vert sløra." #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:207(title) msgid "Texture example" msgstr "Tekstureksempel" #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:214(para) msgid "" "The With white noise option is checked. Others are default. " "With a vertical gradient map, texture fibres are going " "horizontally." msgstr "" "Her er det avmerka for «Med kvit støy». Dei andre kontrollane er sett til " "normalinnstillingane. Med eit vertikalt kart vert «fiberretninga» horisontal." #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:226(term) msgid "Filter length" msgstr "Filterlengde" #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:228(para) msgid "" "When applying blur, this option controls how important blur is. When " "creating a texture, it controls how rough texture is: low values result in " "smooth surface; high values in rough surface." msgstr "" "Denne kontrollen bestemmer kor sterk sløringa skal vere. Når du lager ein " "tekstur, vil låge tal her gi ei mjuk overflate, medan høge tal vi gi ei grov " "overflate." #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:234(title) msgid "Action example of Filter Length on blur" msgstr "Eksempel på verknaden av «filterlengde» på sløring" #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:241(para) msgid "" "On the left: a vertical line, one pixel wide (zoom 800%). On the right: the " "same line, after applying a vertical blur with a Filter Length to 3. You can " "see that blur width is 6 pixels, 3 pixels on both sides." msgstr "" "Til venstre ei vertikal linje, ein piksel brei, forstørra 800%. Til høgre " "den same linja etter at ho er tilført vertikal sløring med ei filterlengde " "på 3. Du kan sjå at sløringa går 3 pikslar ut på kvar side, totalt 6 pikslar." #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:251(title) msgid "Filter Length example on texture" msgstr "Eksempel på verknaden av «filterlengde» på tekstur" #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:258(para) msgid "" "On the left: a texture with Filter Length=3. On the right, the same texture " "with Filter Length=24." msgstr "" "Til venstre ein tekstur med filterlengde = 3. Til høgre den same teksturen " "med filterlengde = 24." #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:268(term) msgid "Noise magnitude" msgstr "Støymengdel" #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:270(para) msgid "" "This options controls the amount and size of White Noise. Low values produce " "finely grained surfaces. High values produce coarse-grained textures." msgstr "" "Denne kontrollen bestemmer mengda og storleiken på den kvite støyen. Låge " "verdiar gir ei finkorna overflate, medan høge verdiar gir ei grovkorna " "overflate." #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:276(title) msgid "Action example of Noise Magnitude on texture" msgstr "Eksempel på støymengde i tekstur" #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:283(para) msgid "Noise magnitude = 4" msgstr "Støymengde = 4" #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:290(term) msgid "Integration steps" msgstr "Integrasjonssteg" #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:292(para) msgid "This options controls the influence of gradient map on texture." msgstr "" "Denne kontrollen bestemmer kor mykje overgangskartet skal influere på " "teksturen." #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:296(title) msgid "Action example of Integration Steps on texture" msgstr "Eksempel på integrasjonssteg i tekstur" #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:303(para) msgid "" "On the left: Integration Steps = 2. On the right: Integration Steps = 4." msgstr "Til venstre: integrasjonssteg = 2. Til høgre: integrasjonssteg = 4." #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:313(term) msgid "Minimum value" msgstr "Minimumverdi" #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:314(term) msgid "Maximum value" msgstr "Maksimumsverdi" #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:316(para) msgid "" "Both values determine a range controlling texture contrast: shrunk range " "results in high contrast and enlarged range results in low contrast." msgstr "" "Desse glidebrytarane bestemmer kontrastområdet i teksturen. Eit smalt område " "betyr høg kontrast. Eit stort område gir liten kontrast." #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:322(title) msgid "Action example of min/max values on texture" msgstr "Eksempel på bruk av min-/maks-verdiar i tekstur" #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:329(para) msgid "Minimum value = -4.0. Maximum value = 5.0." msgstr "Minimumverdi = -4,0. Maksimumverdi = 5,0." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/softglow.xml:26(None) #: src/filters/artistic/photocopy.xml:26(None) #: src/filters/artistic/oilify.xml:26(None) #: src/filters/artistic/glasstile.xml:29(None) #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:30(None) #: src/filters/artistic/cubism.xml:26(None) #: src/filters/artistic/cartoon.xml:26(None) #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:30(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; " "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8" msgstr "Bildefil" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/softglow.xml:35(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-softglow.jpg'; " "md5=ea938357c4ad6dbbe69c48e2043da77b" msgstr "Bildefil" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/softglow.xml:68(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/artistic/softglow-dialog.png'; " "md5=5488c9007d5721b06c2d6c272cdae5ea" msgstr "Bildefil" #: src/filters/artistic/softglow.xml:8(title) #: src/filters/artistic/softglow.xml:13(tertiary) #: src/filters/artistic/softglow.xml:16(primary) msgid "Softglow" msgstr "Mjukglød" #: src/filters/artistic/softglow.xml:22(title) msgid "Example for the SoftGlow filter" msgstr "Eksempel på bruk av filteret «mjukglød»" #: src/filters/artistic/softglow.xml:29(para) #: src/filters/artistic/photocopy.xml:29(para) #: src/filters/artistic/oilify.xml:29(para) #: src/filters/artistic/glasstile.xml:32(para) #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:33(para) #: src/filters/artistic/cubism.xml:29(para) #: src/filters/artistic/cartoon.xml:29(para) #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:33(para) msgid "Original image" msgstr "Originalbiletet" #: src/filters/artistic/softglow.xml:38(para) msgid "Filter Softglow applied" msgstr "Etter bruk av filteret «Mjukglød»" #: src/filters/artistic/softglow.xml:42(para) msgid "" "This filter lights the image with a soft glow, like the old trick smearing " "vaseline on the lens. Softglow produces this effect by making bright areas " "of the image brighter." msgstr "" "Dette filteret gjer biletet lysare med ein mjuk glød tilsvarande det gamle " "trikset med å smøre vaselin på linsa. Mjukglød lagar denne effekten ved å " "gjere lyse område i biletet lysare." #: src/filters/artistic/softglow.xml:51(para) msgid "" "This filter is found in the main menu under FiltersArtisticSoftglow…." msgstr "" "Du har tilgang til dette filteret frå hovudmenyen via " "FilterArtistiskMjukglød…." #: src/filters/artistic/softglow.xml:64(title) msgid "Softglow filter options" msgstr "Innstillingane for filteret «mjukglød»" #: src/filters/artistic/softglow.xml:83(term) msgid "Glow radius" msgstr "Glødradius" #: src/filters/artistic/softglow.xml:85(para) msgid "" "The glow radius parameter controls the sharpness of the effect, giving a " "\"vaseline-on-the-lens\" effect." msgstr "Denne glidebrytaren styrer kor sterk effekten skal vere." #: src/filters/artistic/softglow.xml:92(term) msgid "Brightness" msgstr "Lysstyrke" #: src/filters/artistic/softglow.xml:94(para) msgid "" "The brightness parameter controls the degree of intensification applied to " "image highlights." msgstr "" "Denne kontrollen vert brukt for å bestemma kor mykje lysare dei lyse områda " "skal verta." #: src/filters/artistic/softglow.xml:101(term) #: src/filters/artistic/photocopy.xml:107(term) msgid "Sharpness" msgstr "Skarpleik" #: src/filters/artistic/softglow.xml:103(para) msgid "" "The sharpness parameter controls how defined or alternatively diffuse the " "glow effect should be." msgstr "" "Denne kontrollen bestemmer kor skarpt definert, eller kor diffus effekten " "skal vere." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:58(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/artistic/slic-dialog.png'; " "md5=6e332af69c83afa68ed66a2058c61691" msgstr "Bildefil" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:84(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/artistic/slic-ex-regions16.jpg'; " "md5=119964384fa3b69ea630de8a1e481724" msgstr "Bildefil" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:95(None) #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:152(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/artistic/slic-ex-default.jpg'; " "md5=51add0131369d56b5c8c367bbafce7e0" msgstr "Bildefil" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:118(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/artistic/slic-ex-compact20.jpg'; " "md5=c29c87f98dc789194da448c0eb11ec60" msgstr "Bildefil" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:129(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/artistic/slic-ex-compact40.jpg'; " "md5=23ab1103a7b26656a0b4a56cf76d26ed" msgstr "Bildefil" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:163(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/artistic/slic-ex-iter15.jpg'; " "md5=eefb1072c426d94bb0245f4079ed60ef" msgstr "Bildefil" #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:9(title) msgid "Simple Linear Iterative Clustering (SLIC)" msgstr "" "Enkel lineær interaktiv klasing (SLIC = Simple Linear Iterative Clustering)" #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:14(tertiary) #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:17(primary) msgid "Simple Linear Iterative Clustering" msgstr "Enkel lineær interaktiv klasing" #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:22(para) msgid "This filter creates superpixels based on k-means clustering." msgstr "Dette filteret lagar superpikslar basert på k-gjennomsnitt klasing." #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:25(para) msgid "" "Superpixels are small cluster of pixels that share " "similar properties. Superpixels simplifies images with a great number of " "pixels making them more easy to be treated in many domains (computer vision, " "pattern recognition and machine intelligence). GIMP's aim is more humble: " "create a posterization effect." msgstr "" "Superpikslar er ein liten klase av pikslar som deler " "liknande eigenskapar. Superpikslar forenklar biletet med mange pikslar, noko " "som gjer dei enklare å kjenna igjen i mange samanhengar, som datasyn, " "mønstergjenkjenning og maskinintelligens. Målet for GIMP er mindre " "pretensiøst: å laga ein posteriseringseffekt." #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:32(para) msgid "" "k-means clustering is one of the most used algorithms " "to create superpixels. Superpixel color is the mean of pixels color in the " "corresponding region." msgstr "" "k-gjennomsnittsklasing er ei av dei mest brukte " "algoritmane for å laga superpikslar. Fargen på superpikslane vert laga som " "eit gjennomsnitt av pikselfargane i det tilsvarande området." #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:41(para) msgid "" "This filter is found in the main menu under FiltersArtisticSimple Linear " "Iterative Clustering…." msgstr "" "Du har tilgang til dette filteret frå hovudmenyen via " "FilterArtistiskPredator." #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:54(title) msgid "Simple Linear Iterative Clustering options" msgstr "Innstillingane for «Enkel lineær interaktiv klasing»" #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:73(term) msgid "Regions size" msgstr "Områdestorleik" #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:75(para) msgid "" "Increasing regions size collects more pixels, and so superpixels size " "increases also." msgstr "" "Auking av områdestorleiken samlar fleire pikslar, og gjer også superpikslane " "større." #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:80(title) #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:148(title) msgid "Regions size example" msgstr "Eksempel på «områdestorleik»" #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:87(para) msgid "Regions size = 16" msgstr "Områdestorleik = 16" #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:98(para) msgid "Regions size = 32" msgstr "Områdestorleik = 32" #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:107(term) msgid "Compactness" msgstr "Kompaktleik" #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:109(para) msgid "" "Superpixels borders may be irregular. Increasing this option gives " "superpixels more regular border." msgstr "" "Kantane på superpikslane kan vera uregelmessige. Viss du aukar dette valet, " "vert kantane på superpikslane meir regelmessige." #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:114(title) msgid "Compactness example" msgstr "Eksempel på «kompaktheit»" #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:121(para) msgid "Compactness = 20" msgstr "Kompaktleik = 20" #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:132(para) msgid "Compactness = 40: look at the dome." msgstr "Kompaktleik = 40. Sjå på domen." #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:141(term) msgid "Iterations" msgstr "Gjentakingar" #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:143(para) msgid "" "How many times filter is repeated. Increasing this value gives more details." msgstr "" "Kor mange gonger filteret skal gjentakast. Auke av denne verdien gjev fleire " "detaljar." #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:155(para) msgid "Iterations = 1 (default)" msgstr "Gjentakingar = 1 (standard)" #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:166(para) msgid "Iterations = 15" msgstr "Gjentakingar = 15" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/photocopy.xml:35(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-photocopy.jpg'; " "md5=166d96e5218d46d32a21f5da04cc8555" msgstr "Bildefil" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/photocopy.xml:79(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/artistic/photocopy-dialog.png'; " "md5=867f2e49c63d9fbe63f385030ca9303c" msgstr "Bildefil" #: src/filters/artistic/photocopy.xml:8(title) #: src/filters/artistic/photocopy.xml:13(tertiary) #: src/filters/artistic/photocopy.xml:16(primary) msgid "Photocopy" msgstr "Fotokopi" #: src/filters/artistic/photocopy.xml:22(title) msgid "Example for the Photocopy filter" msgstr "Eksempel på bruk av filteret" #: src/filters/artistic/photocopy.xml:38(para) msgid "Filter Photocopy applied" msgstr "Eksempel på bruk av filteret «fotokopi»" #: src/filters/artistic/photocopy.xml:42(para) msgid "" "The Photocopy filter modifies the active layer or selection so that it looks " "like a black and white photocopy, as if toner transferred was based on the " "relative darkness of a particular region. This is achieved by darkening " "areas of the image which are measured to be darker than a neighborhood " "average, and setting other pixels to white." msgstr "" "Dette filteret gjer at det aktive laget eller det aktive utvalet vert " "sjåande ut som ein fotokopi i svart/kvit. Filteret analyserer eit område og " "set alle pikslar som er mørkare enn gjennomsnittet av nabopikslane til " "svart. Dei andre pikslane vert kvite." #: src/filters/artistic/photocopy.xml:50(para) msgid "" "You may use this filter to sharpen your image. Create a copy of the active " "layer and use the filter on the copy. Set the Layer Mode to Multiply and adjust " "the opacity slider to get the best result." msgstr "" "Du kan bruke dette filteret for å gjere bilete skarpare. Lag ein kopi av " "biletlaget, bruk filteret på kopien. Sett modus til Multipliser og prøv deg fram med ulike grader av dekkevne." #: src/filters/artistic/photocopy.xml:62(para) msgid "" "This filter is found in the main menu under FiltersArtisticPhotocopy…." msgstr "" "Du har tilgang til dette filteret frå hovudmenyen via " "FilterArtistiskFotokopi…." #: src/filters/artistic/photocopy.xml:75(title) msgid "Photocopy filter options" msgstr "Innstillingane for filteret «fotokopi»" #: src/filters/artistic/photocopy.xml:94(term) #: src/filters/artistic/oilify.xml:99(term) #: src/filters/artistic/cartoon.xml:84(term) msgid "Mask radius" msgstr "Maskeradius" #: src/filters/artistic/photocopy.xml:96(para) msgid "" "This parameter controls the size of the pixel neighborhood over which the " "average intensity is computed and then compared to each pixel in the " "neighborhood to decide whether or not to darken it. Large values result in " "very thick black areas bordering the regions of white and much less detail " "for black areas. Small values result in less toner overall and more details " "everywhere." msgstr "" "Denne parameteren kontrollerer storleiken på pikselområdet som den " "gjennomsnittlege intensiteten vert rekna ut frå og samanliknar deretter kvar " "piksel i nabolaget for å bestemma om dei skal gjerast mørkare eller ikkje. " "Høge verdiar resulterer i svært tykke, svarte område som grenser til områda " "med kvitt og mykje mindre detaljar for svarte område. Små verdiar resulterer " "i mindre farge generelt og fleire detaljar overalt." #: src/filters/artistic/photocopy.xml:109(para) msgid "With this option, you can set photocopy sharpness, from 0.0 to 1.0." msgstr "" "Med denne glidebrytaren bestemmer du på ein skala frå 0,0 til 1,0 kor skarp " "kopien skal verta." #: src/filters/artistic/photocopy.xml:116(term) #: src/filters/artistic/cartoon.xml:95(term) msgid "Percent black" msgstr "Prosent svart" #: src/filters/artistic/photocopy.xml:118(para) msgid "" "This parameter controls the amount of black color added to the image. Small " "values make the blend from color regions to blackened areas smoother and " "dark lines themselves thinner and less noticeable. Larger values make the " "lines thicker, darker and sharper. The maximum value makes the lines " "aliased. The best, most natural results are usually achieved with an " "intermediate value. Values vary from 0.0 to 1.0." msgstr "" "Her bestemmer du kor stor prosentdel av dei formørka pikslane som skal verta " "svarte. Låge verdiar gir mjukare overgangar. Høge verdiar kan framheva " "kontrasten i biletet. Som oftast vil det mest naturlege vere å bruke ein " "verdi mellom 0,0 og 1,0." #: src/filters/artistic/photocopy.xml:130(term) msgid "Percent white" msgstr "Kvitprosent" #: src/filters/artistic/photocopy.xml:132(para) msgid "This parameter increases white pixels percentage." msgstr "Her bestemmer du kor stor prosentdel av pikslane som skal verta kvite." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/oilify.xml:35(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-oilify.jpg'; " "md5=bbbd6a682ce7360d5b067dc09317e64a" msgstr "Bildefil" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/oilify.xml:74(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/artistic/oilify-dialog.png'; " "md5=c0d7ac20cf215acc50958eada6bf6671" msgstr "Bildefil" #: src/filters/artistic/oilify.xml:8(title) #: src/filters/artistic/oilify.xml:13(tertiary) #: src/filters/artistic/oilify.xml:16(primary) msgid "Oilify" msgstr "Oljemaling" #: src/filters/artistic/oilify.xml:22(title) msgid "Example for the Oilify filter" msgstr "Eksempel på bruk av filteret" #: src/filters/artistic/oilify.xml:38(para) msgid "Filter Oilify applied" msgstr "Eksempel på bruk av filteret «oljemaling»" #: src/filters/artistic/oilify.xml:42(para) msgid "" "This filter makes the image look like an oil painting. The Mask " "size controls the outcome: a high value gives the image less " "detail, as if you had used a larger brush." msgstr "" "Som namnet indikerer, gjer dette filteret at biletet vert nokså likt eit " "oljemaleri. Du kan bestemma kor stor pensel filteret skal bruke med " "kommandoen Penselbreidde." #: src/filters/artistic/oilify.xml:48(para) msgid "" "The GIMPressionist filter can produce similar effects, but allows a much " "wider variety of options." msgstr "" "Ønskjer du meir kontroll med korleis «oljemalieriet» skal sjå ut, kan du " "prøve filteret GIMPressionist som kan gjere nokolunde det same, men med fleire innstillingar." #: src/filters/artistic/oilify.xml:57(para) msgid "" "This filter is found in the main menu under FiltersArtisticOilify…." msgstr "" "Du har tilgang til dette filteret frå hovudmenyen via " "FilterArtistiskOljemaling…." #: src/filters/artistic/oilify.xml:70(title) msgid "Oilify filter options" msgstr "Innstillingane for filteret «Oljemaling»" #: src/filters/artistic/oilify.xml:89(term) msgid "Aux Input" msgstr "Tilleggsinngangen" #: src/filters/artistic/oilify.xml:90(term) msgid "Aux Input 2" msgstr "Tilleggsinngang 2" #: src/filters/artistic/oilify.xml:92(para) msgid "" "You can define two extra layers or channels that will be used as input for " "this filter." msgstr "" "Du kan definera to ekstra lag eller kanalar som vert brukte som inngang for " "dette filteret." #: src/filters/artistic/oilify.xml:101(para) msgid "" "Mask radius selects the size of the brush mask used to paint the oily " "render. Larger values here produce an oilier render." msgstr "" "Maskeradius vel storleiken på penselmaska som vert brukt til å teikna den " "oljeaktige gjengjevinga. Høge verdiar gjev her meir oljete teikning." #: src/filters/artistic/oilify.xml:108(term) msgid "Exponent" msgstr "Eksponent" #: src/filters/artistic/oilify.xml:110(para) msgid "" "Exponent selects density of the brush mask used to paint the oily render." msgstr "" "Eksponenten bestemmer dekkevna for penselen som lager dei oljeaktige stroka." #: src/filters/artistic/oilify.xml:117(term) msgid "Number of intensities" msgstr "Kor mange intensitetar" #: src/filters/artistic/oilify.xml:119(para) msgid "" "Size of the histogram: default is 128. Reducing the number of intensities " "results in a loss of details." msgstr "" "Storleiken på histogrammet: standard er 128. Gjer du dette talet mindre, " "vert resultatet mindre detaljrikt." #: src/filters/artistic/oilify.xml:126(term) msgid "Intensity mode" msgstr "Intensitetsmodus" #: src/filters/artistic/oilify.xml:128(para) msgid "Use pixel luminance values: to test." msgstr "Bruk verdien for pikselluminans: til test." #: src/filters/artistic/introduction.xml:10(title) #: src/filters/artistic/introduction.xml:14(tertiary) msgid "Introduction" msgstr "Innleiing til dei artistiske filtra" #: src/filters/artistic/introduction.xml:16(para) msgid "" "Artistic filters create artistic effects like cubism, oil painting, canvas..." msgstr "" "Dette er ei gruppe filter som lager ei eller anna form for artistiske " "effektar på biletet. Dette kan vere å lage biletet om til eit kubistisk " "målarstykke eller at det skal imitera oljemaling." #: src/filters/artistic/introduction.xml:21(para) msgid "This category describes the following filters:" msgstr "Denne kategorien omtalar desse filtera:" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/glasstile.xml:38(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-glass-tile.jpg'; " "md5=94b20885badaf1fae27702fbc80555a7" msgstr "Bildefil" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/glasstile.xml:70(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/artistic/glass_tile-dialog.png'; " "md5=541a34ea55a14bacd24411202caec03e" msgstr "Bildefil" #: src/filters/artistic/glasstile.xml:8(title) #: src/filters/artistic/glasstile.xml:14(tertiary) #: src/filters/artistic/glasstile.xml:17(primary) msgid "Glass Tile" msgstr "Glasfliser" #: src/filters/artistic/glasstile.xml:23(title) msgid "The same image, before and after applying glass tile effect." msgstr "Det same biletet utan og med effekten av glasfliser." #: src/filters/artistic/glasstile.xml:41(para) msgid "Filter Glass Tile applied" msgstr "Etter bruk av filteret «Glasfliser»" #: src/filters/artistic/glasstile.xml:45(para) msgid "" "After applying this filter, the active layer or selection is rendered as " "through a glass brick wall." msgstr "" "Når dette filteret er brukt, vert det gjeldande laget eller utvalet sjåande " "ut som sett gjennom ein vegg av glasbrikker." #: src/filters/artistic/glasstile.xml:53(para) msgid "" "This filter is found in the main menu under FiltersArtisticGlass Tile…." msgstr "" "Du har tilgang til dette filteret frå hovudmenyen via " "FilterArtistiskGlasfliser…." #: src/filters/artistic/glasstile.xml:66(title) msgid "Glass Tile filter options" msgstr "Innstillingane for filteret «Glasfliser»" #: src/filters/artistic/glasstile.xml:85(term) msgid "Tile width" msgstr "Flisbreidd" #: src/filters/artistic/glasstile.xml:86(term) msgid "Tile height" msgstr "Flishøgd" #: src/filters/artistic/glasstile.xml:88(para) msgid "Sets tile width and length (10-50 pixels)." msgstr "Set breidda og høgda (10-50 pikslar)." #: src/filters/artistic/glasstile.xml:89(para) msgid "" "By default, width and height are linked, indicated by the chain symbol next " "to the input boxes. If you want to set width and height separately, click on " "that chain symbol to unlink them." msgstr "" "Normalt er breidda og høgda lenkja saman, indikert med lenkjesymbolet ved " "inngangsboksaen. Ønskjer du å setja breidda og høgda kvar for seg, klik på " "lenkjesymbolet for å bryta lenkja." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:39(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-gimpressionist.jpg'; " "md5=6136ef58f98016996ecfade16dfe74fa" msgstr "Bildefil" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:75(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist.png'; " "md5=7c4782ecaec682c32c8d636b76a78d64" msgstr "Bildefil" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:103(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist1.png'; " "md5=61e3dc8f3c21d263722c5c9adb33a3f2" msgstr "Bildefil" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:160(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist2.png'; " "md5=c7d54baddb86e6cf97f128de4af6a143" msgstr "Bildefil" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:217(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist3.png'; " "md5=ea894901cb6eb6243530fcfc2283c90d" msgstr "Bildefil" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:286(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist4.png'; " "md5=a57a8060d770e4fb13ab5b63f02d5bca" msgstr "Bildefil" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:414(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist5.png'; " "md5=36cccd501eb26dbf38542c14661fbee8" msgstr "Bildefil" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:536(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist6.png'; " "md5=7d6d54b6810446b4daacb26a9cd9ab33" msgstr "Bildefil" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:600(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist7.png'; " "md5=1a57e54613dc7821133c350d19a34dfb" msgstr "Bildefil" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:656(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist8.png'; " "md5=de00f1387ce5fa60a0bfa2fe5d318f15" msgstr "Bildefil" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:12(title) #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:17(tertiary) #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:20(primary) #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:18(tertiary) #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:21(primary) #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:19(tertiary) #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:22(primary) msgid "GIMPressionist" msgstr "GIMPressionist" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:26(title) msgid "Example for the GIMPressionist filter" msgstr "Eksempel på bruk av filteret" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:42(para) msgid "Filter GIMPressionist applied" msgstr "Eksempel på bruk av filteret «GIMPressionist»" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:46(para) msgid "" "This filter can do what Cubism " "and Apply Canvas do and " "much more. It gives your image the look of a painting. All is going as if " "your image was painted again on a paper and with a brush you'd have chosen. " "It works on the active layer or selection." msgstr "" "Dette filteret kan gjera det same som filtera kubisme og bruk " "lerret og ein heil del i tillegg. Det gjer at biletet vert sjåande ut " "som eit målarstykke på eit papir og med ein sjølvvald pensel. Det verkar på " "det gjeldande laget eller utvalet." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:57(para) msgid "" "This filter is found in the main menu under FiltersArtisticGIMPressionist…." msgstr "" "Du har tilgang til dette filteret frå hovudmenyen via " "FilterArtistiskGIMPressionist…." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:71(title) msgid "GIMPressionist options" msgstr "Innstillingane for GIMPressionist" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:79(para) msgid "" "The dialog window consists of a small Preview area on the left, which is " "always visible, and a huge amount of GIMPressionist options organized in " "tabs." msgstr "" "Dialogvindauget har på venstre sida ei alltid synleg førehandsvising og på " "høgre sida ei større mengde innstillingar for GIMPressionist i ulike faner." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:86(title) #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:93(term) #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:112(term) msgid "Preview" msgstr "Førehandsvising" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:87(para) msgid "" "All your setting changes will appear in the Preview without affecting the " "image until you click on OK. The Update button refreshes the preview window (it is not automatic, " "GIMPressionist has so much work to do!), and the Reset button reverts to the original image." msgstr "" "Førehandsvisinga syner ikkje endringane i biletet før du har trykt på " "knappen Oppdater. Dette rett og slett fordi filteret " "bruker så mykje datakraft at det ville seinka arbeidet stendig å stendig " "måtte oppdatere. Skulle du kome for langt ut på viddene, kan du alltid bruke " "knappen Nullstill for å setje alle parametra tilbake " "til originalbiletet." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:97(title) msgid "Presets tab" msgstr "Fanen «Førehandsinnstillingar»" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:99(title) msgid "Presets tab options" msgstr "" "Innstillingane for «Førehandsinnstillingar» i filteret «GIMPressionist»" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:107(para) msgid "" "GIMPressionist has a lot of parameters. When combined, they give an " "astronomical number of possibilities. So, it is important, when an " "interesting preset has been found, to save it and also to send it to the " "plug-in author if exceptional. Per contra, the intricacy of all these " "parameters makes difficult understanding and foreseeing how each one works." msgstr "" "Filteret «GIMPressionist» har mange ulike innstillingar. I tillegg kan desse " "innstillingane kombinerast og såleis gje nesten uteljande mange ulike " "påverknader på biletet. Difor er det også viktig å lagra eventuelle " "interessante innstillingar du måtte kome fram til. Det er uråd å hugse alle " "kombinasjonane. Sidan utvalet er så stort, er det også vanskeleg å vita på " "førehand kva resultatet vert." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:116(title) msgid "Presets options" msgstr "Innstillingane for «Førehandsinnstillingar»" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:118(term) msgid "Save Current" msgstr "Lagra gjeldande" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:120(para) msgid "" "Save current parameters. You can give a name in the input box on the left " "and a short description in the dialog that appear." msgstr "" "Lagrar dei gjeldande innstillingane. Bruk dialogboksen til venstre for " "denne knappen til å gi innstillingane eit namn og eventuelt ei kort " "beskriving i dialogvindauget som dukkar opp." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:128(term) msgid "Apply" msgstr "Bruk" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:130(para) msgid "Load the parameters of the selected preset in the list." msgstr "" "Trykk på denne knappen for å hente parametra for den valde " "førehandsinnstillinga i lista." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:136(term) msgid "Delete" msgstr "Slett" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:138(para) msgid "" "Delete the selected preset. You can delete only the presets you have created." msgstr "" "Trykk på denne knappen for å slette den valde førehandsinnstillinga i lista. " "Du kan berre slette innstillingar du har laga eller lagt inn sjølv." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:145(term) msgid "Refresh" msgstr "Oppfrisk" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:147(para) msgid "Update the preset list." msgstr "Oppdaterer lista over førehandsinnstillingar." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:154(title) msgid "Paper tab" msgstr "Fanen «Papir»" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:156(title) msgid "Paper tab options" msgstr "Innstillingane for «Papir» i filteret «GIMPressionist»" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:164(para) msgid "" "This tab concerns the texture of the canvas your image will be painted on. " "You have a list of textures and a Preview for the " "selected texture. A description is displayed on the right for every texture " "when selected." msgstr "" "I denne fanen kan du velje teksturen på biletoverflata frå lista med " "ferdiglaga teksturane. Strukturen for den valde teksturen vert vist i ei " "førehandsvising." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:171(title) msgid "Paper options" msgstr "Innstillingane for fanen «Papir»" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:173(term) msgid "Invert" msgstr "Inverter" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:175(para) msgid "" "Inverts the paper texture: what was a hollow turns to a bump and vice-versa." msgstr "" "Inverterer den valde teksturen slik at det som før såg ut som ei hole nå ser " "ut som ein hump, og omvendt." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:182(term) msgid "Overlay" msgstr "Overlegg" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:184(para) msgid "" "Apply the paper as it, without embossing it. It looks like if a transparent " "paper has been overlayed on the image." msgstr "" "Den valde teksturen vert lagt over biletet som eit gjennomsiktig papir i " "staden for å påverka biletet direkte." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:191(term) msgid "Scale" msgstr "Skalering" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:193(para) msgid "" "Specifies the scale of the texture (in % of the original file): controls the " "graininess of the texture." msgstr "" "Denne glidebrytaren bestemmer storleiken på teksturen i prosent av " "originalen. 100% betyr at mønsteret vert det same som vist i " "førehandsvisinga." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:200(term) #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:268(term) msgid "Relief" msgstr "Relieff" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:202(para) msgid "Specifies the amount of embossing to apply (3-150)." msgstr "" "Med denne glidebrytaren bestemmer du styrken på teksturen, altså kor mykje " "teksturen skal vere synleg i biletet." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:211(title) msgid "Brush tab" msgstr "Fanen «Pensel»" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:213(title) msgid "Brush tab options" msgstr "Innstillingane for «Pensel» i filteret «GIMPressionist»" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:221(para) msgid "" "Brush is a general term for any material used to paint. A " "list of brushes is available with a Preview for the " "selected one." msgstr "" "I denne fanen finn du alle «reiskapa» som kan brukast for å teikne på " "biletet. Du finn her ei liste over alle tilgjengelege «penslar» og ei " "førehandsvising av den valde penselen." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:227(title) msgid "Brush options" msgstr "Innstillingane for fanen «Pensel»" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:229(term) msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:231(para) msgid "" "Changes the gamma (luminosity) of the selected brush. The gamma correction " "brightens or darkens midtones." msgstr "" "Den lille glidebrytaren vert brukt for å velje gammaverdi for den valde penselen. Gammaverdiane påverkar " "lysverdien i midttonene i biletet." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:238(term) msgid "Select" msgstr "Vel" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:240(para) msgid "" "You can also use a brush pattern you have created by selecting its image " "(arrow button on the Select line). This image must be on your screen before " "you launch the filter to be taken in account. Of course, don't use big " "images." msgstr "" "Det er også råd å bruke eigne bilete som penslar. Einaste kravet er at " "biletet må vere synleg på skjermen før du opnar filteret. Naturlegvis bør " "slike bilete ver nokså små for å få ein brukbar effekt." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:246(para) msgid "" "If your image has several layers, they also will be displayed in the Select " "list and can be used as a brush. When selected, the layer appears in the " "brush preview and the normal brush is deselected." msgstr "" "Dersom biletet du bruker har fleire biletlag, vert kvart av desse vist i " "utvalslista, og i førehandsvisinga dersom laget er aktivert og kan verta " "brukt som pensel." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:252(para) msgid "" "The Save as button allows you to save the selected " "brush." msgstr "" "Du kan lagra den valde penselen ved å trykke på knappen Lagra " "som." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:259(term) msgid "Aspect ratio" msgstr "Sideforhold" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:261(para) msgid "Specifies the brush proportions, height (0 -1) and width (0 +1)." msgstr "" "Denne glidebrytaren vert brukt for å bestemma forholdet mellom høgde og " "breidde for penselen. Den minste verdien (-1,0) set penselen til full " "horisontal breidde og neste ikkje høgde. Maksimalverdien (1,0) gjer penselen " "mykje høgare i høve til breidda. Forandringane vert viste i førehandsvisinga." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:270(para) msgid "" "Specifies the amount of paint used for each stroke. This may evoke painting " "with a palette knife." msgstr "" "Her bestemmer du mengda av farge for kvart strøk. Høge verdiar kan gi ein " "effekt av å legge på maling med palettkniv." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:280(title) msgid "Orientation tab" msgstr "Fanen «Orientering»" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:282(title) msgid "Orientation tab options" msgstr "Innstillingane for «Orientering» i filteret «GIMPressionist»" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:290(para) msgid "" "This tab allows to set the orientation of the brush strokes. A painter is " "not obliged to go over with the same paintbrush angle. To perform some " "effects, he can vary their orientation." msgstr "" "Dei innstillingane som påverkar orienteringa av penselstrøka er samla i " "denne fanen. Ved å variera strøkretninga vert biletet meir likt slik ein " "kunstmalar gjer det." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:296(title) msgid "Orientation options" msgstr "Innstillingane for fanen «Orientering»" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:298(term) msgid "Directions" msgstr "Retningar" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:300(para) msgid "" "With this option, you can set how many times the brush will pass through a " "same place, with each time a different direction, resulting in a more and " "more thick paint." msgstr "" "Her bestemmer du kor mange gonger penselen skal passera eit punkt med ulik " "strøkretning kvar gong. Resultatet vert eit tykkare malinglag." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:308(term) msgid "Start angle" msgstr "Startvinkel" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:310(para) msgid "" "Specifies the general direction of the strokes, the angle that the angle " "range will start from. Directions are often chosen to give some movement to " "the image." msgstr "" "Denne glidebrytaren bestemmer ikkje berre vinkelen for første strøket, men " "gjer denne vinkelen til hovudretninga for dei fleste strøka. Dette vert ofte " "brukt for å gi inntrykk av rørsle i biletet." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:318(term) msgid "Angle span" msgstr "Vinkelspenn" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:320(para) msgid "Specifies the angle, the sector, of the stroke fan." msgstr "Definerer vinkelen, sektoren, for «vifta» i strøket." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:326(term) msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:328(para) msgid "Specifies the direction of the brush strokes." msgstr "" "Her vel du ut kva kriteriar som skal bestemma retninga på penselstrøka." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:331(guilabel) #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:453(guilabel) msgid "Value" msgstr "Verdi" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:333(para) msgid "" "Let the value (luminosity) of the region determine the direction of the " "stroke." msgstr "Retninga på penselstrøka vert bestemt ut frå lysverdien i området." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:340(guilabel) #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:462(guilabel) msgid "Radius" msgstr "Radius" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:342(para) msgid "" "The distance from the center of the image determines the direction of the " "stroke." msgstr "Avstanden frå biletsenteret bestemmer retninga på penselstroka." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:349(guilabel) #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:471(guilabel) msgid "Random" msgstr "Tilfeldig" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:351(para) msgid "Select a random direction for each stroke." msgstr "Gir ei tilfeldig retning på penselstrøka." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:355(guilabel) #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:477(guilabel) msgid "Radial" msgstr "Radial" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:357(para) msgid "" "Let the direction from the center determine the direction of the stroke." msgstr "Lat retninga frå biletsenteret bestemma retninga på penselstroka." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:364(guilabel) #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:486(guilabel) msgid "Flowing" msgstr "Flygande" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:366(para) msgid "" "Not a direction question here: the strokes follow a flowing " "pattern." msgstr "Eigentleg ikkje ei retning. Lager «svevande» penselstrok." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:373(guilabel) #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:495(guilabel) msgid "Hue" msgstr "Kulør" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:375(para) msgid "Let the hue of the region determine the direction of the stroke." msgstr "Retninga på penselstrøka vert bestemt ut frå kuløren i området." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:382(guilabel) #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:504(guilabel) msgid "Adaptive" msgstr "Tilpassande" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:384(para) msgid "" "The brush direction that matches the original image the closest is selected." msgstr "" "Retninga på penselstrøka vert mest mogleg bestemt ut frå retningar i " "originalen." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:391(guilabel) #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:513(guilabel) msgid "Manual" msgstr "Manuell" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:393(para) msgid "" "The Edit button opens the Edit orientation Map dialog that allows you to set the directions manually." msgstr "" "Dersom du trykker på knappen Rediger vil du få opp " "dialogen for " "retningskarthandteraren slik at du kan setje strøkretningane manuelt." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:408(title) msgid "Size tab" msgstr "Fanen «Storleik»" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:410(title) msgid "Size tab options" msgstr "Innstillingane for «Storleik» i filteret «GIMPressionist»" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:418(para) msgid "" "This tab allows you to set the number of brush sizes that will be used to " "paint, the limits of variation of these sizes and the criterion used to " "determine them." msgstr "" "I denne fanen er alle innstillingane som verkar inn på storleiken til " "penslane samla. Du kan også setje avgrensingar, og i tillegg velje kva som " "skal styre storleikane." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:424(title) msgid "Size options" msgstr "Innstillingane for fanen «Storleik»" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:425(para) msgid "You can specify how many brush sizes are to be used and their sizes." msgstr "" "Dei tre glidebrytarane bestemmer kor store penslane skal vere og kor mange " "ulike storleikar du kan ha i biletet." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:429(term) msgid "Sizes" msgstr "Storleik" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:431(para) msgid "The number of brush sizes to use." msgstr "Kor mange ulike penselstorleikar som skal vere i bruk." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:435(term) msgid "Minimum size" msgstr "Minimumstorleik" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:436(term) msgid "Maximum size" msgstr "Maksimumstorleik" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:438(para) msgid "" "The brush sizes are between these two values. The greater the size, the " "greater the length and width of strokes." msgstr "" "Penslane vil få ein storleik mellom desse verdiane. Dess større storleik " "dess større vert breidda og lengda av strøka." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:445(term) #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:103(term) msgid "Size" msgstr "Storleik" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:447(para) msgid "" "You have there options to specify how the size of strokes will be determined." msgstr "I denne tabellen vel du kva som skal styra storleiken på penselstrøka." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:455(para) msgid "" "Let the value (luminosity) of the region determine the size of the stroke." msgstr "Storleiken vert bestemt ut frå lysverdien i området." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:464(para) msgid "" "The distance from the center of the image determines the size of the stroke." msgstr "Lat avstanden frå biletsenteret bestemma storleiken på penselstroket." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:473(para) msgid "Select a random size for each stroke." msgstr "Set ein tilfeldig storleik for kvart strøk." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:479(para) msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke." msgstr "La retninga frå biletsenteret bestemma storleiken på penselstroket." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:488(para) msgid "" "Not a length question here: the strokes follow a flowing " "pattern." msgstr "Gjer at strøka følgjer eit «svevande» mønster." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:497(para) msgid "Let the hue of the region determine the size of the stroke." msgstr "Storleiken vert bestemt ut frå kuløren i området." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:506(para) msgid "The brush size that matches the original image the closest is selected." msgstr "Vel den penselstorleiken som kjem nærast originalbiletet." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:515(para) msgid "" "The Edit button opens the Size Map Editor. That " "allows you to specify the size of strokes by yourself." msgstr "" "Dersom du trykker på knappen Rediger vil du få opp " "dialogen for Retningskarthandteraren slik at du kan setje strøkretningane " "manuelt." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:530(title) msgid "Placement tab" msgstr "Fanen «Plassering»" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:532(title) msgid "Placement tab options" msgstr "Innstillingane for «Plassering» i filteret «GIMPressionist»" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:540(para) msgid "In this tab you can set how strokes will be distributed." msgstr "" "I denne fanen kan du bestemme korleis penselstrøka skal fordelast i biletet." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:544(title) msgid "Placement options" msgstr "Innstillingane for fanen «Plassering»" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:546(term) msgid "Placement" msgstr "Plassering" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:548(para) msgid "" "In the preview of the Orientation Map Editor, all small arrows look like a " "flow around objects. Inside this flow, strokes may be placed in two " "different ways:" msgstr "Når det gjeld måten å plassera penselstrøka på, har du to val:" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:555(guilabel) msgid "Randomly" msgstr "Tilfeldig" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:557(para) msgid "Places strokes randomly. This produces a more realistic paint." msgstr "" "Med dette valet vert penselstrøka fordelt tilfeldig i biletet. Dette gir ei " "meir realistisk teikning." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:564(guilabel) msgid "Evenly distributed" msgstr "Likt fordelt" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:566(para) msgid "Strokes are evenly distributed across the image." msgstr "Plasserer stroka jamt utover biletet." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:575(term) msgid "Stroke density" msgstr "Dekkevne for strøka" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:577(para) msgid "" "The greater the density the closer the strokes. With a low density, the " "paper or background may be visible in unstroke areas." msgstr "" "Bestemmer kor tett malinga skal vere. Med liten dekkevne vil papiret eller " "bakgrunnen vere synleg i område som ikkje er dekka av penselstrøk." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:585(term) msgid "Centered" msgstr "Sentrert" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:587(para) msgid "Focus brush strokes around center." msgstr "Konsentrer penselstrøka omkring sentrum av biletet." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:594(title) msgid "Color tab" msgstr "Fanen «Farge»" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:596(title) msgid "Color tab options" msgstr "Innstillingane for «Farge» i filteret «GIMPressionist»" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:604(para) msgid "In this tab, you can set what the stroke color will be." msgstr "Denne fanen vert brukt for å bestemme kva som skal styre penselfargen." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:608(title) msgid "Color options" msgstr "Fargeinnstillingar" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:610(term) msgid "Color" msgstr "Farge" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:612(para) msgid "You can set the stroke color in two ways:" msgstr "Du kan setje strøkfargen på to måtar:" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:617(guilabel) msgid "Average under brush" msgstr "Gjennomsnitt under penselen" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:619(para) msgid "" "Stroke color is computed from the average of all pixels under the brush." msgstr "Penselfargen vert gjennomsnittet av alle pikslane under penselen." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:626(guilabel) msgid "Center of brush" msgstr "Midten av penselen" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:628(para) msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush." msgstr "Fargen vert bestemt ut frå pikselen under midten av penselen." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:638(term) msgid "Color noise" msgstr "Fargestøy" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:640(para) msgid "" "This slider, and its input box, allow you to introduce noise in the stroke " "color, that will look less homogeneous." msgstr "Her kan du setje til støy i fargen for å gjere han mindre homogen." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:650(title) msgid "General tab" msgstr "Fanen «Generelt»" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:652(title) msgid "General tab options" msgstr "Innstillingane for «Generelt» i filteret «GIMPressionist»" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:660(para) msgid "" "In this tab you can set what will be the background and the relief of brush " "strokes." msgstr "" "I denne fanen kan du bestemme kva som skal vere bakgrunnen i biletet. I " "tillegg styrer du også relieffverknaden for penselen frå denne fanen." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:665(title) msgid "General options" msgstr "Generelle innstillingar" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:667(term) msgid "Background" msgstr "Bakgrunn" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:671(guilabel) msgid "Keep original" msgstr "Behald original" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:673(para) msgid "The original image will be used as a background." msgstr "Det originale biletet vert brukt som bakgrunn." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:679(guilabel) msgid "From paper" msgstr "Frå papir" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:681(para) msgid "Copy the texture of the selected paper as a background." msgstr "Bruk kopi av teksturen i det valde papiret som bakgrunn." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:687(guilabel) msgid "Solid" msgstr "Heiltrukke" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:689(para) msgid "" "By clicking on the color button you can select a solid colored background." msgstr "" "Du kan velja farge for den einsfarga bakgrunnen ved å klikka på fargeknappen." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:696(guilabel) msgid "Transparent" msgstr "Gjennomsiktig" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:698(para) msgid "" "Use a transparent background. Only the painted strokes will be visible. This " "option is available only if your image has an alpha channel." msgstr "" "Bruker ein gjennomsiktig (transparent) bakgrunn. Bare dei malte penselstrøka " "vil vere synlege. Dette valet er berre tilgjengeleg dersom biletet har ein " "alfakanal." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:709(term) msgid "Paint edges" msgstr "Teikna kantane" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:711(para) msgid "" "If it is disabled, a thin border will not be painted around the outside " "border of the image." msgstr "" "Dersom denne er slått på, vert det teikna ein smal kant rundt penselstrøket." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:718(term) msgid "Tileable" msgstr "Saumlaus" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:720(para) msgid "" "If checked, the resulting image will be seamlessly tileable. The right side " "will match the left side and the top will match the bottom. This is " "interesting if your image will be repeatedly used in a Web background." msgstr "" "Dersom denne er aktivert, kan biletet flisleggast utan synlege saumar mellom " "bileta. (Flislegging er å legge mange kopiar av biletet ved sida og over " "kvarandre for å dekke eit større område). Høgresida vil passe til " "venstresida og botnen til toppen. Dette er spesielt nyttig dersom du bruker " "biletet som bakgrunn på ei nettside." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:729(term) msgid "Drop shadow" msgstr "Slagskygge" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:731(para) msgid "Add a shadow effect to each brush stroke." msgstr "Legg ein skyggeeffekt til penselstrøka." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:735(term) msgid "Edge darken" msgstr "Formørk ved kanten" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:737(para) msgid "" "How much to darken the edges of each brush stroke. This increases paint " "relief or thickness." msgstr "" "Denne glidebrytaren bestemmer kor mykje kanten av strøket skal gjerast " "mørkare for kvart strok. Ein høg verdi gjer at relieffverknaden av strøka " "vert større." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:744(term) msgid "Shadow darken" msgstr "Skyggeformørking" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:746(para) msgid "How much to darken the brush shadow." msgstr "" "Denne glidebrytaren bestemmer kor mykje skyggen av strøket skal gjerast " "mørkare for kvart strok." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:752(para) msgid "How far apart from the object the drop shadow should be." msgstr "" "Denne glidebrytaren bestemmer kor langt ut frå objektet skyggen skal nå." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:758(term) msgid "Shadow blur" msgstr "Sløring av skyggen" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:760(para) msgid "How much to blur the drop shadow." msgstr "Denne glidebrytaren bestemmer kor mykje skyggen skal slørast." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:764(term) msgid "Deviation threshold" msgstr "Avviksgrense" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:766(para) msgid "A bail-out value for adaptive selections of brush size." msgstr "" "Dette er ein grenseverdi for kor store avvik som skal føre til reaksjonar " "der valet av m.a. penselstorleikar vert bestemt ut frå andre verdiar i " "biletet." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:44(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist-sizemap-editor.png'; " "md5=70b4a4cb1f587be0be969bb4ff091533" msgstr "Bildefil" #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:13(title) msgid "Size Map Editor" msgstr "Storleikshandteraren" #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:26(para) msgid "" "The Size-map editor is an annexe of the GIMPressionist filter. You can get to it by clicking " "on the Edit button in the Size tab. With this editor, " "you can set the size that brush strokes given by filter will have." msgstr "" "Storleikshandteraren er ein del av filteret GIMPressionist og kjem fram når du klikkar på " "knappen Rediger i fanen Storleik i innstillingane for " "dette fiteret. Handteraren vert brukt til å bestemma storleiken på " "malingstrøka i filteret." #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:40(title) msgid "Size-map editor options" msgstr "Innstillingane i dialogen «Storleikshandteraren»" #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:49(para) msgid "" "You can place one or several vectors. You can set their strength. They will " "act on the corresponding area of the image." msgstr "" "Det er råd å setje inn ein eller fleire vektorar som vil vere verksame på " "det tilsvarande området i biletet. Du kan bestemma styrken for kvar enkelt " "vektor." #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:54(term) msgid "Smvectors" msgstr "Smvektorar" #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:56(para) msgid "" "In this window you can place your vectors. By clicking on the " "Add button, you add a vector at the center of the " "window, whereas clicking with the mouse Middle Button puts it where you click. Vectors are red when selected, and " "gray when they are not, with a white point at tip." msgstr "" "Dette vindauget vert brukt for å plassere vektorane. Ved å klikke på knappen " "Legg til vert det sett inn ein vektor i sentrum av " "biletet. Når du klikker på den midtre museknappen vert vektoren flytt til " "der du klikka. Den aktive vektoren er raudfarga med eit kvitt punkt i den " "eine enden, dei andre vektorane er farga grå." #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:64(para) #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:75(para) msgid "" "Clicking with the mouse Left Button " "displaces the selected vector to the clicked point." msgstr "" "Dersom du klikkar på den venstre museknappen, " "vert den aktive vektoren flytt til dit musemarkøren er plassert." #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:69(para) msgid "" "Clicking on the mouse Right Button has no " "evident action." msgstr "" "Klikk med den høgre museknappen har ingen verknad." #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:74(para) #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:89(para) msgid "" "Clicking on << and >> buttons displaces focus from a vector to another." msgstr "" "Du kan flytter fokus til neste vektor ved hjelp av knappane <" "< og >>." #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:79(para) msgid "" "The Kill button allows you to delete the selected " "vector." msgstr "" "Klikk på knappen Fjern for å slette den aktive " "vektoren." #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:84(para) #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:103(para) msgid "" "With the scroll bar on the right of the Vectors panel, you can set the image " "brightness. This can be very useful if the image is very dark/bright and you " "can't see vectors well." msgstr "" "Rulleknappen til høgre for vektorpanelet vert brukt for å setje lysstyrken " "på biletet. Bruk denne dersom det er vanskeleg å sjå vektorane." #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:95(para) msgid "" "This Preview gives you an idea of the action of the different vectors. The " "size of squares represent the size of the brushes and their strength." msgstr "" "Dette er ikkje ei vanleg førehandsvising, men viser reint skjematisk korleis " "vektorane verkar inn på biletet. Storleiken på firkantane viser " "penselstorleiken og penselstyrken." #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:105(para) msgid "Change the size of the brush strokes in the selected vector domain." msgstr "" "Her bestemmer du kor store penselstrøka skal vere i det valde sektorområdet." #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:112(term) #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:175(term) msgid "Strength" msgstr "Styrke" #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:114(para) msgid "" "This slider acts on the influence domain of the selected vector. This " "influence lowers with distance." msgstr "" "Med denne glidebrytaren bestemmer du styrken til den aktive vektoren. " "Styrken avgjer kor mykje vektoren skal påverka nærliggande område, og avtar " "med avstanden." #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:121(term) #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:185(term) msgid "Strength exp." msgstr "Styrkeeksp." #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:123(para) msgid "Change the exponent of the stroke." msgstr "Endrar eksponenten for styrken på penselstrøket." #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:127(term) #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:132(term) #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:135(primary) msgid "Voronoi" msgstr "Voronoi" #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:129(para) msgid "" "See Orientation Map Editor for an explanation." msgstr "" "Sjå under Retningskarthandterareen for ei nærare forklaring." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:48(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist-orientmap-editor.png'; " "md5=735785d674d7e7892b6c8ea688724f41" msgstr "Bildefil" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:148(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/voronoi.png'; " "md5=63fae1311593fd3b7247d9dd593925e5" msgstr "Bildefil" #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:14(title) msgid "Orientation Map Editor" msgstr "Retningskarthandteraren" #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:27(para) msgid "" "The Orientation-map editor is an annexe of the GIMPressionist filter. You can get to it by clicking " "on the Edit button in the Orientation tab. With " "this editor, you can set the direction that brush strokes given by filter " "will have." msgstr "" "Retningskartbehandlaren er ein del av filteret GIMPressionist og kjem fram når du klikar på knappen " "Rediger i fanen Orientering i dette fiteret. Handteraren vert " "brukt til å bestemma retninga for malingstrøka i filteret." #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:42(title) msgid "Options of the Orientation-map Editor dialog" msgstr "Innstillingane i dialogen «Retningskarthandteraren»" #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:53(para) msgid "" "You can place one or several vectors. You can set their direction and their " "strength. They will act on the corresponding area of the image." msgstr "" "Det er råd å setje inn ein eller fleire såkalla «vektorar» som vil vere " "verksame på det tilsvarande området i biletet. Du kan bestemma både retninga " "og styrken for kvar enkelt vektor." #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:58(term) msgid "Vectors" msgstr "Vektorar" #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:60(para) msgid "" "In the left windows (Vectors) you can manage your vectors. By default, a " "vector is at center. Vectors are red when they are active, and gray when " "they are not with a white point at tip." msgstr "" "Det venstre vindauget (Vektorar) vert brukt for å handsama vektorane. Når du " "opnar dialogvindauget er det normalt sett inn ein vektor i sentrum av " "biletet. Ein gjeldande vektor er farga raud, dei andre vektorane er grå. " "Spissen (ankerpunktet) av vektoren er markert med ein kvit prikk." #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:67(para) msgid "" "By clicking on the Add button, you add a vector at " "center of the window, whereas clicking with the mouse " "Middle Button puts it where you click." msgstr "" "Du kan legge til ein vektor i midten av biletet ved å klikke på knappen " "Legg til. Klikk med den midtre " "museknappen for å flytte vektoren til der du klikka." #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:82(para) msgid "" "When clicking with the mouse Right Button, " "the selected vector points to where you have clicked." msgstr "" "Dersom du klikkar på den høgre museknappen vil " "den aktive vektoren peike til dit musemarkøren er plassert." #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:96(para) msgid "" "The Delete button allows you to delete the selected " "vector." msgstr "" "Trykk på knappen Fjern for å fjerna den markerte " "vektoren." #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:114(para) msgid "" "This Preview gives you an idea of the action of the various vectors. The " "slider on the right border lets you change the luminosity of this preview." msgstr "" "Dette er ikkje ei vanleg førehandsvising, men gir eit inntrykk av korleis " "vektorane verkar inn på biletet." #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:122(term) msgid "Type" msgstr "Type" #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:124(para) msgid "" "You have there some types to arrange the brush strokes within the selected " "vector domain. Describing them is difficult, but you can see the result in " "the Preview." msgstr "" "Dette er ulike måtar å påverka området rundt den aktive vektoren på. " "Verknaden vert vist i førehandsvisinga, og er for kompleks til å kunne " "beskrivast på fornuftig vis." #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:137(para) msgid "" "A Voronoi's diagram consists in partitioning a plane with n master points " "into n polygons where each polygon has only one of these n master points and " "where any given other point of the polygon is closer to the master point " "than to any other. So each polygon limit is midway between two master point. " "Here is an example of a Voronoi's diagram: Here, when this " "option is checked, only the vector closest to a given point of the image " "influences this point." msgstr "" "Eit «Voronoi-diagram» deler eit plan med n hovudpunkt inn i n polygon der " "kvart polygon inneheld eitt av dei n hovudpunkta. Dei andre punkta i " "polygonet er nærare dette hovudpunktet enn dei andre hovudpunkta. Grensa for " "polygonet er altså halvvegs mellom to hovudpunkt. Her er eit eksempel på eit " "voronoidiagram: Når det er avmerka for dette valet, vil " "berre den vektoren som er nærast eit gitt punkt påverke dette punktet." #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:157(term) msgid "Angle" msgstr "Vinkel" #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:159(para) msgid "" "Direction of the selected vector. This slider has the same action as right-" "clicking (see above)." msgstr "" "Retninga til den aktive vektoren. Verknaden er den same som når du klikkar " "med den høgre museknappen nemnd ovanfor." #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:166(term) msgid "Angle offset" msgstr "Vinkelforskyving" #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:168(para) msgid "" "This slider allows you to change the angle of all " "vectors." msgstr "" "Med denne glidebrytaren forandrar du vinkelen til alle " "vektorane samstundes." #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:177(para) msgid "" "This slider acts on the influence domain of the selected vector. This " "influence lowers with distance. Strength is showed with the vector length." msgstr "" "Med denne glidebrytaren bestemmer du styrken til den aktive vektoren. " "Styrken avgjer kor mykje vektoren skal påverka nærliggande vektorar, og " "avtar med avstanden. Lengda på vektoren viser styrken." #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:187(para) msgid "" "This slider acts on the length of all vectors, and so " "changes the strength of all brush strokes." msgstr "" "Denne glidebrytaren styrer lengda på alle vektorane " "samstundes og endrar såleis styrken på penselstroka." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/cubism.xml:35(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-cubism.jpg'; " "md5=64feb6acdeba3ac9e5b04f4e80abb3fe" msgstr "Bildefil" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/cubism.xml:74(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/artistic/cubism-dialog.png'; " "md5=c9b8a3d3d9eb0a0b8001ff13e31f2874" msgstr "Bildefil" #: src/filters/artistic/cubism.xml:8(title) #: src/filters/artistic/cubism.xml:13(tertiary) #: src/filters/artistic/cubism.xml:16(primary) msgid "Cubism" msgstr "Kubisme" #: src/filters/artistic/cubism.xml:22(title) msgid "Example for the Cubism" msgstr "Eksempel på bruk av filteret" #: src/filters/artistic/cubism.xml:38(para) msgid "Filter Cubism applied" msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Kubisme»" #: src/filters/artistic/cubism.xml:42(para) msgid "" "The Cubism plug-in modifies the image so that it appears to be constructed " "of small squares of semitransparent tissue paper." msgstr "" "Dette filteret omformar biletet slik at det ser ut som det er sett saman av " "små, firkanta silkepapirbitar." #: src/filters/artistic/cubism.xml:47(para) msgid "" "If setting possibilities of this filter are not enough for you, see GIMPressionist filter which offers " "more options." msgstr "" "Dersom du finn ut at dette filteret er for enkelt, kan du prøve filteret " "GIMPressionist i staden." #: src/filters/artistic/cubism.xml:57(para) msgid "" "This filter is found in the main menu under FiltersArtisticCubism…." msgstr "" "Du har tilgang til dette filteret frå hovudmenyen via " "FilterArtistiskKubisme…." #: src/filters/artistic/cubism.xml:70(title) msgid "Cubism filter options" msgstr "Innstillingane for filteret «Kubisme»" #: src/filters/artistic/cubism.xml:89(term) msgid "Tile size" msgstr "Flisstorleik" #: src/filters/artistic/cubism.xml:91(para) msgid "" "This variable determines the size, in pixels, of the squares to be used. " "This is, in effect, the size of the little squares of tissue paper used in " "generating the new image. The slider can be used, the exact pixel size can " "be entered into the text box, or the arrow buttons can be used." msgstr "" "Denne glidebrytaren vert brukt for å bestemma storleiken (i pikslar) på " "silkepapirbitane." #: src/filters/artistic/cubism.xml:101(term) msgid "Tile saturation" msgstr "Flismetning" #: src/filters/artistic/cubism.xml:103(para) msgid "" "This variable specifies how intense the color of the squares should be. This " "affects the opacity of the squares. A high value will render the squares " "very intensely and does not allow lower squares to show through. A lower " "value allows the lower squares to be more visible through the higher ones " "and causes more blending in the colors." msgstr "" "Denne variabelen spesifiserer kor intens fargen på rutene skal vera. Dette " "påverkar dekkevna til rutene. Ein høg verdi vil visa rutene veldig intenst " "og let ikkje ruter som ligg under visast gjennom dei. Ein lågare verdi gjer " "at dei underste rutene vert meir synlege gjennom dei øvre rutene og fører " "til meir blanding av fargane." #: src/filters/artistic/cubism.xml:114(term) msgid "Background color" msgstr "Bakgrunnsfarge" #: src/filters/artistic/cubism.xml:116(para) msgid "" "This allows you to change the background color that is used by this filter. " "You can click the color bar to select a color, or use the color picker to " "pick a color from your image." msgstr "" "Her kan du endra bakgrunnsfargen som filteret brukar. Du kan klikka på " "fargelinja for å velja ein farge eller bruka fargeplukkaren for å henta ein " "farge frå biletet." #: src/filters/artistic/cubism.xml:124(term) msgid "Random seed" msgstr "Tilfeldig frø" #: src/filters/artistic/cubism.xml:126(para) msgid "" "The randomness in this filter is based on a so-called seed. Different seeds " "will cause the output of the filter to change. You can change the seed until " "you find a preview that you like." msgstr "" "Tilfeldigheita i dette filteret er basert på såkalla frø. Ulike frø vil " "gjera at utgangen frå filteret vert endra. Du kan endra frøet til du finn ei " "førehandsvising som passar deg." #: src/filters/artistic/cubism.xml:135(para) msgid "" "If you are using this to generate background images for web pages and the " "like, work with a small range of colors painted randomly on a small square. " "Then apply the Cubism filter with the desired settings. As a last step, try " "Tile Seamless to adjust " "the image so it will tile seamlessly in your background." msgstr "" "Dette filteret er godt eigna for å laga bakgrunn for nettsider og liknande. " "Lag eit lite bilete med få, tilfeldig spreidde fargar. Bruk deretter " "filteret på biletet. Når du har funne høvelege innstillingar, brukar du " "desse. Til slutt kan du køyra filteret Lag saumlause. Dette gjer at biletet vert repetert som " "bakgrunnsbilete på nettsida utan synlege overgangar mellom dei ulike kopiane." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/clothify.xml:26(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-clothify.jpg'; " "md5=74d8ed03fedf6a458ba95c592b1bf440" msgstr "Bildefil" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/clothify.xml:104(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/artistic/clothify.png'; " "md5=decc7aa715c538bbb92214d88af3c56f" msgstr "Bildefil" #: src/filters/artistic/clothify.xml:8(title) #: src/filters/artistic/clothify.xml:13(tertiary) #: src/filters/artistic/clothify.xml:16(primary) msgid "Clothify" msgstr "Tekstil" #: src/filters/artistic/clothify.xml:22(title) msgid "Example of Clothify" msgstr "Eksempel på bruk av filteret «tekstil»" #: src/filters/artistic/clothify.xml:29(para) msgid "Filter Clothify applied (in selection)" msgstr "Filteret «tekstil»" #: src/filters/artistic/clothify.xml:34(para) msgid "" "Clothify command is a script which adds a cloth-" "like texture to the selected region or alpha." msgstr "" "Filteret Tekstil lagar ein tekstilliknande " "tekstur i det utvalde området eller alfakanalen." #: src/filters/artistic/clothify.xml:41(para) msgid "This effect is achieved through the following steps:" msgstr "Denne effekten vert laga gjennom følgjande steg:" #: src/filters/artistic/clothify.xml:44(para) msgid "" "Create an image in the same size as the original image, or selection or " "region in alpha if it is given, then add a layer to this image filled with " "white and noisified strongly." msgstr "" "Opprett eit bilete med same storleik som originalbiletet eller utvalet eller " "alfaområdet og legg eit lag til dette området fylt med kvitt og deretter " "sett til kraftig rgb-støy." #: src/filters/artistic/clothify.xml:52(para) msgid "" "Reproduce a layer from the recently added layer and set the mode of the " "upper layer to Multiply." msgstr "" "Lag ein kopi av det nye laget over det gamle og set kopien til modus multipliser." #: src/filters/artistic/clothify.xml:59(para) msgid "" "Apply Gaussian blur in " "different directions, horizontally on the lower layer by the given parameter " "Blur X as the radius, and vertically on the upper layer " "with Blur Y." msgstr "" "Legg til gaussisk sløring " "i ulike retningar. Det nedre laget vert sløra vassrett med Slør X som radius, det øvre laget vert sløra loddrett med Slør " "Y som radius." #: src/filters/artistic/clothify.xml:67(para) msgid "" "Merge these two layers into an image and make its contrast expanded as possibly, then " "slightly noisify again on this working image." msgstr "" "Flettar desse to laga saman til eitt biete og gjer at kontrasten vert utvida mest mogleg før dette " "nye biletet vert lettare sløra." #: src/filters/artistic/clothify.xml:75(para) msgid "" "Finally do bump map on the " "original image by the working image with parameters Azimuth, Elevation, and Depth." msgstr "" "Til slutt vert det nye laget avbilda på det aktive biletlaget med parametera sette for Asimut, Elevasjon og Djupn." #: src/filters/artistic/clothify.xml:87(para) msgid "" "This filter is found in the main menu under FiltersArtisticClothify…." msgstr "" "Du har tilgang til dette filteret frå hovudmenyen via " "FilterArtistiskTekstil…." #: src/filters/artistic/clothify.xml:100(title) msgid "Clothify filter options" msgstr "Innstillingane for filteret «tekstil»" #: src/filters/artistic/clothify.xml:108(para) msgid "" "Azimuth, Elevation, and " "Depth come from Bump Map filter." msgstr "" "Verdiane for Asimut, Elevasjon og " "Djupn kjem frå filteret avbilding." #: src/filters/artistic/clothify.xml:115(term) msgid "Blur X" msgstr "Slør X" #: src/filters/artistic/clothify.xml:116(term) msgid "Blur Y" msgstr "Slør Y" #: src/filters/artistic/clothify.xml:118(para) msgid "" "These parameters lengthen fibers of the texture, horizontally by " "Blur X, and vertically by Blur Y. " "The range of value is between 3 to 100." msgstr "" "Desse parametra bestemmer fiberlengda for teksturen, Slør X horisontalt og Slør Y vertikalt. Skalaen går " "frå 3 til 100." #: src/filters/artistic/clothify.xml:127(term) msgid "Azimuth" msgstr "Asimut" #: src/filters/artistic/clothify.xml:129(para) msgid "" "Azimuth slider controls the bearings where light comes " "from according to the point of the compass. Both the minimum value (0.00) " "and the maximum value (360.00) are the direction of three o'clock on the " "dial panel of an analogue clock. Increasing value goes counter-clockwise." msgstr "" "Glidebrytaren Asimut styrer kva kompassretning lyset " "kjem frå. Minsteverdien er 0,00 som er rett aust. Aukande verdiar dreier " "lyset mot klokka og ved maksimumsverdien 360,00 er lyset igjen frå aust." #: src/filters/artistic/clothify.xml:139(term) msgid "Elevation" msgstr "Elevasjon" #: src/filters/artistic/clothify.xml:141(para) msgid "" "Elevation slider controls the height where light comes " "from. For the minimal value (0.50) the light comes from horizon, and for the " "maximum value (90.0) the light comes from zenith." msgstr "" "Glidebrytaren Elevasjon styrer kor høgt over horisonten " "lyset kjem frå. Med minimumsverdien 0,50 kjem lyset frå horisonten, medan " "det med maksimumsverdien 90,0 kjem rett ovanfrå (senit)." #: src/filters/artistic/clothify.xml:150(term) #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:96(term) msgid "Depth" msgstr "Djupn" #: src/filters/artistic/clothify.xml:152(para) msgid "" "Depth slider controls distance between bump height and " "hollow depth. Increasing value causes more rugged features. Values vary from " "1 to 65." msgstr "" "Glidebrytaren Djupn styrer avstanden mellom toppane og " "botnane. Verdien kan varere frå 1 til 65. Høgare verdiar gir ei meir ruglete " "overflate." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/cartoon.xml:35(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-cartoon.jpg'; " "md5=dc07aa4e0692cd3deb83d9b0e6fbc385" msgstr "Bildefil" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/cartoon.xml:69(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/artistic/cartoon-dialog.png'; " "md5=38af6fadabe3263591d164bb7c79d3a0" msgstr "Bildefil" #: src/filters/artistic/cartoon.xml:8(title) #: src/filters/artistic/cartoon.xml:13(tertiary) #: src/filters/artistic/cartoon.xml:16(primary) msgid "Cartoon" msgstr "Teikneserie" #: src/filters/artistic/cartoon.xml:22(title) msgid "Example for the Cartoon filter" msgstr "Eksempel på bruk av filteret" #: src/filters/artistic/cartoon.xml:38(para) msgid "Filter Cartoon applied" msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Teikneserie»" #: src/filters/artistic/cartoon.xml:42(para) msgid "" "The Cartoon filter modifies the active layer or selection so that it looks " "like a cartoon drawing. Its result is similar to a black felt pen drawing " "subsequently shaded with color. This is achieved by darkening areas that are " "already distinctly darker than their neighborhood." msgstr "" "Dette filteret forandrar det aktive laget eller det aktive utvalet slik at " "det kan minne om ei teikning laga med filtpenn i ein teikneserie. Dette vert " "gjort ved at pikslar som er tydeleg mørkare enn dei omkringliggande pikslane " "vert gjort endå mørkare. Lyse område i biletet vert ikkje forandra." #: src/filters/artistic/cartoon.xml:52(para) msgid "" "This filter is found in the main menu under FiltersArtisticCartoon…." msgstr "" "Du har tilgang til dette filteret frå hovudmenyen via " "FilterArtistiskTeikneserie…." #: src/filters/artistic/cartoon.xml:65(title) msgid "Cartoon filter options" msgstr "Innstillingane for filteret «Teikneserie»" #: src/filters/artistic/cartoon.xml:86(para) msgid "" "This parameter controls the size of areas the filter works with. Large " "values result in very thick black areas and much less detail in the " "resulting image. Small values result in more subtle pen strokes and more " "details preserved." msgstr "" "Denne glidebrytaren bestemmer kor stort virkefelt filteret skal ha, dvs. kor " "brei filtpennen skal vera. Låge tal gjev smal penn og meir detaljar i " "biletet, medan høge tal gjev lite detaljar og ein brei strek." #: src/filters/artistic/cartoon.xml:97(para) msgid "" "This parameter controls the amount of black color added to the image. Small " "values make the blend from color regions to blackened areas smoother and " "dark lines themselves thinner and less noticeable. Larger values make the " "lines thicker, darker and sharper. The maximum value makes the lines " "aliased. The best, most natural results are usually achieved with an " "intermediate value." msgstr "" "Denne glidebrytaren bestemmer kor mykje svart farge som skal føyast til i " "biletet. Låge verdiar gjev mjuke overgangar mellom farga område og svart. " "Dei svarte strekane vert tynnare og mindre synlege. Høge verdiar gjer " "strekane breiare, mørkare og skarpare. Som oftast får du det beste " "resultatet ved å velja ein verdi omtrent midt på skalaen." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:39(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-applycanvas.jpg'; " "md5=d99aa84f6e51b96869f4ad0e8c452b8a" msgstr "Bildefil" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:71(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/artistic/apply_canvas-dialog.png'; " "md5=272b253b9bf071a855856f35a455f3b7" msgstr "Bildefil" #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:8(title) msgid "Apply Canvas" msgstr "Lerret" #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:13(tertiary) #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:20(primary) msgid "Canvas effect" msgstr "Lerreteffekt" #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:16(primary) msgid "Canvas" msgstr "Lerret" #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:17(secondary) msgid "effect" msgstr "effekt" #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:26(title) msgid "Example for the Apply Canvas filter" msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Lerret»" #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:42(para) msgid "Filter Apply Canvas applied" msgstr "Eksempel på bruk av filteret" #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:46(para) msgid "" "This filter applies a canvas-like effect to the current layer or selection. " "It textures the image as if it were an artist's canvas." msgstr "" "Bruk av dette filteret gjer at biletet ser ut til å vere laga på lerret. Du " "kan regulera strukturen i lerretet og kor synleg det skal vere." #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:54(para) msgid "" "This filter is found in the main menu under FiltersArtisticApply Canvas…." msgstr "" "Du har tilgang til dette filteret frå hovudmenyen via " "FilterArtistiskBruk lerret…." #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:67(title) msgid "Apply Canvas options" msgstr "Innstillingane for filteret «Lerret»" #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:86(term) msgid "Direction" msgstr "Retning" #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:88(para) msgid "" "Direction sets the starting direction of the canvas render. You can also " "consider that this option gives you the position of the light source which " "lightens the canvas." msgstr "" "Dette valet bestemmer i kva retning lerretet skal teiknast, eller kva " "lysretning lyset som fell over lerretet skal ha, om du likar den forklaringa " "betre." #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:98(para) msgid "" "The Depth slider controls the apparent depth of the rendered canvas effect " "from 1 (very flat) to 50 (very deep)." msgstr "" "Denne glidebrytaren bestemmer kor synleg lerretet skal verta. Skalaen går " "frå 1 (som er nesten umerkande) til 50 (som viser berre lerretet)." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Kolbjørn Stuestøl" #~ msgid "" #~ "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist1.png'; " #~ "md5=b863dafad245b7a4c30bc0f89d058144" #~ msgstr "Bildefil" #~ msgid "" #~ "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist8.png'; " #~ "md5=6cfc9db8a34c595b7c7ed1800dddd29b" #~ msgstr "Bildefil" #~ msgid "" #~ "You can find this filter via the image menu through " #~ "FiltersArtisticGIMPressionist…." #~ msgstr "" #~ "Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via " #~ "FilterArtistiskGIMPressionist" #~ msgid "" #~ "@@image: 'images/filters/artistic/cubism.png'; " #~ "md5=9687e1ce9ef287d4a43575aa4333bd41" #~ msgstr "Bildefil" #~ msgid "" #~ "@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background2.png'; " #~ "md5=ece6b6b60788cebb2e3e798287d6deac" #~ msgstr "Bildefil" #~ msgid "" #~ "@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background3.png'; " #~ "md5=d52a0a0ab6d757324a6456bb3cf28295" #~ msgstr "Bildefil" #~ msgid "Activate the filter" #~ msgstr "Aktivering" #~ msgid "" #~ "You can find this filter through FiltersArtisticCubism…" #~ msgstr "" #~ "Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via " #~ "FilterArtistiskeKubisme" #~ msgid "" #~ "Your changes are displayed in this preview before being applied to your " #~ "image." #~ msgstr "" #~ "Førehandsvisinga syner endringane i biletet etter kvart som du endrar " #~ "parametra. Endringane vert ikkje lagt inn i biletet før du trykker på " #~ "knappen OK." #~ msgid "" #~ "This filter creates its tiles from all the colors of the image and paint " #~ "them with a color scale which depends on the Tile Saturation. With a low " #~ "Tile Saturation, this color scale lets the background color appear: " #~ "default is black as you can see by setting Tile Saturation to 0. When " #~ "this option is checked, the background color of the Toolbox is used. If " #~ "your image has an Alpha channel, this color scale will also be " #~ "transparent." #~ msgstr "" #~ "Til vanleg bruker dette filteret fargane frå biletet med ein fargestyrke " #~ "bestemt av Flismetninga. Dersom metninga er svært " #~ "låg, vil den svarte bakgrunnen skine gjennom papirbitane. Dersom det er " #~ "merka av for Bruk bakgrunnsfarge, vil bakgrunnen få " #~ "den fargen som er sett som bakgrunnsfarge i verktøykassa. Dersom biletet " #~ "har alfakanal, vil bakgrunnen også vere gjennomsiktig." #~ msgid "" #~ "Example illustrating the action of the Use BackGround color option" #~ msgstr "Eksempel på bruk av innstillinga «Bruk bakgrunnsfarge»" #~ msgid "The original image and the color area of Toolbox. BG color is blue." #~ msgstr "" #~ "Originalbiletet og fargeområdet i verktøykassa. Bakgrunnsfargen er blå." #~ msgid "The option is not checked" #~ msgstr "«Bruk bakgrunnsfarge» er ikkje avkryssa" #~ msgid "" #~ "The option is not checked. On the left is no Alpha: background is black. " #~ "On the right is Alpha: background is transparent black." #~ msgstr "" #~ "Til venstre utan alfakanal: bakgrunnen er svart. Til høgre med alfakanal: " #~ "Bakgrunnen er gjennomsiktig svart." #~ msgid "The option is checked" #~ msgstr "«Bruk bakgrunnsfarge» er avkryssa" #~ msgid "" #~ "The option is checked. On the left, no Alpha: background is blue. On the " #~ "right, with an Alpha channel, background is transparent blue." #~ msgstr "" #~ "Til venstre utan alfakanal: bakgrunnen er blå. Til høgre med alfakanal: " #~ "Bakgrunnen er gjennomsiktig blå." #~ msgid "" #~ "You can find this filter in FiltersArtisticCartoon…." #~ msgstr "" #~ "Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via " #~ "FilterArtistiskeTeikneserie" #~ msgid "" #~ "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-predator.jpg'; " #~ "md5=1f53d44df18da82fa63b4b49d669601b" #~ msgstr "Bildefil" #~ msgid "" #~ "@@image: 'images/filters/examples/predator-edge4.png'; " #~ "md5=2500f322d81380520815b9c6f47b313e" #~ msgstr "Bildefil" #~ msgid "" #~ "@@image: 'images/filters/examples/predator-edge8.png'; " #~ "md5=6397e66f92cad7b03d6e87356adb5595" #~ msgstr "Bildefil" #~ msgid "" #~ "@@image: 'images/filters/examples/predator-edge16.png'; " #~ "md5=30d676b8ff9ddbe24bc9c72bef49d8bb" #~ msgstr "Bildefil" #~ msgid "" #~ "@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize0.png'; " #~ "md5=2cb8581db2c58dbe45dd66c4b6a94d5c" #~ msgstr "Bildefil" #~ msgid "" #~ "@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize4.png'; " #~ "md5=7c19617d27792b6539f56ca21042f942" #~ msgstr "Bildefil" #~ msgid "" #~ "@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize8.png'; " #~ "md5=6111cd971511109895027ae3b845ea44" #~ msgstr "Bildefil" #~ msgid "" #~ "@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize16.png'; " #~ "md5=2023f558d41e4c1bffa7ad9bf0d431b9" #~ msgstr "Bildefil" #~ msgid "" #~ "@@image: 'images/filters/examples/predator-step0.jpg'; " #~ "md5=c5098e2de574a7f416539c6c3c0b1d27" #~ msgstr "Bildefil" #~ msgid "" #~ "@@image: 'images/filters/examples/predator-step2.jpg'; " #~ "md5=663d484c2ebbf02f7c9a3a9216eef898" #~ msgstr "Bildefil" #~ msgid "" #~ "@@image: 'images/filters/examples/predator-step3.jpg'; " #~ "md5=aa5658b9b3e17ad44e59419774274fac" #~ msgstr "Bildefil" #~ msgid "Predator" #~ msgstr "Predator" #~ msgid "Example for the Predator filter" #~ msgstr "Eksempel på bruk av filteret «predator»" #~ msgid "Predator applied" #~ msgstr "Eksempel på bruk av filteret" #~ msgid "" #~ "This filter adds a Predator effect to the image. The " #~ "predator effect makes the image/selection look something like the view " #~ "the predator has in movies (kind of a thermogram and that type of thing). " #~ "This will reduce the image to edges in a few basic colors on a dark " #~ "background." #~ msgstr "" #~ "Dette filteret legg til ein «predator»-effekt i biletet. Effekten har " #~ "opphavet sitt i predator-filmane og skal etterlikne måten predatoren ser " #~ "omverda på i desse filmane, dvs. ei form for termogram eller liknande. " #~ "Filteret reduserer biletet til ei form for relieff med nokre få " #~ "basisfargar på ein mørk bakgrunn." #~ msgid "" #~ "If there is an active selection, the filter effect will be applied to the " #~ "selected region, otherwise to the alpha channel (the filter will add an " #~ "alpha channel, if necessary). The filter works best on colorful RGB " #~ "images." #~ msgstr "" #~ "Dersom det er eit aktivt utval i biletet, vil filteret arbeide på dette, " #~ "elles vil det arbeide på alfakanalen i biletet. Filteret legg til " #~ "alfakanal dersom denne manglar. Effekten gjer seg best på fargerike " #~ "bilete i RGB-format." #~ msgid "Edge amount" #~ msgstr "Kantmengde" #~ msgid "" #~ "The predator filter will detect edges using the Sobel " #~ "edge detector. The specified " #~ "Edge amount will be passed to the Sobel filter. A high " #~ "value will result in detecting more edges." #~ msgstr "" #~ "«Predator» bruker filteret sobeldelen av filteret relieff for å finne og markere brå fargeovergangar, " #~ "kantar, i biletet. Verdien du vel for kantmengde vert overført til dette " #~ "filteret. Dess høgare verdi, dess fleire kantar vert markerte." #~ msgid "Edge amount examples" #~ msgstr "Eksempel på bruk av kantmengde" #~ msgid "4" #~ msgstr "4" #~ msgid "8" #~ msgstr "8" #~ msgid "16" #~ msgstr "16" #~ msgid "Pixelize" #~ msgstr "Pikseliser" #~ msgid "" #~ "If checked, the filter will simplify the image into solid-colored squares " #~ "using the Pixelize filter " #~ "before the real predator effect will be applied. You can select the size " #~ "of these squares with the option Pixel amount, which " #~ "will heavily affect the result (see examples below)." #~ msgstr "" #~ "Dersom dette valet er aktivert, vert filteret pikseliser brukt for å bygge opp biletet av mange " #~ "einsfarga kvadrat før predatoreffekten vert tilført. Storleiken på desse " #~ "kvadrata har stor innverknad på det ferdige biletet, og vert bestemt med " #~ "kontrollen Pikselmengde. Sjå eksempla nedanfor." #~ msgid "Pixel amount" #~ msgstr "Blokkstorleik" #~ msgid "" #~ "Pixel amount is the size of the color blocks the image " #~ "will be simplified to if Pixelize is checked. " #~ "Actually you are decreasing the resolution with this option. In the " #~ "examples below, you can see directly how increasing the pixel block size " #~ "leads to something like macro pixels:" #~ msgstr "" #~ "Dette er storleiken på fargeblokkene som biletet vert forenkla til dersom " #~ "Pikseliser er aktivert. Det som eigentleg skjer er " #~ "at biletoppløysinga vert sterkt redusert, noko du kan sjå i eksempla " #~ "nedanfor." #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Fråkopla" #~ msgid "Keep selection" #~ msgstr "Behald utvalet" #~ msgid "" #~ "If checked, the filter will be applied to the active selection. Else, it " #~ "will be applied to the active layer." #~ msgstr "" #~ "Dersom det er merka av for denne, vil det aktive utvalet eller, dersom " #~ "det ikkje finst utval i biletet, det aktive laget vere aktivt også etter " #~ "at filteret er brukt." #~ msgid "Separate layer" #~ msgstr "Del laga" #~ msgid "" #~ "When this option is checked, a copy of the active layer will be created " #~ "above the active layer and the filter will be applied to this copy, " #~ "leaving the original layer untouched. If not checked, the filter will be " #~ "applied to the active layer." #~ msgstr "" #~ "Dette valet gjer at filteret vil arbeide på ein kopi av det aktive laget. " #~ "Det opphavlege laget vert uforandra. Dersom dette valet ikkje er " #~ "aktivert, vil filteret arbeide på det aktive laget." #~ msgid "Filter algorithm" #~ msgstr "Filteralgoritmer" #~ msgid "" #~ "Since this filter delegates the essential parts to two or three other " #~ "filters the algorithm is very simple:" #~ msgstr "" #~ "Sidan dette filteret bruker to eller tre andre filter for å utføre dei " #~ "fleste oppgåvene, er prosedyren svært enkel:" #~ msgid "Making the predator effect" #~ msgstr "Å lage «Predator»-effekten" #~ msgid "Original" #~ msgstr "Original" #~ msgid "Min RGB" #~ msgstr "Minimal RGB" #~ msgid "Edge detection" #~ msgstr "Kantfinning" #~ msgid "The original image." #~ msgstr "Originalbiletet" #~ msgid "" #~ "Optionally, the filter pixelizes the image: it renders the image by using color blocks instead of " #~ "pixels, thus reducing the image resolution." #~ msgstr "" #~ "Eventuelt vil filteret pikselisere biletet ved å teikne biletet med større " #~ "eller mindre fargeblokker i staden for pikslar. Dette vil redusere " #~ "biletoppløysinga." #~ msgid "" #~ "The colors will be reduced to pure red, green, blue (and possibly gray " #~ "colors), using the minimal RGB " #~ "channel for every pixel." #~ msgstr "" #~ "Fargane vert reduserte til reint raudt, reint grønt og reint blått og " #~ "eventuelt grått ved å bruke kanalen minimal RGB for kvar piksel." #~ msgid "" #~ "Applying the Sobel edge " #~ "detecting filter, the image will be reduced further on to edges, " #~ "usually on a black background, with very few colors." #~ msgstr "" #~ "Ved å bruke filteret sobelrelieff vert biletet redusert endå meir, som oftast " #~ "med færre fargar på ein mørk bakgrunn." #~ msgid "" #~ "@@image: 'images/filters/artistic/photocopy.png'; " #~ "md5=35a0313b1f89375c4b17d1f118602d35" #~ msgstr "Bildefil" #~ msgid "Starting filter" #~ msgstr "Aktivering av filteret" #~ msgid "" #~ "You can find this filter from the image menu through " #~ "FiltersArtisticPhotocopy…." #~ msgstr "" #~ "Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via " #~ "FilterArtistiskFotokopi" #~ msgid "" #~ "You can find this filter through FiltersArtisticApply Canvas…." #~ msgstr "" #~ "Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via " #~ "FilterArtistiskeLerret" #~ msgid "" #~ "This filter is found in the image menu through " #~ "FiltersArtisticOilify…." #~ msgstr "" #~ "Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via " #~ "FilterArtistiskOljemaling" #~ msgid "Mask size" #~ msgstr "Maskestorleik" #~ msgid "Use mask-size map" #~ msgstr "Bruk kart for maskestorleik" #~ msgid "" #~ "You may use a mask-size map to control Mask size partially. Mask size is reduced accordings to darkness in each " #~ "pixel of the map image. You can select a map image among the current " #~ "opened images of the same size as the source image." #~ msgstr "" #~ "Bruk kart for maskestorleik vert brukt for å " #~ "bestemme varierande maskestorleik. Storleiken vert redusert i høve til " #~ "kor mørk tilsvarande piksel er i mønsterbiletet (kartet). Du kan velje " #~ "mellom alle opne bilete med same storleik som kjeldebiletet." #~ msgid "Use exponent map" #~ msgstr "Bruk eksponentkart" #~ msgid "" #~ "You may use an exponent map to control density of brush touch partially. " #~ "Density is reduced accordings to darkness in each pixel of the map image. " #~ "You can select a map image among the current opened images of the same " #~ "size as the source image." #~ msgstr "" #~ "Bruk eksponentkart vert brukt for å bestemme " #~ "varierande dekkevne for penselstroka. Dekkevna vert redusert i høve til " #~ "kor mørk tilsvarande piksel er i mønsterbiletet. Du kan velje mellom " #~ "alle opne bilete med same storleik som kjeldebiletet." #~ msgid "Use intensity algorithm" #~ msgstr "Bruk intensitetsalgoritme" #~ msgid "" #~ "Use intensity algorithm changes the mode of operation to " #~ "help preserve detail and coloring." #~ msgstr "" #~ "Intensitetsalgoritmen vert brukt for å gjerebiletdetaljane og fargane " #~ "meir likt originalbiletet." #~ msgid "" #~ "You can find this filter through FiltersArtisticVan Gogh (LIC)…." #~ msgstr "" #~ "Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via " #~ "FilterArtistiskeVan Gogh (LIC)" #~ msgid "" #~ "@@image: 'images/filters/artistic/clothify.png'; " #~ "md5=d864ba89bac273364ffa2776eca7a647" #~ msgstr "Bildefil" #~ msgid "" #~ "You can find this file in the Image menu through: " #~ "FiltersArtisticSoftglow…." #~ msgstr "" #~ "Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via " #~ "FilterArtistiskMjukglød" #~ msgid "" #~ "You can find this filter via the image menu through " #~ "FiltersArtisticGIMPressionist." #~ msgstr "" #~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via " #~ "FilterArtistiskGIMPressionist" #~ msgid "" #~ "You can find this filter through FiltersArtisticCubism" #~ msgstr "" #~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via " #~ "FilterArtistiskeKubisme" #~ msgid "" #~ "You can find this filter in FiltersArtisticCartoon." #~ msgstr "" #~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via " #~ "FilterArtistiskeTeikneserie" #~ msgid "" #~ "This filter is found in the image window menu under " #~ "FiltersArtisticPredator." #~ msgstr "" #~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via " #~ "FilterArtistiskPredator" #~ msgid "" #~ "You can find this filter from the image menu through " #~ "FiltersArtisticPhotocopy." #~ msgstr "" #~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via " #~ "FilterArtistiskFotokopi" #~ msgid "" #~ "You can find this filter through FiltersArtisticApply Canvas...." #~ msgstr "" #~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via " #~ "FilterArtistiskeLerret" #~ msgid "" #~ "This filter is found in the image menu through " #~ "FiltersArtisticOilify...." #~ msgstr "" #~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via " #~ "FilterArtistiskOljemaling" #~ msgid "" #~ "You can find this filter through FiltersArtisticVan Gogh (LIC)." #~ msgstr "" #~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via " #~ "FilterArtistiskeVan Gogh (LIC)" #~ msgid "" #~ "This filter is found in the image window menu under " #~ "FiltersArtisticClothify...." #~ msgstr "" #~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via " #~ "FilterArtistiskTekstil" #~ msgid "" #~ "This filter lights the image with a soft glow. Softglow produces this " #~ "effect by making bright areas of the image brighter." #~ msgstr "" #~ "Dette filteret gjer biletet lysare med ein mjuk glød ved å gjere lyse " #~ "område litt lysare og samstundes litt diffuse. Noe liknande det gamle " #~ "trikset med å bruke vaselin på linsa." #~ msgid "" #~ "You can find this file in the Image menu through: " #~ "FiltersArtisticSoftglow." #~ msgstr "" #~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via " #~ "FilterArtistiskMjukglød"