# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-25 18:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-21 09:39+0200\n" "Last-Translator: maite guix \n" "Language-Team: none\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.12\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/weave.xml:26(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-weave.jpg'; " "md5=96006b915a6b71b5fbd24c4edd46d138" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-weave.jpg'; " "md5=96006b915a6b71b5fbd24c4edd46d138" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/weave.xml:69(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/artistic/weave.png'; " "md5=49fe0c081e0414f57662cdab55c59217" msgstr "" "@@image: 'images/filters/artistic/weave.png'; " "md5=49fe0c081e0414f57662cdab55c59217" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/weave.xml:164(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/artistic-weave-as-lattice.jpg'; " "md5=bfaef67bef6049bc9c6c45cc73c3b5f2" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/artistic-weave-as-lattice.jpg'; " "md5=bfaef67bef6049bc9c6c45cc73c3b5f2" #: src/filters/artistic/weave.xml:8(title) #: src/filters/artistic/weave.xml:13(tertiary) #: src/filters/artistic/weave.xml:16(primary) msgid "Weave" msgstr "Teixit" #: src/filters/artistic/weave.xml:11(primary) #: src/filters/artistic/waterpixels.xml:13(primary) #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:18(primary) #: src/filters/artistic/softglow.xml:11(primary) #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:12(primary) #: src/filters/artistic/photocopy.xml:11(primary) #: src/filters/artistic/oilify.xml:11(primary) #: src/filters/artistic/introduction.xml:12(primary) #: src/filters/artistic/glasstile.xml:12(primary) #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:15(primary) #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:16(primary) #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:17(primary) #: src/filters/artistic/cubism.xml:11(primary) #: src/filters/artistic/clothify.xml:11(primary) #: src/filters/artistic/cartoon.xml:11(primary) #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:11(primary) msgid "Filters" msgstr "Filtres" #: src/filters/artistic/weave.xml:12(secondary) #: src/filters/artistic/waterpixels.xml:14(secondary) #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:19(secondary) #: src/filters/artistic/softglow.xml:12(secondary) #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:13(secondary) #: src/filters/artistic/photocopy.xml:12(secondary) #: src/filters/artistic/oilify.xml:12(secondary) #: src/filters/artistic/introduction.xml:13(secondary) #: src/filters/artistic/glasstile.xml:13(secondary) #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:16(secondary) #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:17(secondary) #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:18(secondary) #: src/filters/artistic/cubism.xml:12(secondary) #: src/filters/artistic/clothify.xml:12(secondary) #: src/filters/artistic/cartoon.xml:12(secondary) #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:12(secondary) msgid "Artistic" msgstr "Artístic" #: src/filters/artistic/weave.xml:20(title) #: src/filters/artistic/waterpixels.xml:22(title) #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:27(title) #: src/filters/artistic/softglow.xml:20(title) #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:21(title) #: src/filters/artistic/photocopy.xml:20(title) #: src/filters/artistic/oilify.xml:20(title) #: src/filters/artistic/glasstile.xml:21(title) #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:24(title) #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:25(title) #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:26(title) #: src/filters/artistic/cubism.xml:20(title) #: src/filters/artistic/clothify.xml:20(title) #: src/filters/artistic/cartoon.xml:20(title) #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:24(title) msgid "Overview" msgstr "Panoràmica" #: src/filters/artistic/weave.xml:22(title) msgid "Example of Weave" msgstr "Exemple de teixit" #: src/filters/artistic/weave.xml:29(para) msgid "Filter Weave applied" msgstr "Filtre Teixit aplicat" #: src/filters/artistic/weave.xml:33(para) msgid "" "The Weave command is a Script-Fu script which " "creates a new layer filled with a weave effect and adds it to the image as " "an overlay or bump map. The result of the image looks as if it were printed " "over woven ribbons of paper, thin wooden sheet, or stripped bamboo." msgstr "" "L'ordre Teixit és un script Script-Fu que crea " "una nova capa sobreposada a la imatge amb un efecte teixit de cistella. El " "resultat és una imatge amb una textura semblant a les tires teixides de " "paper, a la fusta o a les tires de bambú." #: src/filters/artistic/weave.xml:40(para) #: src/filters/artistic/clothify.xml:38(para) msgid "If the image is in indexed colors, this menu entry is disabled." msgstr "" "Si la imatge està en colors indexats, aquesta entrada de menú està " "inhabilitada." #: src/filters/artistic/weave.xml:43(para) msgid "" "This filter adds a Multiply mode layer upon the layer where " "you activate this command. The weave texture is rendered in gray levels." msgstr "" "Aquest filtre afegeix el mode Multiplicar sobre la capa on " "s'activa aquesta ordre. El teixit es compon en una escala de grisos." #: src/filters/artistic/weave.xml:51(title) #: src/filters/artistic/waterpixels.xml:37(title) #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:63(title) #: src/filters/artistic/softglow.xml:50(title) #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:40(title) #: src/filters/artistic/photocopy.xml:61(title) #: src/filters/artistic/oilify.xml:56(title) #: src/filters/artistic/glasstile.xml:52(title) #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:56(title) #: src/filters/artistic/cubism.xml:56(title) #: src/filters/artistic/clothify.xml:86(title) #: src/filters/artistic/cartoon.xml:51(title) #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:53(title) msgid "Activating the Filter" msgstr "Activació del filtre" #: src/filters/artistic/weave.xml:52(para) msgid "" "This filter is found in the image window menu under " "FiltersArtisticWeave…." msgstr "" "Aquest filtre es troba en el menú FiltresArtísticTeixit...." #. Parameter Settings #: src/filters/artistic/weave.xml:63(title) #: src/filters/artistic/waterpixels.xml:49(title) #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:75(title) #: src/filters/artistic/softglow.xml:62(title) #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:52(title) #: src/filters/artistic/photocopy.xml:73(title) #: src/filters/artistic/oilify.xml:68(title) #: src/filters/artistic/glasstile.xml:64(title) #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:69(title) #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:38(title) #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:40(title) #: src/filters/artistic/cubism.xml:68(title) #: src/filters/artistic/clothify.xml:98(title) #: src/filters/artistic/cartoon.xml:63(title) #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:65(title) msgid "Options" msgstr "Opcions" #: src/filters/artistic/weave.xml:65(title) msgid "Weave filter options" msgstr "Opcions del filtre Teixit" #: src/filters/artistic/weave.xml:73(para) msgid "" "For to make coarse mesh texture, increase the ribbon spacing and/or decrease " "the ribbon width." msgstr "" "Per a fer una malla més gruixuda, s'incrementa l'espaiat de les tires i/o " "se'n redueix l'amplada." #: src/filters/artistic/weave.xml:77(para) msgid "For to strain ribbons hard, decrease the shadow depth." msgstr "Per a tensar les tires, reduïu la profunditat de l'ombra." #: src/filters/artistic/weave.xml:82(term) msgid "Ribbon width" msgstr "Amplada de les tires" #: src/filters/artistic/weave.xml:84(para) msgid "" "With this option you can set the tape width in pixel between 0.0 and 256.0. " "In default, 30.0 pixels is set." msgstr "" "Amb aquesta opció podeu ajustar l'ample de les tires entre 0.0 i 256.0 " "píxels. El valor està a 30.0 per defecte." #: src/filters/artistic/weave.xml:91(term) msgid "Ribbon spacing" msgstr "Separació entre tires" #: src/filters/artistic/weave.xml:93(para) msgid "" "With this option you can set the distance to the neighboring ribbon or the " "size of black square hole in pixel between 0.0 and 256.0. In default, 10.0 " "pixels is set." msgstr "" "Amb aquesta opció podeu ajustar la distància de la tira del costat o la mida " "del quadrat negre entre 0.0 i 256.0 píxels. El valor està a 10.0 per defecte." #: src/filters/artistic/weave.xml:101(term) msgid "Shadow darkness" msgstr "Foscor de l'ombra" #: src/filters/artistic/weave.xml:103(para) msgid "" "With this option you can set the darkness at crossings of lower ribbon in " "percentage. Lower value shows ribbons thinner. 75.0 percent is the default " "value." msgstr "" "Amb aquesta opció podeu ajustar en percentatge la intensitat de l'ombra del " "teixit de les tires. Com més baix és el valor, més prima serà la tira. Per " "defecte el valor està a 75.0." #: src/filters/artistic/weave.xml:111(term) #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:750(term) msgid "Shadow depth" msgstr "Profunditat de l'ombra" #: src/filters/artistic/weave.xml:113(para) msgid "" "With this option you can set the bent strength of ribbons in percentage. " "Higher value shows ribbons more wavy, lower value for flat surface. The " "actual effect is limited by the Shadow darkness. 75.0 " "percent is the default value." msgstr "" "Amb aquesta opció podeu controlar el percentatge de la tensió de les tires. " "Els valors alts mostren unes tires més ondulades i els valors baixos unes " "superfícies més planes. Aquest efecte està limitat per Foscor de " "l'ombra. El valor per defecte és 75.0 per cent." #: src/filters/artistic/weave.xml:123(term) msgid "Thread length" msgstr "Longitud de les tires" #: src/filters/artistic/weave.xml:125(para) msgid "" "With this option you can set the regularity of stripe texture. If this value " "is shorter than the summary of the ribbon width and twice of the ribbon " "spacing, the surface of ribbon becomes speckled. Set this value in pixel on " "range between 0.0 to 256.0. The default value is 200.0." msgstr "" "Amb aquesta opció podeu ajustar la regularitat de la textura de les tires, " "entre 0.0 i 256. Si aquest valor és inferior a la suma de l'amplada de la " "tira i el doble de la distància, la superfície de les tires serà clapejada. " "El valor per defecte és 200." #: src/filters/artistic/weave.xml:135(term) msgid "Thread density" msgstr "Densitat de les tires" #: src/filters/artistic/weave.xml:137(para) msgid "" "With this option you can set the density of fiber-like parallel short " "stripes on the surface of ribbons. To populate stripes increase this value. " "50.0 percent is the default value." msgstr "" "Amb aquesta opció podeu ajustar en percentatge la densitat dels fils de les " "tires. El valor per defecte és 50,0 per cent." #: src/filters/artistic/weave.xml:145(term) msgid "Thread intensity" msgstr "Intensitat de les tires" #: src/filters/artistic/weave.xml:147(para) msgid "" "With this option you can set the opacity of stripe texture. Lower value " "shows threads vague. To clear off threads set the value to 0.0 percent. The " "default value is 100.0 percent." msgstr "" "Amb aquesta opció podeu ajustar en percentatge l'opacitat de la textura de " "les tires. Un valor baix mostra unes tires vagues. Per a eliminar les tires " "cal ajustar el valor a 0.0 per cent. El valor per defecte és 100.0 per cent." #: src/filters/artistic/weave.xml:158(title) msgid "Another usage" msgstr "Un altre ús" #: src/filters/artistic/weave.xml:160(title) msgid "Adding a lattice using Weave texture" msgstr "Addició d'un entramat utilitzant la textura Teixit" #: src/filters/artistic/weave.xml:167(para) msgid "" "Narrower the ribbon width, wider the ribbon spacing, and filled with the " "Wood #1 pattern." msgstr "" "Tires més estretes, espaiat de les tires més gran, fetes amb el patró " "Wood #1." #: src/filters/artistic/weave.xml:174(para) msgid "" "This texture can be a lattice that you can see the original image through " "its mesh holes. Add a new, transparent layer over the active layer for the " "lattice, and apply this filter. Select a black regular square in the texture " "layer using the Select By Color tool, then delete black squares in selection on the texture layer to " "be chink holes. Reverse the selection, and activate the transparent layer so " "that you can fill the lattice surface with a pattern, then drag and drop " "your favorite pattern over the image window." msgstr "" "Amb aquesta textura es pot crear un entramat que permet veure a través de la " "imatge original. Afegiu una nova capa transparent a la imatge original i li " "apliqueu l'entramat. Seleccioneu les caselles negres amb l'eina selecció per " "color Selecció per color, " "després les esborreu perquè siguin transparents. Invertiu la selecció i " "activeu la capa transparent, ompliu la superfície de l'entramat amb el color " "o patró desitjat." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/waterpixels.xml:55(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/artistic/waterpixels-dialog.png'; " "md5=ce266536ecc28cbfd63c32a2f0fda860" msgstr "" "@@image: 'images/filters/artistic/waterpixels-dialog.png'; " "md5=ce266536ecc28cbfd63c32a2f0fda860" #: src/filters/artistic/waterpixels.xml:10(title) #: src/filters/artistic/waterpixels.xml:15(tertiary) #: src/filters/artistic/waterpixels.xml:18(primary) msgid "Waterpixels" msgstr "Píxels aquosos" #: src/filters/artistic/waterpixels.xml:23(para) msgid "" "Waterpixels is a filter based on superpixels and the watershed " "transformation. These algorithms are used to divide images in regions with " "similar color values." msgstr "" "Píxels aquosos és un filtre basat en superpíxels i la transformació " "decisiva. Aquests algoritmes s'utilitzen per a dividir imatges en regions " "amb valors de color similars." #: src/filters/artistic/waterpixels.xml:29(para) msgid "This filter can be slow to update on larger images." msgstr "Aquest filtre pot trigar a actualitzar-se en imatges més grans." #: src/filters/artistic/waterpixels.xml:38(para) msgid "" "This filter is found in the image window menu under " "FiltersArtisticWaterpixels…." msgstr "" "El filtre es troba en el menú FiltresArtísticPíxels aquosos...." #: src/filters/artistic/waterpixels.xml:51(title) msgid "Waterpixels options" msgstr "Opcions de Píxels aquosos" #: src/filters/artistic/waterpixels.xml:61(term) #: src/filters/artistic/softglow.xml:74(term) #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:64(term) #: src/filters/artistic/photocopy.xml:85(term) #: src/filters/artistic/oilify.xml:80(term) #: src/filters/artistic/glasstile.xml:76(term) #: src/filters/artistic/cubism.xml:80(term) #: src/filters/artistic/cartoon.xml:75(term) #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:77(term) msgid "" "Presets, Input Type, Clipping, Blending Options, Preview, " "Split view" msgstr "" "Predefinits, Tipus d'entrada, retallat, opcions de barreja, " "previsualització, Vista dividida" #: src/filters/artistic/waterpixels.xml:70(term) msgid "Superpixels size" msgstr "Mida dels superpíxels" #: src/filters/artistic/waterpixels.xml:72(para) msgid "" "The size of the area used to pick a value from. Larger values means you will " "get less color regions." msgstr "" "La mida de l'àrea utilitzada per a triar un valor. Els valors més grans " "significa que obtindreu menys regions de color." #: src/filters/artistic/waterpixels.xml:79(term) msgid "Gradient smoothness" msgstr "Suavitat del degradat" #: src/filters/artistic/waterpixels.xml:81(para) msgid "" "The smoothness of the gradient used in the computation. Higher values have " "less irregular borders." msgstr "" "La suavitat del degradat utilitzat en el càlcul. Els valors més alts tenen " "menys fronteres irregulars." #: src/filters/artistic/waterpixels.xml:88(term) msgid "Spatial regularization" msgstr "Regularització espaial" #: src/filters/artistic/waterpixels.xml:90(para) msgid "" "Specifies how regular the regions should be. Low values are irregular. The " "higher the value, the more the regions start looking like squares." msgstr "" "Especifica la regularitat de les regions. Els valors baixos són irregulars. " "Com més gran sigui el valor, més comencen a semblar quadrats les regions." #: src/filters/artistic/waterpixels.xml:98(term) msgid "Superpixels color" msgstr "Color dels superpíxels" #: src/filters/artistic/waterpixels.xml:100(para) msgid "" "This selects how to choose the color for each region. By default " "Average is used. Which takes the average color of the " "pixels in the region. The other option is Random, which " "uses a random color." msgstr "" "Això selecciona com triar el color per a cada regió. Per defecte s'utilitza " "la mitjana. Pren el color mitjà dels píxels de la " "regió. L'altra opció és Aleatòria, que utilitza un " "color aleatori." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:35(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-s.png'; " "md5=74d872aa1e132e17ae688c15e1e8bbcc" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-s.png'; " "md5=74d872aa1e132e17ae688c15e1e8bbcc" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:81(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/artistic/vangogh.png'; " "md5=febe1a33d402e86bfd3fbaacae7fe943" msgstr "" "@@image: 'images/filters/artistic/vangogh.png'; " "md5=febe1a33d402e86bfd3fbaacae7fe943" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:125(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-deriv.png'; " "md5=dc33d3539c22bfdcf5f69310d1bf3be6" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-deriv.png'; " "md5=dc33d3539c22bfdcf5f69310d1bf3be6" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:180(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vert-blur.png'; " "md5=84e2347dafc611bf985c8b4ccc92dc73" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vert-blur.png'; " "md5=84e2347dafc611bf985c8b4ccc92dc73" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:194(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-sq-blur.png'; " "md5=1f238a31ad015aee85ab5d1a2174c5de" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-sq-blur.png'; " "md5=1f238a31ad015aee85ab5d1a2174c5de" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:211(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vert-pat.png'; " "md5=9d2992dae0dca60921864bc3a4cafbdc" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vert-pat.png'; " "md5=9d2992dae0dca60921864bc3a4cafbdc" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:238(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-blur-lg.png'; " "md5=3973600349d58151dc3d19583bbb7bd7" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-blur-lg.png'; " "md5=3973600349d58151dc3d19583bbb7bd7" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:255(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-text-lg.png'; " "md5=f92baa4eca63aece5f2ae5140c75af52" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-text-lg.png'; " "md5=f92baa4eca63aece5f2ae5140c75af52" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:280(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vp-nm4.png'; " "md5=b833c8d31172519e43e7a1764473dee7" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vp-nm4.png'; " "md5=b833c8d31172519e43e7a1764473dee7" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:300(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-is.png'; " "md5=d9d13263f96e61fc5e78d99fd7ba237a" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-is.png'; " "md5=d9d13263f96e61fc5e78d99fd7ba237a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:326(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-mm.png'; " "md5=373912a2d019d2b457fc41b58247fcbe" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-mm.png'; " "md5=373912a2d019d2b457fc41b58247fcbe" #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:15(title) #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:23(primary) msgid "Van Gogh (LIC)" msgstr "Van Gogh (LIC)" #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:20(tertiary) msgid "Van Gogh" msgstr "Van Gogh" #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:29(title) msgid "From left to right: original image, map, resulting image" msgstr "D'esquerra a dreta: imatge original, mapa i imatge final" #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:38(para) msgid "" "Map has three stripes: a solid black area, a vertical gradient area, a solid " "white area. One can see, on the resulting image, that image zones " "corresponding to solid areas of the map, are not blurred. Only the image " "zone corresponding to the gradient area of the map is blurred." msgstr "" "El mapa té tres franges: una àrea negra sòlida, una àrea de degradat " "vertical i una àrea blanca sòlida. Veiem en la imatge resultant, que les " "zones de la imatge que corresponen a les àrees sòlides del mapa no estan " "difuminades. Només està difuminada la zona de la imatge que correspon al " "degradat del mapa." #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:48(para) msgid "" "LIC stands for Line Integral Convolution, a mathematical " "method. This filter is used to apply a directional blur to an image, or to " "create textures. It could be called Astigmatism as it blurs " "certain directions in the image." msgstr "" "LIC vol dir Convolució integral de línia, un mètode " "matemàtic. Aquest filtre s'utilitza per a aplicar un difuminat direccional a " "una imatge o per a crear textures. Es podria anomenar Astigmatisme, ja que difumina certes direccions de la imatge." #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:54(para) msgid "" "It uses a blur map. Unlike other maps, this filter doesn't use gray levels " "of this blur map. Filter takes in account only gradient " "direction(s). Image pixels corresponding to solid areas of the " "map are ignored." msgstr "" "Utilitza un mapa de difuminat. A diferència d'altres mapes, el filtre no " "utilitza els nivells de gris. Només es tenen en compte les " "direccions del degradat. S'ignoren els píxels de la imatge " "corresponents a les zones sòlides del mapa." #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:64(para) msgid "" "This filter is found in the image window menu under " "FiltersArtisticVan Gogh (LIC)…." msgstr "" "Aquest filtre es troba en el menú FiltresArtísticVan Gogh (LIC)...." #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:77(title) msgid "Van Gogh (LIC) filter options" msgstr "Opcions del filtre Van Gogh (LIC)" #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:88(para) msgid "" "To create a blur, check With Source Image. Only Filter " "Length slider and perhaps Integration Steps slider, are useful." msgstr "" "Per a crear una imatge difuminada, comproveu Amb la Imatge font. Només el lliscador Longitud del filtre i potser el lliscador " "Passos d'integració, són útils." #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:95(para) msgid "" "To create a texture, check With White Noise. All " "sliders can be useful." msgstr "" "Per a crear una textura, seleccioneu l'opció Amb soroll blanc. Tots els lliscadors poden ser útils." #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:104(term) msgid "Effect Channel" msgstr "Efecte canal" #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:106(para) msgid "" "By selecting Hue, Saturation or " "Brightness (=Value), filter will use this channel to " "treat image." msgstr "" "En seleccionar To, Saturació o " "Brillantor (=Vaor) el filtre utilitzarà aquest canal " "per a tractar la imatge." #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:114(term) msgid "Effect Operator" msgstr "Efecte operador" #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:116(para) msgid "" "The Derivative option reverses Gradient " "direction:" msgstr "" "L'opció Derivatiu inverteix la direcció del Degradat:" #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:121(title) msgid "Derivative option example" msgstr "Exemple de l'opció derivatiu" #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:128(para) msgid "" "Using a square gradient map, Effect operator is on Gradient " "on the left, on Derivative on the right: what was sharp is " "blurred and conversely." msgstr "" "Amb un mapa de degradat quadrat, a l'esquerra l'operador de l'efecte és un " "Degradat, a la dreta és una Derivada: el que " "era nítid es difumina i al revés." # Quim: la icona de l'eina és una gota #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:140(term) msgid "Convolve" msgstr "Convolució" #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:142(para) msgid "" "You can use two types of convolution. That's the first parameter you have to " "set:" msgstr "" "Podeu utilitzar dos tipus de convolució i aquest és el primer paràmetre per " "a ajustar:" #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:148(guilabel) msgid "With white noise" msgstr "Amb soroll blanc" #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:150(para) msgid "" "White noise is an acoustics name. It's a noise where all frequencies have " "the same amplitude. Here, this option is used to create patterns." msgstr "" "El soroll blanc és un nom acústic. És el soroll on totes les freqüències " "tenen la mateixa amplitud. En aquest context aquesta opció s'utilitza per a " "crear patrons." #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:158(guilabel) msgid "With source image" msgstr "Amb la imatge font" #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:160(para) msgid "The source image will be blurred." msgstr "La imatge d'origen serà difuminada." #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:167(term) msgid "Effect image" msgstr "Efecte imatge" #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:169(para) msgid "" "That's the map for blur or pattern direction. This map must have the same " "dimensions as the original image. It must be preferably a grayscale image. " "It must be present on your screen when you call filter so that you can " "choose it in the drop-list." msgstr "" "Aquest és el mapa per la direcció del difuminat o del patró. Aquest mapa ha " "de ser de la mateixa mida que la imatge original. Hauria d'estar " "preferiblement en escala de grisos. Cal que estigui a la pantalla quan " "s'activa el filtre per tal de seleccionar-lo a la llista desplegable." #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:176(title) msgid "Blurring with vertical gradient map" msgstr "Difuminant amb un mapa de degradat vertical" #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:183(para) msgid "With a vertical gradient map, vertical lines are blurred." msgstr "" "Amb un mapa de degradat vertical, les línies verticals estan difuminades." #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:190(title) msgid "Blurring with a square gradient map" msgstr "Difuminant amb un mapa de degradat quadrat" #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:197(para) msgid "" "The gradient map is divided into four gradient triangles: each of them has " "its own gradient direction. In every area of the image corresponding to " "gradient triangles, only lines with the same direction as gradient are " "blurred." msgstr "" "El mapa del degradat es divideix en quatre triangles de degradat: cadascun " "amb la seva direcció de degradat. A cada zona de la imatge correspon als " "triangles de degradat, només les línies amb la mateixa direcció que el " "degradat es difuminen." #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:207(title) msgid "Texture example" msgstr "Exemple de textura" #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:214(para) msgid "" "The With white noise option is checked. Others are default. " "With a vertical gradient map, texture fibres are going " "horizontally." msgstr "" "L'opció Amb soroll blanc està seleccionada i les altres hi " "són per defecte. Amb un mapa de degradat vertical la textura fibres va en sentit horitzontal." #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:226(term) msgid "Filter length" msgstr "Longitud del filtre" #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:228(para) msgid "" "When applying blur, this option controls how important blur is. When " "creating a texture, it controls how rough texture is: low values result in " "smooth surface; high values in rough surface." msgstr "" "En aplicar el difuminat, aquesta opció controla com n'és d'important el " "difuminat. En crear una textura, controla la rugositat de la textura: un " "valor baix dona una superfície llisa; un valor alt dona una superfície més " "rugosa." #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:234(title) msgid "Action example of Filter Length on blur" msgstr "Exemple d'acció de la longitud del filtre en el difuminat" #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:241(para) msgid "" "On the left: a vertical line, one pixel wide (zoom 800%). On the right: the " "same line, after applying a vertical blur with a Filter Length to 3. You can " "see that blur width is 6 pixels, 3 pixels on both sides." msgstr "" "A l'esquerra: una línia vertical, d'un píxel d'amplada (ampliació 800%). A " "la dreta: la mateixa línia, quan se li ha aplicat el difuminat vertical amb " "una longitud de filtre a 3. Veiem que l'amplària de difuminat és de 6 " "píxels, 3 píxels a cada costat." #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:251(title) msgid "Filter Length example on texture" msgstr "Exemple de longitud del filtre a la textura" #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:258(para) msgid "" "On the left: a texture with Filter Length=3. On the right, the same texture " "with Filter Length=24." msgstr "" "A l'esquerra: una textura amb longitud del filtre a 3. A la dreta, la " "mateixa textura amb longitud del filtre a 24." #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:268(term) msgid "Noise magnitude" msgstr "Magnitud del soroll" #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:270(para) msgid "" "This options controls the amount and size of White Noise. Low values produce " "finely grained surfaces. High values produce coarse-grained textures." msgstr "" "Aquesta opció controla la quantitat i la mida de Soroll blanc. Els valors " "baixos produeixen textures de gra fi i els valors alts textures de gra gros." #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:276(title) msgid "Action example of Noise Magnitude on texture" msgstr "Exemple de la magnitud del soroll en la textura" #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:283(para) msgid "Noise magnitude = 4" msgstr "Magnitud del soroll = 4" #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:290(term) msgid "Integration steps" msgstr "Passos d'integració" #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:292(para) msgid "This options controls the influence of gradient map on texture." msgstr "" "Aquestes opcions controlen la influència del mapa de degradat a la textura." #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:296(title) msgid "Action example of Integration Steps on texture" msgstr "Exemple de l'acció dels passos d'integració a la textura" #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:303(para) msgid "" "On the left: Integration Steps = 2. On the right: Integration Steps = 4." msgstr "" "A l'esquerra: Passos d'integració = 2. A la dreta: Passos d'integració = 4." #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:313(term) msgid "Minimum value" msgstr "Valor mínim" #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:314(term) msgid "Maximum value" msgstr "Valor màxim" #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:316(para) msgid "" "Both values determine a range controlling texture contrast: shrunk range " "results in high contrast and enlarged range results in low contrast." msgstr "" "Tots dos valors determinen un interval de control del contrast de la " "textura: un interval petit produeix un fort contrast i un interval gran " "produeix un contrast feble." #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:322(title) msgid "Action example of min/max values on texture" msgstr "Exemple de l'acció dels valors mínim i màxim a la textura" #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:329(para) msgid "Minimum value = -4.0. Maximum value = 5.0." msgstr "Valor mínim = -4.0. Valor màxim = 5.0." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/softglow.xml:26(None) #: src/filters/artistic/photocopy.xml:26(None) #: src/filters/artistic/oilify.xml:26(None) #: src/filters/artistic/glasstile.xml:29(None) #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:30(None) #: src/filters/artistic/cubism.xml:26(None) #: src/filters/artistic/cartoon.xml:26(None) #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:30(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; " "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; " "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/softglow.xml:35(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-softglow.jpg'; " "md5=ea938357c4ad6dbbe69c48e2043da77b" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-softglow.jpg'; " "md5=ea938357c4ad6dbbe69c48e2043da77b" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/softglow.xml:68(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/artistic/softglow-dialog.png'; " "md5=5488c9007d5721b06c2d6c272cdae5ea" msgstr "" "@@image: 'images/filters/artistic/softglow-dialog.png'; " "md5=5488c9007d5721b06c2d6c272cdae5ea" #: src/filters/artistic/softglow.xml:8(title) #: src/filters/artistic/softglow.xml:13(tertiary) #: src/filters/artistic/softglow.xml:16(primary) msgid "Softglow" msgstr "Lluentor suau" #: src/filters/artistic/softglow.xml:22(title) msgid "Example for the SoftGlow filter" msgstr "Exemple del filtre Lluentor suau" #: src/filters/artistic/softglow.xml:29(para) #: src/filters/artistic/photocopy.xml:29(para) #: src/filters/artistic/oilify.xml:29(para) #: src/filters/artistic/glasstile.xml:32(para) #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:33(para) #: src/filters/artistic/cubism.xml:29(para) #: src/filters/artistic/cartoon.xml:29(para) #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:33(para) msgid "Original image" msgstr "Imatge original" #: src/filters/artistic/softglow.xml:38(para) msgid "Filter Softglow applied" msgstr "Filtre Lluentor suau aplicat" #: src/filters/artistic/softglow.xml:42(para) msgid "" "This filter lights the image with a soft glow, like the old trick smearing " "vaseline on the lens. Softglow produces this effect by making bright areas " "of the image brighter." msgstr "" "Aquest filtre il·lumina la imatge amb una lluentor suau, com en el vell truc " "de tacar amb vaselina la lent. Produeix aquest efecte afegint llum a les " "zones més lluminoses de la imatge." #: src/filters/artistic/softglow.xml:51(para) msgid "" "This filter is found in the image window menu under " "FiltersArtisticSoftglow…." msgstr "" "Aquest filtre es troba en el menú FiltresArtísticLluentor suau...." #: src/filters/artistic/softglow.xml:64(title) msgid "Softglow filter options" msgstr "Opcions del filtre Lluentor suau" #: src/filters/artistic/softglow.xml:83(term) msgid "Glow radius" msgstr "Radi de la lluentor" #: src/filters/artistic/softglow.xml:85(para) msgid "" "The glow radius parameter controls the sharpness of the effect, giving a " "\"vaseline-on-the-lens\" effect." msgstr "" "El paràmetre radi controla la nitidesa de l'efecte, produeix un efecte més o " "menys enterbolit." #: src/filters/artistic/softglow.xml:92(term) msgid "Brightness" msgstr "Brillantor" #: src/filters/artistic/softglow.xml:94(para) msgid "" "The brightness parameter controls the degree of intensification applied to " "image highlights." msgstr "" "El paràmetre lluentor controla el grau d'intensificació aplicada a les zones " "clares de la imatge." #: src/filters/artistic/softglow.xml:101(term) #: src/filters/artistic/photocopy.xml:107(term) msgid "Sharpness" msgstr "Nitidesa" #: src/filters/artistic/softglow.xml:103(para) msgid "" "The sharpness parameter controls how defined or alternatively diffuse the " "glow effect should be." msgstr "El paràmetre nitidesa controla com de definit o difús és l'efecte." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:58(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/artistic/slic-dialog.png'; " "md5=6e332af69c83afa68ed66a2058c61691" msgstr "" "@@image: 'images/filters/artistic/slic-dialog.png'; " "md5=6e332af69c83afa68ed66a2058c61691" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:84(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/artistic/slic-ex-regions16.jpg'; " "md5=119964384fa3b69ea630de8a1e481724" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/artistic/slic-ex-regions16.jpg'; " "md5=119964384fa3b69ea630de8a1e481724" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:95(None) #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:152(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/artistic/slic-ex-default.jpg'; " "md5=51add0131369d56b5c8c367bbafce7e0" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/artistic/slic-ex-default.jpg'; " "md5=51add0131369d56b5c8c367bbafce7e0" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:118(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/artistic/slic-ex-compact20.jpg'; " "md5=c29c87f98dc789194da448c0eb11ec60" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/artistic/slic-ex-compact20.jpg'; " "md5=c29c87f98dc789194da448c0eb11ec60" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:129(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/artistic/slic-ex-compact40.jpg'; " "md5=23ab1103a7b26656a0b4a56cf76d26ed" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/artistic/slic-ex-compact40.jpg'; " "md5=23ab1103a7b26656a0b4a56cf76d26ed" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:163(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/artistic/slic-ex-iter15.jpg'; " "md5=eefb1072c426d94bb0245f4079ed60ef" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/artistic/slic-ex-iter15.jpg'; " "md5=eefb1072c426d94bb0245f4079ed60ef" #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:9(title) msgid "Simple Linear Iterative Clustering (SLIC)" msgstr "Clusterització iterativa lineal simple (SLIC)" #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:14(tertiary) #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:17(primary) msgid "Simple Linear Iterative Clustering" msgstr "Clusterització iterativa lineal simple" #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:22(para) msgid "This filter creates superpixels based on k-means clustering." msgstr "Aquest filtre crea superpíxels basats en la clusterització de k-means." #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:25(para) msgid "" "Superpixels are small cluster of pixels that share " "similar properties. Superpixels simplifies images with a great number of " "pixels making them more easy to be treated in many domains (computer vision, " "pattern recognition and machine intelligence). GIMP's aim is more humble: " "create a posterization effect." msgstr "" "Els Superpíxels són una petita agrupació de píxels que " "comparteixen propietats similars. Els Superpíxels simplifiquen les imatges " "amb un gran nombre de píxels, fent-les més fàcils de tractar en molts " "dominis (visió per ordinador, reconeixement de patrons i intel·ligència de " "màquina). L'objectiu del GIMP és més humil: crear un efecte de posterització." #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:32(para) msgid "" "k-means clustering is one of the most used algorithms " "to create superpixels. Superpixel color is the mean of pixels color in the " "corresponding region." msgstr "" "Clusterització k-means és un dels algorismes més " "utilitzats per a crear superpíxels. El color del superpixel és la mitjana de " "color dels píxels en la regió corresponent." #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:41(para) msgid "" "This filter is found in the image window menu under " "FiltersArtisticSimple Linear Iterative Clustering…." msgstr "" "El filtre es troba en el menú FiltresArtísticClusterització " "iterativa lineal simple (SLIC)...." #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:54(title) msgid "Simple Linear Iterative Clustering options" msgstr "" "Opcions de la pestanya Clusterització iterativa lineal simple (SLIC)" #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:73(term) msgid "Regions size" msgstr "Mida de les regions" #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:75(para) msgid "" "Increasing regions size collects more pixels, and so superpixels size " "increases also." msgstr "" "L'augment de la mida de les regions fa que arreplegui més píxels, de manera " "que la mida dels superpíxels també augmenta." #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:80(title) #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:148(title) msgid "Regions size example" msgstr "Exemples de la Mida de les regions" #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:87(para) msgid "Regions size = 16" msgstr "Mida de les regions = 16" #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:98(para) msgid "Regions size = 32" msgstr "Mida de les regions = 32" #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:107(term) msgid "Compactness" msgstr "Compacitat" #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:109(para) msgid "" "Superpixels borders may be irregular. Increasing this option gives " "superpixels more regular border." msgstr "" "Les vores dels superpíxels poden ser irregulars. Si augmenta aquesta opció, " "els superpíxels produiran una vora més regular." #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:114(title) msgid "Compactness example" msgstr "Exemples de Compacitat" #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:121(para) msgid "Compactness = 20" msgstr "Compacitat = 20" #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:132(para) msgid "Compactness = 40: look at the dome." msgstr "Compacitat = 40: mira a la cúpula." #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:141(term) msgid "Iterations" msgstr "Iteracions" #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:143(para) msgid "" "How many times filter is repeated. Increasing this value gives more details." msgstr "" "Quantes vegades es repeteix el filtre. L'augment d'aquest valor dona més " "detalls." #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:155(para) msgid "Iterations = 1 (default)" msgstr "Iteracions = 1 (per defecte)" #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:166(para) msgid "Iterations = 15" msgstr "Iteracions = 15" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/photocopy.xml:35(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-photocopy.jpg'; " "md5=166d96e5218d46d32a21f5da04cc8555" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-photocopy.jpg'; " "md5=166d96e5218d46d32a21f5da04cc8555" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/photocopy.xml:79(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/artistic/photocopy-dialog.png'; " "md5=867f2e49c63d9fbe63f385030ca9303c" msgstr "" "@@image: 'images/filters/artistic/photocopy-dialog.png'; " "md5=867f2e49c63d9fbe63f385030ca9303c" #: src/filters/artistic/photocopy.xml:8(title) #: src/filters/artistic/photocopy.xml:13(tertiary) #: src/filters/artistic/photocopy.xml:16(primary) msgid "Photocopy" msgstr "Fotocòpia" #: src/filters/artistic/photocopy.xml:22(title) msgid "Example for the Photocopy filter" msgstr "Exemple del filtre Fotocòpia" #: src/filters/artistic/photocopy.xml:38(para) msgid "Filter Photocopy applied" msgstr "Després d'aplicar el filtre Fotocòpia" #: src/filters/artistic/photocopy.xml:42(para) msgid "" "The Photocopy filter modifies the active layer or selection so that it looks " "like a black and white photocopy, as if toner transferred was based on the " "relative darkness of a particular region. This is achieved by darkening " "areas of the image which are measured to be darker than a neighborhood " "average, and setting other pixels to white." msgstr "" "Aquest filtre modifica la capa activa o selecció perquè es vegi com una " "fotocòpia en blanc i negre, com si el tòner transferit depengués de la " "foscor relativa d'una regió en particular. Això s'aconsegueix enfosquint les " "zones de la imatge més fosques, i renderitzant en blanc els altres píxels." #: src/filters/artistic/photocopy.xml:50(para) msgid "" "You may use this filter to sharpen your image. Create a copy of the active " "layer and use the filter on the copy. Set the Layer Mode to Multiply and adjust " "the opacity slider to get the best result." msgstr "" "Podeu utilitzar aquest filtre per a millorar la nitidesa de la imatge. Feu " "una còpia de la capa activa i utilitzeu el filtre a la còpia. Ajusteu el " "Mode capa a " "Multiplicar i ajusteu el lliscador d'opacitat per a " "obtenir el millor resultat." #: src/filters/artistic/photocopy.xml:62(para) msgid "" "This filter is found in the image window menu under " "FiltersArtisticPhotocopy…." msgstr "" "Aquest filtre es troba en el menú FiltresArtísticFotocòpia...." #: src/filters/artistic/photocopy.xml:75(title) msgid "Photocopy filter options" msgstr "Opcions del filtre Fotocòpia" #: src/filters/artistic/photocopy.xml:94(term) #: src/filters/artistic/oilify.xml:99(term) #: src/filters/artistic/cartoon.xml:84(term) msgid "Mask radius" msgstr "Radi de la màscara" #: src/filters/artistic/photocopy.xml:96(para) msgid "" "This parameter controls the size of the pixel neighborhood over which the " "average intensity is computed and then compared to each pixel in the " "neighborhood to decide whether or not to darken it. Large values result in " "very thick black areas bordering the regions of white and much less detail " "for black areas. Small values result in less toner overall and more details " "everywhere." msgstr "" "Aquest paràmetre controla la mida dels píxels veïns sobre el qual es calcula " "la intensitat mitjana i després es compara amb cada píxel veí per decidir si " "s'enfosqueix o no. Els valors grans donen lloc a zones negres molt amples " "que voregen les regions blanques, i zones negres molt menys detallades. Els " "valors petits donen com a resultat menys intensitat del tòner i més detalls " "a tot arreu." #: src/filters/artistic/photocopy.xml:109(para) msgid "With this option, you can set photocopy sharpness, from 0.0 to 1.0." msgstr "" "Amb aquesta opció, es pot ajustar la nitidesa de la fotocòpia, de 0,0 a 1.0." #: src/filters/artistic/photocopy.xml:116(term) #: src/filters/artistic/cartoon.xml:95(term) msgid "Percent black" msgstr "Percentatge de negre" #: src/filters/artistic/photocopy.xml:118(para) msgid "" "This parameter controls the amount of black color added to the image. Small " "values make the blend from color regions to blackened areas smoother and " "dark lines themselves thinner and less noticeable. Larger values make the " "lines thicker, darker and sharper. The maximum value makes the lines " "aliased. The best, most natural results are usually achieved with an " "intermediate value. Values vary from 0.0 to 1.0." msgstr "" "Aquest paràmetre controla la quantitat de color negre afegit a la imatge. " "Els valors més baixos fan les transicions més suaus a les àrees fosques i " "les línies negres més fines i menys evidents. Els valors més alts fan línies " "més gruixudes, més fosques i a vegades dentades. Els valors mitjans " "funcionen millor. Els valors van de 0,0 a 1.0." #: src/filters/artistic/photocopy.xml:130(term) msgid "Percent white" msgstr "Percentatge de blanc" #: src/filters/artistic/photocopy.xml:132(para) msgid "This parameter increases white pixels percentage." msgstr "Aquest paràmetre augmenta el percentatge de píxels blancs." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/oilify.xml:35(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-oilify.jpg'; " "md5=bbbd6a682ce7360d5b067dc09317e64a" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-oilify.jpg'; " "md5=bbbd6a682ce7360d5b067dc09317e64a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/oilify.xml:74(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/artistic/oilify-dialog.png'; " "md5=c0d7ac20cf215acc50958eada6bf6671" msgstr "" "@@image: 'images/filters/artistic/oilify-dialog.png'; " "md5=c0d7ac20cf215acc50958eada6bf6671" #: src/filters/artistic/oilify.xml:8(title) #: src/filters/artistic/oilify.xml:13(tertiary) #: src/filters/artistic/oilify.xml:16(primary) msgid "Oilify" msgstr "Pintura a l'oli" #: src/filters/artistic/oilify.xml:22(title) msgid "Example for the Oilify filter" msgstr "Exemple del filtre Pintura a l'oli" #: src/filters/artistic/oilify.xml:38(para) msgid "Filter Oilify applied" msgstr "Filtre Pintura a l'oli aplicat" #: src/filters/artistic/oilify.xml:42(para) msgid "" "This filter makes the image look like an oil painting. The Mask " "size controls the outcome: a high value gives the image less " "detail, as if you had used a larger brush." msgstr "" "Aquest filtre crea una imatge similar a una pintura a l'oli. La " "Mida de la màscara en controla la sortida: un valor alt " "reduirà els detalls com si haguéssiu utilitzat un pinzell gruixut." #: src/filters/artistic/oilify.xml:48(para) msgid "" "The GIMPressionist filter can produce similar effects, but allows a much " "wider variety of options." msgstr "" "El filtre GIMPressionista pot produir efectes similars, però permet un " "conjunt molt més ampli d'opcions variades." #: src/filters/artistic/oilify.xml:57(para) msgid "" "This filter is found in the image window menu under " "FiltersArtisticOilify…." msgstr "" "Aquest filtre es troba al menú de la finestra de la imatge sota de " "FiltresArtísticPintura a l'oli...." #: src/filters/artistic/oilify.xml:70(title) msgid "Oilify filter options" msgstr "Opcions del filtre Pintura a l'oli" #: src/filters/artistic/oilify.xml:89(term) msgid "Aux Input" msgstr "Entrada auxiliar" #: src/filters/artistic/oilify.xml:90(term) msgid "Aux Input 2" msgstr "Entrada auxiliar 2" #: src/filters/artistic/oilify.xml:92(para) msgid "" "You can define two extra layers or channels that will be used as input for " "this filter." msgstr "" "Podeu definir dues capes o canals addicionals que s'utilitzaran com a " "entrada per a aquest filtre." #: src/filters/artistic/oilify.xml:101(para) msgid "" "Mask radius selects the size of the brush mask used to paint the oily " "render. Larger values here produce an oilier render." msgstr "" "El radi de la màscara selecciona la mida de la màscara del pinzell, " "s'utilitza per a fer pintura a l'oli. Els valors més grans produeixen un " "efecte més oliós." #: src/filters/artistic/oilify.xml:108(term) msgid "Exponent" msgstr "Exponent" #: src/filters/artistic/oilify.xml:110(para) msgid "" "Exponent selects density of the brush mask used to paint the oily render." msgstr "" "Regula la densitat de la màscara de la pinzellada de la pintura a l'oli." #: src/filters/artistic/oilify.xml:117(term) msgid "Number of intensities" msgstr "Nombre d'intensitats" #: src/filters/artistic/oilify.xml:119(para) msgid "" "Size of the histogram: default is 128. Reducing the number of intensities " "results in a loss of details." msgstr "" "La mida de l'histograma: el valor predeterminat és 128. La reducció del " "nombre d'intensitats produeix una pèrdua de detalls." #: src/filters/artistic/oilify.xml:126(term) msgid "Intensity mode" msgstr "Mode intensitat" #: src/filters/artistic/oilify.xml:128(para) msgid "Use pixel luminance values: to test." msgstr "Utilitzeu valors de luminància de píxels: per a provar." #: src/filters/artistic/introduction.xml:10(title) #: src/filters/artistic/introduction.xml:14(tertiary) msgid "Introduction" msgstr "Introducció" #: src/filters/artistic/introduction.xml:16(para) msgid "" "Artistic filters create artistic effects like cubism, oil painting, canvas..." msgstr "" "Els filtres artístics creen efectes artístics com el cubisme, pintura a " "l'oli, tapís..." #: src/filters/artistic/introduction.xml:21(para) msgid "This category describes the following filters:" msgstr "Aquesta categoria descriu els filtres següents:" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/glasstile.xml:38(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-glass-tile.jpg'; " "md5=94b20885badaf1fae27702fbc80555a7" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-glass-tile.jpg'; " "md5=94b20885badaf1fae27702fbc80555a7" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/glasstile.xml:70(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/artistic/glass_tile-dialog.png'; " "md5=541a34ea55a14bacd24411202caec03e" msgstr "" "@@image: 'images/filters/artistic/glass_tile-dialog.png'; " "md5=541a34ea55a14bacd24411202caec03e" #: src/filters/artistic/glasstile.xml:8(title) #: src/filters/artistic/glasstile.xml:14(tertiary) #: src/filters/artistic/glasstile.xml:17(primary) msgid "Glass Tile" msgstr "Mosaic de vidre" #: src/filters/artistic/glasstile.xml:23(title) msgid "The same image, before and after applying glass tile effect." msgstr "La mateixa imatge, abans i després d'aplicar l'efecte mosaic de vidre." #: src/filters/artistic/glasstile.xml:41(para) msgid "Filter Glass Tile applied" msgstr "Filtre Mosaic de vidre aplicat" #: src/filters/artistic/glasstile.xml:45(para) msgid "" "After applying this filter, the active layer or selection is rendered as " "through a glass brick wall." msgstr "" "Després d'aplicar aquest filtre, la capa o selecció activa es realitza a " "través d'una paret de totxos de vidre." #: src/filters/artistic/glasstile.xml:53(para) msgid "" "This filter is found in the image window menu under " "FiltersArtisticGlass Tile…." msgstr "" "Aquest filtre es troba en el menú FiltresArtísticMosaic de vidre...." #: src/filters/artistic/glasstile.xml:66(title) msgid "Glass Tile filter options" msgstr "Opcions del filtre Mosaic de vidre" #: src/filters/artistic/glasstile.xml:85(term) msgid "Tile width" msgstr "Amplada de les tessel·les" #: src/filters/artistic/glasstile.xml:86(term) msgid "Tile height" msgstr "Alçada de les tessel·les" #: src/filters/artistic/glasstile.xml:88(para) msgid "Sets tile width and length (10-50 pixels)." msgstr "Estableix l'amplada i la longitud de la tessel·la (10-50 píxels)." #: src/filters/artistic/glasstile.xml:89(para) msgid "" "By default, width and height are linked, indicated by the chain symbol next " "to the input boxes. If you want to set width and height separately, click on " "that chain symbol to unlink them." msgstr "" "Per defecte, l'amplada i l'alçada s'enllacen, s'indica amb el símbol de la " "cadena al costat de les caselles d'entrada. Si voleu definir l'amplada i " "l'alçada per separat, feu clic a la cadena per a desenllaçar-los." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:39(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-gimpressionist.jpg'; " "md5=6136ef58f98016996ecfade16dfe74fa" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-gimpressionist.jpg'; " "md5=6136ef58f98016996ecfade16dfe74fa" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:75(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist.png'; " "md5=7c4782ecaec682c32c8d636b76a78d64" msgstr "" "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist.png'; " "md5=7c4782ecaec682c32c8d636b76a78d64" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:103(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist1.png'; " "md5=61e3dc8f3c21d263722c5c9adb33a3f2" msgstr "" "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist1.png'; " "md5=61e3dc8f3c21d263722c5c9adb33a3f2" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:160(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist2.png'; " "md5=c7d54baddb86e6cf97f128de4af6a143" msgstr "" "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist2.png'; " "md5=c7d54baddb86e6cf97f128de4af6a143" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:217(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist3.png'; " "md5=ea894901cb6eb6243530fcfc2283c90d" msgstr "" "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist3.png'; " "md5=ea894901cb6eb6243530fcfc2283c90d" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:286(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist4.png'; " "md5=a57a8060d770e4fb13ab5b63f02d5bca" msgstr "" "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist4.png'; " "md5=a57a8060d770e4fb13ab5b63f02d5bca" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:414(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist5.png'; " "md5=36cccd501eb26dbf38542c14661fbee8" msgstr "" "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist5.png'; " "md5=36cccd501eb26dbf38542c14661fbee8" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:536(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist6.png'; " "md5=7d6d54b6810446b4daacb26a9cd9ab33" msgstr "" "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist6.png'; " "md5=7d6d54b6810446b4daacb26a9cd9ab33" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:600(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist7.png'; " "md5=1a57e54613dc7821133c350d19a34dfb" msgstr "" "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist7.png'; " "md5=1a57e54613dc7821133c350d19a34dfb" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:656(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist8.png'; " "md5=de00f1387ce5fa60a0bfa2fe5d318f15" msgstr "" "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist8.png'; " "md5=de00f1387ce5fa60a0bfa2fe5d318f15" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:12(title) #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:17(tertiary) #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:20(primary) #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:18(tertiary) #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:21(primary) #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:19(tertiary) #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:22(primary) msgid "GIMPressionist" msgstr "El GIMPressionista" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:26(title) msgid "Example for the GIMPressionist filter" msgstr "Exemple del filtre El GIMPressionista" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:42(para) msgid "Filter GIMPressionist applied" msgstr "Filtre El GIMPressionista aplicat" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:46(para) msgid "" "This filter can do what Cubism " "and Apply Canvas do and " "much more. It gives your image the look of a painting. All is going as if " "your image was painted again on a paper and with a brush you'd have chosen. " "It works on the active layer or selection." msgstr "" "Aquest filtre pot fer el que fan els filtres Cubisme i Efecte " "tapís, i molt més. Dóna a la imatge l'aspecte d'una pintura. Com si " "la imatge es tornés a pintar sobre un paper i amb un pinzell que haguéssiu " "triat. Funciona en la capa o selecció activa." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:57(para) msgid "" "This filter is found in the image window menu under " "FiltersArtisticGIMPressionist…." msgstr "" "El filtre es troba en el menú FiltresArtísticGIMPressionista...." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:71(title) msgid "GIMPressionist options" msgstr "Opcions del GIMPressionista" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:79(para) msgid "" "The dialog window consists of a small Preview area on the left, which is " "always visible, and a huge amount of GIMPressionist options organized in " "tabs." msgstr "" "Aquest diàleg és una àrea de previsualització a l'esquerra, sempre visible, " "i moltes opcions del GIMPressionista organitzades en pestanyes." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:86(title) #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:93(term) #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:112(term) msgid "Preview" msgstr "Previsualització" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:87(para) msgid "" "All your setting changes will appear in the Preview without affecting the " "image until you click on OK. The Update button refreshes the preview window (it is not automatic, " "GIMPressionist has so much work to do!), and the Reset button reverts to the original image." msgstr "" "Tots els canvis de la configuració apareixeran a la previsualització sense " "que afecti la imatge fins que no es faci clic a D'acord. El botó Actualitza actualitzarà la " "finestra de la previsualització (no és automàtica: GIMPressionista té molta " "feina per a fer), i el botó Reinicia retorna a la " "imatge original." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:97(title) msgid "Presets tab" msgstr "Pestanya predefinits" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:99(title) msgid "Presets tab options" msgstr "Les opcions de la pestanya Predefinits" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:107(para) msgid "" "GIMPressionist has a lot of parameters. When combined, they give an " "astronomical number of possibilities. So, it is important, when an " "interesting preset has been found, to save it and also to send it to the " "plugin author if exceptional. Per contra, the intricacy of all these " "parameters makes difficult understanding and foreseeing how each one works." msgstr "" "El GIMPressionista té molts paràmetres que en combinar-se produeixen un " "nombre astronòmic de possibilitats. Per això estaria bé desar els " "predefinits interessants, i si cal, enviar-los a l'autor del connector. En " "contrapartida, la complexitat de tots aquests paràmetres fa difícil la " "comprensió i preveure com funciona cada un." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:116(title) msgid "Presets options" msgstr "Opcions dels predefinits" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:118(term) msgid "Save Current" msgstr "Desa l'actual" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:120(para) msgid "" "Save current parameters. You can give a name in the input box on the left " "and a short description in the dialog that appear." msgstr "" "Desa la configuració actual. Podeu posar un nom a la casella d'entrada i " "posar una breu descripció al diàleg que apareix." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:128(term) msgid "Apply" msgstr "Aplica" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:130(para) msgid "Load the parameters of the selected preset in the list." msgstr "Permet carregar els predefinits seleccionats de la llista desplegable." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:136(term) msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:138(para) msgid "" "Delete the selected preset. You can delete only the presets you have created." msgstr "" "Elimina el predefinit seleccionat. Només es poden eliminar els predefinits " "que s'hagin creat." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:145(term) msgid "Refresh" msgstr "Actualitza" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:147(para) msgid "Update the preset list." msgstr "Actualitza la llista de predefinits." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:154(title) msgid "Paper tab" msgstr "Pestanya paper" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:156(title) msgid "Paper tab options" msgstr "Opcions de la pestanya Paper" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:164(para) msgid "" "This tab concerns the texture of the canvas your image will be painted on. " "You have a list of textures and a Preview for the " "selected texture. A description is displayed on the right for every texture " "when selected." msgstr "" "Aquesta pestanya es refereix a la textura del llenç on es pinta la imatge. " "Teniu una llista de textures i una Previsualització de " "la textura seleccionada. Es mostra una explicació per cada textura que es " "selecciona." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:171(title) msgid "Paper options" msgstr "Opcions de paper" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:173(term) msgid "Invert" msgstr "Inverteix" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:175(para) msgid "" "Inverts the paper texture: what was a hollow turns to a bump and vice-versa." msgstr "" "Inverteix la textura del paper: el que està buit es torna relleu i viceversa." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:182(term) msgid "Overlay" msgstr "Superposa" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:184(para) msgid "" "Apply the paper as it, without embossing it. It looks like if a transparent " "paper has been overlayed on the image." msgstr "" "Aplica el paper tal qual, sense relleu. Com si el paper transparent s'hagués " "sobreposat a la imatge." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:191(term) msgid "Scale" msgstr "Escala" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:193(para) msgid "" "Specifies the scale of the texture (in % of the original file): controls the " "graininess of the texture." msgstr "" "Especifica l'escala de la textura (en % de l'original): controla el gra de " "la textura." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:200(term) #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:268(term) msgid "Relief" msgstr "Relleu" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:202(para) msgid "Specifies the amount of embossing to apply (3-150)." msgstr "Especifica la quantitat de relleu per a aplicar (3-150)." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:211(title) msgid "Brush tab" msgstr "Pestanya pinzell" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:213(title) msgid "Brush tab options" msgstr "Opcions de la pestanya Pinzell" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:221(para) msgid "" "Brush is a general term for any material used to paint. A " "list of brushes is available with a Preview for the " "selected one." msgstr "" "Pinzell és un terme general per a qualsevol material " "utilitzat per a pintar. Hi ha una llista de pinzells disponible per a " "seleccionar al Mostrari." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:227(title) msgid "Brush options" msgstr "Opcions del Pinzell" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:229(term) msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:231(para) msgid "" "Changes the gamma (luminosity) of the selected brush. The gamma correction " "brightens or darkens midtones." msgstr "" "Canvia la gamma (lluminositat) del pinzell seleccionat. La correcció gamma " "aclareix o enfosqueix els tons mitjans." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:238(term) msgid "Select" msgstr "Selecciona" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:240(para) msgid "" "You can also use a brush pattern you have created by selecting its image " "(arrow button on the Select line). This image must be on your screen before " "you launch the filter to be taken in account. Of course, don't use big " "images." msgstr "" "També podeu utilitzar un patró pel pinzell que hàgiu creat per a seleccionar " "la imatge (botó fletxa a la línia Seleccionar). Per a ser tingut en compte " "pel GIMPressionista, aquesta imatge ha d'estar a la pantalla abans d'iniciar " "el filtre. Per descomptat, no utilitzeu grans imatges." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:246(para) msgid "" "If your image has several layers, they also will be displayed in the Select " "list and can be used as a brush. When selected, the layer appears in the " "brush preview and the normal brush is deselected." msgstr "" "Si la imatge té diverses capes també es mostraran a la llista Selecciona, i " "podran servir de pinzell. Quan es selecciona una capa, apareix la " "previsualització del pinzell i el pinzell normal es desselecciona." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:252(para) msgid "" "The Save as button allows you to save the selected " "brush." msgstr "" "El botó Anomena i desa permet desar el pinzell " "seleccionat." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:259(term) msgid "Aspect ratio" msgstr "Relació d'aspecte" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:261(para) msgid "Specifies the brush proportions, height (0 -1) and width (0 +1)." msgstr "Especifica la proporció del pinzell, alçada (0 -1) i amplada (0 +1)." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:270(para) msgid "" "Specifies the amount of paint used for each stroke. This may evoke painting " "with a palette knife." msgstr "" "Ajusta la quantitat de pintura que s'utilitza per a cada pinzellada. Pot " "evocar una pintura feta amb espàtula." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:280(title) msgid "Orientation tab" msgstr "Pestanya orientació" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:282(title) msgid "Orientation tab options" msgstr "Opcions de la pestanya Orientació" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:290(para) msgid "" "This tab allows to set the orientation of the brush strokes. A painter is " "not obliged to go over with the same paintbrush angle. To perform some " "effects, he can vary their orientation." msgstr "" "Aquesta pestanya permet ajustar l'orientació de les pinzellades. Un pintor " "no sempre pinta les pinzellades amb un mateix angle. Per a realitzar alguns " "efectes, es pot variar l'orientació." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:296(title) msgid "Orientation options" msgstr "Opcions d'orientació" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:298(term) msgid "Directions" msgstr "Direccions" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:300(para) msgid "" "With this option, you can set how many times the brush will pass through a " "same place, with each time a different direction, resulting in a more and " "more thick paint." msgstr "" "Amb aquesta opció es pot establir quants cops el pinzell passarà pel mateix " "lloc, amb una direcció diferent cada vegada, aconseguint una pintura cada " "cop més gruixuda." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:308(term) msgid "Start angle" msgstr "Angle inicial" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:310(para) msgid "" "Specifies the general direction of the strokes, the angle that the angle " "range will start from. Directions are often chosen to give some movement to " "the image." msgstr "" "Especifica la direcció general de les pinzellades, l'angle des del qual " "s'iniciarà la pinzellada. Les direccions es trien per a donar una mica de " "moviment a la imatge." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:318(term) msgid "Angle span" msgstr "Interval de l'angle" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:320(para) msgid "Specifies the angle, the sector, of the stroke fan." msgstr "" "Especifica l'angle, el sector, la pinzellada del ventall." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:326(term) msgid "Orientation" msgstr "Orientació" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:328(para) msgid "Specifies the direction of the brush strokes." msgstr "Especifica la direcció de les pinzellades." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:331(guilabel) #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:453(guilabel) msgid "Value" msgstr "Valor" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:333(para) msgid "" "Let the value (luminosity) of the region determine the direction of the " "stroke." msgstr "" "Permet al valor (lluminositat) de la regió determinar la direcció de la " "pinzellada." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:340(guilabel) #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:462(guilabel) msgid "Radius" msgstr "Radi" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:342(para) msgid "" "The distance from the center of the image determines the direction of the " "stroke." msgstr "" "La distància des del centre de la imatge determina la direcció de la " "pinzellada." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:349(guilabel) #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:471(guilabel) msgid "Random" msgstr "Aleatori" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:351(para) msgid "Select a random direction for each stroke." msgstr "Selecciona una direcció aleatòria per cada pinzellada." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:355(guilabel) #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:477(guilabel) msgid "Radial" msgstr "Radial" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:357(para) msgid "" "Let the direction from the center determine the direction of the stroke." msgstr "" "Permet que la direcció des del centre determini la direcció de la pinzellada." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:364(guilabel) #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:486(guilabel) msgid "Flowing" msgstr "Fluid" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:366(para) msgid "" "Not a direction question here: the strokes follow a flowing " "pattern." msgstr "" "En aquest cas no és la direcció: les pinzellades segueixen un patró " "fluctuant." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:373(guilabel) #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:495(guilabel) msgid "Hue" msgstr "To" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:375(para) msgid "Let the hue of the region determine the direction of the stroke." msgstr "Fa que el to de la regió determini la direcció de les pinzellades." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:382(guilabel) #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:504(guilabel) msgid "Adaptive" msgstr "Adaptable" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:384(para) msgid "" "The brush direction that matches the original image the closest is selected." msgstr "" "Se selecciona la direcció del pinzell que més s'ajusta a la imatge original." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:391(guilabel) #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:513(guilabel) msgid "Manual" msgstr "Manual" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:393(para) msgid "" "The Edit button opens the Edit orientation Map dialog that " "allows you to set the directions manually." msgstr "" "El botó Edita obre l'Editor del mapa d'orientació. Permet establir les " "direccions manualment." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:408(title) msgid "Size tab" msgstr "Mida de la pestanya" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:410(title) msgid "Size tab options" msgstr "Opcions de la pestanya Mida" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:418(para) msgid "" "This tab allows you to set the number of brush sizes that will be used to " "paint, the limits of variation of these sizes and the criterion used to " "determine them." msgstr "" "Aquesta pestanya permet establir el nombre de mides dels diferents pinzells " "que s'utilitzaran per a pintar, els límits de variació d'aquestes mides i " "els criteris utilitzats per a determinar-los." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:424(title) msgid "Size options" msgstr "Opcions de la mida" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:425(para) msgid "You can specify how many brush sizes are to be used and their sizes." msgstr "Podeu especificar el nombre de mides del pinzell que s'utilitzaran." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:429(term) msgid "Sizes" msgstr "Mides" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:431(para) msgid "The number of brush sizes to use." msgstr "Especifica el nombre de mides del pinzell per a utilitzar." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:435(term) msgid "Minimum size" msgstr "Mida mínima" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:436(term) msgid "Maximum size" msgstr "Mida màxima" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:438(para) msgid "" "The brush sizes are between these two values. The greater the size, the " "greater the length and width of strokes." msgstr "" "Les mides del pinzell estan entre aquests dos valors. Com més gran sigui la " "mida més gran és l'amplada i la longitud de la pinzellada." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:445(term) #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:103(term) msgid "Size" msgstr "Mida" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:447(para) msgid "" "You have there options to specify how the size of strokes will be determined." msgstr "" "Teniu opcions per a especificar com es determinarà la mida de la pinzellada." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:455(para) msgid "" "Let the value (luminosity) of the region determine the size of the stroke." msgstr "El valor (lluminositat) determinarà la mida de la pinzellada." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:464(para) msgid "" "The distance from the center of the image determines the size of the stroke." msgstr "" "La distància des del centre de la imatge determina la mida de la pinzellada." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:473(para) msgid "Select a random size for each stroke." msgstr "Seleccioneu una mida a l'atzar per cada pinzellada." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:479(para) msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke." msgstr "" "Permet que la direcció des del centre determini la mida de la pinzellada." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:488(para) msgid "" "Not a length question here: the strokes follow a flowing " "pattern." msgstr "" "En aquest cas no és la longitud: les pinzellades segueixen un patró " "fluctuant." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:497(para) msgid "Let the hue of the region determine the size of the stroke." msgstr "El to de la regió determina la mida de la pinzellada." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:506(para) msgid "The brush size that matches the original image the closest is selected." msgstr "Selecciona la mida del pinzell que més s'acosta a la imatge original." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:515(para) msgid "" "The Edit button opens the Size Map Editor. That allows you " "to specify the size of strokes by yourself." msgstr "" "El botó Edita obre l'Editor del mapa de la mida. Permet establir les " "mides de les pinzellades." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:530(title) msgid "Placement tab" msgstr "Emplaçament de la pestanya" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:532(title) msgid "Placement tab options" msgstr "Opcions de la pestanya Emplaçament" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:540(para) msgid "In this tab you can set how strokes will be distributed." msgstr "En aquesta pestanya s'estableix la distribució de les pinzellades." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:544(title) msgid "Placement options" msgstr "Opcions d'emplaçament" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:546(term) msgid "Placement" msgstr "Emplaçament" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:548(para) msgid "" "In the preview of the Orientation Map Editor, all small arrows look like a " "flow around objects. Inside this flow, strokes may be placed in two " "different ways:" msgstr "" "Al de l'Editor del mapa d'orientació, totes les fletxes petites semblen un " "fluid al voltant d'objectes. Dins d'aquest fluid, les pinzellades es poden " "donar de dues maneres:" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:555(guilabel) msgid "Randomly" msgstr "Aleatòriament" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:557(para) msgid "Places strokes randomly. This produces a more realistic paint." msgstr "" "Les pinzellades es donen a l'atzar. Això produeix una pintura més realista." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:564(guilabel) msgid "Evenly distributed" msgstr "Distribuït uniformement" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:566(para) msgid "Strokes are evenly distributed across the image." msgstr "Les pinzellades es distribueixen uniformement al llarg de la imatge." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:575(term) msgid "Stroke density" msgstr "Densitat de la pinzellada" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:577(para) msgid "" "The greater the density the closer the strokes. With a low density, the " "paper or background may be visible in unstroke areas." msgstr "" "Com més gran sigui la densitat, més juntes són les pinzellades. Si la " "densitat és baixa, el paper o el fons poden ser visibles en zones sense " "pinzellades." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:585(term) msgid "Centered" msgstr "Centrat" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:587(para) msgid "Focus brush strokes around center." msgstr "Focalitza les pinzellades al centre." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:594(title) msgid "Color tab" msgstr "Color de la pestanya" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:596(title) msgid "Color tab options" msgstr "Opcions de la pestanya Color" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:604(para) msgid "In this tab, you can set what the stroke color will be." msgstr "En aquesta pestanya podeu ajustar el color de la pinzellada." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:608(title) msgid "Color options" msgstr "Opcions del color" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:610(term) msgid "Color" msgstr "Color" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:612(para) msgid "You can set the stroke color in two ways:" msgstr "Podeu establir de dues maneres el color de la pinzellada:" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:617(guilabel) msgid "Average under brush" msgstr "Mitjana sota el pinzell" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:619(para) msgid "" "Stroke color is computed from the average of all pixels under the brush." msgstr "" "El color de la pinzellada es calcula a partir de la mitjana de tots els " "píxels de sota el pinzell." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:626(guilabel) msgid "Center of brush" msgstr "Centre del pinzell" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:628(para) msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush." msgstr "Mostreja el color des del píxel del centre del pinzell." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:638(term) msgid "Color noise" msgstr "Soroll del color" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:640(para) msgid "" "This slider, and its input box, allow you to introduce noise in the stroke " "color, that will look less homogeneous." msgstr "" "Aquest lliscador amb la casella d'entrada, permet introduir soroll en el " "color de la pinzellada, i es veurà menys homogeni." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:650(title) msgid "General tab" msgstr "Pestanya General" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:652(title) msgid "General tab options" msgstr "Opcions de la pestanya General" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:660(para) msgid "" "In this tab you can set what will be the background and the relief of brush " "strokes." msgstr "" "En aquesta pestanya es pot establir el tipus de fons i el relleu de les " "pinzellades." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:665(title) msgid "General options" msgstr "Opcions generals" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:667(term) msgid "Background" msgstr "Fons" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:671(guilabel) msgid "Keep original" msgstr "Conserva l'original" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:673(para) msgid "The original image will be used as a background." msgstr "La imatge original s'utilitzarà com a fons." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:679(guilabel) msgid "From paper" msgstr "Des del paper" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:681(para) msgid "Copy the texture of the selected paper as a background." msgstr "Copia la textura del paper seleccionat com a fons." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:687(guilabel) msgid "Solid" msgstr "Sòlid" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:689(para) msgid "" "By clicking on the color button you can select a solid colored background." msgstr "Fent clic al botó de color podeu seleccionar un fons de color sòlid." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:696(guilabel) msgid "Transparent" msgstr "Transparent" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:698(para) msgid "" "Use a transparent background. Only the painted strokes will be visible. This " "option is available only if your image has an alpha channel." msgstr "" "Utilitzeu un fons transparent. Només les pinzellades pintades seran " "visibles. Aquesta opció només està disponible si la imatge té un canal alfa." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:709(term) msgid "Paint edges" msgstr "Pinta les vores" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:711(para) msgid "" "If it is disabled, a thin border will not be painted around the outside " "border of the image." msgstr "" "Si està desactivada, no hi haurà una fina vora al voltant de la imatge." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:718(term) msgid "Tileable" msgstr "En mosaic" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:720(para) msgid "" "If checked, the resulting image will be seamlessly tileable. The right side " "will match the left side and the top will match the bottom. This is " "interesting if your image will be repeatedly used in a Web background." msgstr "" "Si està activada, a la imatge resultant no se li veuran les juntes. El " "costat dret s'ajustarà amb l'esquerre, i la part superior amb la part " "inferior. Això és útil per un fons de pàgina web." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:729(term) msgid "Drop shadow" msgstr "Ombra caiguda" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:731(para) msgid "Add a shadow effect to each brush stroke." msgstr "Afegeix un efecte d'ombra a cada pinzellada." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:735(term) msgid "Edge darken" msgstr "Vora enfosquida" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:737(para) msgid "" "How much to darken the edges of each brush stroke. This increases paint " "relief or thickness." msgstr "" "Quantitat per a enfosquir les vores de la pinzellada. Això incrementa el " "relleu o el gruix de la pintura." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:744(term) msgid "Shadow darken" msgstr "Foscor de l'ombra" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:746(para) msgid "How much to darken the brush shadow." msgstr "Regula la foscor de l'ombra." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:752(para) msgid "How far apart from the object the drop shadow should be." msgstr "Regula la distància sobre la qual s'estén l'ombra." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:758(term) msgid "Shadow blur" msgstr "Difumina l'ombra" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:760(para) msgid "How much to blur the drop shadow." msgstr "Regula el difuminat de l'ombra caiguda." #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:764(term) msgid "Deviation threshold" msgstr "Llindar de desviació" #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:766(para) msgid "A bail-out value for adaptive selections of brush size." msgstr "" "Podeu establir la tolerància de les seleccions adaptatives de la mida del " "pinzell." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:44(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist-sizemap-editor.png'; " "md5=70b4a4cb1f587be0be969bb4ff091533" msgstr "" "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist-sizemap-editor.png'; " "md5=70b4a4cb1f587be0be969bb4ff091533" #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:13(title) msgid "Size Map Editor" msgstr "Editor del mapa de la mida" #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:26(para) msgid "" "The Size-map editor is an annexe of the GIMPressionist filter. You can get to it by clicking " "on the Edit button in the Size tab. With this editor, you can " "set the size that brush strokes given by filter will have." msgstr "" "L'editor del mapa de la mida és un annex del filtre GIMPressionista. S'hi accedeix fent clic al botó " "Edita a la pestanya Mida. Amb aquest editor, podeu establir la mida de les " "pinzellades donades pel filtre." #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:40(title) msgid "Size-map editor options" msgstr "Opcions de l'editor del mapa de la mida" #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:49(para) msgid "" "You can place one or several vectors. You can set their strength. They will " "act on the corresponding area of the image." msgstr "" "Podeu posar un o diversos vectors, en podeu regular la direcció i la força, " "i actuaran sobre la zona corresponent de la imatge." #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:54(term) msgid "Smvectors" msgstr "Vectors" #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:56(para) msgid "" "In this window you can place your vectors. By clicking on the " "Add button, you add a vector at the center of the " "window, whereas clicking with the mouse Middle Button puts it where you click. Vectors are red when selected, and " "gray when they are not, with a white point at tip." msgstr "" "A la finestra de l'esquerra (vectors) podeu gestionar els vectors. Per " "defecte, un vector és al centre. Els vectors són vermells quan estan actius, " "grisos quan no ho estan, i amb un punt blanc a la punta." #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:64(para) #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:75(para) msgid "" "Clicking with the mouse Left Button " "displaces the selected vector to the clicked point." msgstr "" "Amb un clic del botó esquerre, el vector actiu es col·loca en el punt " "seleccionat." #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:69(para) msgid "" "Clicking on the mouse Right Button has no " "evident action." msgstr "" "Fer clic al ratolí Right;nbsp;Button no té cap " "acció evident." #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:74(para) #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:89(para) msgid "" "Clicking on << and >> buttons displaces focus from a vector to another." msgstr "" "Els botons i i >> " "desplacen el focus d'un vector a un altre." #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:79(para) msgid "" "The Kill button allows you to delete the selected " "vector." msgstr "" "El botó Elimina permet eliminar el vector seleccionat." #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:84(para) #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:103(para) msgid "" "With the scroll bar on the right of the Vectors panel, you can set the image " "brightness. This can be very useful if the image is very dark/bright and you " "can't see vectors well." msgstr "" "Amb la barra de desplaçament a la dreta del panell dels vectors, es pot " "ajustar la brillantor de la imatge. Això és molt útil si la imatge és molt " "fosca o clara i no es poden veure bé els vectors." #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:95(para) msgid "" "This Preview gives you an idea of the action of the different vectors. The " "size of squares represent the size of the brushes and their strength." msgstr "" "Aquesta previsualització dona una idea de l'acció dels diferents vectors. La " "mida dels quadrats representen la mida dels pinzells i la seva intensitat." #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:105(para) msgid "Change the size of the brush strokes in the selected vector domain." msgstr "Canvia la mida de les pinzellades en el domini del vector actiu." #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:112(term) #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:175(term) msgid "Strength" msgstr "Força" #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:114(para) msgid "" "This slider acts on the influence domain of the selected vector. This " "influence lowers with distance." msgstr "" "Aquest lliscador actua sobre el domini d'influència del vector actiu. " "Aquesta influència disminueix amb la distància." #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:121(term) #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:185(term) msgid "Strength exp." msgstr "Exp. força" #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:123(para) msgid "Change the exponent of the stroke." msgstr "Canvia l'exponent de la força." #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:127(term) #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:132(term) #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:135(primary) msgid "Voronoi" msgstr "Voronoi" #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:129(para) msgid "" "See Orientation Map Editor for an explanation." msgstr "" "Per a una explicació mireu l'Editor del mapa de l'orientació." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:48(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist-orientmap-editor.png'; " "md5=735785d674d7e7892b6c8ea688724f41" msgstr "" "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist-orientmap-editor.png'; " "md5=735785d674d7e7892b6c8ea688724f41" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:148(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/voronoi.png'; " "md5=63fae1311593fd3b7247d9dd593925e5" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/voronoi.png'; " "md5=63fae1311593fd3b7247d9dd593925e5" #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:14(title) msgid "Orientation Map Editor" msgstr "Editor de mapes d'orientació" #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:27(para) msgid "" "The Orientation-map editor is an annexe of the GIMPressionist filter. You can get to it by clicking " "on the Edit button in the Orientation tab. With this " "editor, you can set the direction that brush strokes given by filter will " "have." msgstr "" "L'editor de mapa d'orientació és un annex del filtre GIMPressionista. S'hi accedeix fent clic al botó " "Edita a la pestanya Orientació. Serveix per a establir la direcció " "de les pinzellades fetes pel filtre." #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:42(title) msgid "Options of the Orientation-map Editor dialog" msgstr "" "Paràmetres de regulació de l'Editor del mapa d'orientació" #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:53(para) msgid "" "You can place one or several vectors. You can set their direction and their " "strength. They will act on the corresponding area of the image." msgstr "" "Podeu posar un o diversos vectors. Podeu establir la direcció i la força, i " "actuarà sobre la zona corresponent de la imatge." #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:58(term) msgid "Vectors" msgstr "Vectors" #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:60(para) msgid "" "In the left windows (Vectors) you can manage your vectors. By default, a " "vector is at center. Vectors are red when they are active, and gray when " "they are not with a white point at tip." msgstr "" "A la finestra de l'esquerra (vectors) podeu gestionar els vectors. Per " "defecte, un vector és al centre. Els vectors són vermells quan estan actius, " "grisos quan no ho estan i amb un punt blanc a la punta." #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:67(para) msgid "" "By clicking on the Add button, you add a vector at " "center of the window, whereas clicking with the mouse " "Middle Button puts it where you click." msgstr "" "En prémer el botó Afegeix, s'afegeix un vector en el " "centre de la finestra, mentre que fent clic amb el botó central " "del ratolí, el situa allà on es fa clic." #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:82(para) msgid "" "When clicking with the mouse Right Button, " "the selected vector points to where you have clicked." msgstr "" "Quan premeu el botó dret del ratolí, el vector " "actiu apunta cap on s'ha fet el clic." #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:96(para) msgid "" "The Delete button allows you to delete the selected " "vector." msgstr "" "El botó Suprimeix permet eliminar el vector seleccionat." #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:114(para) msgid "" "This Preview gives you an idea of the action of the various vectors. The " "slider on the right border lets you change the luminosity of this preview." msgstr "" "Aquesta previsualització dona una idea de l'acció dels diferents vectors. El " "lliscador de la vora dreta permet canviar la lluminositat de la " "previsualització." #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:122(term) msgid "Type" msgstr "Tipus" #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:124(para) msgid "" "You have there some types to arrange the brush strokes within the selected " "vector domain. Describing them is difficult, but you can see the result in " "the Preview." msgstr "" "Hi ha diferents tipus d'arranjament de les pinzellades en el domini del " "vector actiu. Difícil descriure l'efecte, però se'n pot veure el resultat a " "la previsualització." #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:137(para) msgid "" "A Voronoi's diagram consists in partitioning a plane with n master points " "into n polygons where each polygon has only one of these n master points and " "where any given other point of the polygon is closer to the master point " "than to any other. So each polygon limit is midway between two master point. " "Here is an example of a Voronoi's diagram: Here, when this " "option is checked, only the vector closest to a given point of the image " "influences this point." msgstr "" "Un diagrama de Voronoi consisteix en fer particions d'un plànol amb n punts " "mestres en n polígons, on cada polígon té només un d'aquests n punts " "mestres, i tots els altres punts del polígon estan més a prop del punt " "mestre que qualsevol altre punt. Així, els límits dels polígons estan a mig " "camí entre dos punts mestres. Teniu un exemple del diagrama de Voronoi: " "Ací, quan aquesta opció està seleccionada, només el vector " "més proper al punt donat de la imatge influencia aquest punt." #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:157(term) msgid "Angle" msgstr "Angle" #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:159(para) msgid "" "Direction of the selected vector. This slider has the same action as right-" "clicking (see above)." msgstr "" "Aquesta és la direcció del vector actiu. Aquest lliscador fa la mateixa " "acció que el botó dret (mireu a dalt)." #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:166(term) msgid "Angle offset" msgstr "Angle de desplaçament" #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:168(para) msgid "" "This slider allows you to change the angle of all " "vectors." msgstr "Aquest lliscador permet variar l'angle de tots els vectors." #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:177(para) msgid "" "This slider acts on the influence domain of the selected vector. This " "influence lowers with distance. Strength is showed with the vector length." msgstr "" "Aquest lliscador actua sobre el domini d'influència del vector actiu. " "Aquesta influència disminueix amb la distància. La força es mostra per la " "longitud del vector." #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:187(para) msgid "" "This slider acts on the length of all vectors, and so " "changes the strength of all brush strokes." msgstr "" "Aquest lliscador actua sobre la longitud de tots els " "vectors, i així canvia la força de les pinzellades." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/cubism.xml:35(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-cubism.jpg'; " "md5=64feb6acdeba3ac9e5b04f4e80abb3fe" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-cubism.jpg'; " "md5=64feb6acdeba3ac9e5b04f4e80abb3fe" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/cubism.xml:74(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/artistic/cubism-dialog.png'; " "md5=c9b8a3d3d9eb0a0b8001ff13e31f2874" msgstr "" "@@image: 'images/filters/artistic/cubism-dialog.png'; " "md5=c9b8a3d3d9eb0a0b8001ff13e31f2874" #: src/filters/artistic/cubism.xml:8(title) #: src/filters/artistic/cubism.xml:13(tertiary) #: src/filters/artistic/cubism.xml:16(primary) msgid "Cubism" msgstr "Cubisme" #: src/filters/artistic/cubism.xml:22(title) msgid "Example for the Cubism" msgstr "Exemple de Cubisme" #: src/filters/artistic/cubism.xml:38(para) msgid "Filter Cubism applied" msgstr "El filtre Cubisme aplicat" #: src/filters/artistic/cubism.xml:42(para) msgid "" "The Cubism plug-in modifies the image so that it appears to be constructed " "of small squares of semitransparent tissue paper." msgstr "" "El connector Cubisme modifica la imatge, així sembla construït per petits " "quadres de paper, col·locats a l'atzar més o menys superposats." #: src/filters/artistic/cubism.xml:47(para) msgid "" "If setting possibilities of this filter are not enough for you, see GIMPressionist filter which offers " "more options." msgstr "" "Si les possibilitats de regular aquest filtre no són suficients, mireu el " "filtre GIMPressionista que " "ofereix més opcions." #: src/filters/artistic/cubism.xml:57(para) msgid "" "This filter is found in the image window menu under " "FiltersArtisticCubism…." msgstr "" "Aquest filtre es troba en el menú FiltresArtísticCubisme...." #: src/filters/artistic/cubism.xml:70(title) msgid "Cubism filter options" msgstr "Cubisme opcions del filtre" #: src/filters/artistic/cubism.xml:89(term) msgid "Tile size" msgstr "Mida dels quadrats" #: src/filters/artistic/cubism.xml:91(para) msgid "" "This variable determines the size, in pixels, of the squares to be used. " "This is, in effect, the size of the little squares of tissue paper used in " "generating the new image. The slider can be used, the exact pixel size can " "be entered into the text box, or the arrow buttons can be used." msgstr "" "Aquesta variable defineix la mida en píxels dels quadrats utilitzats per a " "generar la imatge. Es pot utilitzar el lliscador, també es pot introduir el " "valor exacte en els quadres de text, o es poden utilitzar els botons fletxa." #: src/filters/artistic/cubism.xml:101(term) msgid "Tile saturation" msgstr "Saturació dels quadrats" #: src/filters/artistic/cubism.xml:103(para) msgid "" "This variable specifies how intense the color of the squares should be. This " "affects the opacity of the squares. A high value will render the squares " "very intensely and does not allow lower squares to show through. A lower " "value allows the lower squares to be more visible through the higher ones " "and causes more blending in the colors." msgstr "" "Aquesta variable especifica la intensitat del color dels quadrats, això " "n'afecta l'opacitat. Un valor alt farà que els quadrats siguin molt intensos " "i no permetrà que es mostrin els inferiors. Un valor més baix permet que els " "quadrats inferiors siguin més visibles a través dels més alts i provoqui més " "barreja de colors." #: src/filters/artistic/cubism.xml:114(term) msgid "Background color" msgstr "Color de fons" #: src/filters/artistic/cubism.xml:116(para) msgid "" "This allows you to change the background color that is used by this filter. " "You can click the color bar to select a color, or use the color picker to " "pick a color from your image." msgstr "" "Permet canviar el color de fons que utilitza aquest filtre. Podeu fer clic a " "la barra de colors per a seleccionar un color, o utilitzar el comptagotes " "per a triar un color de la imatge." #: src/filters/artistic/cubism.xml:124(term) msgid "Random seed" msgstr "Llavor aleatòria" #: src/filters/artistic/cubism.xml:126(para) msgid "" "The randomness in this filter is based on a so-called seed. Different seeds " "will cause the output of the filter to change. You can change the seed until " "you find a preview that you like." msgstr "" "L'aleatorietat d'aquest filtre es basa en l'anomenada llavor. Diferents " "llavors faran que la sortida del filtre canviï. Podeu canviar la llavor fins " "que trobeu una previsualització que us agradi." #: src/filters/artistic/cubism.xml:135(para) msgid "" "If you are using this to generate background images for web pages and the " "like, work with a small range of colors painted randomly on a small square. " "Then apply the Cubism filter with the desired settings. As a last step, try " "Tile Seamless to adjust " "the image so it will tile seamlessly in your background." msgstr "" "Si utilitzeu aquest filtre per a generar imatges de fons per pàgines web, " "treballeu amb pocs colors pintats a l'atzar en un petit quadrat. A " "continuació, apliqueu el filtre Cubisme amb els paràmetres desitjats. I " "finalment proveu Sense costures per a ajustar la imatge en el fons sense costures visibles." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/clothify.xml:26(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-clothify.jpg'; " "md5=74d8ed03fedf6a458ba95c592b1bf440" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-clothify.jpg'; " "md5=74d8ed03fedf6a458ba95c592b1bf440" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/clothify.xml:104(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/artistic/clothify.png'; " "md5=decc7aa715c538bbb92214d88af3c56f" msgstr "" "@@image: 'images/filters/artistic/clothify.png'; " "md5=decc7aa715c538bbb92214d88af3c56f" #: src/filters/artistic/clothify.xml:8(title) #: src/filters/artistic/clothify.xml:13(tertiary) #: src/filters/artistic/clothify.xml:16(primary) msgid "Clothify" msgstr "Tela" #: src/filters/artistic/clothify.xml:22(title) msgid "Example of Clothify" msgstr "Exemple de tela" #: src/filters/artistic/clothify.xml:29(para) msgid "Filter Clothify applied (in selection)" msgstr "Filtre Tela aplicat (a la selecció)" #: src/filters/artistic/clothify.xml:34(para) msgid "" "Clothify command is a script which adds a cloth-" "like texture to the selected region or alpha." msgstr "" "L'ordre Tela és un script que afegeix una textura " "de tipus tela a la regió seleccionada o alfa. Aquesta opció està desactivada " "si la imatge està indexada a color." #: src/filters/artistic/clothify.xml:41(para) msgid "This effect is achieved through the following steps:" msgstr "Aquest efecte s'aconsegueix a través dels següents passos:" #: src/filters/artistic/clothify.xml:44(para) msgid "" "Create an image in the same size as the original image, or selection or " "region in alpha if it is given, then add a layer to this image filled with " "white and noisified strongly." msgstr "" "Creació d'una imatge de la mateixa mida que la imatge original, o selecció o " "regió en alfa si n'hi ha, a continuació afegiu una capa amb fons blanc i " "molt de soroll." #: src/filters/artistic/clothify.xml:52(para) msgid "" "Reproduce a layer from the recently added layer and set the mode of the " "upper layer to Multiply." msgstr "" "Duplicació de la capa acabada de crear i establiu el mode Multiplicar a la capa superior." #: src/filters/artistic/clothify.xml:59(para) msgid "" "Apply Gaussian blur in " "different directions, horizontally on the lower layer by the given parameter " "Blur X as the radius, and vertically on the upper layer " "with Blur Y." msgstr "" "Apliqueu un Difuminat gaussià en diferents direccions, horitzontalment cap a la capa inferior amb el " "paràmetre Difuminat X, i verticalment a la capa " "superior amb el Difuminat Y." #: src/filters/artistic/clothify.xml:67(para) msgid "" "Merge these two layers into an image and make its contrast expanded as possibly, then slightly " "noisify again on this working image." msgstr "" "Fusioneu aquestes dues capes en una imatge i contrasteu-la amb expandit el màxim possible, després " "hi afegiu una mica de soroll un altre cop." #: src/filters/artistic/clothify.xml:75(para) msgid "" "Finally do bump map on the " "original image by the working image with parameters Azimuth, Elevation, and Depth." msgstr "" "Finalment es fa un mapa de relleu a sobre la imatge original a partir d'una imatge de treball, amb els " "paràmetres Azimut, Elevació, i " "Profunditat." #: src/filters/artistic/clothify.xml:87(para) msgid "" "This filter is found in the image window menu under " "FiltersArtisticClothify…." msgstr "" "Aquest filtre es troba en el menú FiltresArtísticTela...." #: src/filters/artistic/clothify.xml:100(title) msgid "Clothify filter options" msgstr "Opcions del filtre Tela" #: src/filters/artistic/clothify.xml:108(para) msgid "" "Azimuth, Elevation, and " "Depth come from Bump Map filter." msgstr "" "Azimut, Elevació, i " "Profunditat venen del filtre Mapa de relleu." #: src/filters/artistic/clothify.xml:115(term) msgid "Blur X" msgstr "Difumina en X" #: src/filters/artistic/clothify.xml:116(term) msgid "Blur Y" msgstr "Difumina en Y" #: src/filters/artistic/clothify.xml:118(para) msgid "" "These parameters lengthen fibers of the texture, horizontally by " "Blur X, and vertically by Blur Y. " "The range of value is between 3 to 100." msgstr "" "Aquests paràmetres allarguen les fibres de la textura horitzontalment amb el " "Difuminat X, i verticalment amb el Difuminat " "Y. L'interval de valors és de 3 a 100." #: src/filters/artistic/clothify.xml:127(term) msgid "Azimuth" msgstr "Azimut" #: src/filters/artistic/clothify.xml:129(para) msgid "" "Azimuth slider controls the bearings where light comes " "from according to the point of the compass. Both the minimum value (0.00) " "and the maximum value (360.00) are the direction of three o'clock on the " "dial panel of an analogue clock. Increasing value goes counter-clockwise." msgstr "" "El lliscador Azimut regula l'orientació de la font de " "llum. El valor mínim 0,00 i el valor màxim (360,00) són la direcció de les " "tres en punt en un rellotge d'esfera analògic. L'increment del valor de la " "llum va en sentit antihorari." #: src/filters/artistic/clothify.xml:139(term) msgid "Elevation" msgstr "Elevació" #: src/filters/artistic/clothify.xml:141(para) msgid "" "Elevation slider controls the height where light comes " "from. For the minimal value (0.50) the light comes from horizon, and for the " "maximum value (90.0) the light comes from zenith." msgstr "" "El lliscador Elevació controla l'altura d'on ve la " "llum. Amb un valor mínim de (0.50) per la llum horitzontal, i un valor màxim " "de (90.0) per la llum zenital." #: src/filters/artistic/clothify.xml:150(term) #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:96(term) msgid "Depth" msgstr "Profunditat" #: src/filters/artistic/clothify.xml:152(para) msgid "" "Depth slider controls distance between bump height and " "hollow depth. Increasing value causes more rugged features. Values vary from " "1 to 65." msgstr "" "El lliscador Profunditat controla l'altura i la " "profunditat del relleu. L'increment li dona un aspecte més rugós. El valor " "varia d'1 a 65." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/cartoon.xml:35(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-cartoon.jpg'; " "md5=dc07aa4e0692cd3deb83d9b0e6fbc385" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-cartoon.jpg'; " "md5=dc07aa4e0692cd3deb83d9b0e6fbc385" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/cartoon.xml:69(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/artistic/cartoon-dialog.png'; " "md5=38af6fadabe3263591d164bb7c79d3a0" msgstr "" "@@image: 'images/filters/artistic/cartoon-dialog.png'; " "md5=38af6fadabe3263591d164bb7c79d3a0" #: src/filters/artistic/cartoon.xml:8(title) #: src/filters/artistic/cartoon.xml:13(tertiary) #: src/filters/artistic/cartoon.xml:16(primary) msgid "Cartoon" msgstr "Còmic" #: src/filters/artistic/cartoon.xml:22(title) msgid "Example for the Cartoon filter" msgstr "Exemple pel filtre Còmic" #: src/filters/artistic/cartoon.xml:38(para) msgid "Filter Cartoon applied" msgstr "Filtre Còmic aplicat" #: src/filters/artistic/cartoon.xml:42(para) msgid "" "The Cartoon filter modifies the active layer or selection so that it looks " "like a cartoon drawing. Its result is similar to a black felt pen drawing " "subsequently shaded with color. This is achieved by darkening areas that are " "already distinctly darker than their neighborhood." msgstr "" "El filtre Còmic modifica la capa activa o selecció perquè es vegi com un " "dibuix de còmic amb colors sòlids. El resultat és com un dibuix fet amb " "retolador negre i després acolorit. Això s'aconsegueix mitjançant " "l'enfosquiment de les zones clarament més fosques que les del voltant." #: src/filters/artistic/cartoon.xml:52(para) msgid "" "This filter is found in the image window menu under " "FiltersArtisticCartoon…." msgstr "" "El filtre es troba en el menú FiltresArtísticCòmic...." #: src/filters/artistic/cartoon.xml:65(title) msgid "Cartoon filter options" msgstr "Opcions del filtre Còmic" #: src/filters/artistic/cartoon.xml:86(para) msgid "" "This parameter controls the size of areas the filter works with. Large " "values result in very thick black areas and much less detail in the " "resulting image. Small values result in more subtle pen strokes and more " "details preserved." msgstr "" "Aquest paràmetre controla la mida de les superfícies sobre les quals hi " "opera el filtre. Un valor alt fa un color negre gruixut amb poc detall, " "mentre que un valor baix és més subtil i se'n conserven més detalls." #: src/filters/artistic/cartoon.xml:97(para) msgid "" "This parameter controls the amount of black color added to the image. Small " "values make the blend from color regions to blackened areas smoother and " "dark lines themselves thinner and less noticeable. Larger values make the " "lines thicker, darker and sharper. The maximum value makes the lines " "aliased. The best, most natural results are usually achieved with an " "intermediate value." msgstr "" "Aquest paràmetre controla la quantitat de color negre afegit a la imatge. " "Els valors més baixos fan les transicions més suaus a les àrees fosques i " "les línies negres són menys evidents. Els valors més alts fan línies més " "gruixudes, més fosques i dentades. Els valors mitjans funcionen millor." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:39(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-applycanvas.jpg'; " "md5=d99aa84f6e51b96869f4ad0e8c452b8a" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-applycanvas.jpg'; " "md5=d99aa84f6e51b96869f4ad0e8c452b8a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:71(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/artistic/apply_canvas-dialog.png'; " "md5=272b253b9bf071a855856f35a455f3b7" msgstr "" "@@image: 'images/filters/artistic/apply_canvas-dialog.png'; " "md5=272b253b9bf071a855856f35a455f3b7" #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:8(title) msgid "Apply Canvas" msgstr "Aplica l'efecte tapís" #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:13(tertiary) #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:20(primary) msgid "Canvas effect" msgstr "Efecte tapís" #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:16(primary) msgid "Canvas" msgstr "Tapís" #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:17(secondary) msgid "effect" msgstr "efecte" #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:26(title) msgid "Example for the Apply Canvas filter" msgstr "Exemple del filtre Efecte tapís" #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:42(para) msgid "Filter Apply Canvas applied" msgstr "Filtre Efecte tapís aplicat" #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:46(para) msgid "" "This filter applies a canvas-like effect to the current layer or selection. " "It textures the image as if it were an artist's canvas." msgstr "" "Aquest filtre aplica un efecte tapís a la capa activa o la selecció. " "Texturitza la imatge com si fos un tapís." #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:54(para) msgid "" "This filter is found in the image window menu under " "FiltersArtisticApply Canvas…." msgstr "" "Aquest filtre es troba en el menú FiltresArtísticEfecte tapís...." #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:67(title) msgid "Apply Canvas options" msgstr "Opcions de l'Efecte tapís" #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:86(term) msgid "Direction" msgstr "Direcció" #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:88(para) msgid "" "Direction sets the starting direction of the canvas render. You can also " "consider that this option gives you the position of the light source which " "lightens the canvas." msgstr "" "Estableix la direcció inicial del tapís. També es pot considerar que aquesta " "opció indica la posició de la font de llum que il·lumina el relleu del tapís." #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:98(para) msgid "" "The Depth slider controls the apparent depth of the rendered canvas effect " "from 1 (very flat) to 50 (very deep)." msgstr "" "Aquest lliscador controla la intensitat de l'efecte tapís des d'1 (molt pla) " "a 50 (molt profund)." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org" #~ msgid "Oilify (legacy)" #~ msgstr "Pintura a l'oli (antic)" #~ msgid "Example for the Oilify (legacy) filter" #~ msgstr "Exemple del filtre Pintura a l'oli (antic)" #~ msgid "Filter Oilify (legacy) applied" #~ msgstr "Filtre Pintura a l'oli (antic) aplicat" #~ msgid "Activate the filter" #~ msgstr "Activa el filtre" #~ msgid "" #~ "This filter is found in the image menu through " #~ "FiltersArtisticOilify (legacy)…." #~ msgstr "" #~ "Aquest filtre el trobareu al menú FiltresArtísticPintura a l'oli " #~ "(antic)...." #~ msgid "Oilify (legacy) filter options" #~ msgstr "Opcions del filtre Pintura a l'oli (antic)" #~ msgid "Mask size" #~ msgstr "Mida de la màscara" #~ msgid "" #~ "Mask size selects the size of the brush mask used to paint the oily " #~ "render. Larger values here produce an oilier render." #~ msgstr "" #~ "La mida de la màscara selecciona la grandària de la màscara del pinzell, " #~ "utilitzat per a fer la pintura a l'oli. Els valors grans produiran un " #~ "efecte més marcat." #~ msgid "Use mask-size map" #~ msgstr "Utilitzeu un mapa de la mida de la màscara" #~ msgid "" #~ "You may use a mask-size map to control Mask size partially. Mask size is reduced according to darkness in each " #~ "pixel of the map image. You can select a map image among the current " #~ "opened images of the same size as the source image." #~ msgstr "" #~ "Podeu utilitzar un mapa de la mida de la màscara per a controlar la " #~ "mida de la màscara parcialment. La mida de la " #~ "màscara es redueix segons la foscor dels píxels de la imatge del mapa. " #~ "Podeu triar una imatge de mapa entre les imatges obertes de la mateixa " #~ "mida que la imatge d'origen." #~ msgid "Use exponent map" #~ msgstr "Ús del mapa d'exponent" #~ msgid "" #~ "You may use an exponent map to control density of brush touch partially. " #~ "Density is reduced according to darkness in each pixel of the map image. " #~ "You can select a map image among the current opened images of the same " #~ "size as the source image." #~ msgstr "" #~ "Podeu utilitzar un mapa d'exponent per a controlar parcialment la " #~ "densitat de la pinzellada. La densitat es redueix segons la foscor de " #~ "cada píxel en la imatge del mapa. Podeu triar un mapa entre les imatges " #~ "obertes de la mateixa mida que la imatge d'origen." #~ msgid "Use intensity algorithm" #~ msgstr "Utilitza l'algorisme d'intensitat" #~ msgid "" #~ "Use intensity algorithm changes the mode of operation to " #~ "help preserve detail and coloring." #~ msgstr "" #~ "Utilitza de l'algorisme d'intensitat canvia el mode " #~ "d'operació per a ajudar que els detalls i els colors es conserven millor." #~ msgid "Starting filter" #~ msgstr "Activació del filtre" #~ msgid "" #~ "You can find this file in the Image menu through: " #~ "FiltersArtisticSoftglow…." #~ msgstr "" #~ "Podeu trobar aquest filtre al menú de la imatge a: " #~ "FiltresArtísticLluentor suau...." #~ msgid "Presets, Preview, Split view" #~ msgstr "Predefinits, previsualització i vista dividida" #~ msgid "Clipping" #~ msgstr "Retallat" #~ msgid "" #~ "You can find this filter through FiltersArtisticGlass Tile…" #~ msgstr "" #~ "El filtre es pot trobar a FiltresArtísticMosaic de vidre..." #~ msgid "" #~ "@@image: 'images/filters/artistic/clothify.png'; " #~ "md5=d864ba89bac273364ffa2776eca7a647" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'images/filters/artistic/clothify.png'; " #~ "md5=d864ba89bac273364ffa2776eca7a647" #~ msgid "" #~ "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-predator.jpg'; " #~ "md5=1f53d44df18da82fa63b4b49d669601b" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-predator.jpg'; " #~ "md5=1f53d44df18da82fa63b4b49d669601b" #~ msgid "" #~ "@@image: 'images/filters/artistic/predator.png'; " #~ "md5=28917ac2d225b29343100ec004e118e9" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'images/filters/artistic/predator.png'; " #~ "md5=28917ac2d225b29343100ec004e118e9" #~ msgid "" #~ "@@image: 'images/filters/examples/predator-edge4.png'; " #~ "md5=2500f322d81380520815b9c6f47b313e" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'images/filters/examples/predator-edge4.png'; " #~ "md5=2500f322d81380520815b9c6f47b313e" #~ msgid "" #~ "@@image: 'images/filters/examples/predator-edge8.png'; " #~ "md5=6397e66f92cad7b03d6e87356adb5595" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'images/filters/examples/predator-edge8.png'; " #~ "md5=6397e66f92cad7b03d6e87356adb5595" #~ msgid "" #~ "@@image: 'images/filters/examples/predator-edge16.png'; " #~ "md5=30d676b8ff9ddbe24bc9c72bef49d8bb" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'images/filters/examples/predator-edge16.png'; " #~ "md5=30d676b8ff9ddbe24bc9c72bef49d8bb" #~ msgid "" #~ "@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize0.png'; " #~ "md5=2cb8581db2c58dbe45dd66c4b6a94d5c" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize0.png'; " #~ "md5=2cb8581db2c58dbe45dd66c4b6a94d5c" #~ msgid "" #~ "@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize4.png'; " #~ "md5=7c19617d27792b6539f56ca21042f942" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize4.png'; " #~ "md5=7c19617d27792b6539f56ca21042f942" #~ msgid "" #~ "@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize8.png'; " #~ "md5=6111cd971511109895027ae3b845ea44" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize8.png'; " #~ "md5=6111cd971511109895027ae3b845ea44" #~ msgid "" #~ "@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize16.png'; " #~ "md5=2023f558d41e4c1bffa7ad9bf0d431b9" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize16.png'; " #~ "md5=2023f558d41e4c1bffa7ad9bf0d431b9" #~ msgid "Predator" #~ msgstr "Depredador" #~ msgid "Example for the Predator filter" #~ msgstr "Exemple del filtre Depredador" #~ msgid "Predator applied" #~ msgstr "Depredador aplicat" #~ msgid "" #~ "This filter adds a Predator effect to the image. The " #~ "predator effect makes the image/selection look something like the view " #~ "the predator has in movies (kind of a thermogram and that type of thing). " #~ "This will reduce the image to edges in a few basic colors on a dark " #~ "background." #~ msgstr "" #~ "Aquest filtre produeix un efecte Depredador a la imatge. " #~ "Aquest efecte li dona a la imatge una estètica semblant als films de " #~ "robots o alienígenes. La imatge queda reduïda a uns pocs colors bàsics en " #~ "els contorns, i un fons negre." #~ msgid "" #~ "If there is an active selection, the filter effect will be applied to the " #~ "selected region, otherwise to the alpha channel (the filter will add an " #~ "alpha channel, if necessary). The filter works best on colorful RGB " #~ "images." #~ msgstr "" #~ "Si hi ha una selecció, el filtre s'aplica a aquesta selecció, en cas " #~ "contrari s'aplica al canal alfa (el filtre afegirà un canal alfa, si " #~ "cal). El filtre funciona millor en imatges RGB amb molt de color." #~ msgid "Predator options" #~ msgstr "Opcions de Depredador" #~ msgid "Edge amount" #~ msgstr "Quantitat de vores" #~ msgid "" #~ "The predator filter will detect edges using the Sobel " #~ "edge detector. The specified " #~ "Edge amount will be passed to the Sobel filter. A high " #~ "value will result in detecting more edges." #~ msgstr "" #~ "El filtre depredador detectarà les vores utilitzant el " #~ "detector de vores Sobel. El " #~ "Gruix de les vores passarà pel filtre Sobel. Un valor " #~ "elevat detectarà més vores." #~ msgid "Edge amount examples" #~ msgstr "Exemples de Quantitat de vores" #~ msgid "4" #~ msgstr "4" #~ msgid "8" #~ msgstr "8" #~ msgid "16" #~ msgstr "16" #~ msgid "Pixelize" #~ msgstr "Pixela" #~ msgid "" #~ "If checked, the filter will simplify the image into solid-colored squares " #~ "using the Pixelize filter " #~ "before the real predator effect will be applied. You can select the size " #~ "of these squares with the option Pixel amount, which " #~ "will heavily affect the result (see examples below)." #~ msgstr "" #~ "Si s'activa aquesta opció, s'utilitzarà el filtre Pixela per a simplificar la imatge en múltiples " #~ "quadrats de color abans que s'apliqui l'efecte Depredador. Es pot " #~ "seleccionar la mida dels quadrats amb l'opció Mida del píxel, que afectarà el resultat (mireu l'exemple de sota)." #~ msgid "Pixel amount" #~ msgstr "Quantitat de píxels" #~ msgid "" #~ "Pixel amount is the size of the color blocks the image " #~ "will be simplified to if Pixelize is checked. " #~ "Actually you are decreasing the resolution with this option. In the " #~ "examples below, you can see directly how increasing the pixel block size " #~ "leads to something like macro pixels:" #~ msgstr "" #~ "És la mida dels quadrats si l'opció Pixela està marcada. De fet, amb " #~ "aquesta opció la resolució disminueix. En els següents exemples, es pot " #~ "veure com l'augment de la mida dels quadrats porta a un aspecte semblant " #~ "a un macro píxel:" #~ msgid "Pixelize examples" #~ msgstr "Exemples de Pixela" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Inhabilitat" #~ msgid "Keep selection" #~ msgstr "Manté la selecció" #~ msgid "" #~ "If checked, the filter will be applied to the active selection. Else, it " #~ "will be applied to the active layer." #~ msgstr "" #~ "Si aquesta opció està marcada, el filtre s'aplicarà a la selecció activa. " #~ "Sinó, s'aplicarà a la capa activa." #~ msgid "Separate layer" #~ msgstr "Separa la capa" #~ msgid "" #~ "When this option is checked, a copy of the active layer will be created " #~ "above the active layer and the filter will be applied to this copy, " #~ "leaving the original layer untouched. If not checked, the filter will be " #~ "applied to the active layer." #~ msgstr "" #~ "Si aquesta opció està marcada, es farà una còpia de la capa activa a " #~ "sobre i el filtre s'aplicarà en aquesta còpia, i no es tocarà la capa " #~ "original. Sinó, el filtre s'aplicarà a la capa activa." #~ msgid "" #~ "You can find this filter through FiltersArtisticVan Gogh (LIC)…." #~ msgstr "" #~ "Podeu trobar aquest filtre a FiltresArtísticVan Gogh (LIC)…." #~ msgid "" #~ "This filter is found in the image menu through " #~ "FiltersArtisticOilify…." #~ msgstr "" #~ "Aquest filtre el trobareu al menú de la imatge a " #~ "FiltresArtísticPintura a l'oli...." #~ msgid "" #~ "@@image: 'images/filters/artistic/cartoon.png'; " #~ "md5=f6f950b658f5bb95897e48afe98f8959" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'images/filters/artistic/cartoon.png'; " #~ "md5=f6f950b658f5bb95897e48afe98f8959" #~ msgid "Cartoon (legacy)" #~ msgstr "Còmic (antic)" #~ msgid "Example for the Cartoon (legacy) filter" #~ msgstr "Exemple pel filtre Còmic (antic)" #~ msgid "Filter Cartoon(legacy) applied" #~ msgstr "Filtre Còmic (antic) aplicat" #~ msgid "" #~ "You can find this filter in FiltersArtisticCartoon (legacy)…." #~ msgstr "" #~ "Podeu trobar aquest filtre a FiltresArtísticCòmic (antic)…." #~ msgid "" #~ "You can find this filter through FiltersArtisticApply Canvas…." #~ msgstr "" #~ "Podeu trobar aquest filtre a FiltresArtísticEfecte tapís…." #~ msgid "Use the selection as input, Use the entire layer as input" #~ msgstr "" #~ "Utilitzeu la selecció com a entrada, utilitzeu tota la capa com a entrada" #~ msgid "" #~ "You can find this filter from the image menu through " #~ "FiltersArtisticPhotocopy…." #~ msgstr "" #~ "Podeu accedir al filtre des del menú FiltresArtisticFotocòpia...." #~ msgid "" #~ "This filter can be found in the menu under FiltersArtisticWaterpixels…." #~ msgstr "" #~ "Aquest filtre es pot trobar al menú a FiltersArtísticPíxels aquosos...." #~ msgid "" #~ "You can find this filter in FiltersArtisticCartoon…." #~ msgstr "" #~ "Podeu trobar aquest filtre a FiltresArtísticCòmic…." #~ msgid "" #~ "@@image: 'images/filters/artistic/softglow.png'; " #~ "md5=eeeb1930a4d943d2eb6f829586006607" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'images/filters/artistic/softglow.png'; " #~ "md5=eeeb1930a4d943d2eb6f829586006607" #~ msgid "Softglow (legacy)" #~ msgstr "Lluentor suau (antic)" #~ msgid "Example for the SoftGlow (legacy) filter" #~ msgstr "Exemple del filtre Lluentor suau (antic)" #~ msgid "Filter Softglow (legacy) applied" #~ msgstr "Filtre Lluentor suau (antic) aplicat" #~ msgid "" #~ "This filter lights the image with a soft glow, like the old trick " #~ "smearing vaseline on the lens. Softglow (legacy) produces this effect by " #~ "making bright areas of the image brighter." #~ msgstr "" #~ "Aquest filtre il·lumina la imatge amb una lluentor suau, com en el vell " #~ "truc de tacar amb vaselina la lent. La Lluentor suau (antic) produeix " #~ "aquest efecte abrillantant les zones brillants de la imatge." #~ msgid "" #~ "Your changes are displayed in this preview before being applied to your " #~ "image." #~ msgstr "" #~ "Els canvis es mostren a la previsualització abans que s'apliquin a la " #~ "imatge." #~ msgid "" #~ "@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background1.png'; " #~ "md5=6b6d18861b1d98f03f91178741064e5c" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background1.png'; " #~ "md5=6b6d18861b1d98f03f91178741064e5c" #~ msgid "" #~ "@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background2.png'; " #~ "md5=ece6b6b60788cebb2e3e798287d6deac" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background2.png'; " #~ "md5=ece6b6b60788cebb2e3e798287d6deac" #~ msgid "" #~ "@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background3.png'; " #~ "md5=d52a0a0ab6d757324a6456bb3cf28295" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background3.png'; " #~ "md5=d52a0a0ab6d757324a6456bb3cf28295" #~ msgid "" #~ "You can find this filter through FiltersArtisticCubism…" #~ msgstr "" #~ "El filtre es pot trobar a FiltresArtísticCubisme..." #~ msgid "" #~ "This filter creates its tiles from all the colors of the image and paint " #~ "them with a color scale which depends on the Tile Saturation. With a low " #~ "Tile Saturation, this color scale lets the background color appear: " #~ "default is black as you can see by setting Tile Saturation to 0. When " #~ "this option is checked, the background color of the Toolbox is used. If " #~ "your image has an Alpha channel, this color scale will also be " #~ "transparent." #~ msgstr "" #~ "Aquest filtre crea els seus quadrats des de tots els colors de la imatge " #~ "i els pinta amb una escala de colors que depèn del grau de saturació dels " #~ "quadrats. Amb un grau baix de saturació, permet que surti el color del " #~ "fons. És negre per defecte si es posa la Saturació a 0. Quan s'activa " #~ "aquesta opció, s'utilitza el color de la caixa d'eines. Si la imatge té " #~ "un canal alfa, aquesta escala de color serà transparent." #~ msgid "" #~ "Example illustrating the action of the Use BackGround color option" #~ msgstr "" #~ "Exemple que il·lustra l'acció de l'opció Ús d'un color del fons" #~ msgid "The original image and the color area of Toolbox. BG color is blue." #~ msgstr "" #~ "La imatge original i l'àrea del color de la caixa d'eines. El color del " #~ "fons és blau." #~ msgid "The option is not checked" #~ msgstr "L'opció no està seleccionada" #~ msgid "" #~ "The option is not checked. On the left is no Alpha: background is black. " #~ "On the right is Alpha: background is transparent black." #~ msgstr "" #~ "L'opció està seleccionada. A l'esquerra no hi ha canal alfa: el fons és " #~ "negre. A la dreta hi ha canal alfa: el fons és transparent negre." #~ msgid "The option is checked" #~ msgstr "L'opció està seleccionada" #~ msgid "" #~ "The option is checked. On the left, no Alpha: background is blue. On the " #~ "right, with an Alpha channel, background is transparent blue." #~ msgstr "" #~ "L'opció està seleccionada. A l'esquerra, no hi ha canal alfa: el fons és " #~ "blau. A la dreta hi ha un canal alfa i el fons és transparent al blau." #~ msgid "" #~ "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist1.png'; " #~ "md5=b863dafad245b7a4c30bc0f89d058144" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist1.png'; " #~ "md5=b863dafad245b7a4c30bc0f89d058144" #~ msgid "" #~ "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist5.png'; " #~ "md5=ae3381ba04bdf6fc345f418038e5dbaf" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist5.png'; " #~ "md5=ae3381ba04bdf6fc345f418038e5dbaf" #~ msgid "" #~ "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist8.png'; " #~ "md5=6cfc9db8a34c595b7c7ed1800dddd29b" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist8.png'; " #~ "md5=6cfc9db8a34c595b7c7ed1800dddd29b" #~ msgid "" #~ "You can find this filter via the image menu through " #~ "FiltersArtisticGIMPressionist…." #~ msgstr "" #~ "Podeu trobar aquest filtre a través del menú de la imatge a " #~ "FiltresArtísticEl GIMPressionista…." #~ msgid "Superpixels based on the watershed transformation." #~ msgstr "Superpíxels basats en la transformació de la conca hidrogràfica." #~ msgid "TODO" #~ msgstr "PENDENT" #~ msgid "" #~ "@@image: 'images/filters/examples/predator-step0.jpg'; " #~ "md5=c5098e2de574a7f416539c6c3c0b1d27" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'images/filters/examples/predator-step0.jpg'; " #~ "md5=c5098e2de574a7f416539c6c3c0b1d27" #~ msgid "" #~ "@@image: 'images/filters/examples/predator-step2.jpg'; " #~ "md5=663d484c2ebbf02f7c9a3a9216eef898" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'images/filters/examples/predator-step2.jpg'; " #~ "md5=663d484c2ebbf02f7c9a3a9216eef898" #~ msgid "" #~ "@@image: 'images/filters/examples/predator-step3.jpg'; " #~ "md5=aa5658b9b3e17ad44e59419774274fac" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'images/filters/examples/predator-step3.jpg'; " #~ "md5=aa5658b9b3e17ad44e59419774274fac" #~ msgid "Filter algorithm" #~ msgstr "Filtre de l'algorisme" #~ msgid "" #~ "Since this filter delegates the essential parts to two or three other " #~ "filters the algorithm is very simple:" #~ msgstr "" #~ "Aquest filtre delega les parts essencials a un o dos altres filtres. " #~ "L'algorisme és molt simple:" #~ msgid "Making the predator effect" #~ msgstr "Creació de l'efecte Depredador" #~ msgid "Original" #~ msgstr "Original" #~ msgid "Min RGB" #~ msgstr "RGB mínim" #~ msgid "Edge detection" #~ msgstr "Detecció de vores" #~ msgid "The original image." #~ msgstr "La imatge original." #~ msgid "" #~ "Optionally, the filter pixelizes the image: it renders the image by using color blocks instead of " #~ "pixels, thus reducing the image resolution." #~ msgstr "" #~ "Opcionalment, el filtre pixela la imatge: renderitza la imatge utilitzant blocs de color en " #~ "comptes de píxels, reduint així la resolució de la imatge." #~ msgid "" #~ "The colors will be reduced to pure red, green, blue (and possibly gray " #~ "colors), using the minimal RGB " #~ "channel for every pixel." #~ msgstr "" #~ "Els colors es reduiran a blau, vermell i verd purs (i possiblement el " #~ "nivell de grisos), utilitzant el canal RGB mínim per cada píxel." #~ msgid "" #~ "Applying the Sobel edge " #~ "detecting filter, the image will be reduced further on to edges, " #~ "usually on a black background, with very few colors." #~ msgstr "" #~ "Aplicant el filtre Detecció de " #~ "les vores Sobel, la imatge es redueix encara més en les vores, " #~ "normalment a sobre un fons negre, amb pocs colors." #~ msgid "" #~ "@@image: 'images/filters/artistic/cubism.png'; " #~ "md5=9687e1ce9ef287d4a43575aa4333bd41" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'images/filters/artistic/cubism.png'; " #~ "md5=9687e1ce9ef287d4a43575aa4333bd41"