# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-25 18:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-01 21:59+0200\n" "Last-Translator: Eulalia \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.12\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/animation/waves.xml:23(None) #: src/filters/animation/spinning-globe.xml:25(None) #: src/filters/animation/rippling.xml:23(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; " "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; " "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/animation/waves.xml:32(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/animation/taj-waves.jpg'; " "md5=b025321e8d0de2d0c1ca39a751a23825" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/animation/taj-waves.jpg'; " "md5=b025321e8d0de2d0c1ca39a751a23825" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/animation/waves.xml:75(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/animation/waves.png'; " "md5=49658af18ce64d8c6a24c6ae5d600205" msgstr "" "@@image: 'images/filters/animation/waves.png'; " "md5=49658af18ce64d8c6a24c6ae5d600205" #: src/filters/animation/waves.xml:6(title) #: src/filters/animation/waves.xml:11(tertiary) #: src/filters/animation/waves.xml:13(primary) msgid "Waves" msgstr "Ones" #: src/filters/animation/waves.xml:9(primary) #: src/filters/animation/spinning-globe.xml:9(primary) #: src/filters/animation/rippling.xml:9(primary) #: src/filters/animation/playback.xml:17(primary) #: src/filters/animation/optimize.xml:18(primary) #: src/filters/animation/optimize.xml:52(guimenu) #: src/filters/animation/optimize.xml:61(guimenu) #: src/filters/animation/optimize.xml:70(guimenu) #: src/filters/animation/burn-in.xml:9(primary) #: src/filters/animation/blend.xml:9(primary) msgid "Filters" msgstr "Filtres" #: src/filters/animation/waves.xml:10(secondary) #: src/filters/animation/spinning-globe.xml:10(secondary) #: src/filters/animation/rippling.xml:10(secondary) #: src/filters/animation/playback.xml:18(secondary) #: src/filters/animation/playback.xml:22(primary) #: src/filters/animation/optimize.xml:19(secondary) #: src/filters/animation/optimize.xml:23(primary) #: src/filters/animation/optimize.xml:53(guisubmenu) #: src/filters/animation/optimize.xml:62(guisubmenu) #: src/filters/animation/optimize.xml:71(guisubmenu) #: src/filters/animation/burn-in.xml:10(secondary) #: src/filters/animation/blend.xml:10(secondary) msgid "Animation" msgstr "Animació" #: src/filters/animation/waves.xml:16(title) #: src/filters/animation/spinning-globe.xml:16(title) #: src/filters/animation/rippling.xml:16(title) #: src/filters/animation/playback.xml:30(title) #: src/filters/animation/optimize.xml:28(title) #: src/filters/animation/burn-in.xml:16(title) #: src/filters/animation/blend.xml:16(title) msgid "Overview" msgstr "Resum" #: src/filters/animation/waves.xml:19(title) msgid "Example for the Waves filter" msgstr "Exemple del filtre Ones" #: src/filters/animation/waves.xml:26(para) #: src/filters/animation/spinning-globe.xml:28(para) #: src/filters/animation/rippling.xml:26(para) #: src/filters/animation/optimize.xml:88(para) msgid "Original image" msgstr "Imatge original" #: src/filters/animation/waves.xml:35(para) msgid "A Wave frame" msgstr "Un fotograma d'Ona" #: src/filters/animation/waves.xml:50(title) #: src/filters/animation/spinning-globe.xml:60(title) #: src/filters/animation/rippling.xml:50(title) #: src/filters/animation/playback.xml:38(title) #: src/filters/animation/burn-in.xml:61(title) #: src/filters/animation/blend.xml:57(title) msgid "Activating the Filter" msgstr "Activació del filtre" #: src/filters/animation/waves.xml:51(para) msgid "" "This filter is found in the image window menu under " "FiltersAnimationWaves…." msgstr "" "Aquest filtre es troba al menú de la finestra de la imatge a " "FiltresAnimacióOnes…." #: src/filters/animation/waves.xml:62(title) #: src/filters/animation/spinning-globe.xml:72(title) #: src/filters/animation/rippling.xml:62(title) #: src/filters/animation/playback.xml:50(title) #: src/filters/animation/burn-in.xml:73(title) #: src/filters/animation/blend.xml:69(title) msgid "Options" msgstr "Opcions" #: src/filters/animation/waves.xml:71(title) msgid "Waves options" msgstr "Opcions d'Onades" #: src/filters/animation/waves.xml:82(term) msgid "Amplitude" msgstr "Amplitud" #: src/filters/animation/waves.xml:84(para) #: src/filters/animation/waves.xml:92(para) #: src/filters/animation/waves.xml:100(para) #: src/filters/animation/waves.xml:108(para) #: src/filters/animation/spinning-globe.xml:94(para) #: src/filters/animation/spinning-globe.xml:102(para) #: src/filters/animation/spinning-globe.xml:110(para) #: src/filters/animation/spinning-globe.xml:119(para) #: src/filters/animation/spinning-globe.xml:127(para) #: src/filters/animation/rippling.xml:84(para) #: src/filters/animation/rippling.xml:92(para) #: src/filters/animation/rippling.xml:100(para) #: src/filters/animation/burn-in.xml:95(para) #: src/filters/animation/burn-in.xml:103(para) #: src/filters/animation/burn-in.xml:111(para) #: src/filters/animation/burn-in.xml:119(para) #: src/filters/animation/burn-in.xml:127(para) #: src/filters/animation/burn-in.xml:135(para) #: src/filters/animation/burn-in.xml:143(para) #: src/filters/animation/burn-in.xml:151(para) #: src/filters/animation/blend.xml:91(para) #: src/filters/animation/blend.xml:99(para) #: src/filters/animation/blend.xml:107(para) msgid "TODO" msgstr "PENDENT" #: src/filters/animation/waves.xml:90(term) msgid "Wavelength" msgstr "Longitud d'ona" #: src/filters/animation/waves.xml:98(term) #: src/filters/animation/rippling.xml:90(term) msgid "Number of frames" msgstr "Nombre de fotogrames" #: src/filters/animation/waves.xml:106(term) msgid "Invert direction" msgstr "Inverteix la direcció" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/animation/spinning-globe.xml:39(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/animation/spinning-globe.jpg'; " "md5=43d0ea4679c46dd7388f0d6975d78177" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/animation/spinning-globe.jpg'; " "md5=43d0ea4679c46dd7388f0d6975d78177" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/animation/spinning-globe.xml:85(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/animation/spinning-globe.png'; " "md5=f5ac11f79ee232c1b1300a83c0823712" msgstr "" "@@image: 'images/filters/animation/spinning-globe.png'; " "md5=f5ac11f79ee232c1b1300a83c0823712" #: src/filters/animation/spinning-globe.xml:6(title) #: src/filters/animation/spinning-globe.xml:11(tertiary) #: src/filters/animation/spinning-globe.xml:13(primary) msgid "Spinning Globe" msgstr "Globus que gira" #: src/filters/animation/spinning-globe.xml:19(title) msgid "Example for the Spinning Globe filter: original image" msgstr "Exemple pel filtre Globus que gira: imatge original" #: src/filters/animation/spinning-globe.xml:33(title) msgid "Example for the Spinning Globe filter: filter applied" msgstr "" "Exemple pel filtre Globus que gira: aplicació del filtre" #: src/filters/animation/spinning-globe.xml:42(para) msgid "3 (of 10) Spinning Globe frames (on a white background)" msgstr "" "3 (de 10) fotogrames del Globus que gira (sobre fons blanc)" #: src/filters/animation/spinning-globe.xml:61(para) msgid "" "This filter is found in the image window menu under " "FiltersAnimationSpinning Globe…." msgstr "" "Aquest filtre es troba al menú de la finestra de la imatge a " "FiltresAnimacióGlobus que gira…." #: src/filters/animation/spinning-globe.xml:81(title) msgid "Spinning Globe options" msgstr "Opcions de Globus que gira" #: src/filters/animation/spinning-globe.xml:92(term) msgid "Frames" msgstr "Fotogrames" #: src/filters/animation/spinning-globe.xml:100(term) msgid "Turn from left to right" msgstr "Gira d'esquerra a dreta" #: src/filters/animation/spinning-globe.xml:108(term) msgid "Transparent background" msgstr "Fons transparent" #: src/filters/animation/spinning-globe.xml:117(term) msgid "Index to n colors" msgstr "Índex de n colors" #: src/filters/animation/spinning-globe.xml:125(term) msgid "Work on copy" msgstr "Treballa en una còpia" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/animation/rippling.xml:32(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/animation/taj-rippling.jpg'; " "md5=92d6caf5c8bbda952c96a377e7a8f4cd" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/animation/taj-rippling.jpg'; " "md5=92d6caf5c8bbda952c96a377e7a8f4cd" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/animation/rippling.xml:75(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/animation/rippling.png'; " "md5=5b3bd873bb0c6232fe6b1351957c61d8" msgstr "" "@@image: 'images/filters/animation/rippling.png'; " "md5=5b3bd873bb0c6232fe6b1351957c61d8" #: src/filters/animation/rippling.xml:6(title) #: src/filters/animation/rippling.xml:11(tertiary) #: src/filters/animation/rippling.xml:13(primary) msgid "Rippling" msgstr "Ondulació" #: src/filters/animation/rippling.xml:19(title) msgid "Example for the Rippling filter" msgstr "Exemple pel filtre Ondular" #: src/filters/animation/rippling.xml:35(para) msgid "A Rippled frame" msgstr "Un fotograma Ondulat" #: src/filters/animation/rippling.xml:51(para) msgid "" "This filter is found in the image window menu under " "FiltersAnimationRippling…." msgstr "" "Aquest filtre es troba al menú de la finestra de la imatge a " "FiltresAnimacióOndulació…." #: src/filters/animation/rippling.xml:71(title) msgid "Rippling options" msgstr "Opcions d'Ondulació" #: src/filters/animation/rippling.xml:82(term) msgid "Rippling strength" msgstr "Intensitat de l'ondulació" #: src/filters/animation/rippling.xml:98(term) msgid "Edge behavior" msgstr "Comportament de les vores" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/animation/playback.xml:56(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/animation/playback.png'; " "md5=7579b165c973931638d37b34fc7b0f98" msgstr "" "@@image: 'images/filters/animation/playback.png'; " "md5=7579b165c973931638d37b34fc7b0f98" #: src/filters/animation/playback.xml:13(title) #: src/filters/animation/playback.xml:15(anchor:xreflabel) #: src/filters/animation/playback.xml:19(tertiary) #: src/filters/animation/playback.xml:23(secondary) #: src/filters/animation/playback.xml:26(primary) msgid "Playback" msgstr "Reproducció" #: src/filters/animation/playback.xml:31(para) msgid "" "This plug-in lets you play an animation from a multi-layers image (that " "could be saved in the GIF, MNG or even XCF format), to test it." msgstr "" "Aquest connector permet reproduir una animació d'una imatge multicapes (que " "es podria desar en el GIF, MNG o fins i tot en format XCF), per a provar-lo." #: src/filters/animation/playback.xml:39(para) msgid "" "This filter is found in the image window menu under " "FiltersAnimationPlayback…." msgstr "" "Aquest filtre es troba en el menú de la finestra de la imatge a " "FiltresAnimacióReproducció...." #: src/filters/animation/playback.xml:52(title) msgid "Playback filter options" msgstr "Opcions del filtreReproducció" #: src/filters/animation/playback.xml:60(para) msgid "This dialog has:" msgstr "Aquest diàleg té:" #: src/filters/animation/playback.xml:63(term) msgid "Preview" msgstr "Previsualitza" #: src/filters/animation/playback.xml:65(para) msgid "" "This preview of the animation automatically fits the frame size. The number " "of the displayed frame is shown below the preview." msgstr "" "Aquesta previsualització de l'animació s'ajusta automàticament a la mida " "dels fotogrames d'animació. Per sota de la previsualització es mostra el " "número del fotograma mostrat." #: src/filters/animation/playback.xml:72(term) msgid "Buttons" msgstr "Botons" #: src/filters/animation/playback.xml:74(para) msgid "The following buttons are available above the preview:" msgstr "Els botons següents estan disponibles a sobre de la previsualització:" #: src/filters/animation/playback.xml:77(term) msgid "Start playback/Stop playback" msgstr "Inicia la reproducció/Atura la reproducció" #: src/filters/animation/playback.xml:79(para) msgid "This plays or stops the animation." msgstr "Això inicia o atura l'animació." #: src/filters/animation/playback.xml:85(term) msgid "Step back to previous frame" msgstr "Recula al fotograma anterior" #: src/filters/animation/playback.xml:87(para) msgid "This plays the animation backwards step by step." msgstr "Això reprodueix l'animació cap enrere pas a pas." #: src/filters/animation/playback.xml:93(term) msgid "Step to next frame" msgstr "Passa al següent fotograma" #: src/filters/animation/playback.xml:95(para) msgid "This plays the animation step by step." msgstr "Això reprodueix l'animació pas a pas." #: src/filters/animation/playback.xml:101(term) msgid "Rewind the animation" msgstr "Rebobina l'animació" #: src/filters/animation/playback.xml:103(para) msgid "This rewinds the animation to the beginning." msgstr "Això rebobina l'animació fins a l'inici." #: src/filters/animation/playback.xml:109(term) msgid "Detach the animation from the dialog window" msgstr "Separa l'animació de la finestra del diàleg" #: src/filters/animation/playback.xml:112(para) msgid "This detaches the animation from the window." msgstr "Això separa l'animació de la finestra." #: src/filters/animation/playback.xml:118(term) msgid "Reload the image" msgstr "Torna a carregar la imatge" #: src/filters/animation/playback.xml:120(para) msgid "This loads the animation again, useful if changes have been done." msgstr "Això torna a carregar l'animació, útil si s'han fet canvis." #: src/filters/animation/playback.xml:130(term) msgid "Drop-down lists" msgstr "Llistes desplegables" #: src/filters/animation/playback.xml:132(para) msgid "The following drop-down lists are available under the preview:" msgstr "" "Les següents llistes desplegables estan disponibles a la previsualització:" #: src/filters/animation/playback.xml:137(term) msgid "Combine/Replace layers" msgstr "Combina/substitueix capes" #: src/filters/animation/playback.xml:139(para) msgid "" "This can be Cumulative layers (combine) to show all " "frames so far on top of each other, or One frame per layer " "(replace) to show only the last frame." msgstr "" "Això pot ser Capes acumulades (combina) per mostrar " "tots els fotogrames un sobre l'altre, o Un fotograma per capa " "(substitueix) per mostrar només l'últim fotograma." #: src/filters/animation/playback.xml:148(term) msgid "Playback speed" msgstr "Velocitat de reproducció" #: src/filters/animation/playback.xml:150(para) msgid "This allows you to set the speed of the animation." msgstr "Això permet configurar la velocitat de l'animació." #: src/filters/animation/playback.xml:156(term) msgid "Default framerate" msgstr "Velocitat de fotogrames per defecte" #: src/filters/animation/playback.xml:158(para) msgid "" "This allows you to set the number of frames per second used when playing the " "animation." msgstr "" "Això permet establir el nombre de fotogrames per segon utilitzats en " "reproduir l'animació." #: src/filters/animation/playback.xml:165(term) msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: src/filters/animation/playback.xml:167(para) msgid "This allows you to set the zoom level of the animation." msgstr "Això us permet establir el nivell de zoom de l'animació." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/animation/optimize.xml:86(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/optimize-orig.png'; " "md5=da9adeb61431aa04d14de00cd84d486a" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/optimize-orig.png'; " "md5=da9adeb61431aa04d14de00cd84d486a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/animation/optimize.xml:100(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/optimize-diff.png'; " "md5=aecef565ba57c63a84e7c6b40841c548" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/optimize-diff.png'; " "md5=aecef565ba57c63a84e7c6b40841c548" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/animation/optimize.xml:115(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/optimize-gif.png'; " "md5=8ba3e148b03f3d584f6bb957bfb024d4" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/optimize-gif.png'; " "md5=8ba3e148b03f3d584f6bb957bfb024d4" #: src/filters/animation/optimize.xml:12(title) #: src/filters/animation/optimize.xml:20(tertiary) #: src/filters/animation/optimize.xml:24(secondary) msgid "Optimize" msgstr "Optimitza" #: src/filters/animation/optimize.xml:14(anchor:xreflabel) #: src/filters/animation/optimize.xml:63(guimenuitem) msgid "Optimize (for GIF)" msgstr "Optimitza (pel GIF)" #: src/filters/animation/optimize.xml:16(anchor:xreflabel) #: src/filters/animation/optimize.xml:54(guimenuitem) #: src/filters/animation/optimize.xml:102(para) msgid "Optimize (Difference)" msgstr "Optimitza (Diferència)" #: src/filters/animation/optimize.xml:29(para) msgid "" "An animation can contain several layers and so its size can be important. " "This is annoying for a Web page. The Optimize filters let you reduce this " "size. Many elements are shared by all layers in an animation; so they can be " "saved only once instead of being saved in all layers, and what has changed " "in each layer can be saved only." msgstr "" "Una animació té moltes capes i la seva grandària pot ser important. Això és " "un inconvenient per a una pàgina web. Els filtres Optimitzar permeten reduir " "aquesta mida. Molts elements són comuns a totes les capes de l'animació. Per " "tant, es poden desar una vegada en lloc d'anar desant cada capa i només " "desar el que s'ha modificat a cada capa." #: src/filters/animation/optimize.xml:36(para) msgid "" "GIMP offers two Optimize filters: Optimize (Difference) " "and Optimize (GIF). Their result doesn't look very " "different." msgstr "" "El GIMP té dos filtres d'optimització: Optimitza (Diferència) i Optimitza (GIF). El resultat no és gaire " "diferent." #: src/filters/animation/optimize.xml:44(title) msgid "Activating the Filters" msgstr "Activació dels filtres" #: src/filters/animation/optimize.xml:46(para) msgid "You can find these filters in the image menu:" msgstr "Podeu trobar aquests filtres al menú de la imatge:" #: src/filters/animation/optimize.xml:72(guimenuitem) #: src/filters/animation/optimize.xml:129(title) msgid "Unoptimize" msgstr "Desoptimitza" #: src/filters/animation/optimize.xml:80(title) msgid "Example for the Optimize animation filters" msgstr "Exemple dels filtres d'animació optimitzats" #: src/filters/animation/optimize.xml:91(para) msgid "" "In this animation, the red ball goes downwards and past vertical bars. File " "size is 600 kB." msgstr "" "En aquesta animació, la bola vermella va cap avall i passa per unes barres " "verticals. La mida del fitxer és de 600 kB." #: src/filters/animation/optimize.xml:105(para) msgid "" "File size moved to 153 kB. Layers held only the part the background which " "will be used to remove the trace of the red ball. The common part of layers " "is transparent." msgstr "" "La mida del fitxer ha passat a 153 kB. Les capes contenen només la part del " "fons que s'utilitzarà per eliminar el rastre de la bola vermella. La part " "comuna de les capes és transparent." #: src/filters/animation/optimize.xml:117(para) msgid "Optimize (GIF)" msgstr "Optimitza (GIF)" #: src/filters/animation/optimize.xml:120(para) msgid "" "File size moved to 154 kB, a bit bigger in the present example, but layer " "size has been reduced. Layers held only a rectangular selection which " "includes the part of the background which will be used to remove the trace " "of the red ball. The common part of layers is transparent." msgstr "" "La mida del fitxer ha passat a 154 kB, una mica més gran en l'exemple " "present, però la mida de la capa s'ha reduït. Les capes contenen només una " "selecció rectangular que inclou la part del fons que s'utilitzarà per " "eliminar el rastre de la bola vermella. La part comuna de les capes és " "transparent." #: src/filters/animation/optimize.xml:130(para) msgid "" "The Unoptimize filter removes any optimizations on a layer-" "based animation. You may need this command if you want to edit the animation " "and it's not possible or not useful to undo any changes and start editing from the original image." msgstr "" "El filtre Desoptimitzar elimina l'optimització en l'animació " "basada en capes. Podeu necessitar aquesta ordre si voleu editar l'animació i " "no és possible o no és útil desfer els canvis i començar a editar la imatge original." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/animation/burn-in.xml:25(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/animation/burn-in-orig.png'; " "md5=78ccd0ccc76e579f7d390100bafeae7a" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/animation/burn-in-orig.png'; " "md5=78ccd0ccc76e579f7d390100bafeae7a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/animation/burn-in.xml:41(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/animation/burn-in-applied.png'; " "md5=97a01a565624972148f2734a04f75daa" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/animation/burn-in-applied.png'; " "md5=97a01a565624972148f2734a04f75daa" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/animation/burn-in.xml:86(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/animation/burn-in.png'; " "md5=485113bb0c3b1eb1a56d1a0256d6163c" msgstr "" "@@image: 'images/filters/animation/burn-in.png'; " "md5=485113bb0c3b1eb1a56d1a0256d6163c" #: src/filters/animation/burn-in.xml:6(title) #: src/filters/animation/burn-in.xml:11(tertiary) #: src/filters/animation/burn-in.xml:13(primary) msgid "Burn-In" msgstr "Crema" #: src/filters/animation/burn-in.xml:19(title) msgid "Example for the Burn-In filter: original image" msgstr "Exemple del filtre Burn-In: imatge original" #: src/filters/animation/burn-in.xml:28(para) msgid "Opaque background layer and foreground layer with transparency" msgstr "Capa opaca del fons i capa del primer pla amb transparència" #: src/filters/animation/burn-in.xml:35(title) msgid "Example for the Burn-In filter: filter applied" msgstr "Exemple del filtre Crema: aplicació del filtre" #: src/filters/animation/burn-in.xml:44(para) msgid "Resulting image with 8 frames (depending on size and speed)" msgstr "Imatge resultant amb 8 fotogrames (segons la mida i la velocitat)" #: src/filters/animation/burn-in.xml:62(para) msgid "" "This filter is found in the image window menu under " "FiltersAnimationBurn-In…." msgstr "" "Aquest filtre es troba al menú de la finestra de la imatge a " "FiltresAnimacióCrema…." #: src/filters/animation/burn-in.xml:82(title) msgid "Burn-In options" msgstr "Opcions de Crema" #: src/filters/animation/burn-in.xml:93(term) msgid "Glow color" msgstr "Color de la lluentor" #: src/filters/animation/burn-in.xml:101(term) msgid "Fadeout" msgstr "Esvaeix" #: src/filters/animation/burn-in.xml:109(term) msgid "Fadeout width" msgstr "Amplada de l'esvaïment" #: src/filters/animation/burn-in.xml:117(term) msgid "Corona width" msgstr "Amplada de la corona" #: src/filters/animation/burn-in.xml:125(term) msgid "After glow" msgstr "Després de la lluentor" #: src/filters/animation/burn-in.xml:133(term) msgid "Add glowing" msgstr "Afegeix lluentor" #: src/filters/animation/burn-in.xml:141(term) msgid "Prepare for GIF" msgstr "Prepara per a un GIF" #: src/filters/animation/burn-in.xml:149(term) msgid "Speed (pixels/frame)" msgstr "Velocitat (píxels/fotograma)" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/animation/blend.xml:25(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/animation/blend-orig.png'; " "md5=4de9cf41575ab2665596fc48f3ff775b" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/animation/blend-orig.png'; " "md5=4de9cf41575ab2665596fc48f3ff775b" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/animation/blend.xml:39(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/animation/blend-applied.png'; " "md5=a23f7dda1282f2a4a07dcc9ddba6d072" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/animation/blend-applied.png'; " "md5=a23f7dda1282f2a4a07dcc9ddba6d072" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/animation/blend.xml:82(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/animation/blend.png'; " "md5=478ee98d364df7414e4d07f574978d9c" msgstr "" "@@image: 'images/filters/animation/blend.png'; " "md5=478ee98d364df7414e4d07f574978d9c" #: src/filters/animation/blend.xml:6(title) #: src/filters/animation/blend.xml:11(tertiary) #: src/filters/animation/blend.xml:13(primary) msgid "Blend" msgstr "Degradat" #: src/filters/animation/blend.xml:19(title) msgid "Example for the Blend filter: original image" msgstr "Exemple de filtre Degradat: imatge original" #: src/filters/animation/blend.xml:28(para) msgid "4 frames of 5 frames (white background layer omitted)" msgstr "4 de 5 fotogrames (s'omet la capa blanca del fons)" #: src/filters/animation/blend.xml:33(title) msgid "Example for the Blend filter: filter applied" msgstr "Exemple del filtre Degradat: aplicació del filtre" #: src/filters/animation/blend.xml:42(para) msgid "First 8 (of 16) frames" msgstr "Els 8 primers (de 16) fotogrames" #: src/filters/animation/blend.xml:58(para) msgid "" "This filter is found in the image window menu under " "FiltersAnimationBlend…." msgstr "" "Aquest filtre es troba al menú de la finestra de la imatge a " "FiltresAnimacióDegradat…." #: src/filters/animation/blend.xml:78(title) msgid "Blend options" msgstr "Opcions de Degradat" # Quim: nombre de imatges que es posen entre mig de dos fotogrames per fer una # transició en Blend animation #: src/filters/animation/blend.xml:89(term) msgid "Intermediate frames" msgstr "Fotogrames de transició" #: src/filters/animation/blend.xml:97(term) msgid "Max. blur radius" msgstr "Radi màxim del difuminat" #: src/filters/animation/blend.xml:105(term) msgid "Looped" msgstr "Bucle" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: src/filters/animation/blend.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat" #~ msgid "Activate the filter" #~ msgstr "Activeu el filtre" #~ msgid "" #~ "You can find this filter through FiltersAnimationPlayback…" #~ msgstr "" #~ "Podeu trobar aquest filtre a FiltresAnimacióReproducció…" #~ msgid "Activate filters" #~ msgstr "Activeu els filtres" #~ msgid "Play/Stop" #~ msgstr "Reprodueix/Atura" #~ msgid "Play/Stop to play or stop the animation." #~ msgstr "" #~ "Reprodueix/atura per a reproduir o aturar " #~ "l'animació." #~ msgid "Rewind" #~ msgstr "Rebobineu" #~ msgid "Rewind to re-launch the animation from start." #~ msgstr "" #~ "Rebobina per a reiniciar l'animació des del " #~ "principi." #~ msgid "Step" #~ msgstr "Pas"