# Turkish translation for gimp-help. # Copyright (C) 2019 gimp-help's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gimp-help package. # Sabri Ünal , 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.10.0\n" "POT-Creation-Date: 2019-02-18 23:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-22 02:14+0200\n" "Last-Translator: Sabri Ünal \n" "Language-Team: Türkçe \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/common-features.xml:19(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/common/filter-options-common.png'; " "md5=8ac525d437f46e6f027d79eeaf40f4ad" msgstr "" "@@image: 'images/filters/common/filter-options-common.png'; " "md5=8ac525d437f46e6f027d79eeaf40f4ad" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/common-features.xml:96(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/use_selection_only.jpg'; " "md5=1169bd72569d30d1005c03fe3821b908" msgstr "" "@@image: 'images/filters/use_selection_only.jpg'; " "md5=1169bd72569d30d1005c03fe3821b908" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/common-features.xml:111(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/use_entire_layer.jpg'; " "md5=1251cb22b4609bd1ce8570f79dd81c1e" msgstr "" "@@image: 'images/filters/use_entire_layer.jpg'; " "md5=1251cb22b4609bd1ce8570f79dd81c1e" #: src/filters/common-features.xml:8(title) msgid "Common Features" msgstr "Ortak Özellikler" #: src/filters/common-features.xml:10(para) msgid "" "With GIMP-2.10, GEGL has been applied to most filters. These filters have " "some options in common:" msgstr "" "GIMP-2.10 ile beraber GEGL bir çok süzgece uygulanmış durum olup bu " "süzgeçler kimi ortak seçenekler içermektedir:" #: src/filters/common-features.xml:15(title) msgid "Filters Common Options" msgstr "Süzgeçlerin Ortak Seçenekleri" #: src/filters/common-features.xml:26(term) msgid "Presets" msgstr "Önayarlar" #: src/filters/common-features.xml:28(para) msgid "Filters presets are different from tool presets." msgstr "Süzgeç önayarları araç önayarlarından farklıdır." #: src/filters/common-features.xml:33(para) msgid "" "A text box to enter a preset name or " "choose it in a drop down list." msgstr "" "Metin kutusu bir önayar adı girmeye veya " "açılır listeden seçmeye yarar." #: src/filters/common-features.xml:39(para) msgid "" "A icon to save current settings as named preset." msgstr "" " simgesi geçerli ayarları isimlendirilmiş önayar olarak " "kaydetmeye yarar." #: src/filters/common-features.xml:48(para) msgid "" "A icon to manage preset." msgstr "" " simgesi önayarları yönetmeye yarar." #: src/filters/common-features.xml:62(term) #: src/filters/introduction.xml:22(primary) #: src/filters/introduction.xml:80(title) msgid "Preview" msgstr "Önizleme" #: src/filters/common-features.xml:64(para) msgid "" "When this option is checked (default), changes in image are directly " "displayed in canvas. They are not applied to the image until you click on " "the OK button." msgstr "" "Bu seçenek işaretlendiğinde (varsayılan), görüntüdeki değişiklikler doğrudan " "tuvalde görüntülenir. Tamam düğmesine basılana kadar " "bu değişiklikler görüntüye uygulanmaz." #: src/filters/common-features.xml:73(term) msgid "Split view" msgstr "Bölünmüş görünüm" #: src/filters/common-features.xml:75(para) msgid "" "When this option is checked, the image view is divided in two parts, filter " "applied on the left, filter not applied on the right." msgstr "" "Bu seçenek işaretlendiğinde, görüntü iki bölüme ayrılır ve görüntünün sadece " "sol tarafına süzgeç uygulanır." #: src/filters/common-features.xml:79(para) msgid "" "Click-and-drag this split line to move it, and Ctrl-click " "it to make it horizontal." msgstr "" "Taşımak için bölünmüş çizgiyi sürükleyip bırakın. Yatay yapmak için " "Ctrl tuşuna tıklayın." #: src/filters/common-features.xml:87(guilabel) msgid "Use the selection as input" msgstr "Seçimi girdi olarak kullan" #: src/filters/common-features.xml:89(para) msgid "If this option is selected, the filter uses pixels in selection only." msgstr "Bu seçenek işaretliyse, süzgeç yalnızca seçimdeki benekleri kullanır." #: src/filters/common-features.xml:102(guilabel) msgid "Use the entire layer as input" msgstr "Tüm katmanı girdi olarak kullan" #: src/filters/common-features.xml:104(para) msgid "" "If this option is selected, selection contents is made from the entire " "layer. The layer outside the selection remains normal." msgstr "" "Bu seçenek seçilirse, seçim içerikleri tüm katmandan yapılır. Seçimin " "dışındaki katman normal kalır." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/enhance.xml:12(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/filters/enhance.png'; " "md5=1e43953d31f5223f059018597a938d45" msgstr "" "@@image: 'images/menus/filters/enhance.png'; " "md5=1e43953d31f5223f059018597a938d45" #: src/filters/enhance.xml:6(title) msgid "Enhance Filters" msgstr "İyileştirme Süzgeçleri" #: src/filters/enhance.xml:8(title) msgid "The Enhance filters menu" msgstr "İyileştirme süzgeçleri menüsü" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/animation.xml:26(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/filters/animation.png'; " "md5=22d6f6979f305742cb960f9765f312e5" msgstr "" "@@image: 'images/menus/filters/animation.png'; " "md5=22d6f6979f305742cb960f9765f312e5" #: src/filters/animation.xml:11(title) msgid "Animation Filters" msgstr "Canlandırma Süzgeçleri" #: src/filters/animation.xml:14(primary) src/filters/web.xml:14(primary) #: src/filters/introduction.xml:19(primary) msgid "Filters" msgstr "Süzgeçler" #: src/filters/animation.xml:15(secondary) msgid "Animation" msgstr "Canlandırma" #: src/filters/animation.xml:16(tertiary) src/filters/animation.xml:20(title) #: src/filters/web.xml:16(tertiary) src/filters/web.xml:20(title) #: src/filters/introduction.xml:16(title) #: src/filters/introduction.xml:19(secondary) msgid "Introduction" msgstr "Giriş" #: src/filters/animation.xml:22(title) msgid "The Animation filters menu" msgstr "Canlandırma süzgeçleri menüsü" #: src/filters/animation.xml:30(para) msgid "" "These are animation helpers, which let you view and optimize your animations " "(by reducing their size). We gathered Optimize (Difference) " "and Optimize (GIF) filters together, because they are not " "much different." msgstr "" "Bunlar, canlandırmaları görüntülemenizi ve (boyutlarını küçülterek) " "eniyilemenizi sağlayan canlandırma yardımcılarıdır. Eniyile " "(Farklılık) ve Eniyile (GIF için) süzgeçlerini, " "birbirlerinden çok da farklı olmadıkları için bir araya getirdik." #: src/filters/noise.xml:6(title) msgid "Noise Filters" msgstr "Gürültü Süzgeçleri" #: src/filters/about-common-features.xml:8(para) msgid "These options are described in ." msgstr "" "Bu seçenekler şurada açıklanmıştır: ." #: src/filters/blur.xml:9(title) msgid "Blur Filters" msgstr "Bulanıklık Süzgeçleri" #: src/filters/render.xml:6(title) msgid "Rendering Filters" msgstr "Görselleştirme Süzgeçleri" #: src/filters/map.xml:12(title) msgid "Map Filters" msgstr "Eşlem Süzgeçleri" #: src/filters/artistic.xml:10(title) msgid "Artistic Filters" msgstr "Sanatsal Süzgeçler" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/distort.xml:13(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/filters/distorts.png'; " "md5=4393f7987758456b36e69e68f41f2d62" msgstr "" "@@image: 'images/menus/filters/distorts.png'; " "md5=4393f7987758456b36e69e68f41f2d62" #: src/filters/distort.xml:8(title) msgid "Distort Filters" msgstr "Bozulma Süzgeçleri" #: src/filters/distort.xml:10(title) msgid "The Distort filters menu" msgstr "Bozulma süzgeçleri menüsü" #: src/filters/decor.xml:17(title) msgid "Decor Filters" msgstr "Süsleme Süzgeçleri" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/web.xml:26(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/filters/web.png'; md5=a8b0fa42eca1fc0bed84d13b0788a4a5" msgstr "" "@@image: 'images/menus/filters/web.png'; md5=a8b0fa42eca1fc0bed84d13b0788a4a5" #: src/filters/web.xml:11(title) msgid "Web Filters" msgstr "Web Süzgeçleri" #: src/filters/web.xml:15(secondary) msgid "Web" msgstr "Web" #: src/filters/web.xml:22(title) msgid "The Web filters menu" msgstr "Web süzgeçleri menüsü" #: src/filters/web.xml:30(para) msgid "" "This filters are mostly used on images mentioned for web sites. The filter " "ImageMap is used to add clickable " "hot spots on the image. The filter Semi-Flatten is used to simulate semi-" "transparency in image formats without alpha channel. The Slice filter creates HTML tables of sensitive " "images." msgstr "" "Bu süzgeçler çoğunlukla web siteleri için belirtilen görüntülerde " "kullanılır. Görüntü Eşlemi süzgeci " "görüntü üzerinde tıklanabilir sıcak noktalar oluşturmak için " "kullanılır. Yarı Düzleştir " "süzgeci görünür kanalı olmadan görüntü biçiminde yarı saydamlığı benzetmek " "etmek için kullanılır. Slice filter " "creates HTML tables of sensitive images." #: src/filters/combine.xml:10(title) msgid "Combine Filters" msgstr "Birleştir Süzgeçleri" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/introduction.xml:91(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/preview-submenu.png'; " "md5=37842fe59e34e7e605e35434c8505995" msgstr "" "@@image: 'images/filters/preview-submenu.png'; " "md5=37842fe59e34e7e605e35434c8505995" #: src/filters/introduction.xml:22(secondary) msgid "Filter" msgstr "Süzgeç" #: src/filters/introduction.xml:25(para) msgid "" "A filter is a special kind of tool designed to take an input layer or image, " "apply a mathematical algorithm to it, and return the input layer or image in " "a modified format. GIMP uses filters to achieve a variety " "of effects and those effects are discussed here." msgstr "" "Süzgeçler, bir giriş katmanını veya görüntüyü girdi olarak alan, ve ona " "matematiksel bir algoritma uygulayarak, değiştirilmiş bir biçimde tekrar " "giriş katmanına veya görüntüye döndürmek için tasarlanmış özel bir " "araçlardır. GIMP çeşitli etkileri elde etmek için " "süzgeçler kullanır ve etkiler burada ele alınmaktadır." #: src/filters/introduction.xml:34(para) msgid "The filters are divided into several categories:" msgstr "Süzgeçler çeşitli kategorilere ayrılmıştır:" #: src/filters/introduction.xml:81(para) msgid "" "Most filters have a Preview where changes in the image are displayed, in " "real time (if the Preview option is checked), before being " "applied to the image." msgstr "" "Çoğu süzgeç, görüntüye uygulanmadan önce, görüntüdeki değişikliklerin gerçek " "zamanlı olarak görüntülendiği bir Önizlemeye sahiptir (Önizleme seçeneği işaretlenmelidir)." #: src/filters/introduction.xml:87(title) msgid "Preview submenu" msgstr "Önizleme alt menüsü" # Böyle bir ekran bulamadım, bu bilgi tarihi geçmiş olabilir. #: src/filters/introduction.xml:94(para) msgid "" "Right clicking on the Preview window opens a submenu which lets you set the " "Style and the Size of checks representing transparency." msgstr "" "Önizleme penceresine sağ tıklandığında, şeffaflığın Biçim ve Boyutu temsil " "eden bir alt menü açılır." #: src/filters/generic.xml:7(title) msgid "Generic Filters" msgstr "Genel Süzgeçler" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/light-and-shadow.xml:14(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/filters/light-and-shadow.png'; " "md5=5858890afa3b2bb41747d7889a491d09" msgstr "" "@@image: 'images/menus/filters/light-and-shadow.png'; " "md5=5858890afa3b2bb41747d7889a491d09" #: src/filters/light-and-shadow.xml:8(title) msgid "Light and Shadow Filters" msgstr "Işık ve Gölge Süzgeçleri" #: src/filters/light-and-shadow.xml:10(title) msgid "The Light and Shadow filters menu" msgstr "Işık ve Gölge süzgeçleri menüsü" #: src/filters/edge-detect.xml:10(title) msgid "Edge-Detect Filters" msgstr "Kenar Tanıma Süzgeçleri" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: src/filters/edge-detect.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Sabri Ünal , 2019\n" "Muhammet Kara , 2019"