# Simplified Chinese translation of gimp-help-2-glossary. # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same licenses as the gimp-help-2 package. # Aron Xu , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-help 2-pot\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-15 17:58+0800\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-17 23:01+0800\n" "Last-Translator: Aron Xu \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/key-reference.xml:6(title) msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "键盘鼠标操作参考" #: src/key-reference.xml:11(refentrytitle) src/key-reference.xml:14(refname) #: src/key-reference.xml:20(title) msgid "File" msgstr "文件" #: src/key-reference.xml:15(refpurpose) #, fuzzy msgid "Key reference for the File menu" msgstr " 菜单的键盘操作参考" #: src/key-reference.xml:23(term) msgid "Ctrl + N" msgstr "Ctrl + N" #: src/key-reference.xml:25(para) msgid "New image" msgstr "新建图像" #: src/key-reference.xml:29(term) msgid "" "Shift + Ctrl + V" msgstr "" "Shift + Ctrl + V" #: src/key-reference.xml:34(para) #, fuzzy msgid "Create From Clipboard" msgstr "粘贴剪贴板" #: src/key-reference.xml:38(term) msgid "Ctrl + O" msgstr "Ctrl + O" #: src/key-reference.xml:40(para) msgid "Open image" msgstr "打开图像" #: src/key-reference.xml:44(term) msgid "" "Ctrl + Alt + O" msgstr "" "Ctrl + Alt + O" #: src/key-reference.xml:49(para) #, fuzzy msgid "Open image as layers" msgstr "作为新图层打开图像" #: src/key-reference.xml:53(term) msgid "Ctrl + 1" msgstr "Ctrl + 1" #: src/key-reference.xml:55(para) msgid "Open recent image #1" msgstr "打开最近图像 #1" #: src/key-reference.xml:59(term) msgid "Ctrl + 2" msgstr "Ctrl + 2" #: src/key-reference.xml:61(para) msgid "Open recent image #2" msgstr "打开最近图像 #2" #: src/key-reference.xml:65(term) msgid "Ctrl + 3" msgstr "Ctrl + 3" #: src/key-reference.xml:67(para) msgid "Open recent image #3" msgstr "打开最近图像 #3" #: src/key-reference.xml:71(term) msgid "Ctrl + 4" msgstr "Ctrl + 4" #: src/key-reference.xml:73(para) msgid "Open recent image #4" msgstr "打开最近图像 #4" #: src/key-reference.xml:77(term) msgid "Ctrl + 5" msgstr "Ctrl + 5" #: src/key-reference.xml:79(para) msgid "Open recent image #5" msgstr "打开最近图像 #5" #: src/key-reference.xml:83(term) msgid "Ctrl + 6" msgstr "Ctrl + 6" #: src/key-reference.xml:85(para) msgid "Open recent image #6" msgstr "打开最近图像 #6" #: src/key-reference.xml:89(term) msgid "Ctrl + 7" msgstr "Ctrl + 7" #: src/key-reference.xml:91(para) msgid "Open recent image #7" msgstr "打开最近图像 #7" #: src/key-reference.xml:95(term) msgid "Ctrl + 8" msgstr "Ctrl + 8" #: src/key-reference.xml:97(para) msgid "Open recent image #8" msgstr "打开最近图像 #8" #: src/key-reference.xml:101(term) msgid "Ctrl + 9" msgstr "Ctrl + 9" #: src/key-reference.xml:103(para) msgid "Open recent image #9" msgstr "打开最近图像 #9" #: src/key-reference.xml:107(term) msgid "Ctrl + 0" msgstr "Ctrl + 0" #: src/key-reference.xml:109(para) msgid "Open recent image #10" msgstr "打开最近图像 #10" #: src/key-reference.xml:113(term) msgid "Ctrl + S" msgstr "Ctrl + S" #: src/key-reference.xml:115(para) #, fuzzy msgid "Save the XCF image" msgstr "保存图像" #: src/key-reference.xml:119(term) msgid "" "Shift + Ctrl + S" msgstr "" "Shift + Ctrl + S" #: src/key-reference.xml:124(para) msgid "Save image with a different name" msgstr "" #: src/key-reference.xml:130(term) msgid "Ctrl + E" msgstr "Ctrl + E" #: src/key-reference.xml:132(para) msgid "Export" msgstr "" #: src/key-reference.xml:136(term) #, fuzzy msgid "" "Shift + Ctrl + E" msgstr "" "Shift + Ctrl + S" #: src/key-reference.xml:141(para) msgid "Export As...: save image to various file formats" msgstr "" #: src/key-reference.xml:145(term) #, fuzzy msgid "Ctrl + P" msgstr "Ctrl + N" #: src/key-reference.xml:147(para) msgid "Print..." msgstr "" #: src/key-reference.xml:151(term) #, fuzzy msgid "" "Ctrl + Alt + F" msgstr "" "Ctrl + Alt + O" #: src/key-reference.xml:155(para) msgid "Show image in file manager" msgstr "" #: src/key-reference.xml:159(term) src/key-reference.xml:406(term) msgid "Ctrl + W" msgstr "Ctrl + W" #: src/key-reference.xml:161(para) #, fuzzy msgid "Close Window" msgstr "关闭文档窗口" #: src/key-reference.xml:165(term) #, fuzzy msgid "" "Shift + Ctrl + W" msgstr "" "Shift + Ctrl + S" #: src/key-reference.xml:170(para) #, fuzzy msgid "Close All" msgstr "关闭对话框" #: src/key-reference.xml:174(term) msgid "Ctrl + Q" msgstr "Ctrl + Q" #: src/key-reference.xml:176(para) msgid "Quit" msgstr "退出" #: src/key-reference.xml:185(refentrytitle) src/key-reference.xml:188(refname) #: src/key-reference.xml:194(title) msgid "Edit" msgstr "编辑" #: src/key-reference.xml:189(refpurpose) #, fuzzy msgid "Key reference for Edit menu" msgstr " 菜单的键盘操作参考" #: src/key-reference.xml:196(title) msgid "Undo/redo" msgstr "撤销/重做" #: src/key-reference.xml:198(term) msgid "Ctrl + Z" msgstr "Ctrl + Z" #: src/key-reference.xml:200(para) msgid "Undo" msgstr "撤销" #: src/key-reference.xml:204(term) msgid "Ctrl + Y" msgstr "Ctrl + Y" #: src/key-reference.xml:206(para) msgid "Redo" msgstr "重做" #: src/key-reference.xml:211(title) msgid "Clipboard" msgstr "剪贴板" #: src/key-reference.xml:213(term) src/key-reference.xml:224(term) msgid "Ctrl + C" msgstr "Ctrl + C" #: src/key-reference.xml:215(para) msgid "Copy selection" msgstr "复制选区" #: src/key-reference.xml:217(para) msgid "This places a copy of the selection to the GIMP clipboard." msgstr "" #: src/key-reference.xml:226(para) #, fuzzy msgid "Copy visible" msgstr "复制选区" #: src/key-reference.xml:230(term) msgid "Ctrl + X" msgstr "Ctrl + X" #: src/key-reference.xml:232(para) msgid "Cut selection" msgstr "剪切选区" #: src/key-reference.xml:236(term) msgid "Ctrl + V" msgstr "Ctrl + V" #: src/key-reference.xml:238(para) msgid "Paste clipboard" msgstr "粘贴剪贴板" #: src/key-reference.xml:240(para) msgid "This places the clipboard objects as a floating selection." msgstr "" #: src/key-reference.xml:247(term) #, fuzzy msgid "" "Ctrl + Alt + V" msgstr "" "Ctrl + Alt + O" #: src/key-reference.xml:252(para) #, fuzzy msgid "Paste in place" msgstr "粘贴剪贴板" #: src/key-reference.xml:256(term) #, fuzzy msgid "" "Ctrl + Shift + V" msgstr "" "Ctrl + Alt + O" #: src/key-reference.xml:261(para) msgid "Paste as new image" msgstr "" #: src/key-reference.xml:267(title) msgid "Fill" msgstr "填充" #: src/key-reference.xml:270(keycap) msgid "Del" msgstr "" #: src/key-reference.xml:273(para) msgid "Erase selection" msgstr "擦除选区" #: src/key-reference.xml:277(term) msgid "Ctrl + ," msgstr "Ctrl + ," #: src/key-reference.xml:279(para) msgid "Fill with FG Color" msgstr "使用前景色填充" #: src/key-reference.xml:283(term) msgid "Ctrl + ." msgstr "Ctrl + ." #: src/key-reference.xml:285(para) msgid "Fill with BG Color" msgstr "使用背景色填充" #: src/key-reference.xml:289(term) msgid "Ctrl + ;" msgstr "Ctrl + ;" #: src/key-reference.xml:291(para) msgid "Fill with Pattern" msgstr "" #: src/key-reference.xml:300(refentrytitle) src/key-reference.xml:303(refname) #, fuzzy msgid "Select" msgstr "选区" #: src/key-reference.xml:304(refpurpose) #, fuzzy msgid "Key reference for Select menu" msgstr " 菜单的键盘操作参考" #: src/key-reference.xml:309(title) msgid "Selections" msgstr "选区" #: src/key-reference.xml:312(term) msgid "Ctrl + T" msgstr "Ctrl + T" #: src/key-reference.xml:314(para) msgid "Toggle selections" msgstr "" #: src/key-reference.xml:318(term) msgid "Ctrl + A" msgstr "Ctrl + A" #: src/key-reference.xml:320(para) msgid "Select all" msgstr "全选" #: src/key-reference.xml:324(term) msgid "" "Shift + Ctrl + A" msgstr "" "Shift + Ctrl + A" #: src/key-reference.xml:329(para) msgid "Select none" msgstr "不选" #: src/key-reference.xml:333(term) msgid "Ctrl + I" msgstr "Ctrl + I" #: src/key-reference.xml:335(para) msgid "Invert selection" msgstr "反选" #: src/key-reference.xml:339(term) msgid "" "Shift + Ctrl + L" msgstr "" "Shift + Ctrl + L" #: src/key-reference.xml:344(para) msgid "Float selection" msgstr "" #: src/key-reference.xml:348(term) msgid "Shift + V" msgstr "" #: src/key-reference.xml:350(para) msgid "Path to selection" msgstr "" #: src/key-reference.xml:359(refentrytitle) src/key-reference.xml:362(refname) #: src/key-reference.xml:368(title) msgid "View" msgstr "查看" #: src/key-reference.xml:363(refpurpose) #, fuzzy msgid "Key reference for View menu" msgstr " 菜单的键盘操作参考" #: src/key-reference.xml:370(title) msgid "Window" msgstr "窗口" #: src/key-reference.xml:372(term) msgid "F10" msgstr "F10" #: src/key-reference.xml:374(para) msgid "Main Menu" msgstr "主菜单" #: src/key-reference.xml:378(term) msgid "Shift + F10, right click" msgstr "Shift + F10, 右击" #: src/key-reference.xml:382(para) msgid "Drop-down Menu" msgstr "" #: src/key-reference.xml:386(term) msgid "F11" msgstr "F11" #: src/key-reference.xml:388(para) msgid "Toggle fullscreen" msgstr "" #: src/key-reference.xml:392(term) src/key-reference.xml:1103(keycap) msgid "Tab" msgstr "" #: src/key-reference.xml:394(para) msgid "Toggle the visibility of toolbox and dialogs docks" msgstr "" #: src/key-reference.xml:400(term) msgid "Shift + Q" msgstr "Shift + Q" #: src/key-reference.xml:402(para) msgid "Toggle quickmask" msgstr "" #: src/key-reference.xml:408(para) msgid "Close document window" msgstr "关闭文档窗口" #: src/key-reference.xml:412(term) #, fuzzy msgid "Shift + J" msgstr "Shift + O" #: src/key-reference.xml:414(para) #, fuzzy msgid "Center image in window" msgstr "关闭文档窗口" #: src/key-reference.xml:418(term) #, fuzzy msgid "" "Shift + Ctrl + J" msgstr "" "Shift + Ctrl + S" #: src/key-reference.xml:423(para) msgid "Fit image in window" msgstr "" #: src/key-reference.xml:428(para) msgid "" "Menus can also be activated by Alt with the letter " "underscored in the menu name." msgstr "" #: src/key-reference.xml:434(title) src/key-reference.xml:469(para) #: src/key-reference.xml:899(para) msgid "Zoom" msgstr "缩放" #: src/key-reference.xml:436(term) msgid "+" msgstr "+" #: src/key-reference.xml:438(para) src/key-reference.xml:1162(para) msgid "Zoom in" msgstr "放大" #: src/key-reference.xml:442(term) msgid "-" msgstr "-" #: src/key-reference.xml:444(para) src/key-reference.xml:1168(para) msgid "Zoom out" msgstr "缩小" #: src/key-reference.xml:448(term) msgid "1" msgstr "1" #: src/key-reference.xml:450(para) msgid "Zoom 1:1" msgstr "原始尺寸" #: src/key-reference.xml:454(term) #, fuzzy msgid "Ctrl + J" msgstr "Ctrl + N" #: src/key-reference.xml:456(para) msgid "Shrink wrap" msgstr "" #: src/key-reference.xml:458(para) msgid "This fits the window to the image size." msgstr "" #: src/key-reference.xml:465(term) #, fuzzy msgid "Ctrl+ mouse wheel" msgstr "Ctrl + 鼠标拖拽" #: src/key-reference.xml:475(title) msgid "Flip and Rotate (0°)" msgstr "" #: src/key-reference.xml:477(term) msgid "!" msgstr "" #: src/key-reference.xml:479(para) msgid "Reset Flip and Rotate" msgstr "" #: src/key-reference.xml:485(title) msgid "Scrolling (panning)" msgstr "" #: src/key-reference.xml:487(keycap) msgid "arrows" msgstr "" #: src/key-reference.xml:489(para) src/key-reference.xml:495(para) msgid "Scroll canvas" msgstr "" #: src/key-reference.xml:493(term) msgid "middle button drag" msgstr "" #: src/key-reference.xml:499(term) msgid "mouse wheel" msgstr "" #: src/key-reference.xml:501(para) msgid "Scroll canvas vertically" msgstr "" #: src/key-reference.xml:505(term) #, fuzzy msgid "Shift + mouse wheel" msgstr "Shift + O" #: src/key-reference.xml:507(para) msgid "Scroll canvas horizontally" msgstr "" #: src/key-reference.xml:512(para) msgid "" "Scrolling by keys is accelerated, i.e. it speeds up when you press Shift" "+arrows, or jumps to the borders with Ctrl+arrows." msgstr "" #: src/key-reference.xml:520(title) msgid "Rulers and Guides" msgstr "" #: src/key-reference.xml:522(term) #, fuzzy msgid "Mouse drag" msgstr "鼠标拖拽" #: src/key-reference.xml:524(para) msgid "" "Drag off the horizontal or vertical ruler to create a new guide line. Drag a " "line onto the ruler to delete it." msgstr "" #: src/key-reference.xml:531(term) src/key-reference.xml:1178(term) msgid "Ctrl + mouse drag" msgstr "Ctrl + 鼠标拖拽" #: src/key-reference.xml:533(para) msgid "Drag a sample point out of the rulers" msgstr "" #: src/key-reference.xml:537(term) msgid "" "Shift + Ctrl + R" msgstr "" "Shift + Ctrl + R" #: src/key-reference.xml:542(para) msgid "Toggle rulers" msgstr "" #: src/key-reference.xml:546(term) msgid "" "Shift + Ctrl + T" msgstr "" "Shift + Ctrl + T" #: src/key-reference.xml:551(para) msgid "Toggle guides" msgstr "" #: src/key-reference.xml:560(refentrytitle) src/key-reference.xml:563(refname) #: src/key-reference.xml:569(title) msgid "Image" msgstr "" #: src/key-reference.xml:564(refpurpose) msgid "Key reference for Image menu" msgstr "" #: src/key-reference.xml:572(term) msgid "Ctrl + D" msgstr "Ctrl + D" #: src/key-reference.xml:574(para) msgid "Duplicate image" msgstr "" #: src/key-reference.xml:578(term) #, fuzzy msgid "Alt + Return" msgstr "" "Alt + F4, Ctrl + W" #: src/key-reference.xml:582(para) msgid "Image properties" msgstr "" #: src/key-reference.xml:591(refentrytitle) src/key-reference.xml:600(title) #: src/key-reference.xml:987(para) msgid "Layers" msgstr "图层" #: src/key-reference.xml:594(refname) #, fuzzy msgid "Layer" msgstr "图层" #: src/key-reference.xml:595(refpurpose) #, fuzzy msgid "Key reference for Layer menu" msgstr " 菜单的键盘操作参考" #: src/key-reference.xml:603(term) #, fuzzy msgid "" "Shift + Ctrl + N" msgstr "" "Shift + Ctrl + S" #: src/key-reference.xml:607(para) #, fuzzy msgid "New layer" msgstr "新建图像" #: src/key-reference.xml:611(term) #, fuzzy msgid "" "Shift + Ctrl + D" msgstr "" "Shift + Ctrl + S" #: src/key-reference.xml:616(para) msgid "Duplicate layer" msgstr "" #: src/key-reference.xml:621(keycap) msgid "Page Up" msgstr "" #: src/key-reference.xml:624(para) msgid "Select the layer above" msgstr "选中上层图层" #: src/key-reference.xml:629(keycap) msgid "Page Down" msgstr "" #: src/key-reference.xml:632(para) msgid "Select the layer below" msgstr "选中下层图层" #: src/key-reference.xml:636(term) msgid "Home" msgstr "Home" #: src/key-reference.xml:638(para) msgid "Select the first layer" msgstr "选择第一个图层" #: src/key-reference.xml:642(term) msgid "End" msgstr "End" #: src/key-reference.xml:644(para) msgid "Select the last layer" msgstr "选择最后一个图层" #: src/key-reference.xml:648(term) msgid "Ctrl + M" msgstr "Ctrl + M" #: src/key-reference.xml:650(para) msgid "Merge visible layers" msgstr "合并可见图层" #: src/key-reference.xml:654(term) msgid "Ctrl + H" msgstr "Ctrl + H" #: src/key-reference.xml:656(para) msgid "Anchor layer" msgstr "" #: src/key-reference.xml:665(refentrytitle) src/key-reference.xml:668(refname) #: src/key-reference.xml:674(title) src/gimp.xml:155(title) msgid "Tools" msgstr "工具" #: src/key-reference.xml:669(refpurpose) #, fuzzy msgid "Key reference for the Tools menu" msgstr " 菜单的键盘操作参考" #: src/key-reference.xml:676(title) #, fuzzy msgid "Select Tools" msgstr "全选" #: src/key-reference.xml:678(term) msgid "R" msgstr "R" #: src/key-reference.xml:680(para) msgid "Rectangle Select" msgstr "" #: src/key-reference.xml:684(term) msgid "E" msgstr "E" #: src/key-reference.xml:686(para) msgid "Ellipse Select" msgstr "" #: src/key-reference.xml:690(term) msgid "F" msgstr "F" #: src/key-reference.xml:692(para) msgid "Free Select" msgstr "" #: src/key-reference.xml:696(term) msgid "U" msgstr "" #: src/key-reference.xml:698(para) msgid "Fuzzy Select" msgstr "" #: src/key-reference.xml:702(term) msgid "Shift + O" msgstr "Shift + O" #: src/key-reference.xml:704(para) msgid "Select By Color" msgstr "" #: src/key-reference.xml:708(term) msgid "I" msgstr "I" #: src/key-reference.xml:710(para) msgid "Intelligent Scissors" msgstr "" #: src/key-reference.xml:715(title) #, fuzzy msgid "Paint Tools" msgstr "工具" #: src/key-reference.xml:717(term) msgid "Shift + B" msgstr "Shift + B" #: src/key-reference.xml:719(para) msgid "Bucket Fill" msgstr "" #: src/key-reference.xml:723(term) msgid "G" msgstr "" #: src/key-reference.xml:725(para) msgid "Gradient" msgstr "" #: src/key-reference.xml:729(term) msgid "N" msgstr "N" #: src/key-reference.xml:731(para) msgid "Pencil" msgstr "铅笔" #: src/key-reference.xml:735(term) msgid "P" msgstr "P" #: src/key-reference.xml:737(para) msgid "Paintbrush" msgstr "" #: src/key-reference.xml:741(term) msgid "Shift + E" msgstr "Shift + E" #: src/key-reference.xml:743(para) msgid "Eraser" msgstr "橡皮" #: src/key-reference.xml:747(term) msgid "A" msgstr "A" #: src/key-reference.xml:749(para) msgid "Airbrush" msgstr "" #: src/key-reference.xml:753(term) msgid "K" msgstr "K" #: src/key-reference.xml:755(para) msgid "Ink" msgstr "" #: src/key-reference.xml:759(term) msgid "Y" msgstr "" #: src/key-reference.xml:761(para) msgid "MyPaint Brush" msgstr "" #: src/key-reference.xml:765(term) msgid "C" msgstr "C" #: src/key-reference.xml:767(para) msgid "Clone" msgstr "" #: src/key-reference.xml:771(term) msgid "H" msgstr "" #: src/key-reference.xml:773(para) msgid "Heal" msgstr "" #: src/key-reference.xml:777(term) msgid "Shift + U" msgstr "" #: src/key-reference.xml:779(para) msgid "Blur/Sharpen" msgstr "模糊/锐化" #: src/key-reference.xml:783(term) msgid "S" msgstr "S" #: src/key-reference.xml:785(para) msgid "Smudge" msgstr "" #: src/key-reference.xml:789(term) msgid "Shift + D" msgstr "Shift + D" #: src/key-reference.xml:791(para) msgid "Dodge/Burn" msgstr "减淡/加深" #: src/key-reference.xml:796(title) msgid "Transform Tools" msgstr "" #: src/key-reference.xml:798(term) msgid "Q" msgstr "" #: src/key-reference.xml:800(para) msgid "Alignment" msgstr "" #: src/key-reference.xml:804(term) msgid "M" msgstr "M" #: src/key-reference.xml:806(para) msgid "Move" msgstr "移动" #: src/key-reference.xml:810(term) msgid "Shift + C" msgstr "Shift + C" #: src/key-reference.xml:812(para) msgid "Crop" msgstr "" #: src/key-reference.xml:816(term) msgid "Shift + R" msgstr "Shift + R" #: src/key-reference.xml:818(para) msgid "Rotate" msgstr "旋转" #: src/key-reference.xml:822(term) msgid "Shift + S" msgstr "Shift + S" #: src/key-reference.xml:824(para) msgid "Scale" msgstr "" #: src/key-reference.xml:828(term) #, fuzzy msgid "Shift + H" msgstr "Shift + O" #: src/key-reference.xml:830(para) msgid "Shear" msgstr "" #: src/key-reference.xml:834(term) msgid "Shift + P" msgstr "Shift + P" #: src/key-reference.xml:836(para) msgid "Perspective" msgstr "透视" #: src/key-reference.xml:840(term) msgid "Shift + T" msgstr "Shift + T" #: src/key-reference.xml:842(para) msgid "Unified Transform" msgstr "" #: src/key-reference.xml:846(term) msgid "Shift + L" msgstr "Shift + L" #: src/key-reference.xml:848(para) msgid "Handle Transform" msgstr "" #: src/key-reference.xml:852(term) msgid "Shift + F" msgstr "Shift + F" #: src/key-reference.xml:854(para) msgid "Flip" msgstr "" #: src/key-reference.xml:858(term) #, fuzzy msgid "Shift + G" msgstr "Shift + O" #: src/key-reference.xml:860(para) msgid "Cage Transform" msgstr "" #: src/key-reference.xml:864(term) msgid "W" msgstr "" #: src/key-reference.xml:866(para) msgid "Warp Transform" msgstr "" #: src/key-reference.xml:871(title) #, fuzzy msgid "Other Tools" msgstr "工具" #: src/key-reference.xml:873(term) msgid "B" msgstr "B" #: src/key-reference.xml:875(para) msgid "Paths" msgstr "" #: src/key-reference.xml:879(term) msgid "T" msgstr "T" #: src/key-reference.xml:881(para) msgid "Text" msgstr "" #: src/key-reference.xml:885(term) msgid "O" msgstr "" #: src/key-reference.xml:887(para) msgid "Color Picker" msgstr "拾色器" #: src/key-reference.xml:891(term) #, fuzzy msgid "Shift + M" msgstr "Shift + O" #: src/key-reference.xml:893(para) msgid "Measure" msgstr "" #: src/key-reference.xml:897(term) msgid "Z" msgstr "Z" #: src/key-reference.xml:900(para) msgid "" "The Zoom tool has some specific reference keys: see ." msgstr "" #: src/key-reference.xml:908(para) msgid "Click on a tool icon to open its Tool Options dialog." msgstr "" #: src/key-reference.xml:913(title) msgid "Context" msgstr "" #: src/key-reference.xml:915(term) src/key-reference.xml:1097(term) #, fuzzy msgid "Ctrl + B" msgstr "Ctrl + N" #: src/key-reference.xml:917(para) msgid "Toolbox" msgstr "" #: src/key-reference.xml:921(term) msgid "D" msgstr "D" #: src/key-reference.xml:923(para) msgid "Default Colors" msgstr "默认颜色" #: src/key-reference.xml:927(term) msgid "X" msgstr "X" #: src/key-reference.xml:929(para) msgid "Swap Colors" msgstr "交换颜色" #: src/key-reference.xml:934(para) msgid "Click on the colors to change the colors." msgstr "" #: src/key-reference.xml:941(refentrytitle) src/key-reference.xml:944(refname) #: src/key-reference.xml:950(title) src/gimp.xml:186(title) msgid "Filters" msgstr "虑镜" #: src/key-reference.xml:945(refpurpose) #, fuzzy msgid "Key reference for Filters menu" msgstr " 菜单的键盘操作参考" #: src/key-reference.xml:953(term) msgid "Ctrl + F" msgstr "Ctrl + F" #: src/key-reference.xml:955(para) msgid "Repeat last filter" msgstr "" #: src/key-reference.xml:959(term) msgid "" "Shift + Ctrl + F" msgstr "" "Shift + Ctrl + F" #: src/key-reference.xml:964(para) msgid "Reshow last filter" msgstr "" #: src/key-reference.xml:973(refentrytitle) src/key-reference.xml:976(refname) #, fuzzy msgid "Windows" msgstr "窗口" #: src/key-reference.xml:977(refpurpose) msgid "Key reference for Windows menu" msgstr "" #: src/key-reference.xml:982(title) msgid "Dockable Dialogs" msgstr "" #: src/key-reference.xml:985(term) msgid "Ctrl + L" msgstr "Ctrl + L" #: src/key-reference.xml:991(term) msgid "" "Shift + Ctrl + B" msgstr "" "Shift + Ctrl + B" #: src/key-reference.xml:996(para) msgid "Brushes" msgstr "" #: src/key-reference.xml:1000(term) msgid "" "Shift + Ctrl + P" msgstr "" "Shift + Ctrl + P" #: src/key-reference.xml:1005(para) msgid "Patterns" msgstr "" #: src/key-reference.xml:1009(term) msgid "Ctrl + G" msgstr "Ctrl + G" #: src/key-reference.xml:1011(para) msgid "Gradients" msgstr "" #: src/key-reference.xml:1016(para) msgid "" "These open a new dialog window if it isn't open yet, otherwise the " "corresponding dialog gets focus." msgstr "" #: src/key-reference.xml:1022(title) msgid "Within a Dialog" msgstr "" #: src/key-reference.xml:1024(term) msgid "Enter" msgstr "" #: src/key-reference.xml:1026(para) msgid "Set the new value" msgstr "" #: src/key-reference.xml:1030(term) msgid "Space, Enter" msgstr "" #: src/key-reference.xml:1034(para) msgid "Activate current button or list" msgstr "" #: src/key-reference.xml:1039(title) msgid "Within a multi-tab dialog" msgstr "" #: src/key-reference.xml:1041(term) #, fuzzy msgid "" "Ctrl + Alt + Page Up" msgstr "" "Ctrl + Alt + O" #: src/key-reference.xml:1046(para) msgid "Switch tabs up" msgstr "" #: src/key-reference.xml:1052(term) #, fuzzy msgid "" "Ctrl + Alt + Page Down" msgstr "" "Ctrl + Alt + O" #: src/key-reference.xml:1057(para) msgid "Switch tabs down" msgstr "" #: src/key-reference.xml:1063(title) msgid "Within a File Dialog" msgstr "" #: src/key-reference.xml:1065(term) msgid "Alt + Up" msgstr "Alt + Up" #: src/key-reference.xml:1069(para) msgid "Up-Folder" msgstr "" #: src/key-reference.xml:1073(term) msgid "Alt + Down" msgstr "Alt + Down" #: src/key-reference.xml:1075(para) msgid "Down-Folder" msgstr "" #: src/key-reference.xml:1079(term) msgid "Alt + Home" msgstr "Alt + Home" #: src/key-reference.xml:1081(para) msgid "Home-Folder" msgstr "" #: src/key-reference.xml:1085(term) msgid "Esc" msgstr "Esc" #: src/key-reference.xml:1087(para) msgid "Close Dialog" msgstr "关闭对话框" #: src/key-reference.xml:1094(title) msgid "Miscellaneous items" msgstr "" #: src/key-reference.xml:1099(para) msgid "Raise the Toolbox" msgstr "" #: src/key-reference.xml:1105(para) msgid "Hide Docks" msgstr "" #: src/key-reference.xml:1114(refentrytitle) #: src/key-reference.xml:1117(refname) src/key-reference.xml:1123(title) #: src/key-reference.xml:1128(para) msgid "Help" msgstr "帮助" #: src/key-reference.xml:1118(refpurpose) #, fuzzy msgid "Key reference for Help menu" msgstr " 菜单的键盘操作参考" #: src/key-reference.xml:1126(term) msgid "F1" msgstr "F1" #: src/key-reference.xml:1132(term) msgid "Shift + F1" msgstr "Shift + F1" #: src/key-reference.xml:1134(para) msgid "Context Help" msgstr "" #: src/key-reference.xml:1138(term) msgid "/" msgstr "" #: src/key-reference.xml:1140(para) msgid "Search and run a command" msgstr "" #: src/key-reference.xml:1148(refentrytitle) #: src/key-reference.xml:1151(refname) src/key-reference.xml:1157(title) msgid "Zoom tool" msgstr "缩放工具" #: src/key-reference.xml:1152(refpurpose) #, fuzzy msgid "Key reference for the Zoom tool" msgstr " 子菜单的键盘操作参考" #: src/key-reference.xml:1160(term) msgid "click" msgstr "点击" #: src/key-reference.xml:1166(term) #, fuzzy msgid "Ctrl + click" msgstr "Ctrl + N" #: src/key-reference.xml:1172(term) msgid "mouse drag" msgstr "鼠标拖拽" #: src/key-reference.xml:1174(para) msgid "Zoom in inside the area" msgstr "" #: src/key-reference.xml:1180(para) msgid "Zoom out inside the area" msgstr "" #: src/help-missing.xml:8(title) msgid "Eeek! There is Missing Help" msgstr "哎呀!少了帮助" #: src/help-missing.xml:9(para) msgid "" "Sorry, but a help item is missing for the function you're looking for. You " "may be able to find it in the online version of the help at the GIMP docs website." msgstr "" "抱歉,没有您所要的功能的帮助。您可能在我们的GIMP 文档站点上找到在线版本的帮助。" #: src/help-missing.xml:15(para) #, fuzzy msgid "" "Feel free to join us and fill the gap by writing documentation for " "GIMP. For more information, subscribe to our Mailing list. Generally, it's a good idea to check the GIMP project page." msgstr "" "我们随时欢迎加入并为 GIMP 填补文档的空白。要获取更多信息," "请访问我们项目上的GIMP Wiki以及邮件列表。一般来说,查看 " "GIMP 项目主页也" "是一个好想法。" #: src/help-missing.xml:23(para) msgid "" "Found a content error or just something " "which doesn't look right? Report an error in the bug tracker " "and let us know." msgstr "" #: src/gimp.xml:26(title) msgid "GNU Image Manipulation Program" msgstr "GIMP - GNU 图像处理程序" #: src/gimp.xml:27(subtitle) msgid "User Manual" msgstr "用户手册" #: src/gimp.xml:29(year) #, fuzzy msgid "2002-2020" msgstr "2002" #: src/gimp.xml:30(holder) msgid "The GIMP Documentation Team" msgstr "GIMP 文档团队" #: src/gimp.xml:33(title) msgid "Legal Notice" msgstr "法律提示" #: src/gimp.xml:34(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later " "version published by the Free Software Foundation; with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the " "license is included in the section enphrased GNU " "Free Documentation License." msgstr "" #: src/gimp.xml:46(title) msgid "Preface" msgstr "前言" #: src/gimp.xml:50(title) msgid "Getting Started" msgstr "开始使用 GIMP" #: src/gimp.xml:52(title) src/introduction.xml:19(secondary) msgid "Introduction" msgstr "简介" #: src/gimp.xml:57(title) msgid "Fire up GIMP" msgstr "" #: src/gimp.xml:62(title) msgid "First Steps with Wilber" msgstr "" #: src/gimp.xml:70(title) msgid "Getting Unstuck" msgstr "" #: src/gimp.xml:75(title) msgid "How do I Become a GIMP Wizard?" msgstr "" #: src/gimp.xml:79(title) msgid "Getting Images into GIMP" msgstr "" #: src/gimp.xml:80(para) msgid "" "This chapter is about getting images into GIMP. It explains how to create " "new images, how to load images from files, how to scan them and how to make " "screenshots." msgstr "" #: src/gimp.xml:85(para) msgid "" "But first we want to introduce you to the general structure of images in " "GIMP." msgstr "" #: src/gimp.xml:94(title) msgid "Getting Images out of GIMP" msgstr "" #: src/gimp.xml:99(title) msgid "Painting with GIMP" msgstr "" #: src/gimp.xml:116(title) msgid "Combining Images" msgstr "合并图像" #: src/gimp.xml:123(title) msgid "Text Management" msgstr "" #: src/gimp.xml:128(title) msgid "Enhancing Photographs" msgstr "" #: src/gimp.xml:132(title) msgid "Color Management with GIMP" msgstr "" #: src/gimp.xml:136(title) msgid "Enrich my GIMP" msgstr "" #: src/gimp.xml:146(title) msgid "Scripting" msgstr "" #: src/gimp.xml:153(title) msgid "Function Reference" msgstr "函数参考" #: src/gimp.xml:163(title) msgid "Dialogs" msgstr "对话框" #: src/gimp.xml:171(title) msgid "Menus" msgstr "菜单" #: src/introduction.xml:15(title) msgid "Welcome to GIMP" msgstr "欢迎使用 GIMP" #: src/introduction.xml:18(primary) msgid "GIMP" msgstr "GIMP" #: src/introduction.xml:21(para) #, fuzzy msgid "" "GIMP is a multi-platform tool to create and edit images " "of all kinds. GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program." msgstr "" "GIMP 是跨平台的图像处理程序。GIMP 是" "GNU 图像处理程序(GNU Image Manipulation Program)的缩写。" "GIMP 适用于多种图像处理任务,包括照片润饰、图像合成和创建" "图像。" #: src/introduction.xml:26(para) #, fuzzy msgid "" "GIMP has many capabilities. It can be used as a simple " "paint program, an expert quality photo retouching program, a tool to create " "digital art, an online batch processing system, a mass production image " "renderer, an image format converter, etc." msgstr "" "GIMP 有许多功能,它既可以作为简单的画图程序,也能作为专家" "级的照片处理程序,或在线批处理系统、批量图像渲染器,以及图像格式转换工具等。" #: src/introduction.xml:32(para) msgid "" "GIMP is expandable and extensible. It is designed to be " "augmented with plug-ins and extensions to do just about anything. The " "advanced scripting interface allows everything from the simplest task to the " "most complex image manipulation procedures to be easily scripted." msgstr "" "GIMP 具有可延伸性和可扩展性,它能通过扩展插件 完成各种事" "情。其高级脚本接口允许用户通过编写简单的脚本完成从最简单到最复杂的各种图像处" "理过程。 " #: src/introduction.xml:38(para) #, fuzzy msgid "" "One of GIMP's strengths is its free availability from " "many sources for many operating systems. Most GNU / " "Linux distributions include GIMP as a standard application. GIMP is also " "available for other operating systems such as Microsoft " "Windows or Apple's macOS " "(Darwin). GIMP is a Free " "Software application covered by the General Public License version 3 . The GPL provides " "users with the freedom to access and alter the source code that makes up " "computer programs." msgstr "" "GIMP 的优势在于其获取来源的多样性和对大量操作系统的支持。" "许多 GNU/Linux 发行版都将 GIMP " "作为其中的一个标准组件。当然,GIMP 也支持其它操作系统如 " "Microsoft Windows 或 Apple 的 Mac OS " "X (Darwin)。GIMP 是遵循 GNU 通用公共" "许可证 (GPL) 的自由软件。GPL 让使用" "者享有获取和更改电脑程序源代码的自由。" #: src/introduction.xml:53(title) msgid "Authors" msgstr "作者" #: src/introduction.xml:54(para) #, fuzzy msgid "" "The first version of GIMP was written by Peter Mattis and " "Spencer Kimball. Over the years many other people have contributed by " "helping with development, testing, providing support, translating and " "writing documentation. GIMP releases are currently being " "orchestrated by Mitch Natterer and Jehan Pagès and the other members of the " "GIMP-Team." msgstr "" "GIMP 是由 Peter Mattis 和 Spencer Kimball 所创建的。如今," "有许许多多开发者都为其做过贡献,更有成千上万的用户对其进行测试、提交错误报告" "和建议。 目前发行工作是由 Sven Neumann 和 Mitch Natterer 以及其他 " "GIMP 小组成员负责。" #: src/introduction.xml:66(title) msgid "The GIMP Help system" msgstr "GIMP 帮助系统" #: src/introduction.xml:67(para) #, fuzzy msgid "" "The GIMP Documentation Team provides the information that " "tries to help you understand how to use GIMP. The User " "Manual is an important part of this help. The latest version is always " "available on the website of the Documentation Team in HTML format. The HTML version is also " "available as context sensitive help (needs to be installed separately) while " "using GIMP by pressing the F1 key. Help " "on specific menu items can be accessed by pressing the F1 " "key while the mouse pointer is focused on the menu item. Read on to begin " "your GIMP journey." msgstr "" "GIMP 文档项目和其他用户为您提供了使用 GIMP 的必须信息。《用户指南》正是这些帮助的重要组成部分,其当前版本正以 " "HTML 形式提供在文档项目的网站 " "上。如果您安装了帮助,此 HTML 版本也将在您使用 GIMP 时通过" "按 F1 键获得上下文相关帮助时显示。当鼠标指针将焦点指向特定菜" "单的时候按下 F1 键,可以得到指定菜单的帮助。阅读下去,让我们" "开始 GIMP 之旅!" #: src/introduction.xml:83(title) msgid "Features and Capabilities" msgstr "特性和功能" #: src/introduction.xml:84(para) msgid "" "The following list is a short overview of some of the features and " "capabilities which GIMP offers you:" msgstr "GIMP 特性与功能预览:" #: src/introduction.xml:90(para) msgid "" "A full suite of painting tools including brushes, a pencil, an airbrush, " "cloning, etc." msgstr "完整的图像工具套件,包括画笔、铅笔、喷枪、克隆等工具。" #: src/introduction.xml:96(para) #, fuzzy msgid "" "Tile-based memory management, so image size is limited only by available " "disk space." msgstr "基于平铺(Tile-based)的内存管理使图像大小限制在可用的磁盘空间内。" #: src/introduction.xml:102(para) #, fuzzy msgid "Sub-pixel sampling for all paint tools for high-quality anti-aliasing." msgstr "" "对所有涂画工具都使用次像素(Sub-pixel)取样,因而能产生高品质的反锯齿效果。" #: src/introduction.xml:108(para) #, fuzzy msgid "Full Alpha channel support for working with transparency." msgstr "完全地 Alpha 通道支持。" #: src/introduction.xml:113(para) #, fuzzy msgid "Layers and channels." msgstr "支持图层和通道。" #: src/introduction.xml:116(para) #, fuzzy msgid "" "A procedural database for calling internal GIMP functions " "from external programs, such as Script-Fu." msgstr "" "拥有程序化的数据库,可以从外部程序(如 Script-Fu) 调用 GIMP 内部命令。" #: src/introduction.xml:122(para) #, fuzzy msgid "Advanced scripting capabilities." msgstr "先进的脚本化处理能力。 " #: src/introduction.xml:125(para) #, fuzzy msgid "Multiple undo/redo (limited only by disk space)." msgstr "多级撤消/重做(只受磁盘空间大小限制)。" #: src/introduction.xml:128(para) #, fuzzy msgid "Transformation tools including rotate, scale, shear and flip." msgstr "变换工具包括旋转,缩放,切变和翻转。 " #: src/introduction.xml:133(para) #, fuzzy msgid "" "Support for a wide range of file formats, including JPEG, PNG, GIF, PSD, " "DDS, XPM, TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP and many others." msgstr "" "支持包括 GIF、JPEG、PNG、XPM、TIFF、TGA、MPEG、PS、PDF、PCX、BMP 在内的多种文" "件格式。" #: src/introduction.xml:139(para) #, fuzzy msgid "" "Selection tools, including rectangle, ellipse, free, fuzzy, bezier and " "intelligent scissors." msgstr "选择工具包括矩形、椭圆、自由、模糊、贝赛尔曲线和智能剪刀。" #: src/introduction.xml:145(para) msgid "" "Plug-ins that allow for the easy addition of new file formats and new effect " "filters." msgstr "通过插件能让您轻松地添加对新文件格式的支持和效果滤镜。 " #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: src/introduction.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Aron Xu " #~ msgid "L" #~ msgstr "L" #~ msgid "Save under a new name" #~ msgstr "另存为" #~ msgid "Key reference for submenu" #~ msgstr " 子菜单的键盘操作参考" #~ msgid "Shift + Tab" #~ msgstr "Shift + Tab" #~ msgid "" #~ "Ctrl + Alt + PgUp Ctrl + " #~ "Alt + PgDn" #~ msgstr "" #~ "Ctrl + Alt + PgUp Ctrl + " #~ "Alt + PgDn" #~ msgid "Open Location" #~ msgstr "打开位置" #~ msgid "" #~ "Shift + Ctrl + C" #~ msgstr "" #~ "Shift + Ctrl + C" #~ msgid "" #~ "Shift + Ctrl + X" #~ msgstr "" #~ "Shift + Ctrl + X" #~ msgid "PgUp, Ctrl + Tab" #~ msgstr "PgUp, Ctrl + Tab" #~ msgid "" #~ "PgDn, Shift + Ctrl + Tab" #~ msgstr "" #~ "PgDn, Shift + Ctrl + Tab" #~ msgid "Ctrl + click" #~ msgstr "Ctrl + 点击" #~ msgid "2003" #~ msgstr "2003" #~ msgid "2004" #~ msgstr "2004" #~ msgid "2005" #~ msgstr "2005" #~ msgid "2006" #~ msgstr "2006" #~ msgid "2007" #~ msgstr "2007" #~ msgid "2008" #~ msgstr "2008" #~ msgid "2009" #~ msgstr "2009"