msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP 2.8\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-16 04:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-02 22:28+0100\n" "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl \n" "Language-Team: Norwegian nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/animation/waves.xml:23(None) #: src/filters/animation/spinning-globe.xml:25(None) #: src/filters/animation/rippling.xml:23(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; " "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8" msgstr "Bildefil" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/animation/waves.xml:32(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/animation/taj-waves.jpg'; " "md5=b025321e8d0de2d0c1ca39a751a23825" msgstr "Bildefil" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/animation/waves.xml:75(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/animation/waves.png'; " "md5=6ba8bedfc3dc54339303bbac1e3cd127" msgstr "Bildefil" #: src/filters/animation/waves.xml:6(title) #: src/filters/animation/waves.xml:11(tertiary) #: src/filters/animation/waves.xml:13(primary) msgid "Waves" msgstr "Bølgjer" #: src/filters/animation/waves.xml:9(primary) #: src/filters/animation/spinning-globe.xml:9(primary) #: src/filters/animation/rippling.xml:9(primary) #: src/filters/animation/playback.xml:17(primary) #: src/filters/animation/optimize.xml:18(primary) #: src/filters/animation/optimize.xml:52(guimenu) #: src/filters/animation/optimize.xml:61(guimenu) #: src/filters/animation/optimize.xml:70(guimenu) #: src/filters/animation/burn-in.xml:9(primary) #: src/filters/animation/blend.xml:9(primary) msgid "Filters" msgstr "Filter" #: src/filters/animation/waves.xml:10(secondary) #: src/filters/animation/spinning-globe.xml:10(secondary) #: src/filters/animation/rippling.xml:10(secondary) #: src/filters/animation/playback.xml:18(secondary) #: src/filters/animation/playback.xml:22(primary) #: src/filters/animation/optimize.xml:19(secondary) #: src/filters/animation/optimize.xml:23(primary) #: src/filters/animation/optimize.xml:53(guisubmenu) #: src/filters/animation/optimize.xml:62(guisubmenu) #: src/filters/animation/optimize.xml:71(guisubmenu) #: src/filters/animation/burn-in.xml:10(secondary) #: src/filters/animation/blend.xml:10(secondary) msgid "Animation" msgstr "Animasjon" #: src/filters/animation/waves.xml:16(title) #: src/filters/animation/spinning-globe.xml:16(title) #: src/filters/animation/rippling.xml:16(title) #: src/filters/animation/playback.xml:30(title) #: src/filters/animation/optimize.xml:28(title) #: src/filters/animation/burn-in.xml:16(title) #: src/filters/animation/blend.xml:16(title) msgid "Overview" msgstr "Oversyn" #: src/filters/animation/waves.xml:19(title) msgid "Example for the Waves filter" msgstr "Eksempel for filteret «Bølgjer»" #: src/filters/animation/waves.xml:26(para) #: src/filters/animation/spinning-globe.xml:28(para) #: src/filters/animation/rippling.xml:26(para) #: src/filters/animation/optimize.xml:88(para) msgid "Original image" msgstr "Originalbiletet" #: src/filters/animation/waves.xml:35(para) msgid "A Wave frame" msgstr "Ei «bølgjeramme»" #: src/filters/animation/waves.xml:50(title) #: src/filters/animation/spinning-globe.xml:60(title) #: src/filters/animation/rippling.xml:50(title) #: src/filters/animation/burn-in.xml:61(title) #: src/filters/animation/blend.xml:57(title) msgid "Activating the filter" msgstr "Aktivering" #: src/filters/animation/waves.xml:51(para) msgid "" "This filter is found in the image window menu under " "FiltersAnimationWaves…." msgstr "" "Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via " "FilterArtistiskBølgjer." #: src/filters/animation/waves.xml:62(title) #: src/filters/animation/spinning-globe.xml:72(title) #: src/filters/animation/rippling.xml:62(title) #: src/filters/animation/playback.xml:50(title) #: src/filters/animation/burn-in.xml:73(title) #: src/filters/animation/blend.xml:69(title) msgid "Options" msgstr "Innstillingar" #: src/filters/animation/waves.xml:71(title) msgid "Waves options" msgstr "Innstillingane for filteret «bølgjer»" #: src/filters/animation/waves.xml:82(term) msgid "Amplitude" msgstr "Amplityde" #: src/filters/animation/waves.xml:84(para) #: src/filters/animation/waves.xml:92(para) #: src/filters/animation/waves.xml:100(para) #: src/filters/animation/waves.xml:108(para) #: src/filters/animation/spinning-globe.xml:94(para) #: src/filters/animation/spinning-globe.xml:102(para) #: src/filters/animation/spinning-globe.xml:110(para) #: src/filters/animation/spinning-globe.xml:119(para) #: src/filters/animation/spinning-globe.xml:127(para) #: src/filters/animation/rippling.xml:84(para) #: src/filters/animation/rippling.xml:92(para) #: src/filters/animation/rippling.xml:100(para) #: src/filters/animation/burn-in.xml:95(para) #: src/filters/animation/burn-in.xml:103(para) #: src/filters/animation/burn-in.xml:111(para) #: src/filters/animation/burn-in.xml:119(para) #: src/filters/animation/burn-in.xml:127(para) #: src/filters/animation/burn-in.xml:135(para) #: src/filters/animation/burn-in.xml:143(para) #: src/filters/animation/burn-in.xml:151(para) #: src/filters/animation/blend.xml:91(para) #: src/filters/animation/blend.xml:99(para) #: src/filters/animation/blend.xml:107(para) msgid "TODO" msgstr "TODO" #: src/filters/animation/waves.xml:90(term) msgid "Wavelength" msgstr "Bølgelengde" #: src/filters/animation/waves.xml:98(term) #: src/filters/animation/rippling.xml:90(term) msgid "Number of frames" msgstr "Talet på rammer" #: src/filters/animation/waves.xml:106(term) msgid "Invert direction" msgstr "Inverter retning" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/animation/spinning-globe.xml:39(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/animation/spinning-globe.jpg'; " "md5=43d0ea4679c46dd7388f0d6975d78177" msgstr "Bildefil" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/animation/spinning-globe.xml:85(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/animation/spinning-globe.png'; " "md5=fcfc042669dd1a1d18a8ea0618a89f0b" msgstr "Bildefil" #: src/filters/animation/spinning-globe.xml:6(title) #: src/filters/animation/spinning-globe.xml:11(tertiary) #: src/filters/animation/spinning-globe.xml:13(primary) msgid "Spinning Globe" msgstr "Roterande kule" #: src/filters/animation/spinning-globe.xml:19(title) msgid "Example for the Spinning Globe filter: original image" msgstr "Eksempel for filteret «Roterande kule»: Originalbiletet" #: src/filters/animation/spinning-globe.xml:33(title) msgid "Example for the Spinning Globe filter: filter applied" msgstr "Eksempel for filteret «Roterande kule»: Etter bruk av filteret" #: src/filters/animation/spinning-globe.xml:42(para) msgid "3 (of 10) Spinning Globe frames (on a white background)" msgstr "3 av 10 rammer for «roterande kule» på kvit bakgrunn" #: src/filters/animation/spinning-globe.xml:61(para) msgid "" "This filter is found in the image window menu under " "FiltersAnimationSpinning Globe…." msgstr "" "Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via " "FilterAnimasjonRoterande kule." #: src/filters/animation/spinning-globe.xml:81(title) msgid "Spinning Globe options" msgstr "Innstillingane for filteret «Roterande kule»" #: src/filters/animation/spinning-globe.xml:92(term) msgid "Frames" msgstr "Rammer" #: src/filters/animation/spinning-globe.xml:100(term) msgid "Turn from left to right" msgstr "Snu frå venstre til høgre" #: src/filters/animation/spinning-globe.xml:108(term) msgid "Transparent background" msgstr "Gjennomsiktig bakgrunn" #: src/filters/animation/spinning-globe.xml:117(term) msgid "Index to n colors" msgstr "Indekser til n fargar" #: src/filters/animation/spinning-globe.xml:125(term) msgid "Work on copy" msgstr "Arbeid på kopi" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/animation/rippling.xml:32(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/animation/taj-rippling.jpg'; " "md5=92d6caf5c8bbda952c96a377e7a8f4cd" msgstr "Bildefil" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/animation/rippling.xml:75(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/animation/rippling.png'; " "md5=e2441f1d2bedbac6a98c383b75ec37f3" msgstr "Ikkje omsett bildefil" #: src/filters/animation/rippling.xml:6(title) #: src/filters/animation/rippling.xml:11(tertiary) #: src/filters/animation/rippling.xml:13(primary) msgid "Rippling" msgstr "Krusningar" #: src/filters/animation/rippling.xml:19(title) msgid "Example for the Rippling filter" msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Krusning»" #: src/filters/animation/rippling.xml:35(para) msgid "A Rippled frame" msgstr "Ei «krusningsramme»" #: src/filters/animation/rippling.xml:51(para) msgid "" "This filter is found in the image window menu under " "FiltersAnimationRippling…." msgstr "" "Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via " "FilterAnimasjonKrusning." #: src/filters/animation/rippling.xml:71(title) msgid "Rippling options" msgstr "Innstillingane for filteret «Krusning»" #: src/filters/animation/rippling.xml:82(term) msgid "Rippling strength" msgstr "Krusingsstyrke" #: src/filters/animation/rippling.xml:98(term) msgid "Edge behavior" msgstr "Kanthandtering" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/animation/playback.xml:56(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/animation/playback.png'; " "md5=7579b165c973931638d37b34fc7b0f98" msgstr "Biletfil" #: src/filters/animation/playback.xml:13(title) #: src/filters/animation/playback.xml:15(anchor:xreflabel) #: src/filters/animation/playback.xml:19(tertiary) #: src/filters/animation/playback.xml:23(secondary) #: src/filters/animation/playback.xml:26(primary) msgid "Playback" msgstr "Spel av animasjonen" #: src/filters/animation/playback.xml:31(para) msgid "" "This plug-in lets you play an animation from a multi-layers image (that " "could be saved in the GIF, MNG or even XCF format), to test it." msgstr "" "Dette filteret blir brukt for å spele av ein animasjon som er bygd opp med " "mange biletlag." #: src/filters/animation/playback.xml:38(title) msgid "Activate the filter" msgstr "Å opne filteret" #: src/filters/animation/playback.xml:39(para) msgid "" "You can find this filter through FiltersAnimationPlayback…" msgstr "" "Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via " "FilterAnimasjonSpel av animasjonen" #: src/filters/animation/playback.xml:52(title) msgid "Playback filter options" msgstr "Innstillingane for filteret «Spel av animasjonen»" #: src/filters/animation/playback.xml:60(para) msgid "This dialog has:" msgstr "Dette dialogvindauget inneheld :" #: src/filters/animation/playback.xml:63(term) msgid "Preview" msgstr "Førehandsvising" #: src/filters/animation/playback.xml:65(para) msgid "" "This preview of the animation automatically fits the frame size. The number " "of the displayed frame is shown below the preview." msgstr "" "Førehandsvisinga tilpassar seg automatisk etter rammene («frames») i " "biletet. Nummeret til den viste ramma blir vist i ruta under " "førehandsvisinga." #: src/filters/animation/playback.xml:72(term) msgid "Buttons" msgstr "Knappane" #: src/filters/animation/playback.xml:74(para) msgid "The following buttons are available above the preview:" msgstr "Dei følgjande knappane er tilgjengelege over førehandsvisinga:" #: src/filters/animation/playback.xml:77(term) msgid "Start playback/Stop playback" msgstr "Start avspeling/Stopp avspeling" #: src/filters/animation/playback.xml:79(para) msgid "This plays or stops the animation." msgstr "Dette spelar av eller stoppar animasjonen." #: src/filters/animation/playback.xml:85(term) msgid "Step back to previous frame" msgstr "Gå bakover til førre ramma" #: src/filters/animation/playback.xml:87(para) msgid "This plays the animation backwards step by step." msgstr "Dette spelar av animasjonen baklengs steg for steg." #: src/filters/animation/playback.xml:93(term) msgid "Step to next frame" msgstr "Gå til neste ramme" #: src/filters/animation/playback.xml:95(para) msgid "This plays the animation step by step." msgstr "Dette spelar av animasjonen steg for steg." #: src/filters/animation/playback.xml:101(term) msgid "Rewind the animation" msgstr "Tilbakespol animasjoen" #: src/filters/animation/playback.xml:103(para) msgid "This rewinds the animation to the beginning." msgstr "Dette spolar animasjonen tilbake til byrjinga." #: src/filters/animation/playback.xml:109(term) msgid "Detach the animation from the dialog window" msgstr "Kopla animasjonen frå dialogvindauget" #: src/filters/animation/playback.xml:112(para) msgid "This detaches the animation from the window." msgstr "Dette koplar animasjonen frå dialogvindauget" #: src/filters/animation/playback.xml:118(term) msgid "Reload the image" msgstr "Last inn biletet på nytt" #: src/filters/animation/playback.xml:120(para) msgid "This loads the animation again, useful if changes have been done." msgstr "" "Dette lastar inn animasjonen igjen. Nyttig viss det er gjort endringar." #: src/filters/animation/playback.xml:130(term) msgid "Drop-down lists" msgstr "Nedtrekksliste" #: src/filters/animation/playback.xml:132(para) msgid "The following drop-down lists are available under the preview:" msgstr "Dei følgjande listene er tilgjengelege under førehandsvisinga:" #: src/filters/animation/playback.xml:137(term) msgid "Combine/Replace layers" msgstr "Kombiner/byt ut lag" #: src/filters/animation/playback.xml:139(para) msgid "" "This can be Cumulative layers (combine) to show all " "frames so far on top of each other, or One frame per layer " "(replace) to show only the last frame." msgstr "" "Dette kan vera Kumulative lag (kombiner) for å visa " "alle rammer så langt oppå kvarandre, eller Ei ramme per lag (byt " "ut) for å visa berre den siste ramma." #: src/filters/animation/playback.xml:148(term) msgid "Playback speed" msgstr "Fart på tilbakespelinga" #: src/filters/animation/playback.xml:150(para) msgid "This allows you to set the speed of the animation." msgstr "Her kan du setja kor fort animasjonen skal visast." #: src/filters/animation/playback.xml:156(term) msgid "Default framerate" msgstr "Standard rammefart" #: src/filters/animation/playback.xml:158(para) msgid "" "This allows you to set the number of frames per second used when playing the " "animation." msgstr "" "Dette let deg setja kor mange bilete som skal visast per sekund når du " "spelar av animasjonen." #: src/filters/animation/playback.xml:165(term) msgid "Zoom" msgstr "Forstørr" #: src/filters/animation/playback.xml:167(para) msgid "This allows you to set the zoom level of the animation." msgstr "" "Her kan du setja kor mykje animasjonen skal forstørrast eller forminskast." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/animation/optimize.xml:86(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/optimize-orig.png'; " "md5=da9adeb61431aa04d14de00cd84d486a" msgstr "Bildefil" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/animation/optimize.xml:100(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/optimize-diff.png'; " "md5=aecef565ba57c63a84e7c6b40841c548" msgstr "Bildefil" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/animation/optimize.xml:115(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/optimize-gif.png'; " "md5=8ba3e148b03f3d584f6bb957bfb024d4" msgstr "Bildefil" #: src/filters/animation/optimize.xml:12(title) #: src/filters/animation/optimize.xml:20(tertiary) #: src/filters/animation/optimize.xml:24(secondary) msgid "Optimize" msgstr "Optimer" #: src/filters/animation/optimize.xml:14(anchor:xreflabel) #: src/filters/animation/optimize.xml:63(guimenuitem) msgid "Optimize (for GIF)" msgstr "Optimer (for GIF)" #: src/filters/animation/optimize.xml:16(anchor:xreflabel) #: src/filters/animation/optimize.xml:54(guimenuitem) #: src/filters/animation/optimize.xml:102(para) msgid "Optimize (Difference)" msgstr "Optimer (Differanse)" #: src/filters/animation/optimize.xml:29(para) msgid "" "An animation can contain several layers and so its size can be important. " "This is annoying for a Web page. The Optimize filters let you reduce this " "size. Many elements are shared by all layers in an animation; so they can be " "saved only once instead of being saved in all layers, and what has changed " "in each layer can be saved only." msgstr "" "Ein animasjon kan innehalde mange biletlag, noe som kan gi svært store " "filer. Dette kan vere irriterande i nettsider. Optimeringsfilteret vil " "redusere filene utan at det går ut over animasjonen. Dette blir gjort ved at " "alle elementa som går igjen i alle laga bare blir lagra i eitt lag. Bare det " "som er forandra i kvart lag blir lagra." #: src/filters/animation/optimize.xml:36(para) msgid "" "GIMP offers two Optimize filters: Optimize (Difference) " "and Optimize (GIF). Their result doesn't look very " "different." msgstr "" "GIMP inneheld to optimeringsfilter: Optimer " "(Differanse) og Optimer (GIF). " "Sluttresultatet blir nokså nær det same for begge filtra." #: src/filters/animation/optimize.xml:44(title) msgid "Activate filters" msgstr "Å opne filteret" #: src/filters/animation/optimize.xml:46(para) msgid "You can find these filters in the image menu:" msgstr "Desse filtra finn du i biletmenyen:" #: src/filters/animation/optimize.xml:72(guimenuitem) #: src/filters/animation/optimize.xml:129(title) msgid "Unoptimize" msgstr "Deoptimer" #: src/filters/animation/optimize.xml:80(title) msgid "Example for the Optimize animation filters" msgstr "Eksempel på bruk av filteret" #: src/filters/animation/optimize.xml:91(para) msgid "" "In this animation, the red ball goes downwards and past vertical bars. File " "size is 600 kB." msgstr "" "I denne animasjonen går den raude ballen nedover forbi ein del loddrette " "søyler. Filstorleik 600 Kb." #: src/filters/animation/optimize.xml:105(para) msgid "" "File size moved to 153 kB. Layers held only the part the background which " "will be used to remove the trace of the red ball. The common part of layers " "is transparent." msgstr "" "Filstorleiker flytte seg til 153 Kb. Laga inneheld berre den delen som vert " "brukt for å fjerna spora etter den raude kula. Det som er felles i laga er " "gjennomsiktig." #: src/filters/animation/optimize.xml:117(para) msgid "Optimize (GIF)" msgstr "Optimer (for GIF)" #: src/filters/animation/optimize.xml:120(para) msgid "" "File size moved to 154 kB, a bit bigger in the present example, but layer " "size has been reduced. Layers held only a rectangular selection which " "includes the part of the background which will be used to remove the trace " "of the red ball. The common part of layers is transparent." msgstr "" " Filstorleiken er no 154 Kb, altså lite grann større enn førre eksemplet, " "men lagstorleiken er likevel redusert. Laga inneheld berre den rektangulære " "delen som vert brukt for å skjula spora etter den raude kula. Det som er " "felles i laga er gjennomsiktig." #: src/filters/animation/optimize.xml:130(para) msgid "" "The Unoptimize filter removes any optimizations on a layer-" "based animation. You may need this command if you want to edit the animation " "and it's not possible or not useful to undo any changes and start editing from the original image." msgstr "" "Filteret «Deoptimer» fjernar all optimalisering gjort på ein lagbasert " "animasjon slik at biletet vert tilbakeført til originalbiletet. Du kan bruke " "dette valet dersom du ønskjer å redigere animasjonen sjølv om det ikkje er " "mogleg å angra tidlegare " "endringar." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/animation/burn-in.xml:25(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/animation/burn-in-orig.png'; " "md5=78ccd0ccc76e579f7d390100bafeae7a" msgstr "Bildefil" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/animation/burn-in.xml:41(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/animation/burn-in-applied.png'; " "md5=97a01a565624972148f2734a04f75daa" msgstr "Bildefil" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/animation/burn-in.xml:86(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/animation/burn-in.png'; " "md5=3b886b69ac26f43d54f7975d5abfc4d0" msgstr "Bildefil" #: src/filters/animation/burn-in.xml:6(title) #: src/filters/animation/burn-in.xml:11(tertiary) #: src/filters/animation/burn-in.xml:13(primary) msgid "Burn-In" msgstr "Brenn inn" #: src/filters/animation/burn-in.xml:19(title) msgid "Example for the Burn-In filter: original image" msgstr "Eksempel for filteret «Brenn inn»: originalbiletet" #: src/filters/animation/burn-in.xml:28(para) msgid "Opaque background layer and foreground layer with transparency" msgstr "Ugjennomsiktig bakgrunnslag og forgrunnslag med gjennomsikt" #: src/filters/animation/burn-in.xml:35(title) msgid "Example for the Burn-In filter: filter applied" msgstr "Eksempel for filteret «Brenn inn»: Etter bruk av filteret" #: src/filters/animation/burn-in.xml:44(para) msgid "Resulting image with 8 frames (depending on size and speed)" msgstr "Det endelege biletet med 8 rammer (avhengig av storleik og fart)" #: src/filters/animation/burn-in.xml:62(para) msgid "" "This filter is found in the image window menu under " "FiltersAnimationBurn-In…." msgstr "" "Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via " "FilterAnimasjonBrenn inn." #: src/filters/animation/burn-in.xml:82(title) msgid "Burn-In options" msgstr "Innstillingane for filteret «Brenn inn»" #: src/filters/animation/burn-in.xml:93(term) msgid "Glow color" msgstr "Glødfarge" #: src/filters/animation/burn-in.xml:101(term) msgid "Fadeout" msgstr "Ton ut" #: src/filters/animation/burn-in.xml:109(term) msgid "Fadeout width" msgstr "Uttoningsbreidde" #: src/filters/animation/burn-in.xml:117(term) msgid "Corona width" msgstr "Koronabreidde" #: src/filters/animation/burn-in.xml:125(term) msgid "After glow" msgstr "Etter glød" #: src/filters/animation/burn-in.xml:133(term) msgid "Add glowing" msgstr "Legg til glød" #: src/filters/animation/burn-in.xml:141(term) msgid "Prepare for GIF" msgstr "Klargjer for GIF" #: src/filters/animation/burn-in.xml:149(term) msgid "Speed (pixels/frame)" msgstr "Fart (pikslar/ramme)" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/animation/blend.xml:25(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/animation/blend-orig.png'; " "md5=4de9cf41575ab2665596fc48f3ff775b" msgstr "Bildefil" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/animation/blend.xml:39(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/animation/blend-applied.png'; " "md5=a23f7dda1282f2a4a07dcc9ddba6d072" msgstr "Bildefil" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/animation/blend.xml:82(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/animation/blend.png'; " "md5=46dc2f46bdb21b48c9c3a9783ac9d53f" msgstr "Ikkje omsett bildefil" #: src/filters/animation/blend.xml:6(title) #: src/filters/animation/blend.xml:11(tertiary) #: src/filters/animation/blend.xml:13(primary) msgid "Blend" msgstr "Bland" #: src/filters/animation/blend.xml:19(title) msgid "Example for the Blend filter: original image" msgstr "Eksempel for filteret «Bland»: originalbiletet" #: src/filters/animation/blend.xml:28(para) msgid "4 frames of 5 frames (white background layer omitted)" msgstr "4 av 5 rammer. Det kvite bakgrunnslaget er fjerne." #: src/filters/animation/blend.xml:33(title) msgid "Example for the Blend filter: filter applied" msgstr "Eksempel på bruk av filteret «bland»: Etter bruk av filteret" #: src/filters/animation/blend.xml:42(para) msgid "First 8 (of 16) frames" msgstr "Dei første 8 av 16 rammer" #: src/filters/animation/blend.xml:58(para) msgid "" "This filter is found in the image window menu under " "FiltersAnimationBlend…." msgstr "" "Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via " "FilterAnimasjonBland…." #: src/filters/animation/blend.xml:78(title) msgid "Blend options" msgstr "Innstillingane for filteret «bland»" #: src/filters/animation/blend.xml:89(term) msgid "Intermediate frames" msgstr "Mellomrammer" #: src/filters/animation/blend.xml:97(term) msgid "Max. blur radius" msgstr "Maks sløringsradius" #: src/filters/animation/blend.xml:105(term) msgid "Looped" msgstr "Løkka" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: src/filters/animation/blend.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Kolbjørn Stuestøl" #~ msgid "Play/Stop" #~ msgstr "Spel av/Stopp" #~ msgid "Play/Stop to play or stop the animation." #~ msgstr "" #~ "Med denne knappen kan du starte eller stoppe ei avspeling av animasjonen." #~ msgid "Rewind" #~ msgstr "Spol tilbake" #~ msgid "Rewind to re-launch the animation from start." #~ msgstr "" #~ "Med denne knappen set du animasjonen tilbake til startposisjonen, dvs. " #~ "den første ramma." #~ msgid "Step" #~ msgstr "Stegvis" #~ msgid "" #~ "You can find this filter through FiltersAnimationPlayback" #~ msgstr "" #~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via " #~ "FilterAnimasjonSpel av animasjonen" #~ msgid "" #~ "This filter is found in the image window menu under " #~ "FiltersAnimationSpinning Globe." #~ msgstr "" #~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via " #~ "FilterAnimasjonRoterande kule" #~ msgid "" #~ "This filter is found in the image window menu under " #~ "FiltersAnimationBlend." #~ msgstr "" #~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via " #~ "FilterAnimasjonBland" #~ msgid "" #~ "This filter is found in the image window menu under " #~ "FiltersAnimationRippling." #~ msgstr "" #~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via " #~ "FilterAnimasjonKrusning" #~ msgid "" #~ "This filter is found in the image window menu under " #~ "FiltersAnimationWaves." #~ msgstr "" #~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via " #~ "FilterArtistiskBølgjer" #~ msgid "" #~ "This filter is found in the image window menu under " #~ "FiltersAnimationBurn-In." #~ msgstr "" #~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via " #~ "FilterAnimasjonBrenn inn"