# Hungarian translations for gfeeds package. # Copyright (C) 2021, 2022, 2023 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gfeeds package. # # Meskó Balázs , 2021, 2022. # Balázs Úr , 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gfeeds master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/gfeeds/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-26 11:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-26 01:00+0200\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.1\n" #: data/org.gabmus.gfeeds.appdata.xml.in:4 msgid "Feeds" msgstr "Hírforrások" #: data/org.gabmus.gfeeds.appdata.xml.in:6 data/org.gabmus.gfeeds.desktop.in:7 msgid "News reader for GNOME" msgstr "Hírolvasó a GNOME-hoz" #: data/org.gabmus.gfeeds.appdata.xml.in:15 msgid "" "Feeds is a minimal RSS/Atom feed reader built with speed and simplicity in " "mind." msgstr "" "A Hírforrások egy minimális RSS/Atom hírolvasó, amely a sebességre és az " "egyszerűségre törekedve készült." #: data/org.gabmus.gfeeds.appdata.xml.in:16 msgid "" "It offers a simple user interface that only shows the latest news from your " "subscriptions." msgstr "" "Egyszerű felhasználó felületet biztosít, amely csak a legfrissebb híreket " "jeleníti meg a feliratkozásai közül." #: data/org.gabmus.gfeeds.appdata.xml.in:17 msgid "" "Articles are shown in a web view by default, with javascript disabled for a " "faster and less intrusive user experience. There's also a reader mode " "included, built from the one GNOME Web/Epiphany uses." msgstr "" "A cikkek alapértelmezetten egy webnézetben jelennek meg, letiltott " "JavaScripttel a gyorsabb betöltés és a kevésbé tolakodó felhasználói élmény " "érdekében. Tartalmaz olvasó módot is, amely ugyanarra az összetevőre épül, " "mint amit a GNOME Web/Epiphany is használ." #: data/org.gabmus.gfeeds.appdata.xml.in:18 msgid "Feeds can be imported and exported via OPML." msgstr "A hírforrások OPML-ből importálhatók és abba exportálhatók." #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gabmus.gfeeds.desktop.in:16 msgid "rss;reader;feed;news;" msgstr "rss;olvasó;hírforrás;hírek;" #: data/ui/aboutdialog.ui.in:10 msgid "translator-credits" msgstr "" "Meskó Balázs , 2021, 2022.\n" "Úr Balázs , 2022." #: data/ui/add_feed_popover.blp:11 msgid "Enter feed address to add" msgstr "Adja meg a hozzáadandó hírforrás címét" #: data/ui/add_feed_popover.blp:26 msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" #: data/ui/add_feed_popover.blp:32 msgid "You're already subscribed to that feed!" msgstr "Már feliratkozott erre a hírforrásra!" #: data/ui/empty_state.blp:7 msgid "Let's get started" msgstr "Kezdjen hozzá" #: data/ui/empty_state.blp:22 msgid "Add new feeds via URL" msgstr "Új hírforrások hozzáadása URL-lel" #: data/ui/empty_state.blp:27 msgid "Import an OPML file" msgstr "OPML-fájl importálása" #: data/ui/left_headerbar.blp:6 msgid "_Show Read Articles" msgstr "Olvasott cikkek meg_jelenítése" #: data/ui/left_headerbar.blp:7 msgid "Mark All as Read" msgstr "Összes megjelölése olvasottként" #: data/ui/left_headerbar.blp:8 msgid "Mark All as _Unread" msgstr "Összes megjelölése _olvasatlanként" #: data/ui/left_headerbar.blp:11 msgid "Show _Empty Feeds" msgstr "Ü_res hírforrások megjelenítése" #: data/ui/left_headerbar.blp:12 msgid "_Manage Feeds" msgstr "_Hírforrások kezelése" #: data/ui/left_headerbar.blp:13 msgid "_Import OPML" msgstr "OPML _importálása" #: data/ui/left_headerbar.blp:14 msgid "E_xport OPML" msgstr "OPML e_xportálása" #: data/ui/left_headerbar.blp:17 msgid "P_references" msgstr "_Beállítások" #: data/ui/left_headerbar.blp:18 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Gyorsbillentyűk" #: data/ui/left_headerbar.blp:19 msgid "_About Feeds" msgstr "A Hírforrások _névjegye" #: data/ui/left_headerbar.blp:28 msgid "Filter" msgstr "Szűrő" #: data/ui/left_headerbar.blp:32 msgid "Add Feed" msgstr "Hírforrás hozzáadása" #: data/ui/left_headerbar.blp:36 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: data/ui/left_headerbar.blp:41 data/ui/shortcutsWindow.blp:35 msgid "Refresh" msgstr "Frissítés" #: data/ui/left_headerbar.blp:46 data/ui/shortcutsWindow.blp:39 msgid "Search" msgstr "Keresés" #: data/ui/left_headerbar.blp:50 msgid "There Are Errors" msgstr "Hibák találhatók" #: data/ui/main_leaflet.blp:40 msgid "Offline" msgstr "Kapcsolat nélkül" #: data/ui/manage_feeds_headerbar.blp:7 gfeeds/manage_feeds_window.py:257 msgid "Manage Feeds" msgstr "Hírforrások kezelése" #: data/ui/manage_feeds_headerbar.blp:11 msgid "Manage Tags for Selected Feeds" msgstr "Kiválasztott hírforrások címkéinek kezelése" #: data/ui/manage_feeds_headerbar.blp:16 msgid "Select/Unselect All" msgstr "Összes kiválasztása be/ki" #: data/ui/manage_feeds_headerbar.blp:21 msgid "Delete Selected Feeds" msgstr "Kiválasztott hírforrások törlése" #: data/ui/manage_tags_content.blp:17 msgid "New tag name…" msgstr "Új címke neve…" #: data/ui/manage_tags_content.blp:24 msgid "Add Tag" msgstr "Címke hozzáadása" #: data/ui/manage_tags_content.blp:39 msgid "There are no tags yet" msgstr "Még nincsenek címkék" #: data/ui/manage_tags_content.blp:40 msgid "Add some using the entry above" msgstr "Adjon hozzá párat a fenti beviteli mezővel" #: data/ui/right_headerbar.blp:9 msgid "Open in _Browser" msgstr "Megnyitás _böngészőben" #: data/ui/right_headerbar.blp:10 msgid "Open in External Media _Player" msgstr "Megnyitás külső média_lejátszóban" #: data/ui/right_headerbar.blp:11 msgid "_Copy Article Link" msgstr "Cikk hivatkozásának _másolása" #: data/ui/right_headerbar.blp:17 data/ui/right_headerbar.blp:96 msgid "View Mode" msgstr "Nézet mód" #: data/ui/right_headerbar.blp:19 msgid "Web View" msgstr "Webnézet" #: data/ui/right_headerbar.blp:24 msgid "Reader Mode" msgstr "Olvasó mód" #: data/ui/right_headerbar.blp:29 msgid "Feed Content" msgstr "Hírforrás tartalma" #: data/ui/right_headerbar.blp:44 data/ui/shortcutsWindow.blp:66 msgid "Zoom Out" msgstr "Kicsinyítés" #: data/ui/right_headerbar.blp:51 data/ui/shortcutsWindow.blp:70 msgid "Reset Zoom" msgstr "Nagyítás visszaállítása" #: data/ui/right_headerbar.blp:57 data/ui/shortcutsWindow.blp:62 msgid "Zoom In" msgstr "Nagyítás" #: data/ui/right_headerbar.blp:90 msgid "Back to Articles" msgstr "Vissza a cikkekhez" #: data/ui/shortcutsWindow.blp:9 gfeeds/preferences_window.py:24 msgid "General" msgstr "Általános" #: data/ui/shortcutsWindow.blp:12 msgid "Open Keyboard Shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk megnyitása" #: data/ui/shortcutsWindow.blp:16 msgid "Open Menu" msgstr "Menü megnyitása" #: data/ui/shortcutsWindow.blp:20 msgid "Open Preferences" msgstr "Beállítások megnyitása" #: data/ui/shortcutsWindow.blp:24 msgid "Open Filter" msgstr "Szűrő megnyitása" #: data/ui/shortcutsWindow.blp:28 msgid "Quit" msgstr "Kilépés" #: data/ui/shortcutsWindow.blp:32 msgid "Article List" msgstr "Cikklista" #: data/ui/shortcutsWindow.blp:43 msgid "Next" msgstr "Következő" #: data/ui/shortcutsWindow.blp:47 msgid "Previous" msgstr "Előző" #: data/ui/shortcutsWindow.blp:51 msgid "Show/Hide Read Articles" msgstr "Olvasott cikkek megjelenítése/elrejtése" #: data/ui/shortcutsWindow.blp:55 msgid "Mark All Read" msgstr "Összes megjelölése olvasottként" #: data/ui/shortcutsWindow.blp:59 msgid "Article" msgstr "Cikk" #: data/ui/shortcutsWindow.blp:74 data/ui/sidebar_listbox_row.blp:6 msgid "Open in Browser" msgstr "Megnyitás böngészőben" #: data/ui/sidebar_listbox_row.blp:5 msgid "Mark as Read/Unread" msgstr "Megjelölés olvasottként/olvasatlanként" #: data/ui/webview.blp:12 msgid "Select an article" msgstr "Válasszon egy cikket" #: gfeeds/feed_item.py:62 #, python-brace-format msgid "Error: unable to parse datetime {0} for feeditem {1}" msgstr "Hiba: a(z) {0} dátum nem dolgozható fel ennél a hírforráselemnél: {1}" #: gfeeds/feed_parser.py:61 #, python-brace-format msgid "Errors while parsing feed `{0}`, URL: `{1}`" msgstr "Hibák történtek a(z) „{0}” hírforrás feldolgozásakor, URL: „{1}”" #: gfeeds/feed_parser.py:75 #, python-brace-format msgid "Error decoding unicode data from feed `{0}`, URL: `{1}`" msgstr "" "Hiba a(z) „{0}” hírforrásból származó Unicode adatok dekódolásakor, URL: " "„{1}”" #: gfeeds/feed_parser.py:82 #, python-brace-format msgid "Error extracting data from feed `{0}`, URL: `{1}`" msgstr "Hiba a(z) „{0}” hírforrásból származó adatok kinyerésekor, URL: „{1}”" #: gfeeds/feed_parser.py:90 #, python-brace-format msgid "`{0}` may not be an RSS or Atom feed" msgstr "A(z) „{0}” lehet, hogy nem RSS vagy Atom hírforrás" #: gfeeds/feeds_manager.py:83 #, python-brace-format msgid "Feed {0} exists already, skipping" msgstr "A(z) „{0}” hírforrás már létezik, kihagyás" #: gfeeds/feeds_view.py:13 msgid "All feeds" msgstr "Összes hírforrás" #: gfeeds/headerbar.py:197 msgid "There were problems with some feeds. Do you want to remove them?" msgstr "Problémák voltak egyes hírforrásokkal. Szeretné eltávolítani azokat?" #: gfeeds/headerbar.py:202 msgid "_Keep" msgstr "_Megtartás" #: gfeeds/headerbar.py:204 msgid "_Remove" msgstr "_Eltávolítás" #: gfeeds/main_leaflet.py:114 #, python-brace-format msgid "{0} new article" msgid_plural "{0} new articles" msgstr[0] "{0} új cikk" msgstr[1] "{0} új cikk" #: gfeeds/__main__.py:232 msgid "Do you want to import these feeds?" msgstr "Szeretné importálni ezeket a hírforrásokat?" #: gfeeds/__main__.py:239 gfeeds/__main__.py:273 #: gfeeds/manage_feeds_window.py:324 msgid "_Cancel" msgstr "_Mégse" #: gfeeds/__main__.py:242 gfeeds/__main__.py:276 msgid "_Import" msgstr "_Importálás" #: gfeeds/__main__.py:269 msgid "Do you want to import this feed?" msgstr "Szeretné importálni ezt a hírforrást?" #: gfeeds/__main__.py:301 msgid "url" msgstr "URL" #: gfeeds/__main__.py:304 msgid "opml file local url or rss remote url to import" msgstr "importálandó helyi OPML-fájl vagy távoli RSS URL" #: gfeeds/manage_feeds_window.py:321 msgid "Do you want to delete these feeds?" msgstr "Szeretné törölni ezeket a hírforrásokat?" #: gfeeds/manage_feeds_window.py:326 msgid "_Delete" msgstr "_Törlés" #: gfeeds/opml_file_chooser.py:7 msgid "XML files" msgstr "XML-fájlok" #: gfeeds/opml_file_chooser.py:14 msgid "Choose an OPML file to import" msgstr "Válassza ki az importálandó OPML-fájlt" #: gfeeds/opml_file_chooser.py:18 msgid "Open" msgstr "Megnyitás" #: gfeeds/opml_file_chooser.py:19 gfeeds/opml_file_chooser.py:31 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: gfeeds/opml_file_chooser.py:26 msgid "Choose where to save the exported OPML file" msgstr "Válassza ki, hogy hová mentse az exportálandó OPML-fájlt" #: gfeeds/opml_file_chooser.py:30 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: gfeeds/preferences_window.py:27 msgid "General preferences" msgstr "Általános beállítások" #: gfeeds/preferences_window.py:29 msgid "Show newer articles first" msgstr "Újabb cikkek megjelenítése elsőként" #: gfeeds/preferences_window.py:34 msgid "Open links in your browser" msgstr "Hivatkozások megnyitása böngészőben" #: gfeeds/preferences_window.py:38 msgid "Use external video player for YouTube" msgstr "Külső videólejátszó használata a YouTube-hoz" #: gfeeds/preferences_window.py:40 msgid "Requires youtube-dl and a compatible video player" msgstr "A youtube-dl és egy kompatibilis videólejátszó meglétét igényli" #: gfeeds/preferences_window.py:46 msgid "Preferred video player" msgstr "Előnyben részesített videólejátszó" #: gfeeds/preferences_window.py:50 msgid "Maximum article age" msgstr "Cikkek legnagyobb életkora" #: gfeeds/preferences_window.py:51 msgid "In days" msgstr "Napokban" #: gfeeds/preferences_window.py:58 msgid "Refresh preferences" msgstr "Beállítások frissítése" #: gfeeds/preferences_window.py:60 msgid "Refresh articles on startup" msgstr "Cikkek frissítése indításkor" #: gfeeds/preferences_window.py:64 msgid "New articles notification" msgstr "Új cikkek értesítés" #: gfeeds/preferences_window.py:68 msgid "Enable auto-refresh" msgstr "Automatikus frissítés engedélyezése" #: gfeeds/preferences_window.py:72 msgid "Auto-refresh interval" msgstr "Automatikus frissítés időköze" #: gfeeds/preferences_window.py:73 msgid "In seconds" msgstr "Másodpercben" #: gfeeds/preferences_window.py:80 msgid "Cache" msgstr "Gyorsítótár" #: gfeeds/preferences_window.py:82 msgid "Clear caches" msgstr "Gyorsítótárak törlése" #: gfeeds/preferences_window.py:83 msgid "Clear" msgstr "Törlés" #: gfeeds/preferences_window.py:109 msgid "Appearance" msgstr "Megjelenés" #: gfeeds/preferences_window.py:112 msgid "Appearance preferences" msgstr "Megjelenési beállítások" #: gfeeds/preferences_window.py:114 msgid "Dark mode" msgstr "Sötét mód" #: gfeeds/preferences_window.py:118 msgid "Reader mode theme" msgstr "Olvasó mód témája" #: gfeeds/preferences_window.py:122 msgid "Automatic" msgstr "Automatikus" #: gfeeds/preferences_window.py:122 msgid "Light" msgstr "Világos" #: gfeeds/preferences_window.py:122 msgid "Dark" msgstr "Sötét" #: gfeeds/preferences_window.py:126 msgid "Show article thumbnails" msgstr "Cikkek bélyegképeinek megjelenítése" #: gfeeds/preferences_window.py:131 msgid "Show full articles titles" msgstr "Teljes cikkcímek megjelenítése" #: gfeeds/preferences_window.py:136 msgid "Show full feeds names" msgstr "Teljes hírforrásnevek megjelenítése" #: gfeeds/preferences_window.py:143 msgid "Font preferences" msgstr "Betűkészlet beállításai" #: gfeeds/preferences_window.py:145 msgid "Use system font for titles" msgstr "Rendszer betűkészletének használata a címeknél" #: gfeeds/preferences_window.py:149 msgid "Use system font for paragraphs" msgstr "Rendszer betűkészletének használata a bekezdéseknél" #: gfeeds/preferences_window.py:153 msgid "Custom title font" msgstr "Egyéni betűkészlet a címhez" #: gfeeds/preferences_window.py:157 msgid "Custom paragraph font" msgstr "Egyéni betűkészlet a bekezdéshez" #: gfeeds/preferences_window.py:161 msgid "Custom monospace font" msgstr "Egyéni rögzített szélességű betűkészlet" #: gfeeds/preferences_window.py:173 msgid "Privacy" msgstr "Adatvédelem" #: gfeeds/preferences_window.py:177 msgid "Privacy preferences" msgstr "Adatvédelmi beállítások" #: gfeeds/preferences_window.py:179 msgid "Enable JavaScript" msgstr "JavaScript engedélyezése" #: gfeeds/preferences_window.py:184 msgid "Try to block advertisements" msgstr "Hirdetések tiltásának kísérlete" #: gfeeds/preferences_window.py:186 gfeeds/preferences_window.py:221 msgid "Requires app restart" msgstr "Az alkalmazás újraindítását igényli" #: gfeeds/preferences_window.py:190 msgid "Update advertisement blocking list" msgstr "Hirdetések tiltólistájának frissítése" #: gfeeds/preferences_window.py:191 msgid "Updates automatically every 10 days" msgstr "Automatikusan frissíti 10 naponként" #: gfeeds/preferences_window.py:192 msgid "Update" msgstr "Frissítés" #: gfeeds/preferences_window.py:205 msgid "Advanced" msgstr "Speciális" #: gfeeds/preferences_window.py:208 msgid "Advanced preferences" msgstr "Speciális beállítások" #: gfeeds/preferences_window.py:210 msgid "Maximum refresh threads" msgstr "Frissítési szálak legnagyobb száma" #: gfeeds/preferences_window.py:212 msgid "How many threads to use for feeds refresh" msgstr "Hány szálat használjon a hírforrások frissítéséhez" #: gfeeds/preferences_window.py:219 msgid "Experimental GtkListView for articles list" msgstr "Kísérleti GtkListView a cikkek listájához" #: gfeeds/preferences_window.py:227 msgid "Troubleshooting" msgstr "Hibaelhárítás" #: gfeeds/preferences_window.py:229 msgid "Export Configuration as JSON" msgstr "Beállítások exportálása JSON-ként" #: gfeeds/preferences_window.py:230 msgid "Attach this when reporting bugs" msgstr "Ennek csatolása a hibák jelentésekor" #: gfeeds/preferences_window.py:231 msgid "Export" msgstr "Exportálás" #. type: ignore #: gfeeds/preferences_window.py:244 msgid "Feeds Configuration" msgstr "Hírforrások beállításai" #: gfeeds/preferences_window.py:248 msgid "_Close" msgstr "_Bezárás" #: gfeeds/preferences_window.py:251 msgid "Cop_y" msgstr "_Másolás" #: gfeeds/util/build_reader_html.py:104 #, python-brace-format msgid "Author: {1}" msgstr "Szerző: {1}" #: gfeeds/util/build_reader_html.py:108 #, python-brace-format msgid "Author: {0}" msgstr "Szerző: {0}" #: gfeeds/util/download_manager.py:112 #, python-brace-format msgid "`{0}`: connection timed out" msgstr "„{0}”: időtúllépés a kapcsolatban" #: gfeeds/util/download_manager.py:121 #, python-brace-format msgid "`{0}` might not be a valid address" msgstr "A „{0}” lehet, hogy nem érvényes cím" #: gfeeds/util/download_manager.py:161 #, python-brace-format msgid "Error downloading `{0}`, code `{1}`" msgstr "Hiba a(z) „{0}” letöltésekor, kód: „{1}”" #: gfeeds/util/get_favicon.py:48 #, python-brace-format msgid "Error downloading favicon for `{0}`" msgstr "Hiba a(z) „{0}” böngészőikonjának letöltésekor" #: gfeeds/util/opml_parser.py:33 msgid "Error: OPML path provided does not exist" msgstr "Hiba: A megadott OPML útvonal nem létezik" #: gfeeds/util/opml_parser.py:44 #, python-brace-format msgid "Error parsing OPML file `{0}`" msgstr "Hiba a(z) „{0}” OPML-fájl feldolgozásakor" #: gfeeds/webview.py:200 msgid "Link copied to clipboard!" msgstr "Hivatkozás a vágólapra másolva!" #: gfeeds/webview.py:222 msgid "Feed content not available for this article" msgstr "Nem érhető el hírforrástartalom ennél a cikknél"