# Turkish translation for GEGL. # Copyright (C) 2014-2023 gegl's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gegl package. # # Muhammet Kara , 2014. # Simge Sezgin , 2015. # Sabri Ünal , 2019-2023. # Emin Tufan Çetin , 2019-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gegl master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gegl/issues/\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-06 19:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-08 01:41+0300\n" "Last-Translator: Sabri Ünal \n" "Language-Team: Türkçe \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1437504675.000000\n" #: bin/gegl.c:179 #, c-format msgid "Unable to read file: %s" msgstr "Dosya okunamadı: %s" #: bin/gegl.c:227 msgid "Invalid graph, abort.\n" msgstr "Geçersiz grafik, iptal et.\n" #: bin/gegl.c:390 bin/gegl-options.c:133 #, c-format msgid "Unknown GeglOption mode: %d" msgstr "Bilinmeyen GeglOption kipi: %d" #: bin/gegl-options.c:47 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "usage: %s [options] \n" #| "\n" #| " Options:\n" #| " -h, --help this help information\n" #| "\n" #| " --list-all list all known operations\n" #| "\n" #| " --exists return 0 if the operation(s) exist\n" #| "\n" #| " --info output information about the operation:\n" #| " name, description, properties details.\n" #| "\n" #| " -i, --file read xml from named file\n" #| "\n" #| " -x, --xml use xml provided in next argument\n" #| "\n" #| " --dot output a graphviz graph description\n" #| "\n" #| " -o, --output output generated image to named file, type based\n" #| " on extension.\n" #| "\n" #| " -p increment frame counters of various elements when\n" #| " processing is done.\n" #| "\n" #| " -s scale, --scale scale scale output dimensions by this factor.\n" #| "\n" #| " -X output the XML that was read in\n" #| "\n" #| " -v, --verbose print diagnostics while running\n" #| "\n" #| "All parameters following -- are considered ops to be chained together\n" #| "into a small composition instead of using an xml file, this allows for\n" #| "easy testing of filters. After chaining a new op in properties can be " #| "set\n" #| "with property=value pairs as subsequent arguments.\n" msgid "" "usage: %s [options] \n" "\n" " Options:\n" " -h, --help this help information\n" "\n" " --list-all list all known operations\n" "\n" " --exists return 0 if the operation(s) exist\n" "\n" " --info output information about the operation:\n" " name, description, properties details.\n" "\n" " -i, --file read xml from named file\n" "\n" " -x, --xml use xml provided in next argument\n" "\n" " -o, --output output generated image to named file, type based\n" " on extension.\n" "\n" " -p increment frame counters of various elements when\n" " processing is done.\n" "\n" " -s scale, --scale scale scale output dimensions by this factor.\n" "\n" " -X output the XML that was read in\n" "\n" " -v, --verbose print diagnostics while running\n" "\n" "All parameters following -- are considered ops to be chained together\n" "into a small composition instead of using an xml file, this allows for\n" "easy testing of filters. After chaining a new op in properties can be set\n" "with property=value pairs as subsequent arguments.\n" msgstr "" "kullanım: %s [seçenekler] \n" "\n" " Seçenekler:\n" " -h, --help bu yardım bilgileri sağlar\n" "\n" " --list-all bütün bilinen işlemleri listeler\n" "\n" " --exists işlem(ler) varsa 0 değeri döndürür\n" "\n" " --properties işlemlerin özelliklerini (ad, tür, açıklama) çıktı " "olarak verir \n" "\n" " -i, --file adlandırılmış dosyadan xml okur\n" "\n" " -x, --xml sonraki değişkende sağlanan xml değerini kullanır\n" "\n" " --dot çıktısı bir graphviz grafik açıklamasıdır\n" "\n" " -o, --output uzantısının türüne göre adlandırılmış dosyaya, görüntü " "oluşturulan\n" " çıktı.\n" "\n" " -p işlem yapıldığında çeşitli ögelerin çerçeve sayaçlarını " "artırır\n" "\n" " -s scale, --scale scale bu ögeye göre çıktı boyutlarını ölçekler.\n" "\n" " -X okunan XML çıktısı\n" "\n" " -v, --verbose çalışırken tanılamaları yazdır\n" "\n" "Aşağıdaki bütün parametreleri -- bir xml dosyası kullanmak yerine küçük bir " "kompozisyon içinde\n" "seçenekleri birlikte zincirleyerek göz önünde bulundurur, bu süzme " "işlemlerinin\n" "kolay test edilebilmesine olanak sağlar. Özelliklerde yeni bir işlem " "zincirledikten sonra özellik=değer çiftleri ile ayarlanabilir\n" #: bin/gegl-options.c:86 #, c-format msgid "ERROR: '%s' option expected argument\n" msgstr "HATA: '%s' seçeneği beklenen değişken\n" #: bin/gegl-options.c:125 msgid "Display on screen" msgstr "Ekrandaki görüntü" #: bin/gegl-options.c:127 msgid "Print XML" msgstr "XML yazdır" #: bin/gegl-options.c:129 msgid "Output in a file" msgstr "Bir dosyadaki çıktı" #: bin/gegl-options.c:131 msgid "Display help information" msgstr "Yardım bilgilerini göster" #: bin/gegl-options.c:134 msgid "unknown mode" msgstr "bilinmeyen kip" #: bin/gegl-options.c:139 #, c-format msgid "" "Parsed commandline:\n" "\tmode: %s\n" "\tfile: %s\n" "\txml: %s\n" "\toutput: %s\n" "\trest: %s\n" "\t\n" msgstr "" "Ayrıştırılmış komut satırı:\n" "\tkip: %s\n" "\tdosya: %s\n" "\txml: %s\n" "\tçıktı: %s\n" "\tkalan: %s\n" "\t\n" #: bin/gegl-options.c:347 msgid "Properties:" msgstr "Özellikler:" #: bin/gegl-options.c:457 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "unknown argument '%s' giving you help instead\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "yardım seçeneği yerine verilen bilinmeyen '%s' değişkeni\n" "\n" "\n" #: bin/ui-core.c:4387 gegl/gegl-serialize.c:672 #, c-format msgid "BablFormat \"%s\" does not exist." msgstr "BablFormat \"%s\" yok." #: gegl/buffer/gegl-buffer-enums.c:32 gegl/gegl-enums.c:33 #: operations/common/gaussian-blur.c:30 operations/common/gblur-1d.c:32 #: operations/common/median-blur.c:33 #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:96 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: gegl/buffer/gegl-buffer-enums.c:33 operations/common/gaussian-blur.c:31 #: operations/common/gblur-1d.c:33 operations/common/median-blur.c:34 msgid "Clamp" msgstr "Kelepçe" #: gegl/buffer/gegl-buffer-enums.c:34 msgid "Loop" msgstr "Döngü" #: gegl/buffer/gegl-buffer-enums.c:35 operations/common/gaussian-blur.c:32 #: operations/common/gblur-1d.c:34 msgid "Black" msgstr "Siyah" #: gegl/buffer/gegl-buffer-enums.c:36 operations/common/gaussian-blur.c:33 #: operations/common/gblur-1d.c:35 msgid "White" msgstr "Beyaz" #: gegl/buffer/gegl-buffer-enums.c:63 msgid "Read" msgstr "Oku" #: gegl/buffer/gegl-buffer-enums.c:64 msgid "Write" msgstr "Yaz" #: gegl/buffer/gegl-buffer-enums.c:65 msgid "Read/Write" msgstr "Oku/Yaz" #: gegl/buffer/gegl-buffer-enums.c:89 gegl/buffer/gegl-buffer-enums.c:119 msgid "Nearest" msgstr "En yakın" #: gegl/buffer/gegl-buffer-enums.c:90 gegl/gegl-enums.c:121 #: operations/common-gpl3+/bump-map.c:33 operations/common-gpl3+/sinus.c:62 #: operations/common-gpl3+/spiral.c:26 #: operations/workshop/connected-components.c:44 msgid "Linear" msgstr "Doğrusal" #: gegl/buffer/gegl-buffer-enums.c:91 msgid "Cubic" msgstr "Kübik" #: gegl/buffer/gegl-buffer-enums.c:92 msgid "NoHalo" msgstr "NoHalo" #: gegl/buffer/gegl-buffer-enums.c:93 msgid "LoHalo" msgstr "LoHalo" #: gegl/buffer/gegl-buffer-enums.c:117 msgid "Subset" msgstr "Alt takım" #: gegl/buffer/gegl-buffer-enums.c:118 msgid "Superset" msgstr "Üst takım" #: gegl/gegl-enums.c:34 msgid "Floyd-Steinberg" msgstr "Floyd-Steinberg" #: gegl/gegl-enums.c:35 msgid "Bayer" msgstr "Bayer" #: gegl/gegl-enums.c:36 operations/common/waterpixels.c:35 msgid "Random" msgstr "Rastgele" #: gegl/gegl-enums.c:37 msgid "Random Covariant" msgstr "Rastgele Eşdeğişken" #: gegl/gegl-enums.c:38 msgid "Arithmetic add" msgstr "Aritmetik ekle" #: gegl/gegl-enums.c:39 msgid "Arithmetic add covariant" msgstr "Aritmetik ekle eşdeğişken" #: gegl/gegl-enums.c:40 msgid "Arithmetic xor" msgstr "Aritmetik veya" #: gegl/gegl-enums.c:41 msgid "Arithmetic xor covariant" msgstr "Aritmetik veya eşdeğişken" #: gegl/gegl-enums.c:42 msgid "Blue Noise" msgstr "Mavi Gürültü" #: gegl/gegl-enums.c:43 msgid "Blue Noise Covariant" msgstr "Mavi Gürültü Eşdeğişkeni" #: gegl/gegl-enums.c:68 msgid "Euclidean" msgstr "Öklid" #: gegl/gegl-enums.c:69 msgid "Manhattan" msgstr "Manhattan" #: gegl/gegl-enums.c:70 msgid "Chebyshev" msgstr "Chebyshev" #: gegl/gegl-enums.c:95 operations/common/edge-sobel.c:27 #: operations/common/noise-spread.c:29 operations/common/spherize.c:26 #: operations/common/vignette.c:28 operations/common-cxx/focus-blur.c:37 msgid "Horizontal" msgstr "Yatay" #: gegl/gegl-enums.c:96 operations/common/edge-sobel.c:29 #: operations/common/noise-spread.c:35 operations/common/spherize.c:27 #: operations/common/vignette.c:29 operations/common-cxx/focus-blur.c:38 msgid "Vertical" msgstr "Dikey" #: gegl/gegl-enums.c:120 msgid "Float" msgstr "Yüzen" #: gegl/gegl-enums.c:122 msgid "Non-linear" msgstr "Doğrusal olmayan" #: gegl/gegl-enums.c:123 operations/external/lcms-from-profile.c:31 msgid "Perceptual" msgstr "Algısal" #: gegl/gegl-enums.c:124 msgid "Linear-premultiplied" msgstr "Doğrusal önceden çoğaltılmış" #: gegl/gegl-enums.c:125 msgid "Perceptual-premultiplied" msgstr "Algısal önceden çoğaltılmış" #: gegl/gegl-enums.c:126 msgid "Linear-premultiplied-if-alpha" msgstr "Doğrusal, alfa ise önceden çoğaltılmış" #: gegl/gegl-enums.c:127 msgid "Perceptual-premultiplied-if-alpha" msgstr "Algısal, alfa ise önceden çoğaltılmış" #: gegl/gegl-enums.c:128 msgid "add-alpha" msgstr "alfa ekle" #: gegl/gegl-enums.c:152 operations/common/gaussian-blur.c:24 #: operations/common/gblur-1d.c:39 msgid "Auto" msgstr "Kendiliğinden" #: gegl/gegl-enums.c:153 msgid "Never" msgstr "Asla" #: gegl/gegl-enums.c:154 msgid "Always" msgstr "Her Zaman" #: gegl/gegl-init.c:225 msgid "Where GEGL stores its swap" msgstr "GEGL takas alanının depolandığı yer" #: gegl/gegl-init.c:230 msgid "Compression algorithm used for data stored in the swap" msgstr "" "Takas alanında depolanan veriler için kullanılacak sıkıştırma algoritması" #: gegl/gegl-init.c:235 msgid "How much memory to (approximately) use for caching imagery" msgstr "" "Görüntülerin önbelleğe alınması için ne kadar bellek kullanılacağı (yaklaşık " "olarak)" #: gegl/gegl-init.c:240 msgid "Default size of tiles in GeglBuffers" msgstr "GeglBuffers içindeki döşemelerin öntanımlı boyutu" #: gegl/gegl-init.c:245 msgid "The count of pixels to compute simultaneously" msgstr "Aynı anda hesaplamak için piksel sayısı" #: gegl/gegl-init.c:250 #, fuzzy #| msgid "" #| "The quality of rendering a value between 0.0(fast) and 1.0(reference)" msgid "" "The quality of rendering, a value between 0.0 (fast) and 1.0 (reference)" msgstr "" "0.0 (hızlı) ve 1.0 (kaynak) arasındaki bir değerin görselleştirme kalitesi" #: gegl/gegl-init.c:255 msgid "The number of concurrent processing threads to use" msgstr "Kullanılacak eşzamanlı işlem parçaçıkları" #: gegl/gegl-init.c:260 msgid "Disable OpenCL" msgstr "OpenCL Kapat" #: gegl/gegl-init.c:272 msgid "Show GEGL Options" msgstr "GEGL Seçeneklerini Göster" #: gegl/gegl-serialize.c:305 #, c-format msgid "unhandled path data %s:%s\n" msgstr "işlenemeyen yol verisi %s:%s\n" #: gegl/gegl-serialize.c:541 #, c-format msgid "op '%s' not found, partial matches: " msgstr "op '%s' bulunamadı, kısmi eşleşme: " #: gegl/gegl-serialize.c:570 #, c-format msgid "%s has no %s property." msgstr "%s %s özelliğine sahip değil." #: gegl/gegl-serialize.c:576 #, c-format msgid "%s has no %s property, properties: " msgstr "%s %s özelliğine veya özelliklerine sahip değil: " #: gegl/gegl-serialize.c:807 #, c-format msgid "No such op '%s'" msgstr "Bilinmeyen op: '%s'" #: gegl/module/geglmodule.c:339 msgid "Module error" msgstr "Modül hatası" #: gegl/module/geglmodule.c:340 msgid "Loaded" msgstr "Yüklendi" #: gegl/module/geglmodule.c:341 msgid "Load failed" msgstr "Yükleme başarısız oldu" #: gegl/module/geglmodule.c:342 msgid "Not loaded" msgstr "Yüklenmedi" #: gegl/module/geglmodule.c:388 #, c-format msgid "Module '%s' load error: %s" msgstr "'%s' modülü yükleme hatası: %s" #: gegl/operation/gegl-operation-composer3.c:77 #, fuzzy msgid "Output pad for generated image buffer." msgstr "Oluşturulan görüntü arabelleği için Çıktı pedi." #: gegl/operation/gegl-operation-composer3.c:86 #, fuzzy msgid "Input pad, for image buffer input." msgstr "Görüntü tampon girdisi için girdi pedi." #: gegl/operation/gegl-operation-composer3.c:95 #: gegl/operation/gegl-operation-composer.c:94 #: operations/transform/border-align.c:157 msgid "Auxiliary image buffer input pad." msgstr "Ek görüntü tampon girdi pedi." #: gegl/operation/gegl-operation-composer3.c:104 msgid "Second auxiliary image buffer input pad." msgstr "İkinci ek görüntü tampon girdi pedi." #: operations/common/absolute.c:72 msgid "Absolute" msgstr "Mutlak" #: operations/common/absolute.c:77 msgid "" "Makes each linear RGB component be the absolute of its value, " "fabs(input_value)" msgstr "" "Her bir doğrusal RGB bileşeninin değerinin mutlak olmasını sağla, " "fabs(input_value)" #: operations/common/alien-map.c:28 operations/common/newsprint.c:35 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: operations/common/alien-map.c:29 msgid "HSL" msgstr "HSL" #: operations/common/alien-map.c:32 msgid "Color model" msgstr "Renk modeli" #: operations/common/alien-map.c:35 msgid "What color model used for the transformation" msgstr "Dönüşüm için kullanılacak renk modeli" #: operations/common/alien-map.c:37 msgid "Component 1 frequency" msgstr "Bileşen 1 frekansı" #: operations/common/alien-map.c:42 #: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:29 msgid "Red frequency" msgstr "Kırmızı frekansı" #: operations/common/alien-map.c:43 msgid "Hue frequency" msgstr "Renk tonu frekansı" #: operations/common/alien-map.c:45 msgid "Component 2 frequency" msgstr "Bileşen 2 frekansı" #: operations/common/alien-map.c:50 #: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:33 msgid "Green frequency" msgstr "Yeşil frekansı" #: operations/common/alien-map.c:51 msgid "Saturation frequency" msgstr "Doygunluk frekansı" #: operations/common/alien-map.c:53 msgid "Component 3 frequency" msgstr "Bileşen 3 frekansı" #: operations/common/alien-map.c:58 #: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:37 msgid "Blue frequency" msgstr "Mavi frekansı" #: operations/common/alien-map.c:59 msgid "Lightness frequency" msgstr "Aydınlık frekansı" #: operations/common/alien-map.c:61 msgid "Component 1 phase shift" msgstr "Bileşen 1 faz kayması" #: operations/common/alien-map.c:67 msgid "Red phase shift" msgstr "Kırmızı faz kayması" #: operations/common/alien-map.c:68 msgid "Hue phase shift" msgstr "Renk tonu faz kayması" #: operations/common/alien-map.c:70 msgid "Component 2 phase shift" msgstr "Bileşen 2 faz kayması" #: operations/common/alien-map.c:76 msgid "Green phase shift" msgstr "Yeşil faz kayması" #: operations/common/alien-map.c:77 msgid "Saturation phase shift" msgstr "Doygunluk faz kayması" #: operations/common/alien-map.c:79 msgid "Component 3 phase shift" msgstr "Bileşen 3 faz kayması" #: operations/common/alien-map.c:85 msgid "Blue phase shift" msgstr "Mavi faz kayması" #: operations/common/alien-map.c:86 msgid "Lightness phase shift" msgstr "Aydınlık faz kayması" #: operations/common/alien-map.c:88 msgid "Keep component 1" msgstr "Bileşen 1'i koru" #: operations/common/alien-map.c:91 msgid "Keep red component" msgstr "Kırmızı bileşeni koru" #: operations/common/alien-map.c:92 msgid "Keep hue component" msgstr "Renk tonu bileşenini koru" #: operations/common/alien-map.c:94 msgid "Keep component 2" msgstr "Bileşen 2'yi koru" #: operations/common/alien-map.c:97 msgid "Keep green component" msgstr "Yeşil bileşeni koru" #: operations/common/alien-map.c:98 msgid "Keep saturation component" msgstr "Doygunluk bileşenini koru" #: operations/common/alien-map.c:100 msgid "Keep component 3" msgstr "Bileşen 3'ü koru" #: operations/common/alien-map.c:103 msgid "Keep blue component" msgstr "Mavi bileşeni koru" #: operations/common/alien-map.c:104 msgid "Keep lightness component" msgstr "Aydınlık bileşeni koru" #: operations/common/alien-map.c:260 msgid "Alien Map" msgstr "Uzaylı Eşlemi" #: operations/common/alien-map.c:263 msgid "" "Heavily distort images colors by applying trigonometric functions to map " "color values." msgstr "" "Harita renk değerlerine trigonometrik işlevler uygulayarak görüntü " "renklerini ağır biçimde boz." #: operations/common/alpha-clip.c:26 operations/common/alpha-clip.c:27 #: operations/common/rgb-clip.c:26 operations/common/rgb-clip.c:27 msgid "Clip low pixel values" msgstr "Düşük piksel değerlerini kırp" #: operations/common/alpha-clip.c:29 operations/common/rgb-clip.c:29 msgid "Low limit" msgstr "Düşük sınır" #: operations/common/alpha-clip.c:32 operations/common/rgb-clip.c:32 msgid "Pixels values lower than this limit will be set to it" msgstr "Bu sınırın altındaki piksel değerleri bu değere ayarlanacaktır" #: operations/common/alpha-clip.c:35 operations/common/alpha-clip.c:36 #: operations/common/rgb-clip.c:35 operations/common/rgb-clip.c:36 msgid "Clip high pixel values" msgstr "Yüksek piksel değerlerini kırp" #: operations/common/alpha-clip.c:38 operations/common/rgb-clip.c:38 msgid "High limit" msgstr "Yüksek sınır" #: operations/common/alpha-clip.c:41 operations/common/rgb-clip.c:41 msgid "Pixels values higher than this limit will be set to it" msgstr "Bu sınırın üstündeki piksel değerleri bu değere ayarlanacaktır" #: operations/common/alpha-clip.c:196 #, fuzzy #| msgid "Color to Alpha" msgid "Clip Alpha" msgstr "Renkten Alfaya" #: operations/common/alpha-clip.c:199 msgid "Keep alpha values inside a specific range" msgstr "Alfa değerlerini belirli bir erimde tut" #: operations/common/bilateral-filter.c:26 #: operations/common/domain-transform.c:29 operations/common/dropshadow.c:46 #: operations/common-cxx/focus-blur.c:45 operations/common-cxx/lens-blur.cc:25 #: operations/common-gpl3+/gaussian-blur-selective.c:29 #: operations/workshop/bilateral-filter-fast.c:43 msgid "Blur radius" msgstr "Bulanıklık yarıçapı" #: operations/common/bilateral-filter.c:27 #: operations/common-gpl3+/gaussian-blur-selective.c:30 #: operations/workshop/bilateral-filter-fast.c:44 msgid "Radius of square pixel region, (width and height will be radius*2+1)." msgstr "" "Kare piksel bölgesinin yarıçapı, (genişlik ve yükseklik yarıçap*2+1 " "olacaktır)." #: operations/common/bilateral-filter.c:32 #: operations/common/domain-transform.c:34 msgid "Edge preservation" msgstr "Kenar koruması" #: operations/common/bilateral-filter.c:33 msgid "Amount of edge preservation" msgstr "Kenar koruması miktarı" #: operations/common/bilateral-filter.c:294 msgid "Bilateral Filter" msgstr "Çift Taraflı Süz" #: operations/common/bilateral-filter.c:299 #, fuzzy #| msgid "" #| "Like a gaussian blur; but where the contribution for each neighbourhood " #| "pixel is also weighted by the color difference with the original center " #| "pixel. " msgid "" "Like a gaussian blur; but where the contribution for each neighborhood pixel " "is also weighted by the color difference with the original center pixel." msgstr "" "Gaussian bulanıklığı gibidir; ancak her bir komşu beneğin katkısı ayrıca " "özgün merkez piksel ile olan renk farkına göre de ağırlıklandırılır. " #: operations/common/bloom.c:26 operations/common/threshold.c:25 #: operations/common/threshold.c:164 operations/common/unsharp-mask.c:37 #: operations/common-gpl3+/red-eye-removal.c:31 #: operations/common-gpl3+/wind.c:60 operations/external/matting-levin.c:33 msgid "Threshold" msgstr "Eşik" #: operations/common/bloom.c:27 msgid "Glow-area brightness threshold" msgstr "Parlama alanı parlaklık eşiği" #: operations/common/bloom.c:30 operations/common/vignette.c:46 msgid "Softness" msgstr "Yumuşaklık" #: operations/common/bloom.c:31 msgid "Glow-area edge softness" msgstr "Parlama alanı kenar yumuşaklığı" #: operations/common/bloom.c:35 operations/common/box-blur.c:25 #: operations/common/c2g.c:28 operations/common/edge-neon.c:47 #: operations/common/local-threshold.c:24 operations/common/median-blur.c:42 #: operations/common/snn-mean.c:26 operations/common/stress.c:27 #: operations/common/unsharp-mask.c:24 operations/common/vignette.c:40 #: operations/common/wavelet-blur-1d.c:28 operations/common/wavelet-blur.c:27 #: operations/common-cxx/focus-blur.c:85 operations/common-cxx/lens-blur.cc:24 #: operations/common-cxx/variable-blur.c:30 #: operations/common-gpl3+/shadows-highlights.c:40 #: operations/common-gpl3+/spiral.c:47 operations/common-gpl3+/supernova.c:44 #: operations/common-gpl3+/whirl-pinch.c:46 #: operations/external/matting-levin.c:29 operations/workshop/boxblur-1d.c:27 #: operations/workshop/boxblur.c:24 #: operations/workshop/external/spyrograph.c:63 msgid "Radius" msgstr "Yarıçap" #: operations/common/bloom.c:36 operations/common-gpl3+/softglow.c:26 msgid "Glow radius" msgstr "Parıltı yarıçapı" #. Changing the name of a ENUM list will result in all presets breaking #: operations/common/bloom.c:42 operations/common/noise-reduction.c:26 #: operations/common-cxx/denoise-dct.cc:38 operations/common-cxx/warp.cc:34 #: operations/common-gpl3+/wind.c:64 operations/workshop/chamfer.c:57 msgid "Strength" msgstr "Kuvvet" #: operations/common/bloom.c:43 msgid "Glow strength" msgstr "Parlama kuvveti" #: operations/common/bloom.c:47 msgid "Limit exposure" msgstr "Pozlamayı sınırla" #: operations/common/bloom.c:48 msgid "Don't over-expose highlights" msgstr "Vurguları aşırı pozlama" #: operations/common/bloom.c:203 msgid "Bloom" msgstr "Bahar" #: operations/common/bloom.c:206 msgid "Add glow around bright areas" msgstr "Parlak alanların etrafına parlama ekle" #: operations/common/box-blur.c:26 operations/common/snn-mean.c:27 #: operations/workshop/boxblur.c:25 msgid "Radius of square pixel region, (width and height will be radius*2+1)" msgstr "" "Kare piksel bölgesinin yarıçapı, (genişlik ve yükseklik yarıçap*2+1 " "olacaktır)" #: operations/common/box-blur.c:404 msgid "Box Blur" msgstr "Kutu Bulanıklığı" #: operations/common/box-blur.c:407 operations/workshop/boxblur.c:76 #, fuzzy #| msgid "Blur resulting from averaging the colors of a square neighbourhood." msgid "Blur resulting from averaging the colors of a square neighborhood." msgstr "Kare bir bölgenin renklerinin ortalamalarından kaynaklanan bulanıklık." #. Here in the top of the file the properties of the operation is declared, #. * this causes the declaration of a structure for containing the data. #. * #. * The first member of each property_ macro becomes a struct member #. * in the GeglProperties struct used when processing. #. #: operations/common/brightness-contrast.c:31 operations/common/high-pass.c:30 #: operations/common/mantiuk06.c:29 msgid "Contrast" msgstr "Karşıtlık" #: operations/common/brightness-contrast.c:32 msgid "Magnitude of contrast scaling >1.0 brighten < 1.0 darken" msgstr "Karşıtlık ölçekleme büyüklüğü >1.0 aydınlatmak < 1.0 karartmak" #: operations/common/brightness-contrast.c:36 operations/common/reinhard05.c:25 #: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:65 #: operations/common-gpl3+/softglow.c:30 msgid "Brightness" msgstr "Parlaklık" #: operations/common/brightness-contrast.c:37 msgid "Amount to increase brightness" msgstr "Parlaklığı artırma miktarı" #: operations/common/brightness-contrast.c:165 msgid "Brightness Contrast" msgstr "Parlaklık Karşıtlığı" #: operations/common/brightness-contrast.c:170 #, no-c-format msgid "" "Changes the light level and contrast. This operation operates in linear " "light, 'contrast' is a scale factor around 50% gray, and 'brightness' a " "constant offset to apply after contrast scaling." msgstr "" "Işık düzeyini ve karşıtlığını değiştirir. Bu işlem doğrusal ışıkta çalışır, " "'karşıtlık' 50% gri civarında bir ölçekleme katsayısıdır ve 'parlaklık' " "karşıtlık ölçeklendirmeden sonra uygulanacak sabit bir kaymadır." #: operations/common/buffer-sink.c:25 operations/common/write-buffer.c:25 msgid "Buffer location" msgstr "Arabellek konumu" #: operations/common/buffer-sink.c:26 msgid "The location where to store the output GeglBuffer" msgstr "GeglBuffer çıktısının depolandığı konum" #: operations/common/buffer-sink.c:27 msgid "babl format" msgstr "babl biçimi" #: operations/common/buffer-sink.c:28 msgid "" "The babl format of the output GeglBuffer, NULL to use input buffer format" msgstr "" "GeglBuffer çıktısının babl biçimi, girdi tampon biçimini kullanmak için NULL" #: operations/common/buffer-sink.c:86 msgid "Buffer Sink" msgstr "Buffer Sink" #: operations/common/buffer-sink.c:88 msgid "Create a new GEGL buffer to write the resulting rendering." msgstr "" "Ortaya çıkan görselleştirmeyi yazmak için yeni bir GEGL arabelleği oluştur." #: operations/common/buffer-source.c:25 msgid "Input buffer" msgstr "Girdi arabelleği" #: operations/common/buffer-source.c:26 msgid "The GeglBuffer to load into the pipeline" msgstr "Komut zincirine yüklenecek GeglBuffer" #: operations/common/buffer-source.c:219 msgid "Buffer Source" msgstr "Arabellek Kaynağı" #: operations/common/buffer-source.c:221 msgid "Use an existing in-memory GeglBuffer as image source." msgstr "Görüntü kaynağı olarak bellekteki varolan GeglBuffer kullan." #: operations/common/c2g.c:29 msgid "" "Neighborhood taken into account, this is the radius in pixels taken into " "account when deciding which colors map to which gray values" msgstr "" "Komşuluk dikkate alındığında, hangi renklerin hangi gri değerlerle " "eşleştiğine karar verirken dikkate alınacak piksel cinsinden yarıçap" #: operations/common/c2g.c:37 operations/common/stress.c:34 msgid "Samples" msgstr "Örnekler" #: operations/common/c2g.c:38 operations/common/stress.c:35 msgid "Number of samples to do per iteration looking for the range of colors" msgstr "Renk aralığını arayan her yineleme için yapılacak örnekleme sayısı" #: operations/common/c2g.c:42 operations/common/matting-global.c:24 #: operations/common/mean-curvature-blur.c:24 operations/common/noise-cell.c:48 #: operations/common/noise-perlin.c:33 operations/common/noise-simplex.c:35 #: operations/common/recursive-transform.c:36 operations/common/slic.c:38 #: operations/common/stress.c:39 operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:55 msgid "Iterations" msgstr "Yinelemeler" #: operations/common/c2g.c:43 msgid "" "Number of iterations, a higher number of iterations provides less noisy " "results at a computational cost" msgstr "" "Yineleme sayısı, yüksek yineleme sayısı daha az gürültü oluşturur ancak " "bilgisayımsal bedele neden olur" #: operations/common/c2g.c:48 operations/common/stress.c:44 msgid "Enhance Shadows" msgstr "Gölgeleri İyileştir" #: operations/common/c2g.c:49 msgid "When enabled details in shadows are boosted at the expense of noise" msgstr "Etkin olduğunda, gölge ayrıntıları gürültü pahasına artırılır" #: operations/common/c2g.c:461 msgid "" "Color to grayscale conversion, uses envelopes formed with the STRESS " "approach to perform local color-difference preserving grayscale generation." msgstr "" "Renkten gri tonlamaya dönüştürme, gri tonlamalı nesneyi oluşturmak ve yerel " "renk farkını korumak için STRESS yaklaşımıyla oluşturulmuş zarfları kullanır." #: operations/common/checkerboard.c:26 operations/common/grid.c:24 #: operations/common/little-planet.c:43 #: operations/common/panorama-projection.c:43 operations/common/rectangle.c:36 #: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:77 #: operations/common-gpl3+/maze.c:42 operations/common-gpl3+/noise-solid.c:63 #: operations/common-gpl3+/plasma.c:54 operations/common-gpl3+/sinus.c:75 #: operations/common-gpl3+/spiral.c:86 operations/core/crop.c:35 #: operations/external/svg-load.c:30 operations/external/text.c:61 #: operations/external/v4l.c:28 operations/external/vector-stroke.c:30 #: operations/workshop/external/line-profile.c:39 #: operations/workshop/external/v4l2.c:26 msgid "Width" msgstr "Genişlik" #: operations/common/checkerboard.c:27 operations/common/grid.c:25 #: operations/common-gpl3+/maze.c:43 msgid "Horizontal width of cells pixels" msgstr "Hücre piksellerinin yatay genişliği" #: operations/common/checkerboard.c:34 operations/common/grid.c:31 #: operations/common/little-planet.c:49 #: operations/common/panorama-projection.c:49 operations/common/rectangle.c:42 #: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:85 #: operations/common-gpl3+/engrave.c:31 operations/common-gpl3+/maze.c:50 #: operations/common-gpl3+/noise-solid.c:71 operations/common-gpl3+/plasma.c:62 #: operations/common-gpl3+/sinus.c:83 operations/common-gpl3+/spiral.c:94 #: operations/core/crop.c:40 operations/external/svg-load.c:32 #: operations/external/text.c:63 operations/external/v4l.c:31 #: operations/workshop/external/line-profile.c:41 #: operations/workshop/external/v4l2.c:28 msgid "Height" msgstr "Yükseklik" #: operations/common/checkerboard.c:35 operations/common/grid.c:32 #: operations/common-gpl3+/maze.c:51 msgid "Vertical width of cells pixels" msgstr "Hücre piksellerinin dikey genişliği" #: operations/common/checkerboard.c:42 operations/common/grid.c:38 #: operations/common/mirrors.c:46 operations/common/pixelize.c:51 #: operations/common-gpl3+/bump-map.c:62 #: operations/seamless-clone/seamless-clone.c:26 #: operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:25 msgid "Offset X" msgstr "X Konumu" #: operations/common/checkerboard.c:43 operations/common/grid.c:39 msgid "Horizontal offset (from origin) for start of grid" msgstr "Izgara başlangıcı için yatay konum (başlangıçtan)" #: operations/common/checkerboard.c:48 operations/common/grid.c:44 #: operations/common/mirrors.c:52 operations/common/pixelize.c:58 #: operations/common-gpl3+/bump-map.c:68 #: operations/seamless-clone/seamless-clone.c:32 #: operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:31 msgid "Offset Y" msgstr "Y Konumu" #: operations/common/checkerboard.c:49 operations/common/grid.c:45 msgid "Vertical offset (from origin) for start of grid" msgstr "Izgara başlangıcı için dikey konum (başlangıçtan)" #: operations/common/checkerboard.c:54 operations/common-gpl3+/sinus.c:57 #: operations/common-gpl3+/spiral.c:80 operations/workshop/gradient-map.c:25 msgid "Color 1" msgstr "Renk 1" #: operations/common/checkerboard.c:55 msgid "The first cell color" msgstr "Birinci hücre rengi" #: operations/common/checkerboard.c:58 operations/common-gpl3+/sinus.c:59 #: operations/common-gpl3+/spiral.c:83 operations/workshop/gradient-map.c:27 msgid "Color 2" msgstr "Renk 2" #: operations/common/checkerboard.c:59 msgid "The second cell color" msgstr "İkinci hücre rengi" #: operations/common/checkerboard.c:62 operations/common/color.c:29 msgid "Babl Format" msgstr "Babl Biçimi" #: operations/common/checkerboard.c:63 operations/common/color.c:30 #: operations/core/cast-format.c:28 operations/core/convert-format.c:28 msgid "The babl format of the output" msgstr "Çıktı için babl biçimi" #: operations/common/checkerboard.c:348 msgid "Checkerboard" msgstr "Dama Tahtası" #: operations/common/checkerboard.c:351 msgid "Render a checkerboard pattern" msgstr "Bir dama tahtası deseni görselleştir" #: operations/common/color.c:24 operations/common/color.c:87 #: operations/common/color-overlay.c:26 operations/common/dropshadow.c:67 #: operations/common/grid.c:64 operations/common/long-shadow.c:83 #: operations/common/rectangle.c:48 operations/common/vignette.c:36 #: operations/common-gpl3+/color-to-alpha.c:29 #: operations/common-gpl3+/supernova.c:60 #: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:31 #: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:54 operations/external/text.c:37 #: operations/external/vector-fill.c:26 operations/external/vector-stroke.c:27 msgid "Color" msgstr "Renk" #. TRANSLATORS: the string 'black' should not be translated #: operations/common/color.c:26 msgid "The color to render (defaults to 'black')" msgstr "Görsellenecek renk (öntanımlı olarak 'black')" #: operations/common/color.c:91 msgid "" "Generates a buffer entirely filled with the specified color, use gegl:crop " "to get smaller dimensions." msgstr "" "Belirtilen renklerle tümüyle doldurulmuş bir tampon oluşturur, daha küçük " "boyutları almak için gegl:crop kullanır." #: operations/common/color-assimilation-grid.c:25 msgid "Grid size" msgstr "Izgara boyutu" #: operations/common/color-assimilation-grid.c:31 #: operations/common/color-rotate.c:84 operations/common/fattal02.c:39 #: operations/common/mantiuk06.c:33 operations/common/noise-hsv.c:34 #: operations/common/saturation.c:404 #: operations/external/lcms-from-profile.c:35 #: operations/workshop/selective-hue-saturation.c:38 msgid "Saturation" msgstr "Doygunluk" #. FIXME: With a large angle, we lose AreaFilter's flavours #: operations/common/color-assimilation-grid.c:35 #: operations/common/long-shadow.c:49 operations/common/motion-blur-linear.c:32 #: operations/common/newsprint.c:158 #: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:65 #: operations/common-gpl3+/motion-blur-circular.c:51 #: operations/common-gpl3+/ripple.c:45 msgid "Angle" msgstr "Açı" #: operations/common/color-assimilation-grid.c:40 msgid "Line thickness" msgstr "Çizgi kalınlığı" #: operations/common/color-assimilation-grid.c:145 msgid "Color Assimilation Grid" msgstr "Renk Özümseme Izgarası" #: operations/common/color-assimilation-grid.c:148 #, fuzzy msgid "" "Turn image grayscale and overlay an oversaturated grid - through color " "assimilation happening in the human visual system, for some grid scales this " "produces the illusion that the grayscale grid cells themselves also have " "color." msgstr "" "Görüntüyü gri tonlamaya çevir ve aşırı doygun ızgarayla üst üste getir. " "İnsan görsel sisteminde meydana gelen renk özümsemesi, bazı ızgara " "ölçekleri, bu gri tonlamalı ızgara hücrelerinin de renkli olduğu " "yanılsamasını üretir." #: operations/common/color-enhance.c:276 msgid "Color Enhance" msgstr "Renk İyileştir" #: operations/common/color-enhance.c:281 msgid "" "Stretch color chroma to cover maximum possible range, keeping hue and " "lightness untouched." msgstr "" "Renk parlaklığını olabildiğince çok erimi kaplayacak biçimde genişlet, renk " "tonuna ve aydınlığa dokunma." #: operations/common/color-overlay.c:27 msgid "The color to paint over the input" msgstr "Girdi üzerine boyanacak renk" #: operations/common/color-overlay.c:30 operations/common/over.c:25 #: operations/common/sepia.c:28 operations/generated/clear.c:38 #: operations/generated/color-burn.c:38 operations/generated/color-dodge.c:38 #: operations/generated/darken.c:38 operations/generated/difference.c:38 #: operations/generated/dst-atop.c:38 operations/generated/dst.c:38 #: operations/generated/dst-in.c:38 operations/generated/dst-out.c:38 #: operations/generated/dst-over.c:38 operations/generated/exclusion.c:38 #: operations/generated/hard-light.c:38 operations/generated/lighten.c:38 #: operations/generated/overlay.c:38 operations/generated/plus.c:38 #: operations/generated/screen.c:38 operations/generated/soft-light.c:38 #: operations/generated/src-atop.c:38 operations/generated/src.c:38 #: operations/generated/src-in.c:38 operations/generated/src-out.c:38 #: operations/generated/xor.c:38 operations/workshop/gradient-map.c:35 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" #: operations/common/color-overlay.c:31 operations/common/over.c:26 #: operations/common/sepia.c:29 operations/generated/clear.c:39 #: operations/generated/color-burn.c:39 operations/generated/color-dodge.c:39 #: operations/generated/darken.c:39 operations/generated/difference.c:39 #: operations/generated/dst-atop.c:39 operations/generated/dst.c:39 #: operations/generated/dst-in.c:39 operations/generated/dst-out.c:39 #: operations/generated/dst-over.c:39 operations/generated/exclusion.c:39 #: operations/generated/hard-light.c:39 operations/generated/lighten.c:39 #: operations/generated/overlay.c:39 operations/generated/plus.c:39 #: operations/generated/screen.c:39 operations/generated/soft-light.c:39 #: operations/generated/src-atop.c:39 operations/generated/src.c:39 #: operations/generated/src-in.c:39 operations/generated/src-out.c:39 #: operations/generated/xor.c:39 msgid "Use sRGB gamma instead of linear" msgstr "Doğrusal yerine sRGB gama kullan" #: operations/common/color-overlay.c:175 msgid "Color Overlay" msgstr "Renk Kaplama" #: operations/common/color-overlay.c:178 msgid "Paint a color overlay over the input, preserving its transparency." msgstr "Saydamlığı koruyarak girdi üzerine bir renk kaplaması boya." #: operations/common/color-rotate.c:35 msgid "Treat as this" msgstr "Bu biçimde davran" #: operations/common/color-rotate.c:37 msgid "Change to this" msgstr "Buna değiştir" #: operations/common/color-rotate.c:40 operations/common/color-rotate.c:53 #: operations/common-gpl3+/spiral.c:71 msgid "Clockwise" msgstr "Saat yönünde" #: operations/common/color-rotate.c:41 operations/common/color-rotate.c:54 msgid "Switch to clockwise" msgstr "Saat yönüne geçiş yap" #: operations/common/color-rotate.c:43 operations/common/color-rotate.c:56 msgid "From" msgstr "Şundan" #: operations/common/color-rotate.c:44 msgid "Start angle of the source color range" msgstr "Kaynak renk aralığı başlangıç açısı" #: operations/common/color-rotate.c:48 operations/common/color-rotate.c:61 msgid "To" msgstr "Şuna" #: operations/common/color-rotate.c:49 msgid "End angle of the source color range" msgstr "Kaynak renk aralığı bitiş açısı" #: operations/common/color-rotate.c:57 msgid "Start angle of the destination color range" msgstr "Hedef renk aralığı başlatma açısı" #: operations/common/color-rotate.c:62 msgid "End angle of the destination color range" msgstr "Hedef renk aralığı bitiş açısı" #: operations/common/color-rotate.c:66 msgid "Gray threshold" msgstr "Gri eşik" #: operations/common/color-rotate.c:67 msgid "Colors with a saturation less than this will treated as gray" msgstr "Bundan daha az doygunluğa sahip renkler gri olarak değerlendirilir" #: operations/common/color-rotate.c:71 msgid "Gray mode" msgstr "Gri kip" #: operations/common/color-rotate.c:74 msgid "" "Treat as this: Gray colors from above source range will be treated as if " "they had this hue and saturation\n" "Change to this: Change gray colors to this hue and saturation" msgstr "" "Bu biçimde davran: Yukarıdaki kaynak eriminden gelen gri renkler, bu renk " "tonuna ve doygunluğa sahipmiş gibi işlem görür.\n" "Buna değiştir: Gri renkleri bu renk tonuyla ve doygunluğuyla değiştir" #: operations/common/color-rotate.c:79 operations/common/component-extract.c:28 #: operations/common/hue-chroma.c:25 operations/common/noise-cie-lch.c:35 #: operations/common/noise-hsv.c:31 #: operations/workshop/selective-hue-saturation.c:34 msgid "Hue" msgstr "Renk tonu" #: operations/common/color-rotate.c:80 msgid "Hue value for above gray settings" msgstr "Yukarıdaki gri ayarlar için renk tonu değeri" #: operations/common/color-rotate.c:85 msgid "Saturation value for above gray settings" msgstr "Yukarıdaki gri ayarlar için doygunluk değeri" #: operations/common/color-rotate.c:435 msgid "Color Rotate" msgstr "Renk Döndür" #: operations/common/color-rotate.c:438 msgid "Replace a range of colors with another" msgstr "Bir renk aralığını başkasıyla değiştir" #: operations/common/color-temperature.c:27 msgid "Original temperature" msgstr "Özgün sıcaklık" #: operations/common/color-temperature.c:28 msgid "" "Estimated temperature of the light source in Kelvin the image was taken with." msgstr "Görüntünün ışık kaynağının Kelvin cinsinden tahmini sıcaklığı." #: operations/common/color-temperature.c:33 msgid "Intended temperature" msgstr "Hedef sıcaklık" #: operations/common/color-temperature.c:34 msgid "Corrected estimation of the temperature of the light source in Kelvin." msgstr "Kelvin cinsinde ışık kaynağının düzeltilmiş tahmini sıcaklığı." #: operations/common/color-temperature.c:271 msgid "Color Temperature" msgstr "Renk Sıcaklığı" #: operations/common/color-temperature.c:274 msgid "" "Change the color temperature of the image, from an assumed original color " "temperature to an intended one." msgstr "" "Görüntünün renk sıcaklığını, varsayılan özgün renk sıcaklığından hedef bir " "sıcaklığa değiştir." #: operations/common/color-warp.c:36 msgid "From 0" msgstr "0'dan" #: operations/common/color-warp.c:37 msgid "To 0" msgstr "0'a" #: operations/common/color-warp.c:38 msgid "weight 0" msgstr "ağırlık 0" #: operations/common/color-warp.c:40 msgid "From 1" msgstr "1'den" #: operations/common/color-warp.c:41 msgid "To 1" msgstr "1'e" #: operations/common/color-warp.c:42 msgid "weight 1" msgstr "ağırlık 1" #: operations/common/color-warp.c:44 msgid "From 2" msgstr "2'den" #: operations/common/color-warp.c:45 msgid "To 2" msgstr "2'ye" #: operations/common/color-warp.c:46 msgid "weight 2" msgstr "ağırlık 2" #: operations/common/color-warp.c:48 msgid "From 3" msgstr "3'den" #: operations/common/color-warp.c:49 msgid "To 3" msgstr "3'e" #: operations/common/color-warp.c:50 msgid "weight 3" msgstr "ağırlık 3" #: operations/common/color-warp.c:52 msgid "From 4" msgstr "4'den" #: operations/common/color-warp.c:53 msgid "To 4" msgstr "4'e" #: operations/common/color-warp.c:54 msgid "weight 4" msgstr "ağırlık 4" #: operations/common/color-warp.c:56 msgid "From 5" msgstr "5'den" #: operations/common/color-warp.c:57 msgid "To 5" msgstr "5'e" #: operations/common/color-warp.c:58 msgid "weight 5" msgstr "ağırlık 5" #: operations/common/color-warp.c:60 msgid "From 6" msgstr "6'dan" #: operations/common/color-warp.c:61 msgid "To 6" msgstr "6'ya" #: operations/common/color-warp.c:62 msgid "weight 6" msgstr "ağırlık 6" #: operations/common/color-warp.c:64 msgid "From 7" msgstr "7'den" #: operations/common/color-warp.c:65 msgid "To 7" msgstr "7'ye" #: operations/common/color-warp.c:66 msgid "weight 7" msgstr "ağırlık 7" #: operations/common/color-warp.c:68 msgid "global weight scale" msgstr "küresel ağırlık ölçeği" #: operations/common/color-warp.c:70 msgid "amount" msgstr "miktar" #: operations/common/color-warp.c:337 msgid "Color warp" msgstr "Renk çarpıt" #: operations/common/color-warp.c:341 msgid "" "Warps the colors of an image between colors with weighted distortion " "factors, color pairs which are black to black get ignored when constructing " "the mapping." msgstr "" "Görüntünün renkleri, ağırlıklı bozulma kat sayılarıyla renkler arasında " "bozulur. Eşlem yapılırken siyahtan siyaha renk çiftleri gözardı edilir." #: operations/common/component-extract.c:25 msgid "RGB Red" msgstr "RGB Kırmızı" #: operations/common/component-extract.c:26 msgid "RGB Green" msgstr "RGB Yeşil" #: operations/common/component-extract.c:27 msgid "RGB Blue" msgstr "RGB Mavi" #: operations/common/component-extract.c:29 msgid "HSV Saturation" msgstr "HSV Doygunluğu" #: operations/common/component-extract.c:30 msgid "HSV Value" msgstr "HSV Değeri" #: operations/common/component-extract.c:31 msgid "HSL Saturation" msgstr "HSL Doygunluk" #: operations/common/component-extract.c:32 msgid "HSL Lightness" msgstr "HSL Aydınlık" #: operations/common/component-extract.c:33 msgid "CMYK Cyan" msgstr "CMYK Camgöbeği" #: operations/common/component-extract.c:34 msgid "CMYK Magenta" msgstr "CMYK Macenta" #: operations/common/component-extract.c:35 msgid "CMYK Yellow" msgstr "CMYK Sarı" #: operations/common/component-extract.c:36 msgid "CMYK Key" msgstr "CMYK Anahtar" #: operations/common/component-extract.c:37 msgid "Y'CbCr Y'" msgstr "Y'CbCr Y'" #: operations/common/component-extract.c:38 msgid "Y'CbCr Cb" msgstr "Y'CbCr Cb" #: operations/common/component-extract.c:39 msgid "Y'CbCr Cr" msgstr "Y'CbCr Cr" #: operations/common/component-extract.c:40 msgid "LAB L" msgstr "LAB L" #: operations/common/component-extract.c:41 msgid "LAB A" msgstr "LAB A" #: operations/common/component-extract.c:42 msgid "LAB B" msgstr "LAB B" #: operations/common/component-extract.c:43 msgid "LCH C(ab)" msgstr "LCH C(ab)" #: operations/common/component-extract.c:44 msgid "LCH H(ab)" msgstr "LCH H(ab)" #: operations/common/component-extract.c:45 operations/common/fattal02.c:31 #: operations/common/noise-perlin.c:25 operations/common/noise-rgb.c:52 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: operations/common/component-extract.c:48 msgid "Component" msgstr "Bileşen" #: operations/common/component-extract.c:51 msgid "Component to extract" msgstr "Çıkarılacak bileşen" #: operations/common/component-extract.c:53 msgid "Invert component" msgstr "Bileşeni tersine çevir" #: operations/common/component-extract.c:54 msgid "Invert the extracted component" msgstr "Çıkarılan bileşeni tersine çevir" #: operations/common/component-extract.c:56 #: operations/workshop/connected-components.c:45 msgid "Linear output" msgstr "Doğrusal çıktı" #: operations/common/component-extract.c:57 msgid "Use linear output instead of gamma corrected" msgstr "Düzeltilmiş gama yerine doğrusal çıktı kullan" #: operations/common/component-extract.c:260 msgid "Extract Component" msgstr "Bileşen Çıkarma" #: operations/common/component-extract.c:264 msgid "Extract a color model component" msgstr "Bir renk modeli bileşenini çıkar" #: operations/common/contrast-curve.c:25 msgid "Sample points" msgstr "Örnek noktalar" #: operations/common/contrast-curve.c:26 msgid "Number of curve sampling points. 0 for exact calculation." msgstr "Eğri örnekleme noktalarının sayısı. Kesin hesaplama için 0 kullanın." #: operations/common/contrast-curve.c:29 msgid "Curve" msgstr "Eğri" #: operations/common/contrast-curve.c:30 msgid "The contrast curve." msgstr "Karşıtlık eğrisi." #: operations/common/contrast-curve.c:258 msgid "Contrast Curve" msgstr "Karşıtlık Eğrisi" #: operations/common/contrast-curve.c:262 msgid "" "Adjusts the contrast of a grayscale image with a curve specifying contrast " "for intensity." msgstr "" "Yoğunluk için karşıtlık belirten bir eğri ile gri tonlamalı bir görüntünün " "karşıtlığını ayarlar." #: operations/common/convolution-matrix.c:25 msgid "(1,1)" msgstr "(1,1)" #: operations/common/convolution-matrix.c:26 msgid "(1,2)" msgstr "(1,2)" #: operations/common/convolution-matrix.c:27 msgid "(1,3)" msgstr "(1,3)" #: operations/common/convolution-matrix.c:28 msgid "(1,4)" msgstr "(1,4)" #: operations/common/convolution-matrix.c:29 msgid "(1,5)" msgstr "(1,5)" #: operations/common/convolution-matrix.c:30 msgid "(2,1)" msgstr "(2,1)" #: operations/common/convolution-matrix.c:31 msgid "(2,2)" msgstr "(2,2)" #: operations/common/convolution-matrix.c:32 msgid "(2,3)" msgstr "(2,3)" #: operations/common/convolution-matrix.c:33 msgid "(2,4)" msgstr "(2,4)" #: operations/common/convolution-matrix.c:34 msgid "(2,5)" msgstr "(2,5)" #: operations/common/convolution-matrix.c:35 msgid "(3,1)" msgstr "(3,1)" #: operations/common/convolution-matrix.c:36 msgid "(3,2)" msgstr "(3,2)" #: operations/common/convolution-matrix.c:37 msgid "(3,3)" msgstr "(3,3)" #: operations/common/convolution-matrix.c:38 msgid "(3,4)" msgstr "(3,4)" #: operations/common/convolution-matrix.c:39 msgid "(3,5)" msgstr "(3,5)" #: operations/common/convolution-matrix.c:40 msgid "(4,1)" msgstr "(4,1)" #: operations/common/convolution-matrix.c:41 msgid "(4,2)" msgstr "(4,2)" #: operations/common/convolution-matrix.c:42 msgid "(4,3)" msgstr "(4,3)" #: operations/common/convolution-matrix.c:43 msgid "(4,4)" msgstr "(4,4)" #: operations/common/convolution-matrix.c:44 msgid "(4,5)" msgstr "(4,5)" #: operations/common/convolution-matrix.c:45 msgid "(5,1)" msgstr "(5,1)" #: operations/common/convolution-matrix.c:46 msgid "(5,2)" msgstr "(5,2)" #: operations/common/convolution-matrix.c:47 msgid "(5,3)" msgstr "(5,3)" #: operations/common/convolution-matrix.c:48 msgid "(5,4)" msgstr "(5,4)" #: operations/common/convolution-matrix.c:49 msgid "(5,5)" msgstr "(5,5)" #: operations/common/convolution-matrix.c:51 msgid "Divisor" msgstr "Bölen" #: operations/common/convolution-matrix.c:55 #: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:63 #: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:71 msgid "Offset" msgstr "Konum" #: operations/common/convolution-matrix.c:59 msgid "Red channel" msgstr "Kırmızı kanal" #: operations/common/convolution-matrix.c:60 msgid "Green channel" msgstr "Yeşil kanal" #: operations/common/convolution-matrix.c:61 msgid "Blue channel" msgstr "Mavi kanal" #: operations/common/convolution-matrix.c:62 msgid "Alpha channel" msgstr "Alfa kanal" #: operations/common/convolution-matrix.c:64 #: operations/common-cxx/distance-transform.cc:55 #: operations/workshop/connected-components.c:41 msgid "Normalize" msgstr "Normalleştir" #: operations/common/convolution-matrix.c:65 msgid "Alpha-weighting" msgstr "Alfa ağırlıklandırma" #: operations/common/convolution-matrix.c:67 msgid "Border" msgstr "Kenar" #: operations/common/convolution-matrix.c:634 msgid "Convolution Matrix" msgstr "Evrişim Matrisi" #: operations/common/convolution-matrix.c:635 msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix" msgstr "Genel 5x5 evrişim matrisi uygula" #: operations/common/copy-buffer.c:25 msgid "Buffer" msgstr "Arabellek" #: operations/common/copy-buffer.c:26 msgid "" "An already existing GeglBuffer to write incoming buffer data to, or NULL." msgstr "" "Gelen tampon verisinin yazılacağı halihazırda var olan GeglBuffer'ı, veya " "NULL." #: operations/common/copy-buffer.c:153 msgid "Copy Buffer" msgstr "Arabelleği Kopyala" #: operations/common/copy-buffer.c:156 msgid "Writes image data to an already existing buffer" msgstr "Görüntü verilerini zaten varolan bir arabelleğe yazar" #: operations/common/difference-of-gaussians.c:24 msgid "Radius 1" msgstr "Yarıçap 1" #: operations/common/difference-of-gaussians.c:29 msgid "Radius 2" msgstr "Yarıçap 2" #: operations/common/difference-of-gaussians.c:85 msgid "Difference of Gaussians" msgstr "Gaussians Farklılığı" #: operations/common/difference-of-gaussians.c:88 msgid "" "Edge detection with control of edge thickness, based on the difference of " "two gaussian blurs" msgstr "" "İki gaussian bulanıklığının farkına bağlı olarak, kenar kalınlığının " "denetimi ile kenar saptama" #: operations/common/display.c:23 operations/external/sdl2-display.c:28 #: operations/external/sdl-display.c:25 msgid "Window title" msgstr "Pencere başlığı" #: operations/common/display.c:24 operations/external/sdl2-display.c:29 #: operations/external/sdl-display.c:26 msgid "Title to be given to output window" msgstr "Çıktı penceresine verilecek başlık" #: operations/common/display.c:142 msgid "Display" msgstr "Ekran" #: operations/common/display.c:144 msgid "Display the input buffer in a window." msgstr "Girdi arabelleğini bir pencerede göster." #: operations/common/dither.c:25 msgid "Red levels" msgstr "Kırmızı düzeyleri" #: operations/common/dither.c:26 msgid "Number of levels for red channel" msgstr "Kırmızı kanal için düzey sayısı" #: operations/common/dither.c:30 msgid "Green levels" msgstr "Yeşil düzeyleri" #: operations/common/dither.c:31 msgid "Number of levels for green channel" msgstr "Yeşil kanal için düzey sayısı" #: operations/common/dither.c:35 msgid "Blue levels" msgstr "Mavi düzeyleri" #: operations/common/dither.c:36 msgid "Number of levels for blue channel" msgstr "Mavi kanal için düzey sayısı" #: operations/common/dither.c:40 msgid "Alpha levels" msgstr "Alfa düzeyleri" #: operations/common/dither.c:41 msgid "Number of levels for alpha channel" msgstr "Alfa kanalı için düzey sayısı" #: operations/common/dither.c:45 msgid "Dithering method" msgstr "Renk taklidi yöntemi" #: operations/common/dither.c:47 msgid "The dithering method to use" msgstr "Kullanılacak renk taklidi yöntemi" #: operations/common/dither.c:49 operations/common/matting-global.c:28 #: operations/common/noise-cell.c:55 operations/common/noise-cie-lch.c:38 #: operations/common/noise-hsv.c:40 operations/common/noise-hurl.c:37 #: operations/common/noise-pick.c:38 operations/common/noise-rgb.c:55 #: operations/common/noise-simplex.c:39 operations/common/noise-spread.c:41 #: operations/common-gpl3+/cubism.c:42 operations/common-gpl3+/maze.c:65 #: operations/common-gpl3+/mosaic.c:90 operations/common-gpl3+/noise-slur.c:40 #: operations/common-gpl3+/noise-solid.c:61 operations/common-gpl3+/plasma.c:70 #: operations/common-gpl3+/shift.c:35 operations/common-gpl3+/sinus.c:49 #: operations/common-gpl3+/supernova.c:63 #: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:81 operations/common-gpl3+/wind.c:68 #: operations/workshop/segment-kmeans.c:37 msgid "Random seed" msgstr "Rastgele parçacık" #: operations/common/dither.c:619 msgid "Dither" msgstr "Renk taklidi" #: operations/common/dither.c:622 msgid "" "Reduce the number of colors in the image, by reducing the levels per channel " "(colors and alpha). Different dithering methods can be specified to " "counteract quantization induced banding." msgstr "" "Kanal başına düşen düzeyleri (renkler ve alfa) azaltarak görüntüdeki renk " "sayısını azalt. Örnekleme kaynaklı şeritlenme için farklı renk taklidi " "yöntemleri belirtilebilir." #: operations/common/domain-transform.c:24 operations/external/jpg-save.c:28 #: operations/external/webp-save.c:28 msgid "Quality" msgstr "Kalite" #: operations/common/domain-transform.c:25 msgid "" "Number of filtering iterations. A value between 2 and 4 is usually enough." msgstr "" "Süzgeç yineleme sayısı. 2 ile 4 arasında bir değer genellikle yeterlidir." #: operations/common/domain-transform.c:30 msgid "Spatial standard deviation of the blur kernel, measured in pixels." msgstr "" "Bulanıklık çekirdeğinin uzaysal standart sapması, piksel olarak ölçülür." #: operations/common/domain-transform.c:35 msgid "" "Amount of edge preservation. This quantity is inversely proportional to the " "range standard deviation of the blur kernel." msgstr "" "Kenar koruma miktarı. Bu sayı, bulanıklık çekirdeğinin standart aralık " "sapması ile ters orantılıdır." #: operations/common/domain-transform.c:528 msgid "Smooth by Domain Transform" msgstr "Alan Dönüşümü ile pürüzsüzlük" #: operations/common/domain-transform.c:531 msgid "" "An edge-preserving smoothing filter implemented with the Domain Transform " "recursive technique. Similar to a bilateral filter, but faster to compute." msgstr "" "Alan Dönüşümü özyinelemeli tekniği ile uygulanan kenar koruyucu " "pürüzsüzleştirme süzgeci. İkili süzgeçlere benzer, ancak hesaplaması daha " "hızlıdır." #: operations/common/dropshadow.c:27 operations/common/median-blur.c:27 #: operations/common/pixelize.c:28 operations/common/vignette.c:26 #: operations/common-cxx/focus-blur.c:35 operations/workshop/chamfer.c:43 msgid "Square" msgstr "Kare" #: operations/common/dropshadow.c:28 operations/common/median-blur.c:28 #: operations/common/newsprint.c:26 operations/common/vignette.c:25 #: operations/common-cxx/focus-blur.c:34 operations/workshop/chamfer.c:44 msgid "Circle" msgstr "Daire" #: operations/common/dropshadow.c:29 operations/common/median-blur.c:29 #: operations/common/newsprint.c:27 operations/common/pixelize.c:26 #: operations/common/vignette.c:27 operations/common-cxx/focus-blur.c:36 #: operations/workshop/chamfer.c:45 msgid "Diamond" msgstr "Karo" #: operations/common/dropshadow.c:32 operations/common/layer.c:36 #: operations/common/rectangle.c:26 operations/common-gpl3+/plasma.c:40 #: operations/common-gpl3+/polar-coordinates.c:52 #: operations/common-gpl3+/spiral.c:35 operations/core/crop.c:25 #: operations/transform/border-align.c:24 operations/transform/reflect.c:26 #: operations/transform/scale-ratio.c:25 operations/transform/scale-size.c:25 #: operations/transform/scale-size-keepaspect.c:25 #: operations/transform/shear.c:25 operations/transform/translate.c:25 #: operations/workshop/external/spyrograph.c:51 msgid "X" msgstr "X" #: operations/common/dropshadow.c:33 msgid "Horizontal shadow offset" msgstr "Yatay gölge konumu" #: operations/common/dropshadow.c:39 operations/common/layer.c:41 #: operations/common/rectangle.c:31 operations/common-gpl3+/plasma.c:47 #: operations/common-gpl3+/polar-coordinates.c:59 #: operations/common-gpl3+/spiral.c:41 operations/core/crop.c:30 #: operations/transform/border-align.c:30 operations/transform/reflect.c:30 #: operations/transform/scale-ratio.c:30 operations/transform/scale-size.c:30 #: operations/transform/scale-size-keepaspect.c:30 #: operations/transform/shear.c:29 operations/transform/translate.c:31 #: operations/workshop/external/spyrograph.c:57 msgid "Y" msgstr "Y" #: operations/common/dropshadow.c:40 msgid "Vertical shadow offset" msgstr "Dikey gölge konumu" #: operations/common/dropshadow.c:53 msgid "Grow shape" msgstr "Büyüme şekli" #: operations/common/dropshadow.c:56 msgid "The shape to expand or contract the shadow in" msgstr "Gölgenin büyüme veya küçülme şekli" #: operations/common/dropshadow.c:58 msgid "Grow radius" msgstr "Büyüme yarıçapı" #: operations/common/dropshadow.c:65 msgid "" "The distance to expand the shadow before blurring; a negative value will " "contract the shadow instead" msgstr "" "Bulanıklaştırmadan önce gölgenin büyüme mesafesi; eksi değer gölgeyi küçültür" #. TRANSLATORS: the string 'black' should not be translated #: operations/common/dropshadow.c:69 msgid "The shadow's color (defaults to 'black')" msgstr "Gölge rengi (öntanımlı olarak 'black')" #. It does make sense to sometimes have opacities > 1 (see GEGL logo #. * for example) #. #: operations/common/dropshadow.c:74 operations/common/layer.c:33 #: operations/common/opacity.c:25 operations/common/opacity.c:289 #: operations/external/vector-fill.c:29 operations/external/vector-stroke.c:34 msgid "Opacity" msgstr "Matlık" #: operations/common/dropshadow.c:184 msgid "Dropshadow" msgstr "Gölge" #: operations/common/dropshadow.c:188 msgid "Creates a dropshadow effect on the input buffer" msgstr "Girdi arabelleğinde gölge etkisi oluşturur" #: operations/common/edge-neon.c:48 msgid "Radius of effect (in pixels)" msgstr "Etkinin yarıçapı (piksel olarak)" #: operations/common/edge-neon.c:55 msgid "Intensity" msgstr "Yoğunluk" #: operations/common/edge-neon.c:56 msgid "Strength of Effect" msgstr "Etkinin Kuvveti" #: operations/common/edge-neon.c:537 msgid "Neon Edge Detection" msgstr "Neon Kenar Saptama" #: operations/common/edge-neon.c:541 msgid "Performs edge detection using a Gaussian derivative method" msgstr "Gaussian türev yöntemini kullanarak kenar saptama" #: operations/common/edge-sobel.c:31 msgid "Keep Sign" msgstr "İmzayı Koru" #: operations/common/edge-sobel.c:32 msgid "" "Keep negative values in result; when off, the absolute value of the result " "is used instead." msgstr "" "Sonuçta negatif değerleri koru; kapalı olduğunda, sonucun mutlak değeri " "kullanılır." #: operations/common/edge-sobel.c:404 msgid "Sobel Edge Detection" msgstr "Sobel Kenar Saptama" #: operations/common/edge-sobel.c:408 msgid "Specialized direction-dependent edge detection" msgstr "Özelleşmiş yön bağımlı kenar saptama" #: operations/common/exp-combine.c:25 msgid "Exposure values" msgstr "Pozlama değerleri" #: operations/common/exp-combine.c:26 msgid "Relative brightness of each exposure in EV" msgstr "EV'deki her bir pozlamanın göreceli parlaklığı" #: operations/common/exp-combine.c:28 msgid "Discretization bits" msgstr "Ayrıklaştırma bitleri" #: operations/common/exp-combine.c:29 msgid "Log2 of source's discretization steps" msgstr "Kaynak ayrıştırma adımlarının log2 değeri" #: operations/common/exp-combine.c:32 msgid "Weight sigma" msgstr "Ağırlık sigma" #: operations/common/exp-combine.c:33 msgid "Weight distribution sigma controlling response contributions" msgstr "Yanıt dağılımını denetleyen ağırlık dağılımı sigma" #: operations/common/exp-combine.c:1270 msgid "Combine Exposures" msgstr "Pozlamaları Birleştir" #: operations/common/exp-combine.c:1273 msgid "Combine multiple scene exposures into one high dynamic range image." msgstr "" "Birden çok sahne pozlamasını tek bir yüksek dinamik aralık görüntüsünde " "birleştir." #: operations/common/exposure.c:26 msgid "Black level" msgstr "Kara düzey" #: operations/common/exposure.c:27 msgid "Adjust the black level" msgstr "Kara düzeyini ayarla" #: operations/common/exposure.c:30 operations/common/exposure.c:480 #: operations/common/negative-darkroom.c:29 msgid "Exposure" msgstr "Pozlama" #: operations/common/exposure.c:31 msgid "Relative brightness change in stops" msgstr "Duraklarda göreceli parlaklık değişimi" #: operations/common/exposure.c:484 msgid "Change exposure of an image in shutter speed stops" msgstr "Görüntünün pozlamasını deklanşör hızı duraklarında değiştir" #: operations/common/fattal02.c:32 msgid "Gradient threshold for detail enhancement" msgstr "Ayrıntı iyileştirme için renk geçişi eşiği" #: operations/common/fattal02.c:35 msgid "Beta" msgstr "Beta" #: operations/common/fattal02.c:36 msgid "Strength of local detail enhancement" msgstr "Yerel ayrıntı iyileştirmenin kuvveti" #: operations/common/fattal02.c:40 operations/common/mantiuk06.c:34 msgid "Global color saturation factor" msgstr "Küresel renk doygunluğu katsayısı" #: operations/common/fattal02.c:43 msgid "Noise" msgstr "Gürültü" #: operations/common/fattal02.c:44 msgid "Gradient threshold for lowering detail enhancement" msgstr "Ayrıntı geliştirmeyi azaltmak için renk geçişi eşiği" #: operations/common/fattal02.c:1361 msgid "Fattal et al. 2002 Tone Mapping" msgstr "Fattal et al. 2002 Ton Eşlemi" # fuzzy # Çok uzun ve faydasız aşağıdaki normal çeviri yerine kısa versiyonu kullanıldı # "Düşük dinamik aralık kullanarak yüksek dinamik aralığa sahip bir görüntüyü sunum için uyarla. Bu işletici, yerel görüntü renk geçişlerinin " # "büyüklüğünü 0.0-1.0 aralığında ışıklılık üreterek azaltır. Bu tonlama yaklaşımı, ilk olarak Raanan Fattal tarafından, Gradient Domain High " # "Dynamic Range Compression makalesi ile, SIGGRAPH dergisinde 2002 yılında sunulmuştur." #: operations/common/fattal02.c:1366 #, fuzzy msgid "" "Adapt an image, which may have a high dynamic range, for presentation using " "a low dynamic range. This operator attenuates the magnitudes of local image " "gradients, producing luminance within the range 0.0-1.0. This tonemapping " "approach was originally presented by Raanan Fattal, in the 2002 SIGGRAPH " "paper: Gradient Domain High Dynamic Range Compression." msgstr "" "Düşük dinamik aralık kullanarak yüksek dinamik aralığa sahip bir görüntüyü " "sunum için uyarla" #: operations/common/gaussian-blur.c:25 operations/common/gblur-1d.c:40 msgid "FIR" msgstr "FIR" #: operations/common/gaussian-blur.c:26 operations/common/gblur-1d.c:41 msgid "IIR" msgstr "IIR" #: operations/common/gaussian-blur.c:36 msgid "Size X" msgstr "X Boyutu" #: operations/common/gaussian-blur.c:37 msgid "Standard deviation for the horizontal axis" msgstr "Yatay eksen için standart sapma" #: operations/common/gaussian-blur.c:44 msgid "Size Y" msgstr "Y Boyutu" #: operations/common/gaussian-blur.c:45 operations/common/gblur-1d.c:45 #: operations/common/high-pass.c:25 msgid "Standard deviation (spatial scale factor)" msgstr "Standart sapma (mekansal ölçek katsayısı)" #: operations/common/gaussian-blur.c:52 operations/common/gblur-1d.c:55 msgid "Filter" msgstr "Süzgeç" #: operations/common/gaussian-blur.c:55 operations/common/gblur-1d.c:58 msgid "How the gaussian kernel is discretized" msgstr "Gaussian çekirdeği nasıl ayrıştırılsın" #: operations/common/gaussian-blur.c:57 operations/common/gblur-1d.c:60 #: operations/common/map-absolute.c:26 operations/common/map-relative.c:30 #: operations/common/median-blur.c:56 operations/common-gpl3+/displace.c:43 #: operations/common-gpl3+/fractal-trace.c:67 #: operations/common-gpl3+/ripple.c:56 operations/transform/scale.c:102 #: operations/workshop/external/voronoi-diagram.cc:38 msgid "Abyss policy" msgstr "Uçurum politikası" #: operations/common/gaussian-blur.c:59 operations/common/gblur-1d.c:62 #: operations/common/median-blur.c:58 operations/common-gpl3+/displace.c:46 #: operations/common-gpl3+/ripple.c:59 operations/transform/scale.c:103 #: operations/workshop/external/voronoi-diagram.cc:41 msgid "How image edges are handled" msgstr "Görüntü kenarları nasıl işlensin" #: operations/common/gaussian-blur.c:61 operations/common/gblur-1d.c:64 msgid "Clip to the input extent" msgstr "Girdi ölçüsüne kırp" #: operations/common/gaussian-blur.c:62 operations/common/gblur-1d.c:65 msgid "Should the output extent be clipped to the input extent" msgstr "Çıktı ölçüsü girdi ölçüsünde kırpılsın" #: operations/common/gaussian-blur.c:115 operations/common-cxx/focus-blur.c:29 msgid "Gaussian Blur" msgstr "Gaussian Bulanıklığı" #: operations/common/gaussian-blur.c:119 operations/common/gblur-1d.c:1388 msgid "" "Performs an averaging of neighboring pixels with the normal distribution as " "weighting" msgstr "Ağırlık olarak normal dağılımla komşu piksellerin ortalamasını işler" #: operations/common/gblur-1d.c:44 operations/common-cxx/warp.cc:37 #: operations/external/text.c:32 msgid "Size" msgstr "Boyut" #: operations/common/gblur-1d.c:50 operations/common/pack.c:28 #: operations/common/wavelet-blur-1d.c:36 #: operations/common-gpl3+/deinterlace.c:40 operations/workshop/boxblur-1d.c:33 msgid "Orientation" msgstr "Yönelim" #: operations/common/gblur-1d.c:53 operations/common/wavelet-blur-1d.c:39 #: operations/workshop/boxblur-1d.c:36 msgid "The orientation of the blur - hor/ver" msgstr "Bulanıklığın yönelimi - yat/dik" #: operations/common/gblur-1d.c:1385 msgid "1D Gaussian-blur" msgstr "1D Gaussian Bulanıklığı" #: operations/common/gegl-buffer-load-op.c:24 #: operations/common/gegl-buffer-save-op.c:24 operations/common/icc-load.c:24 #: operations/common/icc-save.c:25 operations/common/magick-load.c:26 #: operations/common/open-buffer.c:25 operations/common/save.c:26 #: operations/core/load.c:29 operations/external/exr-save.cc:24 #: operations/external/ff-load.c:29 operations/external/ff-save.c:29 #: operations/external/gif-load.c:34 operations/external/jp2-load.c:25 #: operations/external/jpg-load.c:24 operations/external/jpg-save.c:25 #: operations/external/npy-save.c:31 operations/external/png-load.c:32 #: operations/external/png-save.c:26 operations/external/ppm-load.c:25 #: operations/external/ppm-save.c:25 operations/external/rgbe-load.c:26 #: operations/external/rgbe-save.c:26 operations/external/svg-load.c:25 #: operations/external/tiff-load.c:29 operations/external/tiff-save.c:25 #: operations/external/webp-load.c:25 operations/external/webp-save.c:25 #: operations/workshop/external/gluas.c:37 #: operations/workshop/rawbayer-load.c:25 msgid "File" msgstr "Dosya" #: operations/common/gegl-buffer-load-op.c:25 msgid "Path of GeglBuffer file to load." msgstr "Yüklenecek GeglBuffer dosyasının yolu." #: operations/common/gegl-buffer-load-op.c:90 msgid "GeglBuffer file loader." msgstr "GeglBuffer dosya yükleyici." #: operations/common/gegl-buffer-save-op.c:25 msgid "Target file path to write GeglBuffer to." msgstr "GeglBuffer'a yazmak için hedef dosya yolu." #: operations/common/gegl-buffer-save-op.c:64 msgid "GeglBuffer file writer." msgstr "GeglBuffer dosya yazıcısı." #: operations/common/gegl.c:68 msgid "pipeline" msgstr "komut zinciri" #: operations/common/gegl.c:69 msgid "[op [property=value] [property=value]] [[op] [property=value]" msgstr "[op [property=value] [property=value]] [[op] [property=value]" #: operations/common/gegl.c:72 msgid "Eeeeeek" msgstr "Amanın" #: operations/common/gegl.c:73 msgid "" "There is a problem in the syntax or in the application of parsed property " "values. Things might mostly work nevertheless." msgstr "" "Söz diziminde veya ayrıştırılmış özellik değerlerinin uygulanmasında bir " "sorun oluştu. Bazı şeyler yine de işe yarayabilir." #: operations/common/gegl.c:168 msgid "GEGL graph" msgstr "GEGL graph" #: operations/common/gegl.c:171 msgid "" "Do a chain of operations, with key=value pairs after each operation name to " "set properties. And aux=[ source filter ] for specifying a chain with a " "source as something connected to an aux pad." msgstr "" "Özellikleri ayarlamak için her işlem adından sonra anahtar=değer çiftleriyle " "bir komut zinciri oluşturun. Ve bir aux pedine bağlı olarak bir komut " "zinciri belirtmek için yapısını kullanabilirsiniz." #: operations/common/grey.c:138 msgid "Make Gray" msgstr "Gri Yap" #: operations/common/grey.c:142 msgid "Turns the image grayscale" msgstr "Görüntü gri tonlamasını açar" #: operations/common/grid.c:50 msgid "Line width" msgstr "Satır genişliği" #: operations/common/grid.c:51 msgid "Width of grid lines in pixels" msgstr "Izgara satırlarının piksel olarak genişliği" #: operations/common/grid.c:57 msgid "Line height" msgstr "Satır yüksekliği" #: operations/common/grid.c:58 msgid "Height of grid lines in pixels" msgstr "Izgara satırlarının piksel olarak yüksekliği" #: operations/common/grid.c:65 msgid "Color of the grid lines" msgstr "Izgara satırlarının rengi" #: operations/common/grid.c:157 msgid "Grid" msgstr "Izgara" #: operations/common/grid.c:161 msgid "Grid renderer" msgstr "Izgara görselleyici" #: operations/common/high-pass.c:24 msgid "Std. Dev." msgstr "Std. Sap." #: operations/common/high-pass.c:31 msgid "Contrast of high-pass" msgstr "Yüksek geçişin karşıtlığı" #: operations/common/high-pass.c:82 msgid "High Pass Filter" msgstr "Yüksek Geçiş Süzgeci" #: operations/common/high-pass.c:87 msgid "Enhances fine details." msgstr "İnce ayrıntıları iyileştir." #: operations/common/hue-chroma.c:26 #: operations/workshop/selective-hue-saturation.c:35 msgid "Hue adjustment" msgstr "Renk tonu ayarı" #: operations/common/hue-chroma.c:29 operations/common/noise-cie-lch.c:32 msgid "Chroma" msgstr "Renk parlaklığı" #: operations/common/hue-chroma.c:30 msgid "Chroma adjustment" msgstr "Renk parlaklığı ayarı" #: operations/common/hue-chroma.c:33 operations/common/noise-cie-lch.c:29 #: operations/workshop/selective-hue-saturation.c:42 msgid "Lightness" msgstr "Aydınlık" #: operations/common/hue-chroma.c:34 #: operations/workshop/selective-hue-saturation.c:43 msgid "Lightness adjustment" msgstr "Aydınlık ayarı" #: operations/common/hue-chroma.c:120 msgid "Hue-Chroma" msgstr "Renk Tonu - Renk Parlaklığı" #: operations/common/hue-chroma.c:124 msgid "Adjust LCH Hue, Chroma, and Lightness" msgstr "LCH renk tonunu, Renk Parlaklığını ve Aydınlığı ayarla" #: operations/common/icc-load.c:25 operations/external/gif-load.c:35 #: operations/external/jp2-load.c:26 operations/external/jpg-load.c:25 #: operations/external/svg-load.c:26 operations/external/tiff-load.c:30 #: operations/external/webp-load.c:26 msgid "Path of file to load" msgstr "Yüklenecek dosyanın yolu" #: operations/common/icc-load.c:103 msgid "ICC File Loader" msgstr "ICC Dosya Yükleyici" #: operations/common/icc-load.c:105 msgid "ICC profile loader." msgstr "ICC profil yükleyici." #: operations/common/icc-save.c:26 msgid "Target path and filename" msgstr "Hedef yol ve dosya adı" #: operations/common/icc-save.c:72 msgid "ICC profile saver" msgstr "ICC profil kaydedici" #: operations/common/icc-save.c:74 msgid "Stores the ICC profile that would be embedded if stored as an image." msgstr "Görüntü olarak depolanırsa gömülecek ICC profilini depolar." #: operations/common/image-compare.c:26 msgid "Wrong pixels" msgstr "Hatalı pikseller" #: operations/common/image-compare.c:27 msgid "Number of differing pixels." msgstr "Farklı piksellerin sayısı." #: operations/common/image-compare.c:29 msgid "Maximum difference" msgstr "En çok farklılık" #: operations/common/image-compare.c:30 msgid "Maximum difference between two pixels." msgstr "İki piksel arasındaki en çok farklılık." #: operations/common/image-compare.c:32 msgid "Average difference (wrong)" msgstr "Ortalama farklılık (hatalı)" #: operations/common/image-compare.c:33 msgid "Average difference between wrong pixels." msgstr "Hatalı pikseller arasındaki ortalama farklılık." #: operations/common/image-compare.c:35 msgid "Average difference (total)" msgstr "Ortalama farklılık (toplam)" #: operations/common/image-compare.c:36 msgid "Average difference between all pixels." msgstr "Bütün pikseller arasındaki ortalama farklılık." #: operations/common/image-compare.c:206 msgid "" "Compares if input and aux buffers are different. Global statistics are saved " "in the properties and a visual difference image is produced as a visual " "result. " msgstr "" "Eğer girdi ve aux tamponları farklıysa karşılaştırır. Genel istatistikler " "özelliklerde kaydedilir ve görsel bir sonuç olarak görsel bir fark görüntüsü " "üretilir. " #: operations/common/image-gradient.c:27 msgid "Magnitude" msgstr "Büyüklük" #: operations/common/image-gradient.c:28 operations/common-gpl3+/spiral.c:75 #: operations/common-gpl3+/texturize-canvas.c:38 #: operations/common-gpl3+/wind.c:50 msgid "Direction" msgstr "Yön" #: operations/common/image-gradient.c:29 operations/common-gpl3+/wind.c:40 msgid "Both" msgstr "Her ikisi" #: operations/common/image-gradient.c:32 msgid "Output mode" msgstr "Çıktı kipi" #: operations/common/image-gradient.c:35 msgid "Output Mode" msgstr "Çıktı Kipi" #: operations/common/image-gradient.c:224 msgid "Image Gradient" msgstr "Görüntü Renk Geçişi" #: operations/common/image-gradient.c:228 msgid "Compute gradient magnitude and/or direction by central differences" msgstr "Merkezi farklara göre renk geçişi büyüklüğünü ve/veya yönünü hesapla" #: operations/common/introspect.c:27 msgid "Node" msgstr "Düğüm" #: operations/common/introspect.c:205 msgid "GEGL graph visualizer." msgstr "GEGL graph görselleştiricisi." #: operations/common/invert-gamma.c:52 msgid "Invert in Perceptual space" msgstr "Algısal uzayda tersine çevir" #: operations/common/invert-gamma.c:56 msgid "" "Invert the components (except alpha) perceptually, the result is the " "corresponding \"negative\" image." msgstr "" "Bileşenleri (alfa hariç) algısal olarak tersine çevir, sonuç karşılık gelen " "\"negatif\" görüntüdür." #: operations/common/invert-linear.c:54 operations/common-gpl3+/bump-map.c:45 #: operations/workshop/connected-components.c:28 #: operations/workshop/external/voronoi-diagram.cc:32 msgid "Invert" msgstr "Tersine Çevir" #: operations/common/invert-linear.c:59 msgid "" "Invert the components (except alpha) in linear light, the result is the " "corresponding \"negative\" image." msgstr "" "Bileşenleri (alfa hariç) doğrusal ışıkta tersine çevir, sonuç karşılık gelen " "\"negatif\" görüntüdür." #: operations/common/layer.c:30 msgid "Operation" msgstr "İşlem" #: operations/common/layer.c:31 msgid "Composite operation to use" msgstr "Kullanılacak birleşik işlem" #: operations/common/layer.c:37 msgid "Horizontal position in pixels" msgstr "Piksel olarak yatay konum" #: operations/common/layer.c:42 msgid "Vertical position in pixels" msgstr "Piksel olarak dikey konum" #: operations/common/layer.c:46 operations/common/noise-cell.c:36 #: operations/common/noise-perlin.c:27 operations/common/noise-simplex.c:31 #: operations/common/normal-map.c:30 operations/common/saturation.c:31 #: operations/workshop/external/lens-correct.c:50 msgid "Scale" msgstr "Ölçek" #: operations/common/layer.c:47 msgid "Scale 1:1 size" msgstr "Ölçek 1:1 boyut" #: operations/common/layer.c:49 msgid "Source" msgstr "Kaynak" #: operations/common/layer.c:50 msgid "Source image file path (png, jpg, raw, svg, bmp, tif, ...)" msgstr "Kaynak görüntü dosyası yolu (png, jpg, raw, svg, bmp, tif, ...)" #: operations/common/layer.c:264 msgid "Layer" msgstr "Katman" #: operations/common/layer.c:267 msgid "A layer in the traditional sense" msgstr "Geleneksel anlamda bir katman" #: operations/common/levels.c:27 msgid "Low input" msgstr "Düşük girdi" #: operations/common/levels.c:28 msgid "Input luminance level to become lowest output" msgstr "En düşük çıktı olmak için girdi parlaklık düzeyi" #: operations/common/levels.c:31 msgid "High input" msgstr "Yüksek girdi" #: operations/common/levels.c:32 msgid "Input luminance level to become white" msgstr "Beyaz olmak için girdi parlaklık düzeyi" #: operations/common/levels.c:35 msgid "Low output" msgstr "Düşük çıktı" #: operations/common/levels.c:36 msgid "Lowest luminance level in output" msgstr "Çıktıdaki en düşük parlaklık düzeyi" #: operations/common/levels.c:39 msgid "High output" msgstr "Yüksek çıktı" #: operations/common/levels.c:40 msgid "Highest luminance level in output" msgstr "Çıktıdaki en yüksek parlaklık düzeyi" #: operations/common/levels.c:206 operations/common/posterize.c:24 #: operations/common-cxx/piecewise-blend.cc:29 #: operations/external/matting-levin.c:41 msgid "Levels" msgstr "Düzeyler" #: operations/common/levels.c:208 msgid "Remaps the intensity range of the image" msgstr "Görüntünün yoğunluk erimini yeniden eşle" #: operations/common/linear-gradient.c:25 #: operations/common/radial-gradient.c:25 #: operations/common-gpl3+/fractal-trace.c:34 #: operations/workshop/external/line-profile.c:28 msgid "X1" msgstr "X1" #: operations/common/linear-gradient.c:29 #: operations/common/radial-gradient.c:26 #: operations/common-gpl3+/fractal-trace.c:42 #: operations/workshop/external/line-profile.c:35 msgid "Y1" msgstr "Y1" #: operations/common/linear-gradient.c:33 #: operations/common/radial-gradient.c:27 #: operations/common-gpl3+/fractal-trace.c:38 msgid "X2" msgstr "X2" #: operations/common/linear-gradient.c:37 #: operations/common/radial-gradient.c:28 #: operations/common-gpl3+/fractal-trace.c:46 msgid "Y2" msgstr "Y2" #: operations/common/linear-gradient.c:41 #: operations/common/radial-gradient.c:29 msgid "Start Color" msgstr "Başlangıç rengi" #: operations/common/linear-gradient.c:42 #: operations/common/radial-gradient.c:30 msgid "The color at (x1, y1)" msgstr "(x1, y1) konumunda renk" #: operations/common/linear-gradient.c:45 #: operations/common/radial-gradient.c:31 msgid "End Color" msgstr "Bitiş Rengi" #: operations/common/linear-gradient.c:46 #: operations/common/radial-gradient.c:32 msgid "The color at (x2, y2)" msgstr "(x2, y2) konumunda renk" #: operations/common/linear-gradient.c:137 msgid "Linear Gradient" msgstr "Doğrusal Renk Geçişi" #: operations/common/linear-gradient.c:142 msgid "Linear gradient renderer" msgstr "Doğrusal renk geçişi görselleyici" #: operations/common/little-planet.c:21 #: operations/common/panorama-projection.c:21 msgid "Pan" msgstr "Kaydırma" #: operations/common/little-planet.c:22 #: operations/common/panorama-projection.c:22 msgid "Horizontal camera panning" msgstr "Yatay kamera kaydırma" #: operations/common/little-planet.c:27 #: operations/common/panorama-projection.c:27 msgid "Tilt" msgstr "Eğim" #: operations/common/little-planet.c:28 #: operations/common/panorama-projection.c:28 msgid "Vertical camera panning" msgstr "Dikey kamera kaydırma" #: operations/common/little-planet.c:34 #: operations/common/panorama-projection.c:34 msgid "Spin" msgstr "Dönüş" #: operations/common/little-planet.c:35 #: operations/common/panorama-projection.c:35 msgid "Spin angle around camera axis" msgstr "Kamera ekseni etrafında dönüş açısı" #: operations/common/little-planet.c:39 operations/common/mirrors.c:76 #: operations/common/panorama-projection.c:39 #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:58 #: operations/common-gpl3+/lens-distortion.c:41 msgid "Zoom" msgstr "Yakınlaştır" #: operations/common/little-planet.c:40 #: operations/common/panorama-projection.c:40 msgid "Zoom level" msgstr "Yakınlaştırma düzeyi" #: operations/common/little-planet.c:44 #: operations/common/panorama-projection.c:44 msgid "output/rendering width in pixels, -1 for input width" msgstr "" "çıktı/görselleştirme genişliği (piksel olarak), girdi genişliği için -1" #: operations/common/little-planet.c:50 #: operations/common/panorama-projection.c:50 msgid "output/rendering height in pixels, -1 for input height" msgstr "" "çıktı/görselleştirme yüksekliği (piksel olarak), girdi yüksekliği için -1" #: operations/common/little-planet.c:55 #: operations/common/panorama-projection.c:55 msgid "Inverse transform" msgstr "Ters dönüşüm" #: operations/common/little-planet.c:56 #: operations/common/panorama-projection.c:56 msgid "" "Do the inverse mapping, useful for touching up zenith, nadir or other parts " "of panorama." msgstr "" "Ters dönüşüm; zenith, nadir veya panoramanın diğer kısımlarına dokunmak için " "yararlıdır." #. XXX: needs better ui type #: operations/common/little-planet.c:58 operations/common/map-absolute.c:22 #: operations/common/map-relative.c:27 #: operations/common/panorama-projection.c:58 #: operations/common/recursive-transform.c:52 operations/common/spherize.c:56 #: operations/common-gpl3+/ripple.c:50 operations/common-gpl3+/waves.c:49 msgid "Resampling method" msgstr "Yeniden örnekleme yöntemi" # bu çeviriden emin değilim #: operations/common/little-planet.c:60 #: operations/common/panorama-projection.c:60 msgid "" "Image resampling method to use, for good results with double resampling when " "retouching panoramas, use nearest to generate the view and cubic or better " "for the inverse transform back to panorama." msgstr "" "Kullanılacak görüntü yeniden örnekleme yöntemi. Panoromaları düzenlerken " "çift yeniden örnekleme ile en iyi sonucu almak için 'En yakın' veya " "'Kübik'seçeneklerini kullanın. Veya panoromaya geri dönmek için 'Terk " "dönüşüm' seçeneğini kullanın." #: operations/common/little-planet.c:527 msgid "Little Planet" msgstr "Küçük Gezegen" # Yaklaşık çeviri yaptım #: operations/common/little-planet.c:532 msgid "Do a stereographic/little planet transform of an equirectangular image." msgstr "Eşitgen bir görüntüye stereografik/küçük gezegen dönüşümü uygula." #: operations/common/local-threshold.c:25 msgid "" "Standard deviation of gaussian neighborhood average for computing local " "contrast. If 0 is used a global threshold is used instead of one based on " "local contrast." msgstr "" #: operations/common/local-threshold.c:32 operations/common-gpl3+/mosaic.c:87 msgid "Antialiasing" msgstr "Kenar Yumuşatma" #: operations/common/local-threshold.c:33 msgid "" "Rough target of levels of accuracy for antialiasing, 1 to disable " "antialiasing." msgstr "" #: operations/common/local-threshold.c:37 msgid "Low" msgstr "Düşük" #: operations/common/local-threshold.c:38 msgid "" "Thresholding level, 0.5 towards 0 to minimize shadows and towards 1.0 to " "minimize highlights." msgstr "" #: operations/common/local-threshold.c:43 msgid "Threshold level" msgstr "Eşik düzeyi" #: operations/common/local-threshold.c:46 operations/common/threshold.c:30 msgid "High" msgstr "Yüksek" #: operations/common/local-threshold.c:47 msgid "Maximum values to include, above this gets set to 0." msgstr "" #: operations/common/local-threshold.c:179 msgid "Local Threshold" msgstr "Yerel Eşik" #: operations/common/local-threshold.c:181 msgid "Applies a threshold using the local neighborhood." msgstr "" #: operations/common/long-shadow.c:27 msgid "Finite" msgstr "Sonlu" #: operations/common/long-shadow.c:28 msgid "Infinite" msgstr "Sonsuz" #: operations/common/long-shadow.c:29 msgid "Fading" msgstr "Solan" #: operations/common/long-shadow.c:30 msgid "Fading (fixed length)" msgstr "Solan (sabit uzunluk)" #: operations/common/long-shadow.c:32 msgid "Fading (fixed rate)" msgstr "Solan (sabit oran)" #: operations/common/long-shadow.c:39 msgid "Shadow plus image" msgstr "Gölge ve görüntü" #: operations/common/long-shadow.c:40 msgid "Shadow only" msgstr "Yalnızca gölge" #: operations/common/long-shadow.c:41 msgid "Shadow minus image" msgstr "Gölge hariç görüntü" #: operations/common/long-shadow.c:44 operations/common-gpl3+/wind.c:45 msgid "Style" msgstr "Biçim" #: operations/common/long-shadow.c:47 msgid "Shadow style" msgstr "Gölge biçimi" #: operations/common/long-shadow.c:50 msgid "Shadow angle" msgstr "Gölge açısı" #: operations/common/long-shadow.c:55 operations/common/motion-blur-linear.c:25 msgid "Length" msgstr "Uzunluk" #: operations/common/long-shadow.c:56 msgid "Shadow length" msgstr "Gölge uzunluğu" #: operations/common/long-shadow.c:66 operations/common/long-shadow.c:81 #: operations/common-cxx/focus-blur.c:95 msgid "Midpoint" msgstr "Orta nokta" #: operations/common/long-shadow.c:67 msgid "Shadow fade midpoint" msgstr "Gölge solma orta noktası" #: operations/common/long-shadow.c:72 msgid "Midpoint (relative)" msgstr "Orta nokta (göreceli)" #: operations/common/long-shadow.c:73 msgid "Shadow fade midpoint, as a factor of the shadow length" msgstr "Gölge solma orta noktası, gölgenin uzunluğunun bir etkisi olarak" #: operations/common/long-shadow.c:84 msgid "Shadow color" msgstr "Gölge rengi" #: operations/common/long-shadow.c:87 msgid "Composition" msgstr "Kompozisyon" #: operations/common/long-shadow.c:90 msgid "Output composition" msgstr "Çıktı kompozisyon" #: operations/common/long-shadow.c:1646 msgid "Long Shadow" msgstr "Uzun Gölge" #: operations/common/long-shadow.c:1651 msgid "Creates a long-shadow effect" msgstr "Uzun gölge etkisi oluştur" #: operations/common/magick-load.c:27 operations/core/load.c:30 #: operations/external/png-load.c:33 operations/external/ppm-load.c:26 #: operations/external/raw-load.c:37 operations/external/rgbe-load.c:27 #: operations/workshop/rawbayer-load.c:26 msgid "Path of file to load." msgstr "Yüklenecek dosyanın yolu." #: operations/common/magick-load.c:171 msgid "Image Magick wrapper using the png op." msgstr "Image Magick sarmalayıcı, png op. kullanarak." #: operations/common/mantiuk06.c:30 msgid "The amount of contrast compression" msgstr "Karşıtlık sıkıştırma miktarı" #: operations/common/mantiuk06.c:37 operations/common-gpl3+/noise-solid.c:50 msgid "Detail" msgstr "Ayrıntı" #: operations/common/mantiuk06.c:38 msgid "Level of emphasis on image gradient details" msgstr "Görüntü renk geçişi ayrıntılarında vurgu düzeyi" #: operations/common/mantiuk06.c:1654 msgid "Mantiuk 2006 Tone Mapping" msgstr "Mantiuk 2006 Ton Eşlemi" #: operations/common/mantiuk06.c:1659 msgid "" "Adapt an image, which may have a high dynamic range, for presentation using " "a low dynamic range. This operator constrains contrasts across multiple " "spatial frequencies, producing luminance within the range 0.0-1.0" msgstr "" "Yüksek hareket aralığına sahip bir görüntüyü, düşük hareket aralığı kullanan " "gösterim için uyarla. Bu işletici 0.0-1.0 aralığında ışıklılık üreterek, " "birden çok uzamsal frekans üzerinde karşıtlıkları kısıtlar" #: operations/common/map-absolute.c:61 msgid "Map Absolute" msgstr "Mutlak Eşlem" #: operations/common/map-absolute.c:64 msgid "" "sample input with an auxiliary buffer that contain absolute source " "coordinates" msgstr "" "mutlak kaynak koordinatlarını içeren bir yardımcı tampon ile örnek girdi" #: operations/common/map-relative.c:22 msgid "Scaling" msgstr "Ölçekleme" #: operations/common/map-relative.c:23 msgid "" "scaling factor of displacement, indicates how large spatial displacement a " "relative mapping value of 1.0 corresponds to." msgstr "" "yer değiştirmenin ölçeklendirme kat sayısı, göreceli bir eşleştirme " "değerinin 1.0'a karşılık gelen uzaysal yer değiştirmesinin ne kadar büyük " "olduğunu gösterir." #: operations/common/map-relative.c:80 msgid "Map Relative" msgstr "Göreceli Eşlem" #: operations/common/map-relative.c:84 msgid "" "sample input with an auxiliary buffer that contain relative source " "coordinates" msgstr "" "göreceli kaynak koordinatlarını içeren bir yardımcı tampon ile örnek girdi" #: operations/common/matting-global.c:599 msgid "Matting Global" msgstr "Matting Global" #: operations/common/matting-global.c:601 msgid "" "Given a sparse user supplied tri-map and an input image, create a foreground " "alpha matte. Set white as foreground, black as background for the tri-map. " "Everything else will be treated as unknown and filled in." msgstr "" #: operations/common/mblur.c:25 msgid "Dampness" msgstr "Nem" #: operations/common/mblur.c:26 msgid "The value represents the contribution of the past to the new frame." msgstr "Bu değer, geçmişin yeni çerçeveye etkisini temsil eder." #: operations/common/mblur.c:148 msgid "Temporal blur" msgstr "Zamansal bulanıklık" # fuzzy #: operations/common/mblur.c:150 msgid "" "Accumulating motion blur using a kalman filter, for use with video sequences " "of frames." msgstr "" "Karelerin video dizileriyle kullanmak için, bir katman süzgeci kullanarak " "biriken hareket bulanıklığını." #: operations/common/mean-curvature-blur.c:25 msgid "Controls the number of iterations" msgstr "Yineleme sayısını denetler" #: operations/common/mean-curvature-blur.c:245 msgid "Mean Curvature Blur" msgstr "Ortalama Eğrilik Bulanıklığı" #: operations/common/mean-curvature-blur.c:248 msgid "" "Regularize geometry at a speed proportional to the local mean curvature value" msgstr "Geometriyi, yerel ortalama eğrilik değerine orantılı bir hızda düzenle" #: operations/common/median-blur.c:37 msgid "Neighborhood" msgstr "Komşuluk" #: operations/common/median-blur.c:40 msgid "Neighborhood type" msgstr "Komşuluk türü" #: operations/common/median-blur.c:46 msgid "" "Neighborhood radius, a negative value will calculate with inverted " "percentiles" msgstr "" #: operations/common/median-blur.c:48 msgid "Percentile" msgstr "Yüzde" #: operations/common/median-blur.c:50 msgid "Neighborhood color percentile" msgstr "Komşuluk renk yüzdesi" #: operations/common/median-blur.c:52 msgid "Alpha percentile" msgstr "Alfa yüzde" #: operations/common/median-blur.c:54 msgid "Neighborhood alpha percentile" msgstr "Komşuluk alfa yüzdesi" #: operations/common/median-blur.c:60 msgid "High precision" msgstr "Yüksek hassasiyet" #: operations/common/median-blur.c:61 msgid "Avoid clipping and quantization (slower)" msgstr "Kırpma ve nicelemeden kaçın (daha yavaş)" #: operations/common/median-blur.c:1003 msgid "Median Blur" msgstr "Median Bulanıklığı" #: operations/common/median-blur.c:1006 msgid "" "Blur resulting from computing the median color in the neighborhood of each " "pixel." msgstr "" "Her beneğin çevresindeki orta rengi hesaplamaktan kaynaklanan bulanıklık." #: operations/common/mirrors.c:30 msgid "Mirror rotation" msgstr "Ayna döndürme" #: operations/common/mirrors.c:31 msgid "Rotation applied to the mirrors" msgstr "Aynalara uygulanacak döndürme" #: operations/common/mirrors.c:36 msgid "Result rotation" msgstr "Sonuç döndürme" #: operations/common/mirrors.c:37 msgid "Rotation applied to the result" msgstr "Sonuca uygulanan döndürme" #: operations/common/mirrors.c:42 msgid "Mirrors" msgstr "Aynalar" #: operations/common/mirrors.c:43 msgid "Number of mirrors to use" msgstr "Kullanılacak ayna sayısı" #: operations/common/mirrors.c:47 operations/common/mirrors.c:53 msgid "position of symmetry center in output" msgstr "çıktıdaki simetri merkezi konumu" #: operations/common/mirrors.c:58 operations/common/vignette.c:65 #: operations/common-cxx/focus-blur.c:75 operations/common-gpl3+/displace.c:81 #: operations/common-gpl3+/motion-blur-circular.c:40 #: operations/common-gpl3+/motion-blur-zoom.c:39 #: operations/common-gpl3+/supernova.c:32 operations/common-gpl3+/waves.c:25 msgid "Center X" msgstr "X Merkezi" #: operations/common/mirrors.c:59 msgid "X axis ratio for the center of mirroring" msgstr "Aynalama merkezi için X ekseni oranı" #: operations/common/mirrors.c:63 operations/common/vignette.c:70 #: operations/common-cxx/focus-blur.c:80 operations/common-gpl3+/displace.c:88 #: operations/common-gpl3+/motion-blur-circular.c:45 #: operations/common-gpl3+/motion-blur-zoom.c:45 #: operations/common-gpl3+/supernova.c:38 operations/common-gpl3+/waves.c:30 msgid "Center Y" msgstr "Y Merkezi" #: operations/common/mirrors.c:64 msgid "Y axis ratio for the center of mirroring" msgstr "Aynalama merkezi için Y ekseni oranı" #: operations/common/mirrors.c:68 msgid "Trim X" msgstr "X Kırpım" #: operations/common/mirrors.c:69 msgid "X axis ratio for trimming mirror expanse" msgstr "Ayna genişliğinin kırpılması için X ekseni" #: operations/common/mirrors.c:72 msgid "Trim Y" msgstr "Y Kırpım" #: operations/common/mirrors.c:73 msgid "Y axis ratio for trimming mirror expanse" msgstr "Ayna genişliğinin kırpılması için Y ekseni" #: operations/common/mirrors.c:77 operations/common/mirrors.c:81 msgid "Scale factor to make rendering size bigger" msgstr "Görselleştirme boyutunu büyütmek için ölçekleme katsayısı" #: operations/common/mirrors.c:80 msgid "Expand" msgstr "Genişlet" #: operations/common/mirrors.c:84 msgid "Clip result to input size" msgstr "Sonucu girdi boyutuna kırp" #: operations/common/mirrors.c:86 msgid "Wrap input" msgstr "Giriş sarma" #: operations/common/mirrors.c:87 msgid "Fill full output area" msgstr "Tüm çıktı alanını doldur" #: operations/common/mirrors.c:466 msgid "Kaleidoscopic Mirroring" msgstr "Çiçek Dürbünü Aynalama" #: operations/common/mirrors.c:471 msgid "Create a kaleidoscope like effect." msgstr "Çiçek Dürbünü benzeri etki oluştur." #: operations/common/mix.c:25 msgid "Ratio" msgstr "Oran" #: operations/common/mix.c:26 msgid "Mixing ratio, read as amount of aux, 0=input 0.5=half 1.0=aux" msgstr "Karıştırma oranı, okunacak aux miktarı, 0=girdi 0.5=yarım 1.0=aux" #: operations/common/mix.c:112 msgid "Mix" msgstr "Karıştır" #: operations/common/mix.c:116 msgid "Do a lerp, linear interpolation (lerp) between input and aux" msgstr "Lerp uygula, girdi ve aux arasında doğrusal aradeğerleme (lerp)" #: operations/common/mono-mixer.c:24 operations/common-gpl3+/channel-mixer.c:30 msgid "Preserve luminosity" msgstr "Parlaklığı koru" #: operations/common/mono-mixer.c:26 msgid "Red Channel Multiplier" msgstr "Kırmızı Kanal Çarpanı" #: operations/common/mono-mixer.c:30 msgid "Green Channel Multiplier" msgstr "Yeşil Kanal Çarpanı" #: operations/common/mono-mixer.c:34 msgid "Blue Channel Multiplier" msgstr "Mavi Kanal Çarpanı" #: operations/common/mono-mixer.c:113 msgid "Mono Mixer" msgstr "Mono Karıştırıcı" #: operations/common/mono-mixer.c:117 msgid "Monochrome channel mixer" msgstr "Tek renkli kanal karıştırıcı" #: operations/common/motion-blur-linear.c:26 msgid "Length of blur in pixels" msgstr "Piksel olarak bulanıklık uzunluğu" #: operations/common/motion-blur-linear.c:33 msgid "Angle of blur in degrees" msgstr "Bulanıklık açısı derecesi" #: operations/common/motion-blur-linear.c:332 msgid "Linear Motion Blur" msgstr "Doğrusal Hareket Bulanıklığı" #: operations/common/motion-blur-linear.c:337 msgid "" "Blur pixels in a direction, simulates blurring caused by moving camera in a " "straight line during exposure." msgstr "" "Pikselleri bir yönde bulanıklaştırır, pozlama sırasında kameranın düz bir " "çizgide hareket etmesinin neden olduğu bulanıklığa benzet." #: operations/common/negative-darkroom.c:25 msgid "Characteristic curve" msgstr "Karakteristik eğri" #: operations/common/negative-darkroom.c:27 msgid "Hardcoded characteristic curve and color data" msgstr "Sabit kodlanmış karakteristik eğri ve renk verisi" #: operations/common/negative-darkroom.c:30 msgid "Base enlargement exposure" msgstr "Temel büyütme pozlaması" #: operations/common/negative-darkroom.c:34 msgid "Cyan filter" msgstr "Camgöbeği filtresi" #: operations/common/negative-darkroom.c:35 msgid "Cyan filter compensation for the negative image" msgstr "Negatif görüntü için camgöbeği filtre dengelemesi" #: operations/common/negative-darkroom.c:39 msgid "Magenta filter" msgstr "Macenta filtresi" #: operations/common/negative-darkroom.c:40 msgid "Magenta filter compensation for the negative image" msgstr "Negatif görüntü için macenta filtre dengelemesi" #: operations/common/negative-darkroom.c:44 msgid "Yellow filter" msgstr "Sarı filtresi" #: operations/common/negative-darkroom.c:45 msgid "Yellow filter compensation for the negative image" msgstr "Negatif görüntü için sarı filtre dengelemesi" #: operations/common/negative-darkroom.c:49 msgid "Clip base + fog" msgstr "Temeli yakala + sis" #: operations/common/negative-darkroom.c:50 msgid "Clip base + fog to have a pure white output value" msgstr "Saf beyaz çıktı değerine sahip olmak için temeli yakala + sis" #: operations/common/negative-darkroom.c:52 msgid "Density boost" msgstr "Sıklık artır" #: operations/common/negative-darkroom.c:53 msgid "" "Boost paper density to take advantage of increased dynamic range of a " "monitor compared to a photographic paper" msgstr "" "Fotoğraf kağıdına kıyasla ekranın artırılmış dinamik aralığından yararlanmak " "için kağıt sıklığını artır" #: operations/common/negative-darkroom.c:57 msgid "Contrast boost" msgstr "Karşıtlık artır" #: operations/common/negative-darkroom.c:58 msgid "Increase contrast for papers with fixed contrast (usually color papers)" msgstr "" "Sabit karşıtlıklı kağıtlar için karşıtlığı artır (genellikle renkli kağıtlar)" #: operations/common/negative-darkroom.c:63 msgid "Dodge/burn multiplier" msgstr "Soldurma/yakma çoklayıcı" # f-spot: fotoğraf makinelerinin diyafram ayarı ölçüsüdür. #: operations/common/negative-darkroom.c:64 msgid "The f-stop of dodge/burn for pure white/black auxiliary input" msgstr "Saf beyaz/siyah yardımcı girdi için soldurma/yakma f-stop'u" # Wikipediaya göre: Sinematografi ve fotoğrafçılıkta önflaş, filmin veya diğer fotosensörün görüntülenecek sahneye maruz bırakılmadan önce tek tip ışığa maruz bırakılmasıdır. Bu, sensör tarafından kaydedilen toplam ışık girişine bir sapma ekler. #: operations/common/negative-darkroom.c:68 msgid "Enable preflashing" msgstr "Ön flaşlamayı etkinleştir" #: operations/common/negative-darkroom.c:69 msgid "Show preflash controls" msgstr "Ön flaş denetimlerini göster" #: operations/common/negative-darkroom.c:71 msgid "Red preflash" msgstr "Kırmızı ön flaş" #: operations/common/negative-darkroom.c:72 msgid "Preflash the negative with red light to reduce contrast of the print" msgstr "Baskının karşıtlığını azaltmak için negatifi kırmızı ışıkla ön flaşla" #: operations/common/negative-darkroom.c:76 msgid "Green preflash" msgstr "Yeşil ön flaş" #: operations/common/negative-darkroom.c:77 msgid "Preflash the negative with green light to reduce contrast of the print" msgstr "Baskının karşıtlığını azaltmak için negatifi yeşil ışıkla ön flaşla" #: operations/common/negative-darkroom.c:81 msgid "Blue preflash" msgstr "Mavi ön flaş" #: operations/common/negative-darkroom.c:82 msgid "Preflash the negative with blue light to reduce contrast of the print" msgstr "Baskının karşıtlığını azaltmak için negatifi mavi ışıkla ön flaşla" #: operations/common/negative-darkroom.c:86 msgid "Illuminant adjustment" msgstr "Aydınlatıcı ayarla" #: operations/common/negative-darkroom.c:87 msgid "Show illuminant controls" msgstr "Aydınlatıcı denetimlerini göster" #: operations/common/negative-darkroom.c:88 msgid "X multiplier" msgstr "X çoklayıcı" #: operations/common/negative-darkroom.c:89 msgid "Adjust the X tristimulus value for output" msgstr "Çıktı için X tristimulus değerini ayarla" #: operations/common/negative-darkroom.c:92 msgid "Z multiplier" msgstr "Z çoklayıcı" #: operations/common/negative-darkroom.c:93 msgid "Adjust the Z tristimulus value for output" msgstr "Çıktı için Z tristimulus çıktı değerini ayarla" #: operations/common/negative-darkroom.c:386 msgid "Negative Darkroom" msgstr "Negatif Karanlık Oda" #: operations/common/negative-darkroom.c:389 msgid "Simulate a negative film enlargement in an analog darkroom." msgstr "Analog karanlık odada negatif film büyütmeyi benzet." # Fujicolor üretimi bir kağıt türü. Tam çevirisini bulamadım. #: operations/common/negative-darkroom/negative-darkroom-curve-enum.c:2 msgid "Fujicolor Crystal Archive Digital Pearl Paper" msgstr "Fujicolor Crystal Archive Digital Pearl Paper" # Ilford ile başlayanların hepsi ticari fotoğrafçılık kağıt türleri #: operations/common/negative-darkroom/negative-darkroom-curve-enum.c:3 msgid "Ilford Ilfobrom Galerie FB 1" msgstr "Ilford Ilfobrom Galerie FB 1" #: operations/common/negative-darkroom/negative-darkroom-curve-enum.c:4 msgid "Ilford Ilfobrom Galerie FB 2" msgstr "Ilford Ilfobrom Galerie FB 2" #: operations/common/negative-darkroom/negative-darkroom-curve-enum.c:5 msgid "Ilford Ilfobrom Galerie FB 3" msgstr "Ilford Ilfobrom Galerie FB 3" #: operations/common/negative-darkroom/negative-darkroom-curve-enum.c:6 msgid "Ilford Ilfobrom Galerie FB 4" msgstr "Ilford Ilfobrom Galerie FB 4" #: operations/common/negative-darkroom/negative-darkroom-curve-enum.c:7 msgid "Ilford Multigrade IV RC Deluxe" msgstr "Ilford Multigrade IV RC Deluxe" #: operations/common/negative-darkroom/negative-darkroom-curve-enum.c:8 msgid "Foma Fomabrom C" msgstr "Foma Fomabrom C" #: operations/common/negative-darkroom/negative-darkroom-curve-enum.c:9 msgid "Foma Fomabrom N" msgstr "Foma Fomabrom N" #: operations/common/negative-darkroom/negative-darkroom-curve-enum.c:10 msgid "Foma Fomabrom Sp" msgstr "Foma Fomabrom Sp" #: operations/common/negative-darkroom/negative-darkroom-curve-enum.c:11 msgid "Foma Fomabrom S" msgstr "Foma Fomabrom S" #: operations/common/negative-darkroom/negative-darkroom-curve-enum.c:12 msgid "Foma Fomabrom Variant III" msgstr "Foma Fomabrom Variant III" #: operations/common/newsprint.c:25 msgid "Line" msgstr "Satır" #: operations/common/newsprint.c:28 msgid "PSSquare (or Euclidian) dot" msgstr "PSSquare (veya Öklid) nokta" #: operations/common/newsprint.c:29 msgid "Crossing Lines" msgstr "Çapraz Satırlar" #: operations/common/newsprint.c:33 msgid "White on Black" msgstr "Beyaz Üstü Siyah" #: operations/common/newsprint.c:34 msgid "Black on White" msgstr "Siyah Üstü Beyaz" #: operations/common/newsprint.c:36 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: operations/common/newsprint.c:39 msgid "Color Model" msgstr "Renk Modeli" #: operations/common/newsprint.c:41 msgid "How many inks to use just black, rg, rgb (additive), or cmyk" msgstr "" "Siyah, rg, rgb (katkı maddesi) veya cmyk için ne kadar mürekkep kullanılacağı" #: operations/common/newsprint.c:44 msgid "Red and cyan pattern" msgstr "Kırmızı ve camgöbeği desen" #: operations/common/newsprint.c:46 operations/common/newsprint.c:74 #: operations/common/newsprint.c:102 operations/common/newsprint.c:130 msgid "Halftoning/dot pattern to use" msgstr "Kullanılacak yarıtonlama/nokta deseni" #: operations/common/newsprint.c:50 msgid "Red pattern" msgstr "Kırmızı desen" #: operations/common/newsprint.c:51 msgid "Cyan pattern" msgstr "Camgöbeği desen" #: operations/common/newsprint.c:53 msgid "Red and cyan period" msgstr "Kırmızı ve camgöbeği sıklık" #: operations/common/newsprint.c:55 operations/common/newsprint.c:83 #: operations/common/newsprint.c:111 operations/common/newsprint.c:141 msgid "" "The number of pixels across one repetition of a base pattern at base " "resolution." msgstr "Temel çözünürlükte, temel desenin bir tekrarı boyunca piksel sayısı." #: operations/common/newsprint.c:59 msgid "Red period" msgstr "Kırmızı sıklık" #: operations/common/newsprint.c:60 msgid "Cyan period" msgstr "Camgöbeği sıklık" #: operations/common/newsprint.c:62 msgid "Red and cyan angle" msgstr "Kırmızı ve camgöbeği açı" #: operations/common/newsprint.c:69 msgid "Red angle" msgstr "Kırmızı açı" #: operations/common/newsprint.c:70 msgid "Cyan angle" msgstr "Camgöbeği açı" #: operations/common/newsprint.c:72 msgid "Green and magenta pattern" msgstr "Yeşil ve macenta desen" #: operations/common/newsprint.c:78 msgid "Green pattern" msgstr "Yeşil desen" #: operations/common/newsprint.c:79 msgid "Magenta pattern" msgstr "Macenta desen" #: operations/common/newsprint.c:81 msgid "Green and magenta period" msgstr "Yeşil ve macenta sıklık" #: operations/common/newsprint.c:87 msgid "Green period" msgstr "Yeşil sıklık" #: operations/common/newsprint.c:88 msgid "Magenta period" msgstr "Macenta sıklık" #: operations/common/newsprint.c:90 msgid "Green and magenta angle" msgstr "Yeşil ve macenta açı" #: operations/common/newsprint.c:97 msgid "Green angle" msgstr "Yeşil açı" #: operations/common/newsprint.c:98 msgid "Magenta angle" msgstr "Macenta açı" #: operations/common/newsprint.c:100 msgid "Blue and Yellow pattern" msgstr "Mavi ve Sarı desen" #: operations/common/newsprint.c:106 msgid "Blue pattern" msgstr "Mavi desen" #: operations/common/newsprint.c:107 msgid "Yellow pattern" msgstr "Sarı desen" #: operations/common/newsprint.c:109 msgid "Blue and Yellow period" msgstr "Mavi ve Sarı sıklık" #: operations/common/newsprint.c:115 msgid "Blue period" msgstr "Mavi sıklık" #: operations/common/newsprint.c:116 msgid "Yellow period" msgstr "Sarı sıklık" #: operations/common/newsprint.c:118 msgid "Blue and Yellow angle" msgstr "Mavi ve Sarı açı" #: operations/common/newsprint.c:125 msgid "Blue angle" msgstr "Mavi açı" #: operations/common/newsprint.c:126 msgid "Yellow angle" msgstr "Sarı açı" #: operations/common/newsprint.c:128 operations/common/newsprint.c:136 msgid "Black pattern" msgstr "Siyah desen" #: operations/common/newsprint.c:135 #: operations/common-gpl3+/video-degradation.c:53 msgid "Pattern" msgstr "Desen" #: operations/common/newsprint.c:139 operations/common/newsprint.c:147 msgid "Black period" msgstr "Siyah sıklık" #: operations/common/newsprint.c:146 operations/common-gpl3+/ripple.c:38 #: operations/common-gpl3+/waves.c:39 msgid "Period" msgstr "Sıklık" #: operations/common/newsprint.c:149 operations/common/newsprint.c:159 msgid "Black angle" msgstr "Siyah açı" #: operations/common/newsprint.c:153 msgid "Angle offset for patterns" msgstr "Desenler için açı konumu" #: operations/common/newsprint.c:161 msgid "Black pullout" msgstr "Siyah çekilme" #: operations/common/newsprint.c:163 msgid "How much of common gray to pull out of CMY" msgstr "Ne kadar siyahın CMY renklerinden çekileceği" #: operations/common/newsprint.c:166 msgid "Anti-alias oversampling factor" msgstr "Kenar yumuşatma yüksek hızda örnekleme faktörü" #: operations/common/newsprint.c:168 msgid "Number of samples that are averaged for antialiasing the result." msgstr "Sonucun kenar yumuşatma için ortalaması alınmış örnek sayısı." #: operations/common/newsprint.c:170 operations/common-gpl3+/plasma.c:36 msgid "Turbulence" msgstr "Türbülans" #. rename to wave-pinch or period-pinch? #: operations/common/newsprint.c:172 msgid "Color saturation dependent compression of period" msgstr "Renk doygunluğuna bağlı sürenin sıklığı" #: operations/common/newsprint.c:174 msgid "Blocksize" msgstr "Blok Boyutu" #: operations/common/newsprint.c:176 msgid "" "Number of periods per tile, this tiling avoids high frequency anomaly that " "angle boost causes" msgstr "" "Döşeme başına sıklık sayısı; bu döşeme, açı artmanın neden olduğu yüksek " "frekanslı düzensizlikten kaçınır" #: operations/common/newsprint.c:178 msgid "Angle Boost" msgstr "Açı Artır" #: operations/common/newsprint.c:180 msgid "" "Multiplication factor for desired rotation of the local space for texture, " "the way this is computed makes it weak for desaturated colors and possibly " "stronger where there is color." msgstr "" "Doku için yerel boşluğun istenen döndürülmesi için çarpım katsayısı. Bunun " "hesaplanma biçimi onu solgun renkler için zayıflatır ve rengin olduğu " "yerlerde daha güçlendirir." #: operations/common/newsprint.c:653 msgid "Newsprint" msgstr "Gazete Kağıdı" #: operations/common/newsprint.c:658 msgid "Digital halftoning with optional modulations. " msgstr "İsteğe bağlı geçişlerle sayısal yarı tonlama." #: operations/common/noise-cell.c:37 operations/common/noise-simplex.c:32 msgid "The scale of the noise function" msgstr "Gürültü işlevinin ölçeği" #: operations/common/noise-cell.c:40 operations/common/pixelize.c:31 #: operations/common-cxx/focus-blur.c:70 msgid "Shape" msgstr "Şekil" #: operations/common/noise-cell.c:41 msgid "Interpolate between Manhattan and Euclidean distance." msgstr "Manhattan ve Öklid uzaklığı arasında ara değerle." #: operations/common/noise-cell.c:44 msgid "Rank" msgstr "Sıralama" #: operations/common/noise-cell.c:45 msgid "Select the n-th closest point" msgstr "N'inci en yakın noktayı seç" #: operations/common/noise-cell.c:49 operations/common/noise-simplex.c:36 msgid "The number of noise octaves." msgstr "Gürültü oktavlarının sayısı." #: operations/common/noise-cell.c:52 msgid "Palettize" msgstr "Paletleştir" #: operations/common/noise-cell.c:53 msgid "Fill each cell with a random color" msgstr "Her hücreyi rastgele bir renk ile doldur" #: operations/common/noise-cell.c:56 operations/common/noise-simplex.c:40 msgid "The random seed for the noise function" msgstr "Gürültü işlevi için rastgele parçacık" #: operations/common/noise-cell.c:431 msgid "Cell Noise" msgstr "Hücre Gürültüsü" #: operations/common/noise-cell.c:435 msgid "Generates a cellular texture." msgstr "Hücresel doku oluşturur." #: operations/common/noise-cie-lch.c:25 operations/common/noise-hsv.c:27 msgid "Dulling" msgstr "Matlaşma" #: operations/common/noise-cie-lch.c:27 operations/common/noise-hsv.c:29 msgid "A high value lowers the randomness of the noise" msgstr "Yüksek değerler gürültünün raslantısallığını artırır" #: operations/common/noise-cie-lch.c:194 msgid "Add CIE Lch Noise" msgstr "CIE Lch Gürültüsü Ekle" #: operations/common/noise-cie-lch.c:199 msgid "Randomize lightness, chroma and hue independently" msgstr "" "Aydınlığı, renk parlaklığını ve renk tonunu bağımsız olarak rastgele seç" #: operations/common/noise-hsv.c:37 operations/common/noise-rgb.c:42 #: operations/generated/add.c:29 operations/generated/divide.c:29 #: operations/generated/gamma.c:29 operations/generated/multiply.c:29 #: operations/generated/subtract.c:29 msgid "Value" msgstr "Değer" #: operations/common/noise-hsv.c:276 msgid "Add HSV Noise" msgstr "HSV Gürültüsü Ekle" #: operations/common/noise-hsv.c:281 msgid "Randomize hue, saturation and value independently" msgstr "Renk tonunu, doygunluk ve değeri bağımsız ve rastgele seç" #: operations/common/noise-hurl.c:31 operations/common/noise-pick.c:32 #: operations/common-gpl3+/noise-slur.c:34 msgid "Randomization (%)" msgstr "Rastgeleleştirme (%)" #: operations/common/noise-hurl.c:34 operations/common/noise-pick.c:35 #: operations/common-gpl3+/noise-slur.c:37 msgid "Repeat" msgstr "Yinele" #: operations/common/noise-hurl.c:245 msgid "Randomly Shuffle Pixels" msgstr "Pikselleri Rastgele Karıştır" #: operations/common/noise-hurl.c:249 msgid "Completely randomize a fraction of pixels" msgstr "Piksellerin bir bölümünü tümüyle rastgele işle" #: operations/common/noise-perlin.c:30 msgid "Z offset" msgstr "Z konum" #: operations/common/noise-perlin.c:111 msgid "Perlin Noise" msgstr "Perlin Gürültüsü" #: operations/common/noise-perlin.c:115 msgid "Perlin noise generator" msgstr "Perlin gürültüsü oluştur" #: operations/common/noise-pick.c:144 msgid "Noise Pick" msgstr "Gürültü Seç" #: operations/common/noise-pick.c:148 msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors" msgstr "Bazı pikselleri yanındakilerle rastgele değiştir" #: operations/common/noise-reduction.c:27 msgid "" "Controls the number of iterations; lower values give less plastic results" msgstr "Yineleme sayısını denetler; düşük değerler daha az plastik sonuç verir" #: operations/common/noise-reduction.c:455 msgid "Noise Reduction" msgstr "Gürültü Azaltma" #: operations/common/noise-reduction.c:460 msgid "Anisotropic smoothing operation" msgstr "Yönbağımlı pürüzsüzleştirme operatörü" #: operations/common/noise-rgb.c:28 msgid "Correlated noise" msgstr "İlişkili gürültü" #: operations/common/noise-rgb.c:30 msgid "Independent RGB" msgstr "Bağımsız RGB" #: operations/common/noise-rgb.c:31 msgid "Control amount of noise for each RGB channel separately" msgstr "Her RGB kanalı için gürültü miktarını ayrı olarak denetle" #: operations/common/noise-rgb.c:33 msgid "Linear RGB" msgstr "Doğrusal RGB" #: operations/common/noise-rgb.c:34 msgid "Operate on linearized RGB color data" msgstr "Doğrusal RGB renk verisi üzerinde çalış" #: operations/common/noise-rgb.c:36 msgid "Gaussian distribution" msgstr "Gaussian dağılımı" #: operations/common/noise-rgb.c:37 msgid "" "Use a gaussian noise distribution, when unticked a linear noise distribution " "is used instead" msgstr "" "Gaussian gürültü dağılımı kullan. İşaretlenmemiş ise, doğrusal gürültü " "dağılımı kullan" #: operations/common/noise-rgb.c:39 operations/common/normal-map.c:25 msgid "Red" msgstr "Kırmızı" #: operations/common/noise-rgb.c:44 operations/common/normal-map.c:26 msgid "Green" msgstr "Yeşil" #: operations/common/noise-rgb.c:48 operations/common/normal-map.c:27 msgid "Blue" msgstr "Mavi" #: operations/common/noise-rgb.c:212 msgid "Add RGB Noise" msgstr "RGB Gürültüsü Ekle" #: operations/common/noise-rgb.c:217 msgid "Distort colors by random amounts" msgstr "Renkleri rastgele miktarda boz" #: operations/common/noise-simplex.c:331 msgid "Simplex Noise" msgstr "Simplex Gürültüsü" #: operations/common/noise-simplex.c:335 msgid "Generates a solid noise texture." msgstr "Yoğun bir gürültü dokusu oluştur." #: operations/common/noise-spread.c:30 msgid "Horizontal spread amount" msgstr "Yatay yayılma miktarı" #: operations/common/noise-spread.c:36 msgid "Vertical spread amount" msgstr "Dikey yayılma miktarı" #: operations/common/noise-spread.c:158 msgid "Noise Spread" msgstr "Gürültü Yayılımı" #: operations/common/noise-spread.c:162 msgid "Move pixels around randomly" msgstr "Pikselleri çevrede rastgele hareket ettir" #: operations/common/normal-map.c:31 msgid "The amount by which to scale the height values" msgstr "Yükseklik değerlerinin ölçekleneceği miktar" #: operations/common/normal-map.c:35 msgid "X Component" msgstr "X Bileşeni" #: operations/common/normal-map.c:38 msgid "The component used for the X coordinates" msgstr "X koordinatları için kullanılacak bileşen" #: operations/common/normal-map.c:40 msgid "Y Component" msgstr "Y Bileşeni" #: operations/common/normal-map.c:43 msgid "The component used for the Y coordinates" msgstr "Y koordinatları için kullanılacak bileşen" #: operations/common/normal-map.c:45 msgid "Flip X" msgstr "X Çevir" #: operations/common/normal-map.c:46 msgid "Flip the X coordinates" msgstr "X koordinatlarını çevir" #: operations/common/normal-map.c:48 msgid "Flip Y" msgstr "Y Çevir" #: operations/common/normal-map.c:49 msgid "Flip the Y coordinates" msgstr "Y koordinatlarını çevir" #: operations/common/normal-map.c:51 msgid "Full Z Range" msgstr "Tam Z Aralığı" #: operations/common/normal-map.c:52 msgid "Use the full [0,1] range to encode the Z coordinates" msgstr "Z koordinatlarını kodlamak için tam aralığı [0,1] kullan" #: operations/common/normal-map.c:54 operations/common-gpl3+/maze.c:63 #: operations/common-gpl3+/noise-solid.c:55 operations/common-gpl3+/ripple.c:61 msgid "Tileable" msgstr "Döşenebilir" #: operations/common/normal-map.c:55 msgid "Generate a tileable map" msgstr "Döşenebilir harita oluştur" #: operations/common/normal-map.c:248 msgid "Normal Map" msgstr "Normal Harita" #: operations/common/normal-map.c:252 msgid "Generate a normal map from a height map" msgstr "Yükseklik haritasından normal harita oluştur" #: operations/common/opacity.c:26 msgid "" "Global opacity value that is always used on top of the optional auxiliary " "input buffer." msgstr "" "Genel ışık geçirmezlik değeri her zaman isteğe bağlı yardımcı girdi " "arabelleğin üstünde kullanılır." #: operations/common/opacity.c:292 msgid "" "Weights the opacity of the input both the value of the aux input and the " "global value property." msgstr "" "Girdi ışık geçirmezliğini, hem aux girdi değeri hem de genel değer özelliği " "olarak arttırır." #: operations/common/open-buffer.c:26 msgid "a GeglBuffer on disk to open" msgstr "Disk üzerinde açılacak bir GEGL arabelleği" #: operations/common/open-buffer.c:131 msgid "Open GEGL Buffer" msgstr "GEGL Arabelleğini Aç" #: operations/common/open-buffer.c:133 msgid "Use an on-disk GeglBuffer as data source." msgstr "Veri kaynağı olarak disk üzerinde GEGL arabelleği kullan." #: operations/common/over.c:209 msgid "Normal compositing" msgstr "Normal birleştirme" #: operations/common/over.c:214 #, fuzzy msgid "" "Porter Duff operation over (also known as normal mode, and src-over) (d = cA " "+ cB * (1 - aA))" msgstr "" "Porter Duff işlemi over (ayrıca normal kip ve src-over olarak da bilinir) (d " "= cA + cB * (1 - aA))" #: operations/common/pack.c:24 msgid "Gap" msgstr "Aralık" #: operations/common/pack.c:25 msgid "How many pixels of space between items" msgstr "Ögeler arasında kaç piksel boşluk olacağı" #: operations/common/pack.c:26 msgid "Align" msgstr "Hizala" #: operations/common/pack.c:27 msgid "How to align items, 0.0 is start 0.5 middle and 1.0 end." msgstr "Ögelerin nasıl hizalanacağı, 0.0 başlangıç 0.5 orta ve 1.0 bitiş." #: operations/common/pack.c:181 msgid "Pack" msgstr "Paketle" #: operations/common/pack.c:183 msgid "" "Packs an image horizontally or vertically next to each other with optional " "gap, aux right of input." msgstr "" "Girdinin sağındaki isteğe bağlı boşluk ile bir görüntüyü yatay veya dikey " "olarak yan yana paketler." #: operations/common/panorama-projection.c:537 msgid "Panorama Projection" msgstr "Panorama Gösterimi" #: operations/common/panorama-projection.c:543 msgid "" "Do panorama viewer rendering mapping or its inverse for an equirectangular " "input image. (2:1 ratio containing 360x180 degree panorama)." msgstr "" #: operations/common/pixelize.c:27 msgid "Round" msgstr "Yuvarlama" #: operations/common/pixelize.c:33 msgid "The shape of pixels" msgstr "Piksellerin şekli" #: operations/common/pixelize.c:35 msgid "Block width" msgstr "Blok genişliği" #: operations/common/pixelize.c:36 msgid "Width of blocks in pixels" msgstr "Blokların piksel olarak genişliği" #: operations/common/pixelize.c:43 msgid "Block height" msgstr "Blok yüksekliği" #: operations/common/pixelize.c:44 msgid "Height of blocks in pixels" msgstr "Blokların piksel olarak yüksekliği" #: operations/common/pixelize.c:52 msgid "Horizontal offset of blocks in pixels" msgstr "Blokların piksel olarak yatay konumu" #: operations/common/pixelize.c:59 msgid "Vertical offset of blocks in pixels" msgstr "Blokların piksel olarak dikey konumu" #: operations/common/pixelize.c:65 msgid "Size ratio X" msgstr "X boyut oranı" #: operations/common/pixelize.c:66 msgid "Horizontal size ratio of a pixel inside each block" msgstr "Her blok içindeki beneğin yatay boyut oranı" #: operations/common/pixelize.c:70 msgid "Size ratio Y" msgstr "Y boyut oranı" #: operations/common/pixelize.c:71 msgid "Vertical size ratio of a pixel inside each block" msgstr "Her blok içindeki beneğin dikey boyut oranı" #: operations/common/pixelize.c:75 operations/common-gpl3+/apply-lens.c:44 #: operations/common-gpl3+/cubism.c:39 #: operations/common-gpl3+/lens-distortion.c:57 #: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:76 msgid "Background color" msgstr "Artalan rengi" #: operations/common/pixelize.c:76 msgid "Color used to fill the background" msgstr "Artalanı doldurmak için kullanılan renk" #: operations/common/pixelize.c:692 msgid "Pixelize" msgstr "Pikselleştir" #: operations/common/pixelize.c:694 msgid "Simplify image into an array of solid-colored rectangles" msgstr "Görüntüyü düz renkli dikdörtgenler dizisine basitleştir" #: operations/common/posterize.c:25 msgid "number of levels per component" msgstr "bileşen başına düşen düzey sayısı" #: operations/common/posterize.c:142 msgid "Posterize" msgstr "Posterleştir" #: operations/common/posterize.c:146 msgid "Reduces the number of levels in each color component of the image." msgstr "Görüntünün her bir renk bileşenindeki düzey sayısını azaltır." #: operations/common/radial-gradient.c:124 msgid "Radial Gradient" msgstr "Radyal Renk Geçişi" #: operations/common/radial-gradient.c:128 msgid "Radial gradient renderer" msgstr "Radyal renk geçişi görselleyici" #: operations/common/rectangle.c:27 msgid "Horizontal position" msgstr "Yatay konum" #: operations/common/rectangle.c:32 msgid "Vertical position" msgstr "Dikey konum" #: operations/common/rectangle.c:37 msgid "Horizontal extent" msgstr "Yatay ölçü" #: operations/common/rectangle.c:43 msgid "Vertical extent" msgstr "Dikey ölçü" #: operations/common/rectangle.c:49 msgid "Color to render" msgstr "Gerçeklenecek renk" #: operations/common/rectangle.c:86 msgid "Rectangle" msgstr "Dikdörtgen" #: operations/common/rectangle.c:91 msgid "A rectangular source of a fixed size with a solid color" msgstr "Tek renkli sabit boyutta bir dikdörtgen kaynağı" #: operations/common/recursive-transform.c:28 operations/external/path.c:47 #: operations/external/vector-fill.c:37 operations/external/vector-stroke.c:38 #: operations/transform/transform.c:24 operations/transform/transform.c:62 msgid "Transform" msgstr "Dönüşüm" #: operations/common/recursive-transform.c:29 msgid "" "Transformation matrix, using SVG syntax (or multiple matrices, separated by " "semicolons)" msgstr "" "SVG söz dizimini kullanarak dönüşüm matrisi (veya noktalı virgüllerle " "ayrılmış çoklu matris)" #: operations/common/recursive-transform.c:32 #: operations/common/recursive-transform.c:33 msgid "First iteration" msgstr "İlk yineleme" #: operations/common/recursive-transform.c:37 operations/common/slic.c:39 msgid "Number of iterations" msgstr "Yineleme sayısı" #: operations/common/recursive-transform.c:40 msgid "Fade color" msgstr "Rengi soldur" #: operations/common/recursive-transform.c:41 msgid "" "Color to fade transformed images towards, with a rate depending on its alpha" msgstr "" "Dönüştürülmüş görüntülerin, alfaya bağlı oranda, soldurulacağı karşı renk" #: operations/common/recursive-transform.c:44 msgid "Fade opacity" msgstr "Matlığı soldur" #: operations/common/recursive-transform.c:45 msgid "Amount by which to scale the opacity of each transformed image" msgstr "Dönüştürülen her görüntünün ışık geçirmezliğinin ölçekleneceği miktar" #: operations/common/recursive-transform.c:49 msgid "Paste below" msgstr "Altına yapıştır" #: operations/common/recursive-transform.c:50 msgid "Paste transformed images below each other" msgstr "Dönüştürülen görüntüleri birbirinin altına yapıştır" #: operations/common/recursive-transform.c:54 operations/common/spherize.c:58 #: operations/common-gpl3+/waves.c:51 msgid "Mathematical method for reconstructing pixel values" msgstr "Piksel değerlerinin yeniden yapılandırılması için matematiksel yöntem" #: operations/common/recursive-transform.c:379 msgid "Recursive Transform" msgstr "Özyinelemeli Dönüştürme" #: operations/common/recursive-transform.c:381 msgid "Apply a transformation recursively." msgstr "Dönüşümü özyinelemeli olarak ekle." #: operations/common/reinhard05.c:26 msgid "Overall brightness of the image" msgstr "Görüntünün genel parlaklığı" #: operations/common/reinhard05.c:29 msgid "Chromatic adaptation" msgstr "Kromatik uyarlama" #: operations/common/reinhard05.c:30 msgid "Adaptation to color variation across the image" msgstr "Görüntü üzerindeki renk çeşitliliğine uyarlama" #: operations/common/reinhard05.c:33 msgid "Light adaptation" msgstr "Işık uyarlaması" #: operations/common/reinhard05.c:34 msgid "Adaptation to light variation across the image" msgstr "Görüntü üzerindeki ışık çeşitliliğine uyarlama" #: operations/common/reinhard05.c:317 msgid "Reinhard 2005 Tone Mapping" msgstr "Reinhard 2005 Ton Eşlemi" #: operations/common/reinhard05.c:322 msgid "" "Adapt an image, which may have a high dynamic range, for presentation using " "a low dynamic range. This is an efficient global operator derived from " "simple physiological observations, producing luminance within the range " "0.0-1.0" msgstr "" "Yüksek hareket aralığındaki bir görüntüyü, düşük hareket aralığı kullanan " "gösterim için uyarla. Bu, 0.0-1.0 aralığında parlaklık üreten, basit " "işlevbilimsel gözlemlerden türetilmiş verimli genel bir işleticidir" #: operations/common/remap.c:100 msgid "Minimum Envelope" msgstr "Asgari Zarf" #: operations/common/remap.c:101 msgid "Maximum Envelope" msgstr "Azami Zarf" #: operations/common/remap.c:105 msgid "Remap" msgstr "Yeniden eşlem" #: operations/common/remap.c:107 msgid "stretch components of pixels individually based on luminance envelopes" msgstr "parlaklık zarflarına göre piksellerin bileşenlerini ayrı ayrı esnet" #: operations/common/rgb-clip.c:212 msgid "Clip RGB" msgstr "RGB Kırp" #: operations/common/rgb-clip.c:216 msgid "Keep RGB pixels values inside a specific range" msgstr "RGB piksel değerlerini belirli bir erimde tut" # Colors - Saturation menüsünden açılan pencerede # Interpolation Color Space seçeneklerinde bulunuyor #: operations/common/saturation.c:26 msgid "Native" msgstr "Yerli" #: operations/common/saturation.c:27 msgid "CIE Lab/Lch" msgstr "CIE Lab/Lch" #: operations/common/saturation.c:28 msgid "CIE Yuv" msgstr "CIE Yuv" #: operations/common/saturation.c:32 msgid "Scale, strength of effect" msgstr "Ölçek, etkinin kuvveti" #: operations/common/saturation.c:36 msgid "Interpolation Color Space" msgstr "Renk Uzayını Ara Değerle" # Üstte kullanılan Yerli çevirisine dikkat. Farklı çeviri durumunda burayı da uyumlayın. #: operations/common/saturation.c:37 msgid "" "Set at Native if uncertain, the CIE based spaces might introduce hue shifts." msgstr "" "Belirsiz ise Yerli olarak ayarlayın, CIE tabanlı renk uzayları renk tonu " "değişimlerine neden olabilir." #: operations/common/saturation.c:409 msgid "Changes the saturation" msgstr "Doygunluğu değiştir" #: operations/common/save.c:27 msgid "Path of file to save." msgstr "Kaydedilecek dosyanın yolu." #: operations/common/save.c:28 operations/core/load.c:33 #: operations/external/jpg-save.c:44 operations/external/png-load.c:36 #: operations/external/png-save.c:34 operations/external/tiff-load.c:39 #: operations/external/tiff-save.c:34 msgid "Metadata" msgstr "Üst veri" #: operations/common/save.c:29 msgid "Object providing image metadata" msgstr "Görüntü üst verisi sağlayan nesne" #: operations/common/save.c:208 msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: operations/common/save.c:211 msgid "" "Multipurpose file saver, that uses other native save handlers depending on " "extension, use the format specific save ops to specify additional parameters." msgstr "" "Çok amaçlı dosya kaydedici, bu seçenek diğer kaydetme işleyicilerini " "uzantılarına bağlı olarak kullanır, ve biçime özel kaydetme seçeneklerini " "özel ilave parametrelerle kullanır." #: operations/common/sepia.c:24 msgid "Effect strength" msgstr "Etki kuvveti" #: operations/common/sepia.c:25 msgid "Strength of the sepia effect" msgstr "Sepya etkisinin kuvveti" #: operations/common/sepia.c:112 msgid "Sepia" msgstr "Sepya" #: operations/common/sepia.c:115 msgid "Apply a sepia tone to the input image" msgstr "Girdi görüntüsüne sepya tonu uygula" #: operations/common/slic.c:28 msgid "Regions size" msgstr "Bölge boyutu" #: operations/common/slic.c:29 msgid "Size of a region side" msgstr "Bölge tarafı boyutu" #: operations/common/slic.c:33 msgid "Compactness" msgstr "Yoğunluk" #: operations/common/slic.c:34 msgid "Cluster size" msgstr "Küme boyutu" # Menü olması sebebiyle kısaltılmış çeviri tercih edilmiştir. #: operations/common/slic.c:481 msgid "Simple Linear Iterative Clustering" msgstr "Doğrusal Kümeleme" #: operations/common/slic.c:484 msgid "Superpixels based on k-means clustering" msgstr "K-ortalamalar kümesi temelli süperpikseller" #: operations/common/snn-mean.c:33 msgid "Pairs" msgstr "Çiftler" #: operations/common/snn-mean.c:34 msgid "Number of pairs; higher number preserves more acute features" msgstr "Çiftlerin sayısı; daha büyük numara daha ilerlemiş özellikleri korur" #: operations/common/snn-mean.c:383 msgid "Symmetric Nearest Neighbor" msgstr "Simetrik En Yakın Komşu" #: operations/common/snn-mean.c:387 msgid "" "Noise reducing edge preserving blur filter based on Symmetric Nearest " "Neighbors" msgstr "" "Simetrik En Yakın Komşulara dayanan gürültü azaltıcı kenar koruyucu " "bulanıklık süzgeci" #: operations/common/spherize.c:25 msgid "Radial" msgstr "Radyal" #: operations/common/spherize.c:30 operations/common-gpl3+/value-propagate.c:37 #: operations/workshop/external/paint-select.cc:34 msgid "Mode" msgstr "Kip" #: operations/common/spherize.c:33 operations/common-gpl3+/displace.c:33 msgid "Displacement mode" msgstr "Yer değiştirme kipi" #: operations/common/spherize.c:35 msgid "Angle of view" msgstr "Bakış açısı" #: operations/common/spherize.c:36 msgid "Camera angle of view" msgstr "Kamera bakış açısı" #: operations/common/spherize.c:40 operations/workshop/chamfer.c:63 msgid "Curvature" msgstr "Eğrilik" #: operations/common/spherize.c:41 msgid "Spherical cap apex angle, as a fraction of the co-angle of view" msgstr "Bakış açısının bir alt açısı olarak küresel başlık tepe açısı" #. note that the code can handle negative curvatures #. * (in the [-1, 0) range), in which case the image is #. * wrapped around the back face, rather than the front #. * face, of the spherical cap. we disable negative #. * curvatures atm, in particular, since they produce #. * the same result when the angle of view is 0, and #. * since their upper-bound, wrt the angle of view, is #. * arbitrary. #. #: operations/common/spherize.c:52 operations/common/unsharp-mask.c:31 #: operations/common-gpl3+/edge.c:42 msgid "Amount" msgstr "Miktar" #: operations/common/spherize.c:53 msgid "" "Displacement scaling factor (negative values refer to the inverse " "displacement)" msgstr "" "Yer değiştirme ölçekleme katsayısı (eksi sayılar tersine yer değiştirmeyi " "ifade eder)" #: operations/common/spherize.c:320 msgid "Spherize" msgstr "Küreleştir" #: operations/common/spherize.c:324 msgid "Wrap image around a spherical cap" msgstr "Görüntüyü küresel bir kapağın etrafına sar" #: operations/common/stress.c:28 msgid "" "Neighborhood taken into account, for enhancement ideal values are close to " "the longest side of the image, increasing this increases the runtime" msgstr "" "Komşuluk dikkate alındığında, iyileştirme için ideal değerler görüntünün en " "uzun tarafına yakındır, bunun arttırılması çalışma süresini artırır" #: operations/common/stress.c:40 msgid "" "Number of iterations, a higher number of iterations provides a less noisy " "rendering at a computational cost" msgstr "" "Yineleme sayısı, daha çok yineleme sayısı, hesaplama maliyetinde daha az " "gürültülü sonuç sağlar" #: operations/common/stress.c:45 msgid "" "When enabled also enhances shadow regions - when disabled a more natural " "result is yielded" msgstr "" "Etkin olduğunda, gölge bölgeleri de iyileştirilir - devre dışı " "bırakıldığında daha doğal bir sonuç elde edilir" # Kısaltmanın uzun hali olduğu için çevirmek doğru olmayabilir #: operations/common/stress.c:267 operations/common/stress.c:275 msgid "Spatio Temporal Retinex-like Envelope with Stochastic Sampling" msgstr "Spatio Geçici Retinex-benzeri Rastgele Örneklemeli Zarf" #: operations/common/stretch-contrast.c:25 msgid "Keep colors" msgstr "Renkleri koru" #: operations/common/stretch-contrast.c:26 msgid "Impact each channel with the same amount" msgstr "Her kanalı aynı miktarda etkile" #: operations/common/stretch-contrast.c:28 msgid "Non-linear components" msgstr "Doğrusal olmayan bileşenler" #: operations/common/stretch-contrast.c:29 msgid "" "When set operate on gamma corrected values instead of linear RGB - acting " "like the old normalize filter in GIMP" msgstr "" "Ayarlandığında, doğrusal RGB yerine, gama ile düzeltilmiş değerler kullanır " "- GIMP'deki eski normalleştirme süzgeci gibi davranır" #: operations/common/stretch-contrast.c:582 msgid "Stretch Contrast" msgstr "Karşıtlığı Genişlet" #: operations/common/stretch-contrast.c:586 msgid "" "Scales the components of the buffer to be in the 0.0-1.0 range. This " "improves images that make poor use of the available contrast (little " "contrast, very dark, or very bright images)." msgstr "" "Arabellek bileşenlerini 0.0-1.0 aralığında olacak biçimde ölçekle. Bu, " "mevcut karşıtlığı zayıf kullanan (az karşıtlıklı, çok koyu veya çok parlak) " "görüntüleri geliştir." #: operations/common/stretch-contrast-hsv.c:253 msgid "Stretch Contrast HSV" msgstr "Karşıtlığı Genişlet HSV" #: operations/common/stretch-contrast-hsv.c:257 msgid "" "Scales the components of the buffer to be in the 0.0-1.0 range. This " "improves images that make poor use of the available contrast (little " "contrast, very dark, or very bright images). This version differs from " "Contrast Autostretch in that it works in HSV space, and preserves hue." msgstr "" "Arabellek bileşenlerini 0.0-1.0 aralığında olacak biçimde ölçekle. Bu, " "mevcut karşıtlığı zayıf kullanan (az karşıtlıklı, çok koyu veya çok parlak) " "görüntüleri geliştirir. Bu sürüm HSV uzayında çalışan Karşıtlığı " "Kendiliğinden Genişlet özelliğinden farklıdır ve renk tonunu korur." #: operations/common/svg-huerotate.c:27 operations/common/svg-matrix.c:27 #: operations/common/svg-saturate.c:25 msgid "Values" msgstr "Değerler" #: operations/common/svg-huerotate.c:28 operations/common/svg-matrix.c:28 #: operations/common/svg-saturate.c:26 msgid "list of s" msgstr " listesi" #: operations/common/svg-huerotate.c:118 msgid "SVG Hue Rotate" msgstr "SVG Renk Tonu Döndür" #: operations/common/svg-huerotate.c:119 msgid "SVG color matrix operation svg_huerotate" msgstr "svg_huerotate işlemi SVG renk matrisi" #: operations/common/svg-luminancetoalpha.c:93 msgid "SVG Luminance to Alpha" msgstr "SVG Parlaklığından Alfaya" #: operations/common/svg-luminancetoalpha.c:97 msgid "SVG color matrix operation svg_luminancetoalpha" msgstr "svg_luminancetoalpha işlemi SVG renk matrisi" #: operations/common/svg-matrix.c:134 msgid "SVG Matrix" msgstr "SVG Matrisi" #: operations/common/svg-matrix.c:135 msgid "SVG color matrix operation svg_matrix" msgstr "svg_matrix işlemi SVG renk matrisi" #: operations/common/svg-saturate.c:128 msgid "SVG Saturate" msgstr "SVG Doygunluk" #: operations/common/svg-saturate.c:129 msgid "SVG color matrix operation svg_saturate" msgstr "svg_saturate işlemi SVG renk matrisi" #: operations/common/threshold.c:28 msgid "Lowest value to be included." msgstr "Eklenebilecek en düşük değer." #: operations/common/threshold.c:33 msgid "Highest value to be include as white." msgstr "Beyaz olarak eklenebilecek en yüksek değer." #: operations/common/threshold.c:169 msgid "" "Thresholds the image to white/black based on either the global values set in " "the value (low) and high properties, or per pixel from the aux input." msgstr "" #: operations/common/tile.c:24 msgid "Horizontal offset" msgstr "Yatay konum" #: operations/common/tile.c:29 msgid "Vertical offset" msgstr "Dikey konum" #: operations/common/tile.c:159 msgid "Tile" msgstr "Döşe" #: operations/common/tile.c:165 msgid "Infinitely repeats the input image." msgstr "Girdi görüntüsünü sonsuz kez yinele." #: operations/common/tile-seamless.c:212 msgid "Make Seamlessly tileable" msgstr "Kusursuz döşeme yap" #: operations/common/tile-seamless.c:216 msgid "" "Make the input buffer seamlessly tileable. The algorithm is not content-" "aware, so the result may need post-processing." msgstr "" "Girdi arabelleğini kusursuz döşe. Algoritma içerik duyarlı değildir, bu " "nedenle sonucun işlemden geçirilmesi gerekebilir." #: operations/common/unpremultiply.c:78 msgid "Unpremultiply alpha" msgstr "Önceden çoğaltılmamış alfa" #: operations/common/unpremultiply.c:80 msgid "" "Unpremultiplies a buffer that contains pre-multiplied colors (but according " "to the babl format is not.)" msgstr "" #: operations/common/unsharp-mask.c:25 msgid "Expressed as standard deviation, in pixels" msgstr "Standart sapma olarak ifade edilir, piksel olarak" #: operations/common/unsharp-mask.c:32 msgid "Scaling factor for unsharp-mask, the strength of effect" msgstr "Keskinliği azalt maskesi için ölçekleme katsayısı, etkinin kuvveti" #: operations/common/unsharp-mask.c:144 msgid "Sharpen (Unsharp Mask)" msgstr "Keskinleştir (Keskinliği Azalt Maskesi)" #: operations/common/unsharp-mask.c:148 msgid "" "Sharpen image, by adding difference to blurred image, a technique for " "sharpening originally used in darkrooms." msgstr "" "Görüntüyü keskinleştir, bulanık görüntüye fark ekleyerek görüntüyü " "keskinleştir, aslında karanlık odalarda kullanılan keskinleştirme tekniği." #: operations/common/value-invert.c:149 msgid "Value Invert" msgstr "Değeri Tersine Çevir" #: operations/common/value-invert.c:154 msgid "" "Invert the value component, the result has the brightness inverted, keeping " "the color." msgstr "" "Değer bileşenini tersine çevir, sonuç rengi koruyarak parlaklığı tersine " "çevirir." #: operations/common/vignette.c:32 msgid "Vignette shape" msgstr "Örtü şekli" #. TRANSLATORS: the string 'black' should not be translated #: operations/common/vignette.c:38 msgid "" "Defaults to 'black', you can use transparency here to erase portions of an " "image" msgstr "" "Varsayılan değer 'black', görüntünün bölümlerini silmek için saydamlığı " "kullanabilirsiniz" #: operations/common/vignette.c:41 msgid "How far out vignetting goes as portion of half image diagonal" msgstr "" "Örtü etkisi, görüntü köşegeninin bir parçası olarak ne kadar uzağa devam eder" #: operations/common/vignette.c:49 operations/common-cxx/piecewise-blend.cc:33 msgid "Gamma" msgstr "Gama" #: operations/common/vignette.c:50 msgid "Falloff linearity" msgstr "Düşüş doğrusallığı" #: operations/common/vignette.c:54 msgid "Proportion" msgstr "Oran" #: operations/common/vignette.c:55 msgid "How close we are to image proportions" msgstr "Görüntüye oranlarına ne kadar yakın olacağı" #: operations/common/vignette.c:58 msgid "Squeeze" msgstr "Sıkıştır" #: operations/common/vignette.c:59 msgid "" "Aspect ratio to use, -0.5 = 1:2, 0.0 = 1:1, 0.5 = 2:1, -1.0 = 1:inf 1.0 = " "inf:1, this is applied after proportion is taken into account, to directly " "use squeeze factor as proportions, set proportion to 0.0." msgstr "" #: operations/common/vignette.c:75 operations/common-cxx/focus-blur.c:102 #: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:50 #: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:95 #: operations/common-gpl3+/spiral.c:64 #: operations/workshop/external/spyrograph.c:69 msgid "Rotation" msgstr "Döndürme" #: operations/common/vignette.c:393 msgid "Vignette" msgstr "Örtü" #: operations/common/vignette.c:398 msgid "" "Applies a vignette to an image. Simulates the luminance fall off at the edge " "of exposed film, and some other fuzzier border effects that can naturally " "occur with analog photography" msgstr "" "Görüntüye örtü uygula. Parlaklığın filmin kenarlarında hafiflediği, analog " "fotoğrafçılıkta doğal olarak meydana gelebilecek bulanık kenar etkisini " "benzet" #: operations/common/waterpixels.c:34 msgid "Average" msgstr "Ortalama" #: operations/common/waterpixels.c:38 msgid "Superpixels size" msgstr "Süperpiksel boyutu" #: operations/common/waterpixels.c:42 msgid "Gradient smoothness" msgstr "Renk geçişi pürüzsüzlüğü" #: operations/common/waterpixels.c:47 msgid "Spatial regularization" msgstr "Uzaysal düzenleme" #: operations/common/waterpixels.c:49 msgid "" "trade-off between superpixel regularity and adherence to object boundaries" msgstr "süperpiksel düzenliliği ve nesne sınırlarına bağlılık arasındaki denge" #: operations/common/waterpixels.c:52 msgid "Superpixels color" msgstr "Süperpiksel rengi" #: operations/common/waterpixels.c:55 msgid "How to fill superpixels" msgstr "Süperpiksellerin nasıl doldurulacağı" #: operations/common/waterpixels.c:542 msgid "Waterpixels" msgstr "Su Pikselleri" #: operations/common/waterpixels.c:545 msgid "Superpixels based on the watershed transformation" msgstr "Watershed dönüşümü temelli süperpikseller" #: operations/common/watershed-transform.c:26 #: operations/common/watershed-transform.c:27 msgid "Index of component flagging unlabelled pixels" msgstr "Etiketlenmemiş pikselleri işaretleyen bileşen indeksi" #: operations/common/watershed-transform.c:30 msgid "flag" msgstr "bayrak" #: operations/common/watershed-transform.c:31 msgid "Pointer to flag value for unlabelled pixels" msgstr "Etiketlenmemiş pikseller için bayrak değeri imleci" #: operations/common/watershed-transform.c:489 msgid "Watershed Transform" msgstr "Dönüm Noktası Dönüştür" #: operations/common/watershed-transform.c:493 msgid "" "Labels propagation by watershed transformation. Output buffer will keep the " "input format. Unlabelled pixels are marked with a given flag value (by " "default: last component with NULL value). The aux buffer is a \"Y u8\" image " "representing the priority levels (lower value is higher priority). If aux is " "absent, all labellized pixels have the same priority and propagated labels " "have a lower priority." msgstr "" #: operations/common/wavelet-blur-1d.c:29 operations/common/wavelet-blur.c:28 msgid "Radius of the wavelet blur" msgstr "Wavelet bulanıklığının yarıçapı" #: operations/common/wavelet-blur-1d.c:274 msgid "1D Wavelet-blur" msgstr "1D Wavelet Bulanıklığı" #: operations/common/wavelet-blur-1d.c:277 operations/common/wavelet-blur.c:80 msgid "" "This blur is used for the wavelet decomposition filter, each pixel is " "computed from another by the HAT transform" msgstr "" "Bu Wavelet ayrıştırma süzgeci için kullanılır, her piksel bir diğerinden HAT " "dönüşümü ile hesaplanır" #: operations/common/weighted-blend.c:176 msgid "Weighted Blend" msgstr "Ağırlıklı Karıştır" # Cümle olması sebebiyle büyük harfle başladık #: operations/common/weighted-blend.c:180 msgid "blend two images using alpha values as weights" msgstr "alfa değerlerini ağırlık olarak kullanarak iki görüntüyü karıştır" #: operations/common/write-buffer.c:26 msgid "A pre-existing GeglBuffer to write incoming buffer data to." msgstr "" "Gelen tampon verisinin yazılacağı daha önceden var olan GeglBuffer " "arabelleği." #: operations/common/write-buffer.c:176 msgid "Write Buffer" msgstr "Arabellek Yaz" #: operations/common/write-buffer.c:178 msgid "Write input data into an existing GEGL buffer destination surface." msgstr "Girdi verisini varolan bir GEGL tampon hedef yüzeyine yaz." #: operations/common-cxx/distance-transform.cc:31 msgid "Above threshold" msgstr "Eşiğin üstünde" #: operations/common-cxx/distance-transform.cc:32 msgid "Below threshold" msgstr "Eşiğin altında" #: operations/common-cxx/distance-transform.cc:35 #: operations/workshop/external/voronoi-diagram.cc:24 msgid "Metric" msgstr "Metrik" #: operations/common-cxx/distance-transform.cc:37 #: operations/workshop/external/voronoi-diagram.cc:27 msgid "Metric to use for the distance calculation" msgstr "Mesafe hesaplaması için kullanılacak metrikler" #: operations/common-cxx/distance-transform.cc:39 msgid "Edge handling" msgstr "Kenar işleme" #: operations/common-cxx/distance-transform.cc:41 msgid "How areas outside the input are considered when calculating distance" msgstr "Mesafe hesaplanırken girdi dışındaki alanlar nasıl değerlendirilecek?" #: operations/common-cxx/distance-transform.cc:43 msgid "Threshold low" msgstr "Düşük eşik" #: operations/common-cxx/distance-transform.cc:46 msgid "Threshold high" msgstr "Yüksek eşik" #: operations/common-cxx/distance-transform.cc:49 msgid "Grayscale Averaging" msgstr "Gri tonlamalı ortalama" #: operations/common-cxx/distance-transform.cc:50 msgid "Number of computations for grayscale averaging" msgstr "Gri tonlamalı ortalama için hesaplama sayısı" #: operations/common-cxx/distance-transform.cc:56 msgid "Normalize output to range 0.0 to 1.0." msgstr "Çıktıyı 0.0 ile 1.0 arasında normalleştir." #: operations/common-cxx/distance-transform.cc:532 msgid "Distance Transform" msgstr "Mesafe Dönüşümü" #: operations/common-cxx/distance-transform.cc:536 msgid "Calculate a distance transform" msgstr "Bir mesafe dönüşümü hesapla" #: operations/common-cxx/focus-blur.c:30 operations/common-cxx/lens-blur.cc:504 msgid "Lens Blur" msgstr "Mercek Bulanıklığı" #: operations/common-cxx/focus-blur.c:41 msgid "Blur type" msgstr "Bulanıklık türü" #: operations/common-cxx/focus-blur.c:46 msgid "Out-of-focus blur radius" msgstr "Odak dışı bulanıklık yarıçapı" #: operations/common-cxx/focus-blur.c:52 operations/common-cxx/lens-blur.cc:31 msgid "Highlight factor" msgstr "Vurgu katsayısı" #: operations/common-cxx/focus-blur.c:53 operations/common-cxx/lens-blur.cc:32 msgid "Relative highlight strength" msgstr "Göreceli vurgu gücü" #: operations/common-cxx/focus-blur.c:57 operations/common-cxx/lens-blur.cc:35 msgid "Highlight threshold (low)" msgstr "Vurgu eşiği (düşük)" #: operations/common-cxx/focus-blur.c:61 operations/common-cxx/lens-blur.cc:39 msgid "Highlight threshold" msgstr "Vurgu eşiği" #: operations/common-cxx/focus-blur.c:64 operations/common-cxx/lens-blur.cc:41 msgid "Highlight threshold (high)" msgstr "Vurgu eşiği (yüksek)" #: operations/common-cxx/focus-blur.c:86 msgid "Focus-region outer radius" msgstr "Odak bölgesi dış yarıçapı" #: operations/common-cxx/focus-blur.c:91 operations/common-gpl3+/photocopy.c:29 #: operations/common-gpl3+/softglow.c:33 msgid "Sharpness" msgstr "Keskinlik" #: operations/common-cxx/focus-blur.c:92 msgid "Focus-region inner limit" msgstr "Odak bölgesi iç yarıçapı" #: operations/common-cxx/focus-blur.c:96 msgid "Focus-transition midpoint" msgstr "Odak geçiş orta noktası" #: operations/common-cxx/focus-blur.c:99 operations/common-gpl3+/waves.c:46 msgid "Aspect ratio" msgstr "En boy oranı" #: operations/common-cxx/focus-blur.c:109 #: operations/common-cxx/variable-blur.c:42 msgid "Blur levels" msgstr "Bulanıklık düzeyleri" #: operations/common-cxx/focus-blur.c:110 #: operations/common-cxx/variable-blur.c:43 msgid "Number of blur levels" msgstr "Bulanıklık düzeyi sayısı" #: operations/common-cxx/focus-blur.c:114 #: operations/common-cxx/variable-blur.c:46 msgid "Blur gamma" msgstr "Bulanıklık gama" #: operations/common-cxx/focus-blur.c:115 #: operations/common-cxx/variable-blur.c:47 msgid "Gamma factor for blur-level spacing" msgstr "Bulanıklık düzeyi aralığı için gama faktörü" #: operations/common-cxx/focus-blur.c:122 #: operations/common-cxx/variable-blur.c:53 msgid "High quality" msgstr "Yüksek kalite" #: operations/common-cxx/focus-blur.c:123 #: operations/common-cxx/variable-blur.c:54 msgid "Generate more accurate and consistent output (slower)" msgstr "Daha doğru ve tutarlı çıktı oluştur (daha yavaş)" #: operations/common-cxx/focus-blur.c:317 msgid "Focus Blur" msgstr "Odak Bulanıklığı" #: operations/common-cxx/focus-blur.c:320 msgid "Blur the image around a focal point" msgstr "Görüntüyü odak noktası çevresinde bulanıklaştır" #: operations/common-cxx/denoise-dct.cc:33 msgid "Patch size" msgstr "Yama boyutu" #: operations/common-cxx/denoise-dct.cc:36 msgid "Size of patches used to denoise" msgstr "Gürültü kaldırma için kullanılan yamaların boyutu" #: operations/common-cxx/denoise-dct.cc:39 msgid "Noise standard deviation" msgstr "Gürültü standart sapma" #: operations/common-cxx/denoise-dct.cc:480 msgid "Denoise DCT" msgstr "Gürültü Kaldırma DCT" #: operations/common-cxx/denoise-dct.cc:482 msgid "Denoising algorithm using a per-patch DCT thresholding" msgstr "Yama başına DCT eşikleme kullanan gürültü kaldırma algoritması" #: operations/common-cxx/lens-blur.cc:46 msgid "Clip to input extents" msgstr "Girdi ölçülerine kırp" #: operations/common-cxx/lens-blur.cc:47 msgid "Clip output to the input extents" msgstr "Çıktıyı girdi ölçülerine kırp" #: operations/common-cxx/lens-blur.cc:49 #: operations/common-cxx/piecewise-blend.cc:38 #: operations/common-cxx/variable-blur.c:37 msgid "Linear mask" msgstr "Doğrusal maske" #: operations/common-cxx/lens-blur.cc:50 #: operations/common-cxx/piecewise-blend.cc:39 #: operations/common-cxx/variable-blur.c:38 msgid "Use linear mask values" msgstr "Doğrusal maske değerlerini kullan" #: operations/common-cxx/lens-blur.cc:507 msgid "Simulate out-of-focus lens blur" msgstr "Odak dışı lens bulanıklığına benzet" #: operations/common-cxx/piecewise-blend.cc:30 msgid "Number of blend levels" msgstr "Harmanlama düzeyi sayısı" #: operations/common-cxx/piecewise-blend.cc:34 msgid "Gamma factor for blend-level spacing" msgstr "Harmanlama düzeyi aralığı için gama faktörü" #: operations/common-cxx/piecewise-blend.cc:346 msgid "Piecewise Blend" msgstr "Parçalı Karıştır" #: operations/common-cxx/piecewise-blend.cc:348 msgid "Blend a chain of inputs using a mask" msgstr "Maske kullanarak girdi zincirini harmanla" #: operations/common-cxx/variable-blur.c:31 msgid "Maximal blur radius" msgstr "Azami bulanıklık yarıçapı" #: operations/common-cxx/variable-blur.c:207 msgid "Variable Blur" msgstr "Değişken Bulanıklık" #: operations/common-cxx/variable-blur.c:210 msgid "Blur the image by a varying amount using a mask" msgstr "Maske kullanarak görüntüyü değişen oranda bulanıklaştır" #: operations/common-cxx/warp.cc:25 msgid "Move pixels" msgstr "Pikselleri taşı" #: operations/common-cxx/warp.cc:26 msgid "Grow area" msgstr "Alanı büyüt" #: operations/common-cxx/warp.cc:27 msgid "Shrink area" msgstr "Alanı küçült" # Fiil olarak çevir #: operations/common-cxx/warp.cc:28 msgid "Swirl clockwise" msgstr "Girdap saat yönünde" # Fiil olarak çevir #: operations/common-cxx/warp.cc:29 msgid "Swirl counter-clockwise" msgstr "Girdap saat yönünün tersine" #: operations/common-cxx/warp.cc:30 msgid "Erase warping" msgstr "Bükmeyi sil" #: operations/common-cxx/warp.cc:31 msgid "Smooth warping" msgstr "Bükmeyi pürüzsüzleştir" #: operations/common-cxx/warp.cc:40 operations/external/path.c:40 #: operations/workshop/external/spyrograph.c:85 msgid "Hardness" msgstr "Sertlik" #: operations/common-cxx/warp.cc:43 msgid "Spacing" msgstr "Boşluk" #: operations/common-cxx/warp.cc:46 msgid "Stroke" msgstr "Darbe" #: operations/common-cxx/warp.cc:48 msgid "Behavior" msgstr "Davranış" #: operations/common-cxx/warp.cc:51 #, fuzzy msgid "Behavior of the op" msgstr "Üst davranışı" #: operations/common-cxx/warp.cc:986 msgid "Warp" msgstr "Bükme" #: operations/common-cxx/warp.cc:988 msgid "Compute a relative displacement mapping from a stroke" msgstr "Darbeden göreceli bir yer değiştirme eşlemi hesapla" #: operations/common-gpl3+/antialias.c:293 msgid "Scale3X Antialiasing" msgstr "Scale3X Kenar Yumuşatma" #: operations/common-gpl3+/antialias.c:298 msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm" msgstr "Scale3X dışdeğerbiçim algoritması kullanarak kenar yumuşat" #: operations/common-gpl3+/apply-lens.c:36 msgid "Lens refraction index" msgstr "Mercek kırılım indeksi" #: operations/common-gpl3+/apply-lens.c:41 msgid "Keep original surroundings" msgstr "Özgün çevreyi koru" #: operations/common-gpl3+/apply-lens.c:42 msgid "Keep image unchanged, where not affected by the lens." msgstr "Mercekten etkilenmeyen görüntüyü değişmeden koru." #: operations/common-gpl3+/apply-lens.c:301 msgid "Apply Lens" msgstr "Mercek Uygula" #: operations/common-gpl3+/apply-lens.c:306 msgid "" "Simulates the optical distortion caused by having an elliptical lens over " "the image" msgstr "" "Görüntünün üzerine oval bir mercek olmasının neden olduğu optik bozulmaya " "benzet" #: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:25 msgid "Subdivisions" msgstr "Alt bölümler" #: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:26 msgid "Number of subdivisions" msgstr "Alt bölümlerin sayısı" #: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:29 operations/common-gpl3+/sinus.c:31 msgid "X Scale" msgstr "X Ölçeği" #: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:30 msgid "Horizontal pattern scale" msgstr "Yatay desen ölçeği" #: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:36 operations/common-gpl3+/sinus.c:38 msgid "Y Scale" msgstr "Y Ölçeği" #: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:37 msgid "Vertical pattern scale" msgstr "Dikey desen ölçeği" #: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:44 msgid "0°" msgstr "0°" #: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:45 msgid "90°" msgstr "90°" #: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:46 msgid "180°" msgstr "180°" #: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:47 msgid "270°" msgstr "270°" #: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:53 #: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:96 msgid "Pattern rotation angle" msgstr "Desen döndürme açısı" #: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:55 operations/transform/reflect.c:105 msgid "Reflect" msgstr "Yansıt" #: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:56 msgid "Reflect the pattern horizontally" msgstr "Deseni yatay yansıt" #: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:58 #: operations/common-gpl3+/ripple.c:34 operations/common-gpl3+/waves.c:35 msgid "Amplitude" msgstr "Boyut" #: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:59 msgid "Pattern amplitude (logarithmic scale)" msgstr "Desen boyutu (logaritmik ölçek)" #: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:64 #: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:72 msgid "Value offset" msgstr "Konum değeri" #: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:68 #: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:76 #: operations/common-gpl3+/oilify.c:35 operations/common-gpl3+/sinus.c:71 msgid "Exponent" msgstr "Katsayı" #: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:69 #: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:77 msgid "Value exponent (logarithmic scale)" msgstr "Değer katsayısı (logaritmik ölçek)" #: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:73 #: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:81 msgid "X Offset" msgstr "X Konumu" #: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:74 #: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:82 msgid "Offset for X axis" msgstr "X ekseni için konumu" #: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:80 #: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:88 msgid "Y Offset" msgstr "Y Konumu" #: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:81 #: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:89 msgid "Offset for Y axis" msgstr "Y ekseni için konumu" #: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:323 msgid "Bayer Matrix" msgstr "Bayer Matris" #: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:328 msgid "Generate a Bayer matrix pattern" msgstr "Bayer matris deseni oluştur" #: operations/common-gpl3+/bump-map.c:34 msgid "Spherical" msgstr "Küresel" #: operations/common-gpl3+/bump-map.c:35 operations/common-gpl3+/sinus.c:64 msgid "Sinusoidal" msgstr "Sinüs biçimli" #: operations/common-gpl3+/bump-map.c:38 operations/common-gpl3+/spiral.c:30 msgid "Type" msgstr "Tür" #: operations/common-gpl3+/bump-map.c:40 msgid "Type of map" msgstr "Eşlem türü" #: operations/common-gpl3+/bump-map.c:42 msgid "Compensate" msgstr "Dengele" #: operations/common-gpl3+/bump-map.c:43 msgid "Compensate for darkening" msgstr "Koyulaştırma için dengele" #: operations/common-gpl3+/bump-map.c:46 msgid "Invert bumpmap" msgstr "Derinlik etkisini tersine çevir" #: operations/common-gpl3+/bump-map.c:48 msgid "Tiled" msgstr "Döşenmiş" #: operations/common-gpl3+/bump-map.c:49 msgid "Tiled bumpmap" msgstr "Döşenmiş derinlik etkisi" #: operations/common-gpl3+/bump-map.c:51 operations/common-gpl3+/emboss.c:34 msgid "Azimuth" msgstr "Azimut" #: operations/common-gpl3+/bump-map.c:56 operations/common-gpl3+/emboss.c:40 msgid "Elevation" msgstr "Yükselme" #: operations/common-gpl3+/bump-map.c:59 operations/common-gpl3+/emboss.c:45 #: operations/common-gpl3+/fractal-trace.c:60 #: operations/common-gpl3+/texturize-canvas.c:44 #: operations/workshop/chamfer.c:60 msgid "Depth" msgstr "Derinlik" #: operations/common-gpl3+/bump-map.c:74 msgid "Waterlevel" msgstr "Su düzeyi" #: operations/common-gpl3+/bump-map.c:75 msgid "Level that full transparency should represent" msgstr "Tam saydamlığın temsil etmesi gereken düzey" #: operations/common-gpl3+/bump-map.c:78 msgid "Ambient lighting factor" msgstr "Ortam ışıklandırma katsayısı" #: operations/common-gpl3+/bump-map.c:472 msgid "Height Map" msgstr "Yükseklik Haritası" #: operations/common-gpl3+/bump-map.c:476 msgid "Bump Map" msgstr "Derinlik Etkisi" # Aşırı detaylı ve kullanışsız açıklama yerine kısa açıklama metinden kullanıldı. #. "reference-hash", "8d3700ec06e9cbba3cb2b4a9f3061a10", #: operations/common-gpl3+/bump-map.c:482 #, fuzzy msgid "" "This plug-in uses the algorithm described by John Schlag, \"Fast Embossing " "Effects on Raster Image Data\" in Graphics GEMS IV (ISBN 0-12-336155-9). It " "takes a buffer to be applied as a bump map to another buffer and produces a " "nice embossing effect." msgstr "Derinlik etkisi oluştur" #: operations/common-gpl3+/cartoon.c:28 msgid "Mask radius" msgstr "Maske yüzdesi" #: operations/common-gpl3+/cartoon.c:31 msgid "Percent black" msgstr "Siyah yüzdesi" #: operations/common-gpl3+/cartoon.c:322 msgid "Cartoon" msgstr "Karikatür" #: operations/common-gpl3+/cartoon.c:326 msgid "" "Simulates a cartoon, its result is similar to a black felt pen drawing " "subsequently shaded with color. This is achieved by enhancing edges and " "darkening areas that are already distinctly darker than their neighborhood" msgstr "" "Karikatüre benzetir. Sonuç, daha sonra renkle gölgelenmiş siyah keçeli kalem " "çizimine benzer. Bu sonuç, çevrelerinden belirgin biçimde daha koyu olan " "kenarları ve koyulaşan alanları iyileştirerek elde edilir" #. Red channel #: operations/common-gpl3+/channel-mixer.c:33 msgid "Red in Red channel" msgstr "Kırmızı kanalda Kırmızı" #: operations/common-gpl3+/channel-mixer.c:34 msgid "Set the red amount for the red channel" msgstr "Kırmızı kanal için kırmızı miktarını ayarla" #: operations/common-gpl3+/channel-mixer.c:37 msgid "Green in Red channel" msgstr "Kırmızı kanalda Yeşil" #: operations/common-gpl3+/channel-mixer.c:38 msgid "Set the green amount for the red channel" msgstr "Kırmızı kanal için yeşil miktarını ayarla" #: operations/common-gpl3+/channel-mixer.c:41 msgid "Blue in Red channel" msgstr "Kırmızı kanalda Mavi" #: operations/common-gpl3+/channel-mixer.c:42 msgid "Set the blue amount for the red channel" msgstr "Kırmızı kanal için mavi miktarını ayarla" #. Green channel #: operations/common-gpl3+/channel-mixer.c:46 msgid "Red in Green channel" msgstr "Yeşil kanalda Kırmızı" #: operations/common-gpl3+/channel-mixer.c:47 msgid "Set the red amount for the green channel" msgstr "Yeşil kanal için kırmızı miktarını ayarla" #: operations/common-gpl3+/channel-mixer.c:50 msgid "Green for Green channel" msgstr "Yeşil kanalda Yeşil" #: operations/common-gpl3+/channel-mixer.c:51 msgid "Set the green amount for the green channel" msgstr "Yeşil kanal için yeşil miktarını ayarla" #: operations/common-gpl3+/channel-mixer.c:54 msgid "Blue in Green channel" msgstr "Yeşil kanalda Mavi" #: operations/common-gpl3+/channel-mixer.c:55 msgid "Set the blue amount for the green channel" msgstr "Yeşil kanal için mavi miktarını ayarla" #. Blue channel #: operations/common-gpl3+/channel-mixer.c:59 msgid "Red in Blue channel" msgstr "Mavi kanalda Kırmızı" #: operations/common-gpl3+/channel-mixer.c:60 msgid "Set the red amount for the blue channel" msgstr "Mavi kanal için kırmızı miktarını ayarla" #: operations/common-gpl3+/channel-mixer.c:63 msgid "Green in Blue channel" msgstr "Mavi kanalda Yeşil" #: operations/common-gpl3+/channel-mixer.c:64 msgid "Set the green amount for the blue channel" msgstr "Mavi kanal için yeşil miktarını ayarla" #: operations/common-gpl3+/channel-mixer.c:67 msgid "Blue in Blue channel" msgstr "Mavi kanalda Mavi" #: operations/common-gpl3+/channel-mixer.c:68 msgid "Set the blue amount for the blue channel" msgstr "Mavi kanal için mavi miktarını ayarla" #: operations/common-gpl3+/channel-mixer.c:292 msgid "Channel Mixer" msgstr "Kanal Karıştırıcı" #: operations/common-gpl3+/channel-mixer.c:297 msgid "" "Remix colors; by defining relative contributions from source components." msgstr "" "Renkleri karıştır; kaynak bileşenlerden göreceli katkıları tanımlayarak." #: operations/common-gpl3+/color-exchange.c:31 msgid "From Color" msgstr "Renkten" #: operations/common-gpl3+/color-exchange.c:32 msgid "The color to change." msgstr "Değiştirilecek renk." #: operations/common-gpl3+/color-exchange.c:34 msgid "To Color" msgstr "Renge" #: operations/common-gpl3+/color-exchange.c:35 msgid "Replacement color." msgstr "Renk değiştirme." #: operations/common-gpl3+/color-exchange.c:37 msgid "Red Threshold" msgstr "Kırmızı Eşik" #: operations/common-gpl3+/color-exchange.c:38 msgid "Red threshold of the input color" msgstr "Girdi rengi kırmızı eşiği" #: operations/common-gpl3+/color-exchange.c:41 msgid "Green Threshold" msgstr "Yeşil Eşik" #: operations/common-gpl3+/color-exchange.c:42 msgid "Green threshold of the input color" msgstr "Girdi renginin yeşil eşiği" #: operations/common-gpl3+/color-exchange.c:45 msgid "Blue Threshold" msgstr "Mavi Eşik" #: operations/common-gpl3+/color-exchange.c:46 msgid "Blue threshold of the input color" msgstr "Girdi renginin mavi eşiği" #: operations/common-gpl3+/color-exchange.c:267 msgid "Exchange color" msgstr "Renk değişimi" #: operations/common-gpl3+/color-exchange.c:272 msgid "" "Exchange one color with another, optionally setting a threshold to convert " "from one shade to another." msgstr "" "Bir rengi diğeriyle değiştirin, isteğe bağlı olarak bir gölgeden diğerine " "dönüştürmek için bir eşik belirleyin." #: operations/common-gpl3+/color-to-alpha.c:30 msgid "The color to make transparent." msgstr "Saydam yapılacak renk." #: operations/common-gpl3+/color-to-alpha.c:32 msgid "Transparency threshold" msgstr "Saydamlık eşiği" #: operations/common-gpl3+/color-to-alpha.c:33 msgid "The limit below which colors become transparent." msgstr "Hangi renklerin saydam hale geleceğinin alt sınırı." #: operations/common-gpl3+/color-to-alpha.c:36 msgid "Opacity threshold" msgstr "Matlık eşiği" #: operations/common-gpl3+/color-to-alpha.c:37 msgid "The limit above which colors remain opaque." msgstr "Hangi renklerin ışık geçirmez kalacağının üst sınırı." #: operations/common-gpl3+/color-to-alpha.c:285 msgid "Color to Alpha" msgstr "Renkten Alfaya" #: operations/common-gpl3+/color-to-alpha.c:291 msgid "Convert a specified color to transparency, works best with white." msgstr "Belirtilen rengi saydama dönüştür, en iyi beyaz ile çalışır." #: operations/common-gpl3+/cubism.c:30 operations/common-gpl3+/mosaic.c:43 msgid "Tile size" msgstr "Döşeme boyutu" #: operations/common-gpl3+/cubism.c:31 operations/common-gpl3+/mosaic.c:44 msgid "Average diameter of each tile (in pixels)" msgstr "Her döşemenin ortalama çapı (piksel olarak)" #: operations/common-gpl3+/cubism.c:35 msgid "Tile saturation" msgstr "Döşeme doygunluğu" #: operations/common-gpl3+/cubism.c:36 msgid "Expand tiles by this amount" msgstr "Döşemeleri bu miktarda genişlet" #: operations/common-gpl3+/cubism.c:40 operations/common-gpl3+/tile-paper.c:77 msgid "The tiles' background color" msgstr "Döşemelerin artalan rengi" #: operations/common-gpl3+/cubism.c:649 msgid "Cubism" msgstr "Kubizm" #: operations/common-gpl3+/cubism.c:655 msgid "" "Convert the image into randomly rotated square blobs, somehow resembling a " "cubist painting style" msgstr "" "Görüntüyü kübist boyama stiline benzeyen, rastgele döndürülmüş kare bloklara " "dönüştür" #: operations/common-gpl3+/deinterlace.c:31 msgid "Keep even fields" msgstr "Çift alanları koru" #: operations/common-gpl3+/deinterlace.c:32 msgid "Keep odd fields" msgstr "Tek alanları koru" #: operations/common-gpl3+/deinterlace.c:35 msgid "Keep" msgstr "Koru" #: operations/common-gpl3+/deinterlace.c:38 msgid "Keep even or odd fields" msgstr "Çift ya da tek alanları koru" #: operations/common-gpl3+/deinterlace.c:43 msgid "Deinterlace horizontally or vertically" msgstr "Dikey veya yatay ayrıştır" #: operations/common-gpl3+/deinterlace.c:45 msgid "Block size" msgstr "Blok boyutu" #: operations/common-gpl3+/deinterlace.c:47 msgid "Block size of deinterlacing rows/columns" msgstr "Çözülecek satır/sütunların blok boyutu" #: operations/common-gpl3+/deinterlace.c:311 msgid "Deinterlace" msgstr "Ayrıştır" #: operations/common-gpl3+/deinterlace.c:317 msgid "Fix images where every other row or column is missing" msgstr "Diğer sıraların kayıp olduğu resimleri düzelt" #: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:30 msgid "Light frequency (red)" msgstr "Işık frekansı (kırmızı)" #: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:34 msgid "Light frequency (green)" msgstr "Işık frekansı (yeşil)" #: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:38 msgid "Light frequency (blue)" msgstr "Işık frekansı (mavi)" #: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:41 msgid "Red contours" msgstr "Kırmızı dış hat" #: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:42 msgid "Number of contours (red)" msgstr "Dış hat sayısı (kırmızı)" #: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:45 msgid "Green contours" msgstr "Yeşil dış hat" #: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:46 msgid "Number of contours (green)" msgstr "Dış hat sayısı (yeşil)" #: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:49 msgid "Blue contours" msgstr "Mavi dış hat" #: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:50 msgid "Number of contours (blue)" msgstr "Dış hat sayısı (mavi)" #: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:53 msgid "Red sharp edges" msgstr "Kırmızı keskin kenar" #: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:54 msgid "Number of sharp edges (red)" msgstr "Keskin kenar sayısı (kırmızı)" #: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:57 msgid "Green sharp edges" msgstr "Yeşil keskin kenar" #: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:58 msgid "Number of sharp edges (green)" msgstr "Keskin kenar sayısı (yeşil)" #: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:61 msgid "Blue sharp edges" msgstr "Mavi keskin kenar" #: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:62 msgid "Number of sharp edges (blue)" msgstr "Keskin kenar sayısı (mavi)" #: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:66 msgid "Brightness and shifting/fattening of contours" msgstr "Konturların parlaklığı ve kayması/kalınlanması" #: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:69 msgid "Scattering" msgstr "Saçılma" #: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:70 msgid "Scattering (speed vs. quality)" msgstr "Saçılma (hıza karşılık kalite)" #: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:73 #: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:74 msgid "Polarization" msgstr "Kutuplaşma" #: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:78 #: operations/common-gpl3+/noise-solid.c:64 operations/common-gpl3+/plasma.c:55 #: operations/common-gpl3+/sinus.c:76 operations/common-gpl3+/spiral.c:87 msgid "Width of the generated buffer" msgstr "Oluşturulan arabelleğin genişliği" #: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:86 #: operations/common-gpl3+/noise-solid.c:72 operations/common-gpl3+/plasma.c:63 #: operations/common-gpl3+/sinus.c:84 operations/common-gpl3+/spiral.c:95 msgid "Height of the generated buffer" msgstr "Oluşturulan arabelleğin yüksekliği" #: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:383 msgid "Diffraction Patterns" msgstr "Kırınım Desenleri" #: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:388 msgid "Generate diffraction patterns" msgstr "Kırınım desenleri üret" #: operations/common-gpl3+/displace.c:29 msgid "Cartesian" msgstr "Kartezyen" #: operations/common-gpl3+/displace.c:30 msgid "Polar" msgstr "Kutup" #: operations/common-gpl3+/displace.c:36 msgid "Mode of displacement" msgstr "Yer değiştirme kipi" #: operations/common-gpl3+/displace.c:38 operations/external/npd.c:47 #: operations/transform/transform-core.c:234 operations/workshop/ditto.c:27 msgid "Sampler" msgstr "Örnekleyici" #: operations/common-gpl3+/displace.c:41 msgid "Type of GeglSampler used to fetch input pixels" msgstr "Girdi piksellerini getirmek için kullanılan GeglSampler türü" #: operations/common-gpl3+/displace.c:48 msgid "X displacement" msgstr "X yer değiştirme" #: operations/common-gpl3+/displace.c:49 msgid "Displace multiplier for X or radial direction" msgstr "X veya radyal yön için yer değiştirme çarpanı" #: operations/common-gpl3+/displace.c:56 msgid "Horizontal displacement" msgstr "Yatay yer değiştirme" #: operations/common-gpl3+/displace.c:57 #: operations/common-gpl3+/whirl-pinch.c:42 msgid "Pinch" msgstr "Kıstırma" #: operations/common-gpl3+/displace.c:60 msgid "Displacement multiplier for the horizontal direction" msgstr "Yatay yön için yer değiştirme çarpanı" #: operations/common-gpl3+/displace.c:61 msgid "Displacement multiplier for the radial direction" msgstr "Radyal yön için yer değiştirme çarpanı" #: operations/common-gpl3+/displace.c:63 msgid "Y displacement" msgstr "Y yer değiştirme" #: operations/common-gpl3+/displace.c:64 msgid "Displace multiplier for Y or tangent (degrees) direction" msgstr "Y veya tanjant için yer değiştirme çarpanı (derece)" #: operations/common-gpl3+/displace.c:71 msgid "Vertical displacement" msgstr "Dikey yer değiştirme" #: operations/common-gpl3+/displace.c:72 #: operations/common-gpl3+/whirl-pinch.c:36 msgid "Whirl" msgstr "Sarmal" #: operations/common-gpl3+/displace.c:75 msgid "Displacement multiplier for the vertical direction" msgstr "Dikey konum için yer değiştirme çarpanı" #: operations/common-gpl3+/displace.c:76 msgid "Displacement multiplier for the angular offset" msgstr "Açısal konum için yer değiştirme çarpanı" #: operations/common-gpl3+/displace.c:78 msgid "Center displacement" msgstr "Merkez yer değiştirme" #: operations/common-gpl3+/displace.c:79 msgid "Center the displacement around a specified point" msgstr "Yer değiştirmeyi belirli bir nokta etrafında ortala" #: operations/common-gpl3+/displace.c:82 msgid "X coordinate of the displacement center" msgstr "Yer değiştirme merkezinin X koordinatı" #: operations/common-gpl3+/displace.c:89 msgid "Y coordinate of the displacement center" msgstr "Yer değiştirme merkezinin Y koordinatı" #: operations/common-gpl3+/displace.c:479 msgid "Displace" msgstr "Yer değiştir" #: operations/common-gpl3+/displace.c:482 msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps" msgstr "Yer değiştirme eşleminin gösterdiği biçimde pikselleri yer değiştir" #: operations/common-gpl3+/edge.c:29 msgid "Sobel" msgstr "Sobel" #: operations/common-gpl3+/edge.c:30 msgid "Prewitt compass" msgstr "Prewitt pusulası" #: operations/common-gpl3+/edge.c:31 msgid "Gradient" msgstr "Renk geçişi" #: operations/common-gpl3+/edge.c:32 msgid "Roberts" msgstr "Robert" #: operations/common-gpl3+/edge.c:33 msgid "Differential" msgstr "Diferansiyel" #: operations/common-gpl3+/edge.c:34 msgid "Laplace" msgstr "Laplace" #: operations/common-gpl3+/edge.c:37 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritma" #: operations/common-gpl3+/edge.c:40 msgid "Edge detection algorithm" msgstr "Kenar saptama algoritması" #: operations/common-gpl3+/edge.c:43 msgid "Edge detection amount" msgstr "Kenar saptama miktarı" #: operations/common-gpl3+/edge.c:47 msgid "Border behavior" msgstr "Kenar davranışı" #: operations/common-gpl3+/edge.c:50 msgid "Edge detection behavior" msgstr "Kenar saptama davranışı" #: operations/common-gpl3+/edge.c:366 msgid "Edge Detection" msgstr "Kenar Saptama" #: operations/common-gpl3+/edge.c:371 msgid "Several simple methods for detecting edges" msgstr "Kenar saptama için birkaç basit yöntem" #: operations/common-gpl3+/edge-laplace.c:411 msgid "Laplacian Edge Detection" msgstr "Laplace Kenar Saptama" #: operations/common-gpl3+/edge-laplace.c:416 msgid "High-resolution edge detection" msgstr "Yüksek çözünürlüklü kenar saptama" #: operations/common-gpl3+/emboss.c:26 operations/common-gpl3+/emboss.c:279 msgid "Emboss" msgstr "Kabartma" #: operations/common-gpl3+/emboss.c:27 msgid "Bumpmap (preserve original colors)" msgstr "Derinlik etkisi (özgün renkleri koru)" #: operations/common-gpl3+/emboss.c:30 msgid "Emboss Type" msgstr "Kabartma Türü" #: operations/common-gpl3+/emboss.c:32 msgid "Rendering type" msgstr "Görselleştirme türü" #: operations/common-gpl3+/emboss.c:35 msgid "Light angle (degrees)" msgstr "Işık açısı (derece)" #: operations/common-gpl3+/emboss.c:41 msgid "Elevation angle (degrees)" msgstr "Yükselme açısı (derece)" #: operations/common-gpl3+/emboss.c:46 msgid "Filter width" msgstr "Süzgeç genişliği" #: operations/common-gpl3+/emboss.c:284 msgid "Simulates an image created by embossing" msgstr "Kabartma tarafından oluşturulan bir görüntüye benzet" #: operations/common-gpl3+/engrave.c:32 msgid "Resolution in pixels" msgstr "Piksel olarak çözünürlük" #: operations/common-gpl3+/engrave.c:36 operations/common-gpl3+/engrave.c:37 msgid "Limit line width" msgstr "Sınır çizgi genişliği" #: operations/common-gpl3+/engrave.c:220 msgid "Engrave" msgstr "Oyma" #: operations/common-gpl3+/engrave.c:225 msgid "Simulate an antique engraving" msgstr "Antika oymaya benzet" #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:31 #: operations/common-gpl3+/fractal-trace.c:26 msgid "Mandelbrot" msgstr "Mandelbrot" #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:33 #: operations/common-gpl3+/fractal-trace.c:27 msgid "Julia" msgstr "Julia" #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:35 msgid "Barnsley 1" msgstr "Barnsley 1" #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:37 msgid "Barnsley 2" msgstr "Barnsley 2" #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:39 msgid "Barnsley 3" msgstr "Barnsley 3" #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:41 msgid "Spider" msgstr "Örümcek" #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:43 msgid "Man O War" msgstr "Man O War" #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:45 #: operations/external/matting-levin.c:37 msgid "Lambda" msgstr "Lambda" #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:47 msgid "Sierpinski" msgstr "Sierpinski" #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:50 #: operations/common-gpl3+/fractal-trace.c:30 msgid "Fractal type" msgstr "Fraktal türü" #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:53 msgid "Type of a fractal" msgstr "Bir fraktalın türü" #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:59 msgid "Zoom in the fractal space" msgstr "Fraktal alanda yakınlaştır" #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:64 #: operations/common-gpl3+/lens-distortion.c:45 msgid "Shift X" msgstr "X Değiştir" #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:65 msgid "X shift in the fractal space" msgstr "Fraktal alanda X değiştir" #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:68 #: operations/common-gpl3+/lens-distortion.c:49 msgid "Shift Y" msgstr "Y Değiştir" #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:69 msgid "Y shift in the fractal space" msgstr "Fraktal alanda Y değiştir" #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:72 msgid "CX" msgstr "CX" #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:73 msgid "CX (No effect in Mandelbrot and Sierpinski)" msgstr "CX (Mandelbrot ve Sierpinski'de hiçbir etkisi yok)" #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:78 msgid "CY" msgstr "CY" #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:79 msgid "CY (No effect in Mandelbrot and Sierpinski)" msgstr "CY (Mandelbrot ve Sierpinski'de hiçbir etkisi yok)" #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:84 msgid "Red stretching factor" msgstr "Kırmızı genişletme katsayısı" #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:87 msgid "Green stretching factor" msgstr "Yeşil genişletme katsayısı" #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:90 msgid "Blue stretching factor" msgstr "Mavi genişletme katsayısı" #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:94 #: operations/common-gpl3+/ripple.c:29 msgid "Sine" msgstr "Sinüs" #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:95 msgid "Cosine" msgstr "Kosinüs" #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:99 msgid "Red application mode" msgstr "Kırmızı uygulama kipi" #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:103 msgid "Green application mode" msgstr "Yeşil uygulama kipi" #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:107 msgid "Blue application mode" msgstr "Mavi uygulama kipi" #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:111 msgid "Red inversion" msgstr "Kırmızı ters çevirme" #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:112 msgid "Green inversion" msgstr "Yeşil ters çevirme" #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:113 msgid "Blue inversion" msgstr "Mavi ters çevirme" #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:115 msgid "Number of colors" msgstr "Renk sayısı" #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:118 msgid "Loglog smoothing" msgstr "Loglog pürüzsüzleştirme" #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:374 #, c-format msgid "Unsupported fractal type: %d" msgstr "Desteklenmeyen fraktal türü: %d" #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:431 msgid "Fractal Explorer" msgstr "Fraktal Gezgini" #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:436 msgid "" "Rendering of multiple different fractal systems, with configurable coloring " "options." msgstr "" "Yapılandırılabilir renklendirme seçenekleriyle, birden çok farklı fraktal " "sistemi oluştur." #: operations/common-gpl3+/fractal-trace.c:35 msgid "X1 value, position" msgstr "X1 değeri, konum" #: operations/common-gpl3+/fractal-trace.c:39 msgid "X2 value, position" msgstr "X2 değeri, konum" #: operations/common-gpl3+/fractal-trace.c:43 msgid "Y1 value, position" msgstr "Y1 değeri, konum" #: operations/common-gpl3+/fractal-trace.c:47 msgid "Y2 value, position" msgstr "Y2 değeri, konum" #: operations/common-gpl3+/fractal-trace.c:50 msgid "JX" msgstr "JX" #: operations/common-gpl3+/fractal-trace.c:51 msgid "Julia seed X value, position" msgstr "Julia parçacık X değeri, konum" #: operations/common-gpl3+/fractal-trace.c:55 msgid "JY" msgstr "JY" #: operations/common-gpl3+/fractal-trace.c:56 msgid "Julia seed Y value, position" msgstr "Julia parçacık Y değeri, konum" #: operations/common-gpl3+/fractal-trace.c:63 msgid "Bailout length" msgstr "Kurtarma uzunluğu" #: operations/common-gpl3+/fractal-trace.c:69 msgid "How to deal with pixels outside of the input buffer" msgstr "Girdi arabelleğinin dışındaki pikseller nasıl ele alınsın" #: operations/common-gpl3+/fractal-trace.c:175 msgid "Unsupported fractal type" msgstr "Desteklenmeyen fraktal türü" #: operations/common-gpl3+/fractal-trace.c:272 msgid "Fractal Trace" msgstr "Fraktal İzi" #: operations/common-gpl3+/fractal-trace.c:278 msgid "Transform the image with the fractals" msgstr "Fraktallar ile görüntüyü dönüştür" #: operations/common-gpl3+/gaussian-blur-selective.c:34 msgid "Max. delta" msgstr "En çok delta" #: operations/common-gpl3+/gaussian-blur-selective.c:35 msgid "Maximum delta" msgstr "En çok delta" #: operations/common-gpl3+/gaussian-blur-selective.c:376 msgid "Selective Gaussian Blur" msgstr "Seçmeli Gaussian Bulanıklığı" #: operations/common-gpl3+/gaussian-blur-selective.c:380 msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas" msgstr "Komşu pikselleri bulanıklaştır, yalnızca düşük karşıtlıklı alanlarda" #: operations/common-gpl3+/illusion.c:28 msgid "Type 1" msgstr "Tür 1" #: operations/common-gpl3+/illusion.c:29 msgid "Type 2" msgstr "Tür 2" #: operations/common-gpl3+/illusion.c:32 msgid "Division" msgstr "Bölüm" #: operations/common-gpl3+/illusion.c:33 msgid "The number of divisions" msgstr "Bölümlerin sayısı" #: operations/common-gpl3+/illusion.c:37 msgid "Illusion type" msgstr "Yanılsama türü" #: operations/common-gpl3+/illusion.c:40 msgid "Type of illusion" msgstr "Yanılsama türü" #: operations/common-gpl3+/illusion.c:278 msgid "Illusion" msgstr "Yanılsama" #: operations/common-gpl3+/illusion.c:283 msgid "Superimpose many altered copies of the image." msgstr "Görüntünün birçok değiştirilmiş kopyasını üzerine koy." #: operations/common-gpl3+/lens-distortion.c:33 msgid "Main" msgstr "Ana" #: operations/common-gpl3+/lens-distortion.c:34 msgid "Amount of second-order distortion" msgstr "İkinci derece bozulma miktarı" #: operations/common-gpl3+/lens-distortion.c:37 msgid "Edge" msgstr "Kenar" #: operations/common-gpl3+/lens-distortion.c:38 msgid "Amount of fourth-order distortion" msgstr "Dördüncü derece bozulma miktarı" #: operations/common-gpl3+/lens-distortion.c:42 msgid "Rescale overall image size" msgstr "Tüm görüntü boyutunu yeniden ölçekle" #: operations/common-gpl3+/lens-distortion.c:46 #, fuzzy #| msgid "Effect centre offset in X" msgid "Effect center offset in X" msgstr "Etki merkezi konumu X" #: operations/common-gpl3+/lens-distortion.c:50 #, fuzzy #| msgid "Effect centre offset in Y" msgid "Effect center offset in Y" msgstr "Etki merkezi konumu Y" #: operations/common-gpl3+/lens-distortion.c:53 msgid "Brighten" msgstr "Parlat" #: operations/common-gpl3+/lens-distortion.c:54 msgid "Adjust brightness in corners" msgstr "Köşelerdeki parlaklığı ayarla" #: operations/common-gpl3+/lens-distortion.c:497 msgid "Lens Distortion" msgstr "Mercek Bozulması" #: operations/common-gpl3+/lens-distortion.c:504 msgid "Corrects barrel or pincushion lens distortion." msgstr "Namlu veya içbükey mercek bozulmasını düzelt." #: operations/common-gpl3+/lens-flare.c:27 msgid "X position" msgstr "X konumu" #: operations/common-gpl3+/lens-flare.c:28 msgid "X coordinates of the flare center" msgstr "Mercek parlaması merkezinin X koordinatı" #: operations/common-gpl3+/lens-flare.c:33 msgid "Y position" msgstr "Y konumu" #: operations/common-gpl3+/lens-flare.c:34 msgid "Y coordinates of the flare center" msgstr "Mercek parlaması merkezinin Y koordinatı" #: operations/common-gpl3+/lens-flare.c:510 msgid "Lens Flare" msgstr "Mercek Parlaması" #: operations/common-gpl3+/lens-flare.c:515 msgid "Adds a lens flare effect." msgstr "Mercek parlaması etkisi uygula." #: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:25 msgid "X Period" msgstr "X Sıklığı" #: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:26 msgid "Period for X axis" msgstr "X ekseninin sıklığı" #: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:32 msgid "Y Period" msgstr "Y Sıklığı" #: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:33 msgid "Period for Y axis" msgstr "Y ekseninin sıklığı" #: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:39 msgid "X Amplitude" msgstr "X Boyutu" #: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:40 msgid "Amplitude for X axis (logarithmic scale)" msgstr "X ekseni için boyut (logaritmik ölçek)" #: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:45 msgid "Y Amplitude" msgstr "Y Boyutu" #: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:46 msgid "Amplitude for Y axis (logarithmic scale)" msgstr "Y ekseni için boyut (logaritmik ölçek)" #: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:51 msgid "X Phase" msgstr "X Fazı" #: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:52 msgid "Phase for X axis" msgstr "X ekseni fazı" #: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:58 msgid "Y Phase" msgstr "Y Fazı" #: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:59 msgid "Phase for Y axis" msgstr "Y ekseni fazı" #: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:66 msgid "Axis separation angle" msgstr "Eksen ayırma açısı" #: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:101 msgid "Supersampling" msgstr "Süperörneklem" #: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:102 msgid "Number of samples along each axis per pixel" msgstr "Piksel başına her eksen boyunca örnek sayısı" #: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:298 msgid "Linear Sinusoid" msgstr "Doğrusal Sinüs Biçimli" #: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:303 msgid "Generate a linear sinusoid pattern" msgstr "Doğrusal sinüs biçimli desen oluştur" #: operations/common-gpl3+/maze.c:38 msgid "Depth first" msgstr "Derinlik önce" #: operations/common-gpl3+/maze.c:39 msgid "Prim's algorithm" msgstr "Prim Algoritması" #: operations/common-gpl3+/maze.c:58 msgid "Algorithm type" msgstr "Algoritma türü" #: operations/common-gpl3+/maze.c:61 msgid "Maze algorithm type" msgstr "Labirent algoritma türü" #: operations/common-gpl3+/maze.c:67 msgid "Foreground Color" msgstr "Önalan Rengi" #: operations/common-gpl3+/maze.c:68 msgid "The foreground color" msgstr "Önalan rengi" #: operations/common-gpl3+/maze.c:71 msgid "Background Color" msgstr "Artalan Rengi" #: operations/common-gpl3+/maze.c:72 msgid "The background color" msgstr "Artalan rengi" #: operations/common-gpl3+/maze.c:822 msgid "Maze" msgstr "Labirent" #: operations/common-gpl3+/maze.c:827 msgid "Draw a labyrinth" msgstr "Bir labirent çiz" #: operations/common-gpl3+/mosaic.c:33 msgid "Squares" msgstr "Kare" #: operations/common-gpl3+/mosaic.c:34 msgid "Hexagons" msgstr "Altıgen" #: operations/common-gpl3+/mosaic.c:35 msgid "Octagons" msgstr "Sekizgen" #: operations/common-gpl3+/mosaic.c:36 msgid "Triangles" msgstr "Üçgen" #: operations/common-gpl3+/mosaic.c:39 msgid "Tile geometry" msgstr "Döşeme şekli" #: operations/common-gpl3+/mosaic.c:41 msgid "What shape to use for tiles" msgstr "Döşemeler için kullanılacak şekil" #: operations/common-gpl3+/mosaic.c:49 msgid "Tile height" msgstr "Döşeme yüksekliği" #: operations/common-gpl3+/mosaic.c:50 msgid "Apparent height of each tile (in pixels)" msgstr "Her döşemenin görünür yüksekliği (piksel olarak)" #: operations/common-gpl3+/mosaic.c:54 msgid "Tile neatness" msgstr "Döşeme keskinliği" #: operations/common-gpl3+/mosaic.c:55 msgid "Deviation from perfectly formed tiles" msgstr "Mükemmel şekillendirilmiş döşemelerden sapma" #: operations/common-gpl3+/mosaic.c:58 msgid "Tile color variation" msgstr "Döşeme renk çeşitliliği" #: operations/common-gpl3+/mosaic.c:59 msgid "Magnitude of random color variations" msgstr "Rastgele renk çeşitliliğinin büyüklüğü" #: operations/common-gpl3+/mosaic.c:62 msgid "Color averaging" msgstr "Renk ortalaması" #: operations/common-gpl3+/mosaic.c:63 msgid "Tile color based on average of subsumed pixels" msgstr "Kalan piksellerin ortalamasına bağlı olarak döşeme rengi" #: operations/common-gpl3+/mosaic.c:65 msgid "Rough tile surface" msgstr "Pürüzlü döşeme yüzeyi" #: operations/common-gpl3+/mosaic.c:66 msgid "Surface characteristics" msgstr "Yüzey özellikleri" #: operations/common-gpl3+/mosaic.c:68 msgid "Allow splitting tiles" msgstr "Döşemeleri ayırmaya izin ver" #: operations/common-gpl3+/mosaic.c:69 msgid "Allows splitting tiles at hard edges" msgstr "Döşemeleri sert köşelerinden ayırmaya izin ver" #: operations/common-gpl3+/mosaic.c:71 msgid "Tile spacing" msgstr "Döşeme boşluğu" #: operations/common-gpl3+/mosaic.c:72 msgid "Inter-tile spacing (in pixels)" msgstr "Döşemeler arası boşluk (piksel olarak)" #: operations/common-gpl3+/mosaic.c:77 msgid "Joints color" msgstr "Eklem rengi" #: operations/common-gpl3+/mosaic.c:79 msgid "Light color" msgstr "Işık rengi" #: operations/common-gpl3+/mosaic.c:81 operations/workshop/chamfer.c:69 msgid "Light direction" msgstr "Işık yönü" #: operations/common-gpl3+/mosaic.c:82 msgid "Direction of light-source (in degrees)" msgstr "Işık kaynağının yönü (derece olarak)" #: operations/common-gpl3+/mosaic.c:88 msgid "Enables smoother tile output" msgstr "Daha pürüzsüz döşeme çıktılarını etkinleştir" #: operations/common-gpl3+/mosaic.c:2472 msgid "Mosaic" msgstr "Mozaik" # menü komutu ipucu olduğu için cümle sonunda nokta yer almaması gerekiyor #: operations/common-gpl3+/mosaic.c:2477 msgid "" "Mosaic is a filter which transforms an image into what appears to be a " "mosaic, composed of small primitives, each of constant color and of an " "approximate size." msgstr "" "Mozaik süzgeci bir görüntüyü, her biri sabit renkte ve yaklaşık boyutta, " "küçük nesnelerden oluşan mozaiksi bir görünüme dönüştürür." #: operations/common-gpl3+/motion-blur-circular.c:52 msgid "Rotation blur angle. A large angle may take some time to render" msgstr "" "Dönme bulanıklık açısı. Büyük bir açının oluşturulması biraz zaman alabilir" #: operations/common-gpl3+/motion-blur-circular.c:448 msgid "Circular Motion Blur" msgstr "Dairesel Hareket Bulanıklığı" #: operations/common-gpl3+/motion-blur-circular.c:454 msgid "Circular motion blur" msgstr "Dairesel hareket bulanıklığı" #: operations/common-gpl3+/motion-blur-zoom.c:51 msgid "Blurring factor" msgstr "Bulanıklık katsayısı" #: operations/common-gpl3+/motion-blur-zoom.c:271 msgid "Zooming Motion Blur" msgstr "Odaktan Dışa Doğru Hareket Bulanıklığı" #: operations/common-gpl3+/motion-blur-zoom.c:277 msgid "Zoom motion blur" msgstr "Odaktan dışa doğru hareket bulanıklığı" #: operations/common-gpl3+/noise-slur.c:157 msgid "Noise Slur" msgstr "Slur Gürültüsü" #: operations/common-gpl3+/noise-slur.c:161 msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)" msgstr "Bazı pikselleri aşağıya doğru kaydır (erimeye benzer biçimde)" #: operations/common-gpl3+/noise-solid.c:36 msgid "X Size" msgstr "X Boyutu" #: operations/common-gpl3+/noise-solid.c:37 msgid "Horizontal texture size" msgstr "Yatay doku boyutu" #: operations/common-gpl3+/noise-solid.c:43 msgid "Y Size" msgstr "Y Boyutu" #: operations/common-gpl3+/noise-solid.c:44 msgid "Vertical texture size" msgstr "Dikey doku boyutu" #: operations/common-gpl3+/noise-solid.c:51 msgid "Detail level" msgstr "Ayrıntı düzeyi" #: operations/common-gpl3+/noise-solid.c:56 msgid "Create a tileable output" msgstr "Döşenebilir çıktı oluştur" #: operations/common-gpl3+/noise-solid.c:58 msgid "Turbulent" msgstr "Türbülans" #: operations/common-gpl3+/noise-solid.c:59 msgid "Make a turbulent noise" msgstr "Türbülans gürültüsü üret" #: operations/common-gpl3+/noise-solid.c:345 msgid "Solid Noise" msgstr "Yoğun Gürültü" #: operations/common-gpl3+/noise-solid.c:350 msgid "Create a random cloud-like texture" msgstr "Rastgele bulut benzeri doku oluştur" #: operations/common-gpl3+/oilify.c:28 operations/common-gpl3+/photocopy.c:26 msgid "Mask Radius" msgstr "Maske Yarıçapı" #: operations/common-gpl3+/oilify.c:29 msgid "" "Radius of circle around pixel, can also be scaled per pixel by a buffer on " "the aux pad." msgstr "" #: operations/common-gpl3+/oilify.c:36 msgid "" "Exponent for processing; controls smoothness - can be scaled per pixel with " "a buffer on the aux2 pad." msgstr "" #: operations/common-gpl3+/oilify.c:40 msgid "Number of intensities" msgstr "Yoğunluk sayısı" #: operations/common-gpl3+/oilify.c:41 msgid "Histogram size" msgstr "Histogram boyutu" #: operations/common-gpl3+/oilify.c:44 msgid "Intensity Mode" msgstr "Yoğunluk Kipi" #: operations/common-gpl3+/oilify.c:45 msgid "Use pixel luminance values" msgstr "Piksel parlaklık değerlerini kullan" #: operations/common-gpl3+/oilify.c:587 #, fuzzy msgid "Mask radius buffer" msgstr "Maske yarıçap arabelleği" #: operations/common-gpl3+/oilify.c:588 msgid "" "Per pixel buffer for modulating the mask radius, expecting a scaling factor " "in range 0.0-1.0" msgstr "" #: operations/common-gpl3+/oilify.c:591 #, fuzzy msgid "Exponent buffer" msgstr "Katsayı arabelleği" #: operations/common-gpl3+/oilify.c:592 msgid "" "Per pixel buffer for modulating the exponent parameter, expecting a scaling " "factor in range 0.0-1.0" msgstr "" #: operations/common-gpl3+/oilify.c:603 msgid "Oilify" msgstr "Yağlı boya" #: operations/common-gpl3+/oilify.c:607 msgid "Emulate an oil painting" msgstr "Yağlı boya benzetimi yap" #: operations/common-gpl3+/photocopy.c:32 msgid "Percent Black" msgstr "Siyah Yüzdesi" #: operations/common-gpl3+/photocopy.c:35 msgid "Percent White" msgstr "Beyaz Yüzdesi" #: operations/common-gpl3+/photocopy.c:329 msgid "Photocopy" msgstr "Fotokopi" #: operations/common-gpl3+/photocopy.c:332 msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine" msgstr "Fotokopi makinesi tarafından üretilen renk bozulmasına benzet" #: operations/common-gpl3+/plasma.c:37 msgid "High values give more variation in details" msgstr "Yüksek değerler ayrıntılarda daha çok çeşitlilik sunar" #: operations/common-gpl3+/plasma.c:41 msgid "X start of the generated buffer" msgstr "Oluşturulan arabelleğin X başlangıcı" #: operations/common-gpl3+/plasma.c:48 msgid "Y start of the generated buffer" msgstr "Oluşturulan arabelleğin Y başlangıcı" #: operations/common-gpl3+/plasma.c:445 msgid "Plasma" msgstr "Plazma" #: operations/common-gpl3+/plasma.c:451 msgid "Creates an image filled with a plasma effect." msgstr "Plazma etkisiyle dolu bir görüntü oluştur." #: operations/common-gpl3+/polar-coordinates.c:34 msgid "Circle depth in percent" msgstr "Daire derinliği yüzdesi" #: operations/common-gpl3+/polar-coordinates.c:38 msgid "Offset angle" msgstr "Konum açısı" #: operations/common-gpl3+/polar-coordinates.c:43 msgid "Map backwards" msgstr "Tersine eşle" #: operations/common-gpl3+/polar-coordinates.c:44 msgid "Start from the right instead of the left" msgstr "Sol yerine sağdan başla" #: operations/common-gpl3+/polar-coordinates.c:46 msgid "Map from top" msgstr "Üstten eşle" #: operations/common-gpl3+/polar-coordinates.c:47 msgid "Put the top row in the middle and the bottom row on the outside" msgstr "Üst sırayı ortaya, alt sırayı ise dışına yerleştir" #: operations/common-gpl3+/polar-coordinates.c:49 msgid "To polar" msgstr "Kutuplara" #: operations/common-gpl3+/polar-coordinates.c:50 msgid "Map the image to a circle" msgstr "Görüntüyü bir daireye eşle" #: operations/common-gpl3+/polar-coordinates.c:53 #: operations/common-gpl3+/polar-coordinates.c:60 msgid "Origin point for the polar coordinates" msgstr "Kutup koordinatların için kaynak noktası" #: operations/common-gpl3+/polar-coordinates.c:66 msgid "Choose middle" msgstr "Orta noktayı seç" #: operations/common-gpl3+/polar-coordinates.c:67 msgid "Let origin point to be the middle one" msgstr "Kaynak noktası olarak orta noktayı seç" #: operations/common-gpl3+/polar-coordinates.c:446 msgid "Polar Coordinates" msgstr "Kutup koordinatları" #: operations/common-gpl3+/polar-coordinates.c:451 msgid "Convert image to or from polar coordinates" msgstr "Görüntüyü kutup koordinatlarına veya kutup koordinatlarından dönüştür" #: operations/common-gpl3+/red-eye-removal.c:32 msgid "Red eye threshold" msgstr "Kırmızı göz eşiği" #: operations/common-gpl3+/red-eye-removal.c:170 msgid "Red Eye Removal" msgstr "Kırmızı Göz Düzeltme" #: operations/common-gpl3+/red-eye-removal.c:175 msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes" msgstr "Kamera ışığından kaynaklanan kırmızı göz etkisini kaldır" #: operations/common-gpl3+/ripple.c:30 msgid "Triangle" msgstr "Üçgen" #: operations/common-gpl3+/ripple.c:31 msgid "Sawtooth" msgstr "Testere" #: operations/common-gpl3+/ripple.c:42 operations/common-gpl3+/waves.c:43 msgid "Phase shift" msgstr "Faz kayması" #: operations/common-gpl3+/ripple.c:53 msgid "Wave type" msgstr "Dalga türü" #: operations/common-gpl3+/ripple.c:62 msgid "Retain tilebility" msgstr "Döşenebilirliği kaybetme" #: operations/common-gpl3+/ripple.c:258 msgid "Ripple" msgstr "Dalgıcık" #: operations/common-gpl3+/ripple.c:264 msgid "Displace pixels in a ripple pattern" msgstr "Pikselleri dalgacık deseninde yer değiştir" #: operations/common-gpl3+/shadows-highlights.c:28 #: operations/common-gpl3+/shadows-highlights-correction.c:29 msgid "Shadows" msgstr "Gölgeler" #: operations/common-gpl3+/shadows-highlights.c:29 #: operations/common-gpl3+/shadows-highlights-correction.c:30 msgid "Adjust exposure of shadows" msgstr "Gölge pozlamasını ayarla" #: operations/common-gpl3+/shadows-highlights.c:32 #: operations/common-gpl3+/shadows-highlights-correction.c:33 msgid "Highlights" msgstr "Vurgular" #: operations/common-gpl3+/shadows-highlights.c:33 #: operations/common-gpl3+/shadows-highlights-correction.c:34 msgid "Adjust exposure of highlights" msgstr "Vurgu pozlamasını ayarla" #: operations/common-gpl3+/shadows-highlights.c:36 #: operations/common-gpl3+/shadows-highlights-correction.c:37 msgid "White point adjustment" msgstr "Beyaz nokta ayarı" #: operations/common-gpl3+/shadows-highlights.c:37 #: operations/common-gpl3+/shadows-highlights-correction.c:38 msgid "Shift white point" msgstr "Beyaz nokta değiştir" #: operations/common-gpl3+/shadows-highlights.c:41 msgid "Spatial extent" msgstr "Uzaysal ölçü" #: operations/common-gpl3+/shadows-highlights.c:45 #: operations/common-gpl3+/shadows-highlights-correction.c:41 msgid "Compress" msgstr "Sıkıştır" #: operations/common-gpl3+/shadows-highlights.c:46 #: operations/common-gpl3+/shadows-highlights-correction.c:42 msgid "Compress the effect on shadows/highlights and preserve midtones" msgstr "Gölgeler/vurgular üzerindeki etkiyi sıkıştır ve orta tonları koru" #: operations/common-gpl3+/shadows-highlights.c:49 #: operations/common-gpl3+/shadows-highlights-correction.c:45 msgid "Shadows color adjustment" msgstr "Gölge rengi ayarı" #: operations/common-gpl3+/shadows-highlights.c:50 #: operations/common-gpl3+/shadows-highlights-correction.c:46 msgid "Adjust saturation of shadows" msgstr "Gölge doygunluğunu ayarla" #: operations/common-gpl3+/shadows-highlights.c:53 #: operations/common-gpl3+/shadows-highlights-correction.c:49 msgid "Highlights color adjustment" msgstr "Vurgu rengi ayarı" #: operations/common-gpl3+/shadows-highlights.c:54 #: operations/common-gpl3+/shadows-highlights-correction.c:50 msgid "Adjust saturation of highlights" msgstr "Vurgu doygunluğunu ayarla" #: operations/common-gpl3+/shadows-highlights.c:242 msgid "Shadows-Highlights" msgstr "Gölgeler-Vurgulalar" #: operations/common-gpl3+/shadows-highlights.c:245 msgid "Perform shadows and highlights correction" msgstr "Gölge ve vurgu düzeltmesi uygula" #: operations/common-gpl3+/shadows-highlights-correction.c:364 msgid "Lighten shadows and darken highlights" msgstr "Gölgeleri hafiflet ve vurguları artır" #: operations/common-gpl3+/shift.c:26 operations/common-gpl3+/shift.c:144 msgid "Shift" msgstr "Yer değiştir" #: operations/common-gpl3+/shift.c:27 msgid "Maximum amount to shift" msgstr "Yer değiştirilecek en çok miktar" #: operations/common-gpl3+/shift.c:31 msgid "Shift direction" msgstr "Yer değiştirme yönü" #: operations/common-gpl3+/shift.c:149 msgid "Shift each row or column of pixels by a random amount" msgstr "Piksellerin her satır veya sütununu rastgele miktarda yer değiştir" #: operations/common-gpl3+/sinus.c:32 msgid "Scale value for x axis" msgstr "X ekseni için ölçek değeri" #: operations/common-gpl3+/sinus.c:39 msgid "Scale value for y axis" msgstr "Y ekseni için ölçek değeri" #: operations/common-gpl3+/sinus.c:45 msgid "Complexity" msgstr "Karmaşıklık" #: operations/common-gpl3+/sinus.c:46 msgid "Complexity factor" msgstr "Karmaşıklık katsayısı" #: operations/common-gpl3+/sinus.c:51 msgid "Force tiling" msgstr "Döşemeye zorla" #: operations/common-gpl3+/sinus.c:52 msgid "If set, the pattern generated will tile" msgstr "Ayarlanırsa, oluşturulan desen döşenir" #: operations/common-gpl3+/sinus.c:54 msgid "Distorted" msgstr "Bozulmuş" #: operations/common-gpl3+/sinus.c:55 msgid "If set, the pattern will be a little more distorted" msgstr "Ayarlanırsa, desen biraz daha bozulur" #: operations/common-gpl3+/sinus.c:63 msgid "Bilinear" msgstr "Çift doğrusal" #. Changing the name of a ENUM list will result in all presets breaking #: operations/common-gpl3+/sinus.c:67 operations/workshop/chamfer.c:49 msgid "Blend Mode" msgstr "Karıştırma Kipi" #: operations/common-gpl3+/sinus.c:72 msgid "Power used to stretch the blend" msgstr "Karışımı genişletmek için kullanılacak güç" #: operations/common-gpl3+/sinus.c:316 msgid "Sinus" msgstr "Sinüs" #: operations/common-gpl3+/sinus.c:321 msgid "Generate complex sinusoidal textures" msgstr "Karmaşık sinüs biçimli doku oluştur" #: operations/common-gpl3+/softglow.c:234 msgid "Softglow" msgstr "Hafif parıltı" #: operations/common-gpl3+/softglow.c:238 msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy" msgstr "Vurguları yoğun ve bulanık yaparak parıltıyı benzet" #: operations/common-gpl3+/spiral.c:27 msgid "Logarithmic" msgstr "Logaritmik" #: operations/common-gpl3+/spiral.c:33 msgid "Spiral type" msgstr "Sarmal türü" #: operations/common-gpl3+/spiral.c:36 msgid "Spiral origin X coordinate" msgstr "Sarmal başnokta x koordinatı" #: operations/common-gpl3+/spiral.c:42 msgid "Spiral origin Y coordinate" msgstr "Sarmal başnokta y koordinatı" #: operations/common-gpl3+/spiral.c:48 msgid "Spiral radius" msgstr "Sarmal yarıçapı" #: operations/common-gpl3+/spiral.c:53 #: operations/workshop/connected-components.c:31 msgid "Base" msgstr "Taban" #: operations/common-gpl3+/spiral.c:54 msgid "Logarithmic spiral base" msgstr "Logaritmik sarmal tabanı" #: operations/common-gpl3+/spiral.c:60 msgid "Balance" msgstr "Denge" #: operations/common-gpl3+/spiral.c:61 msgid "Area balance between the two colors" msgstr "İki renk arası alan dengesi" #: operations/common-gpl3+/spiral.c:65 msgid "Spiral rotation" msgstr "Sarmal döndürme" #: operations/common-gpl3+/spiral.c:72 msgid "Counter-clockwise" msgstr "Saat yönünün tersi" # Fiil mi yoksa isim mi? #: operations/common-gpl3+/spiral.c:78 msgid "Spiral swirl direction" msgstr "Sarmal girdap yönü" #: operations/common-gpl3+/spiral.c:443 msgid "Spiral" msgstr "Sarmal" #: operations/common-gpl3+/spiral.c:448 msgid "Spiral renderer" msgstr "Sarmal görselleyici" #: operations/common-gpl3+/supernova.c:33 msgid "X coordinates of the center of supernova" msgstr "Süpernova merkezinin X koordinatı" #: operations/common-gpl3+/supernova.c:39 msgid "Y coordinates of the center of supernova" msgstr "Süpernova merkezinin Y koordinatı" #: operations/common-gpl3+/supernova.c:45 msgid "Radius of supernova" msgstr "Süpernova yarıçapı" #: operations/common-gpl3+/supernova.c:50 #: operations/common-gpl3+/supernova.c:51 msgid "Number of spokes" msgstr "Işık demeti sayısı" #: operations/common-gpl3+/supernova.c:55 #: operations/common-gpl3+/supernova.c:56 msgid "Random hue" msgstr "Rastgele renk tonu" #: operations/common-gpl3+/supernova.c:61 msgid "The color of supernova." msgstr "Süpernova rengi." #: operations/common-gpl3+/supernova.c:64 #, fuzzy msgid "The random seed for spokes and random hue" msgstr "Rastgele renk tonu ve ışık demeti için rastgele parçacık" #: operations/common-gpl3+/supernova.c:342 msgid "Supernova" msgstr "Süpernova" # Sadece ilk cümlenin çevirisi yapıldı. İkinci kısım fazlasıyla detay içeriyordu. #: operations/common-gpl3+/supernova.c:346 #, fuzzy msgid "" "This plug-in produces an effect like a supernova burst. The amount of the " "light effect is approximately in proportion to 1/r, where r is the distance " "from the center of the star." msgstr "Süpernova patlaması gibi bir etki oluştur." #: operations/common-gpl3+/texturize-canvas.c:29 msgid "Top-right" msgstr "Üst sağ" #: operations/common-gpl3+/texturize-canvas.c:31 msgid "Top-left" msgstr "Üst sol" #: operations/common-gpl3+/texturize-canvas.c:33 msgid "Bottom-left" msgstr "Alt sol" #: operations/common-gpl3+/texturize-canvas.c:35 msgid "Bottom-right" msgstr "Alt sağ" #: operations/common-gpl3+/texturize-canvas.c:41 msgid "" "Position of the light source which lightens the canvas: Top-right, Top-left, " "Bottom-left or Bottom-right" msgstr "" "Tuvali aydınlatan ışık kaynağının konumu: Üst sağ, Üst sol, Alt sol, Alt sağ" #: operations/common-gpl3+/texturize-canvas.c:45 msgid "" "Apparent depth of the rendered canvas effect; from 1 (very flat) to 50 (very " "deep)" msgstr "" "Görsellenmiş tuval etkisinin görünür derinliği; 1 (çok düz) ile 50 (çok " "derin)" #: operations/common-gpl3+/texturize-canvas.c:4380 msgid "Texturize Canvas" msgstr "Tuvali Dokula" #: operations/common-gpl3+/texturize-canvas.c:4385 msgid "Textures the image as if it were an artist's canvas." msgstr "Görüntüyü bir sanatçı tuvaliymiş gibi dokula." #: operations/common-gpl3+/tile-glass.c:28 #: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:40 msgid "Tile Width" msgstr "Döşeme Genişliği" #: operations/common-gpl3+/tile-glass.c:34 #: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:47 msgid "Tile Height" msgstr "Döşeme Yüksekliği" #: operations/common-gpl3+/tile-glass.c:233 msgid "Tile Glass" msgstr "Cam Döşeme" #: operations/common-gpl3+/tile-glass.c:239 msgid "Simulate distortion caused by rectangular glass tiles" msgstr "Dikdörtgen cam döşemelerin neden olduğu bozulmayı benzet" #: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:28 msgid "Transparent" msgstr "Saydam" #: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:29 msgid "Inverted image" msgstr "Tersine çevrilmiş görüntü" #: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:30 msgid "Image" msgstr "Görüntü" #: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:35 msgid "Background" msgstr "Artalan" #: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:36 msgid "Ignore" msgstr "Yok say" #: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:37 msgid "Force" msgstr "Zorla" #: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:41 msgid "Width of the tile" msgstr "Döşeme genişliği" #: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:48 msgid "Height of the tile" msgstr "Düşeme yüksekliği" #: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:54 #: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:55 msgid "Move rate" msgstr "Taşıma oranı" #: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:60 msgid "Wrap around" msgstr "Çevresini sar" #: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:61 msgid "Wrap the fractional tiles" msgstr "Kısmi döşemeleri sar" #: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:63 msgid "Fractional type" msgstr "Kısmi tür" #: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:66 msgid "Fractional Type" msgstr "Kısmi Tür" #: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:68 msgid "Centering" msgstr "Ortalanma" #: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:69 msgid "Centering of the tiles" msgstr "Döşemelerin ortalanması" #: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:71 #: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:74 msgid "Background type" msgstr "Artalan türü" #: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:462 msgid "Paper Tile" msgstr "Kağıt Döşeme" #: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:467 msgid "Cut image into paper tiles, and slide them" msgstr "Görüntüyü kağıt döşemelere kes ve kaydır" #: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:28 msgid "More white (larger value)" msgstr "Daha çok beyaz (daha büyük değer)" #: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:29 msgid "More black (smaller value)" msgstr "Daha çok siyah (daha az değer)" #: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:30 msgid "Middle value to peaks" msgstr "Orta değer en yüksek değere" #: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:31 msgid "Color to peaks" msgstr "En yüksek değerlere renk" #: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:32 msgid "Only color" msgstr "Yalnızca renk" #: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:33 msgid "More opaque" msgstr "Daha çok ışık geçirmez" #: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:34 msgid "More transparent" msgstr "Daha çok saydam" #: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:40 msgid "Mode of value propagation" msgstr "Değer yayılım kipi" #: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:42 msgid "Lower threshold" msgstr "Daha düşük eşik" #: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:43 msgid "The minimum difference in value at which to propagate a pixel" msgstr "Bir beneğin yayılacağı değerdeki en az fark" #: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:46 msgid "Upper threshold" msgstr "Daha yüksek eşik" #: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:47 msgid "The maximum difference in value at which to propagate a pixel" msgstr "Bir beneğin yayılacağı değerdeki en çok fark" #: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:50 msgid "Propagating rate" msgstr "Yayılma oranı" #: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:51 msgid "The strength with which to propagate a pixel to its neighbors" msgstr "Bir beneğin komşularına yayılma gücü" #: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:55 msgid "Color to use for the \"Only color\" and \"Color to peaks\" modes" msgstr "" "'Yalnızca renk' ve 'En yüksek değerlere renk' kipleri için kullanılacak renk" #: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:60 msgid "To top" msgstr "Üste" #: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:61 msgid "Propagate to top" msgstr "Üste yay" #: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:63 msgid "To left" msgstr "Sola" #: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:64 msgid "Propagate to left" msgstr "Sola yay" #: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:66 msgid "To right" msgstr "Sağa" #: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:67 msgid "Propagate to right" msgstr "Sağa yay" #: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:69 msgid "To bottom" msgstr "Alta" #: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:70 msgid "Propagate to bottom" msgstr "Alta yay" #: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:72 msgid "Propagating value channel" msgstr "Değer kanalının yayılımı" #: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:73 msgid "Whether to propagate a pixel's color" msgstr "Bir beneğin renginin yayılıp yayılmayacağı" #: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:75 msgid "Propagating alpha channel" msgstr "Alfa kanal yayılımı" #: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:76 msgid "Whether to propagate a pixel's opacity" msgstr "Bir beneğin ışık geçirmezliğinin yayılıp yayılmayacağı" #: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:645 msgid "Value Propagate" msgstr "Değer Yayılımı" #: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:650 msgid "" "Propagate certain values to neighboring pixels. Erode and dilate any color " "or opacity." msgstr "" "Belirli değerleri komşu piksellere yay. Herhangi bir rengi veya ışık " "geçirmezliği aşındır ve genişlet." #: operations/common-gpl3+/video-degradation.c:34 msgid "Staggered" msgstr "Aşamalı" #: operations/common-gpl3+/video-degradation.c:36 msgid "Large staggered" msgstr "Geniş aşamalı" #: operations/common-gpl3+/video-degradation.c:38 msgid "Striped" msgstr "Çizgili" #: operations/common-gpl3+/video-degradation.c:40 msgid "Wide striped" msgstr "Geniş çizgili" #: operations/common-gpl3+/video-degradation.c:42 msgid "Long staggered" msgstr "Uzun aşamalı" #: operations/common-gpl3+/video-degradation.c:44 msgid "3x3" msgstr "3x3" #: operations/common-gpl3+/video-degradation.c:46 msgid "Large 3x3" msgstr "Geniş 3x3" #: operations/common-gpl3+/video-degradation.c:48 msgid "Hex" msgstr "Hex" #: operations/common-gpl3+/video-degradation.c:50 msgid "Dots" msgstr "Nokta" #: operations/common-gpl3+/video-degradation.c:56 msgid "Type of RGB pattern to use" msgstr "Kullanılacak RGB deseni türü" #: operations/common-gpl3+/video-degradation.c:58 msgid "Additive" msgstr "Eklenmiş" #: operations/common-gpl3+/video-degradation.c:59 msgid "Whether the function adds the result to the original image." msgstr "İşlev sonucunun özgün görüntüye ekleyip eklenmeyeceği." #: operations/common-gpl3+/video-degradation.c:61 msgid "Rotated" msgstr "Döndürülmüş" #: operations/common-gpl3+/video-degradation.c:62 msgid "Whether to rotate the RGB pattern by ninety degrees." msgstr "RGB deseninin doksan derece döndürülüp döndürülmeyeceği." #: operations/common-gpl3+/video-degradation.c:322 msgid "Video Degradation" msgstr "Video Bozulması" #: operations/common-gpl3+/video-degradation.c:326 msgid "" "This function simulates the degradation of being on an old low-dotpitch RGB " "video monitor." msgstr "Eski, düşük noktalı RGB monitörde olmanın bozulmasını benzet." #: operations/common-gpl3+/waves.c:36 msgid "Amplitude of the ripple" msgstr "Dalgacık boyutu" #: operations/common-gpl3+/waves.c:40 msgid "Period (wavelength) of the ripple" msgstr "Dalgacık sıklığı (dalga boyu)" #: operations/common-gpl3+/waves.c:53 msgid "Clamp deformation" msgstr "Deformasyonu kelepçele" #: operations/common-gpl3+/waves.c:54 msgid "Limit deformation in the image area." msgstr "Görüntü alanındaki deformasyonu sınırla." #: operations/common-gpl3+/waves.c:195 msgid "Waves" msgstr "Dalgalar" #: operations/common-gpl3+/waves.c:201 msgid "Distort the image with waves" msgstr "Görüntüyü dalgalar ile boz" #: operations/common-gpl3+/whirl-pinch.c:37 msgid "Whirl angle (degrees)" msgstr "Sarmal açısı (derece)" #: operations/common-gpl3+/whirl-pinch.c:43 msgid "Pinch amount" msgstr "Kıstırma miktarı" #: operations/common-gpl3+/whirl-pinch.c:47 msgid "" "Radius (1.0 is the largest circle that fits in the image, and 2.0 goes all " "the way to the corners)" msgstr "" "Yarıçap (1.0, görüntüye uyan en büyük dairedir ve 2.0, köşelere kadar gider)" #: operations/common-gpl3+/whirl-pinch.c:293 msgid "Whirl Pinch" msgstr "Sarmal Kıstırma" #: operations/common-gpl3+/whirl-pinch.c:299 msgid "Distort an image by whirling and pinching" msgstr "Sarmal ve kıstırma ile bir görüntüyü boz" #: operations/common-gpl3+/wind.c:28 operations/common-gpl3+/wind.c:586 msgid "Wind" msgstr "Rüzgar" #: operations/common-gpl3+/wind.c:29 msgid "Blast" msgstr "Patlama" #: operations/common-gpl3+/wind.c:33 msgid "Left" msgstr "Sol" #: operations/common-gpl3+/wind.c:34 msgid "Right" msgstr "Sağ" #: operations/common-gpl3+/wind.c:35 msgid "Top" msgstr "Üst" #: operations/common-gpl3+/wind.c:36 msgid "Bottom" msgstr "Alt" #: operations/common-gpl3+/wind.c:41 msgid "Leading" msgstr "Önde olan" #: operations/common-gpl3+/wind.c:42 msgid "Trailing" msgstr "Ardından gelen" #: operations/common-gpl3+/wind.c:48 msgid "Style of effect" msgstr "Etki biçimi" #: operations/common-gpl3+/wind.c:53 msgid "Direction of the effect" msgstr "Etki yönü" #: operations/common-gpl3+/wind.c:55 msgid "Edge Affected" msgstr "Etkilenen Kenar" #: operations/common-gpl3+/wind.c:58 msgid "Edge behavior" msgstr "Kenar davranışı" #: operations/common-gpl3+/wind.c:61 msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" msgstr "Yüksek değerler görüntünün daha az alanında etki kısıtlar" #: operations/common-gpl3+/wind.c:65 msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" msgstr "Yüksek değerler etkinin büyüklüğünü artırır" #: operations/common-gpl3+/wind.c:590 msgid "Wind-like bleed effect" msgstr "Rüzgar benzeri akma etkisi" #: operations/core/cache.c:25 operations/core/cache.c:85 msgid "Cache" msgstr "Önbellek" #: operations/core/cache.c:26 msgid "" "NULL or a GeglBuffer containing cached rendering results, this is a special " "buffer where gegl_buffer_list_valid_rectangles returns the part of the cache " "that is valid." msgstr "" "NULL veya önbelleğe alınmış gerçeklenmiş sonuçları içeren bir GeglBuffer, " "bu, geçerli olan önbelleğin parçasını dönen " "gegl_buffer_list_valid_rectangles özel bir tampondur." #: operations/core/cache.c:87 msgid "" "An explicit caching node, caches results and should provide faster " "recomputation if what is cached by it is expensive but isn't changing." msgstr "" "Açık bir önbellekleme düğümü, sonuçları önbelleğe alır ve önbelleğe alınan " "nesne hesaplaması zor ve değişmiyorsa daha hızlı hesaplanır." #: operations/core/cast-format.c:25 msgid "Input format" msgstr "Girdi biçimi" #: operations/core/cast-format.c:26 msgid "The babl format of the input" msgstr "Girdinin babl biçimi" #: operations/core/cast-format.c:27 operations/core/convert-format.c:27 msgid "Output format" msgstr "Çıktı biçimi" #: operations/core/cast-format.c:110 msgid "Cast Format" msgstr "Yayınlama Biçimi" #: operations/core/cast-format.c:112 msgid "" "Cast the data between input_format and output_format, both formats must have " "the same bpp" msgstr "" "Girdi biçimi (input_format) ve çıktı biçimi (output_format) arasında veri " "yayınlama biçimi. Her iki biçim de aynı bpp değerine sahip olmalıdır" #: operations/core/cast-space.c:25 msgid "Name" msgstr "İsim" #: operations/core/cast-space.c:26 operations/core/convert-space.c:26 msgid "One of: sRGB, Adobish, Rec2020, ProPhoto, Apple, ACEScg, ACES2065-1" msgstr "" "Şunlardan biri: sRGB, Adobish, Rec2020, ProPhoto, Apple, ACEScg, ACES2065-1" #: operations/core/cast-space.c:27 operations/core/convert-space.c:27 msgid "Pointer" msgstr "İmleç" #: operations/core/cast-space.c:28 operations/core/convert-space.c:28 msgid "pointer to a const * Babl space" msgstr "" #: operations/core/cast-space.c:29 operations/core/convert-space.c:29 #: operations/external/pdf-load.c:24 operations/external/v4l.c:26 #: operations/workshop/external/v4l2.c:24 msgid "Path" msgstr "Yol" #: operations/core/cast-space.c:30 operations/core/convert-space.c:30 msgid "File system path to ICC matrix profile to load" msgstr "Yüklenecek ICC profilinin dosya yolu" #: operations/core/cast-space.c:127 msgid "Cast color space" msgstr "Yayınlama renk uzayı" #: operations/core/cast-space.c:129 msgid "" "Override the specified color space setting a pointer to a format override " "the string property and setting an aux pad overrides both. " msgstr "" #: operations/core/clone.c:25 msgid "Reference" msgstr "Referans" #: operations/core/clone.c:26 msgid "The reference ID used as input (for use in XML)." msgstr "Girdi olarak kullanılan referans kimliği (XML'de kullanım için)." #: operations/core/clone.c:109 msgid "Clone" msgstr "Kopyala" #: operations/core/clone.c:110 msgid "" "Clone a buffer, this is the same as gegl:nop but can get special treatment " "to get more human readable references in serializations/UI." msgstr "" #: operations/core/convert-format.c:99 msgid "Convert Format" msgstr "Biçim Dönüştür" #: operations/core/convert-format.c:101 msgid "Convert the data to the specified format" msgstr "Verileri belirtilen biçime dönüştür" #: operations/core/convert-space.c:25 msgid "Space name" msgstr "Uzay adı" #: operations/core/convert-space.c:113 msgid "Convert color space" msgstr "Renk uzayını dönüştür" #: operations/core/convert-space.c:115 msgid "" "set color space which subsequent babl-formats in the pipeline are created " "with, and the ICC profile potentially embedded for external color " "management, setting a pointer to a format overrides the string property and " "setting an aux pad overrides both. " msgstr "" #: operations/core/crop.c:45 operations/transform/reset-origin.c:95 msgid "Reset origin" msgstr "Başnoktayı sıfırla" #: operations/core/crop.c:304 msgid "Crop" msgstr "Kırp" #: operations/core/crop.c:307 msgid "" "Crops a buffer, if the aux pad is connected the bounding box of the node " "connected is used. When the crop area is configured to 0x0 at 0,0 and " "nothing is connected on aux, the bounding box of the node at the producing " "end of the input chain is used." msgstr "" #: operations/core/load.c:31 operations/external/jp2-load.c:27 #: operations/external/jpg-load.c:26 operations/external/pdf-load.c:27 #: operations/external/png-load.c:34 operations/external/ppm-load.c:27 #: operations/external/svg-load.c:27 operations/external/tiff-load.c:31 #: operations/external/webp-load.c:27 msgid "URI" msgstr "Adres" #: operations/core/load.c:32 msgid "URI of file to load." msgstr "Yüklenecek dosyanın adresi." #: operations/core/load.c:34 operations/external/jpg-save.c:45 #: operations/external/png-load.c:37 operations/external/png-save.c:35 msgid "Object to supply image metadata" msgstr "" #: operations/core/load.c:372 msgid "" "Multipurpose file loader, that uses other native handlers, and fallback " "conversion using Image Magick's convert." msgstr "" "Çokamaçlı dosya yükleyici, bu seçenek diğer yerel işleyicileri ve son çare " "olarak ImageMagick dönüşümlerini kullanır." #: operations/core/nop.c:81 msgid "No Operation" msgstr "İşlem Yok" #: operations/core/nop.c:83 msgid "No operation (can be used as a routing point)" msgstr "İşlem yok (yönlendirme noktası olarak kullanılabilir)" # Başlık düzeni olmalıydı #: operations/external/exr-save.cc:25 msgid "path of file to write to." msgstr "Yazılacak dosya yolu." # Başlık düzeni olmalıydı #: operations/external/exr-save.cc:27 msgid "tile size to use." msgstr "Kullanılacak döşeme boyutu" #: operations/external/ff-load.c:30 msgid "Path of video file to load" msgstr "Yüklenecek video dosyasının yolu" #: operations/external/ff-load.c:32 msgid "Frame number" msgstr "Çerçeve sayısı" #: operations/external/ff-load.c:36 operations/external/gif-load.c:38 msgid "frames" msgstr "çerçeveler" #: operations/external/ff-load.c:37 msgid "" "Number of frames in video, updates at least when first frame has been " "decoded." msgstr "" "Videodaki çerçeve sayısı, ilk çerçevenin kodu çözüldüğünde güncellenir." #: operations/external/ff-load.c:41 msgid "audio_sample_rate" msgstr "audio_sample_rate" #: operations/external/ff-load.c:42 msgid "audio_channels" msgstr "audio_channels" #: operations/external/ff-load.c:44 msgid "frame-rate" msgstr "frame-rate" #: operations/external/ff-load.c:45 msgid "Frames per second, permits computing time vs frame" msgstr "" "Saniye başına çerçeve, çerçeveye karşılık hesaplama zamanına izin verir" #: operations/external/ff-load.c:49 msgid "video-codec" msgstr "video-codec" #: operations/external/ff-load.c:50 msgid "audio-codec" msgstr "audio-codec" #: operations/external/ff-load.c:52 operations/external/ff-save.c:32 msgid "audio" msgstr "audio" #: operations/external/ff-load.c:868 msgid "FFmpeg Frame Loader" msgstr "FFmpeg Çerçeve Yükleyici" #: operations/external/ff-load.c:870 msgid "FFmpeg video frame importer." msgstr "FFmpeg video çerçeve içe aktarıcı." #: operations/external/ff-save.c:30 operations/external/png-save.c:27 #: operations/external/ppm-save.c:26 operations/external/rgbe-save.c:27 msgid "Target path and filename, use '-' for stdout." msgstr "Hedef yol ve dosya adı, stdout için '-' kullan." #: operations/external/ff-save.c:33 msgid "Audio codec" msgstr "Ses kodlayıcı" #: operations/external/ff-save.c:34 msgid "" "Audio codec to use, or auto to use a good default based on container format." msgstr "" "Kullanılacak ses kodlayıcı, veya kapsayıcı biçimine göre öntanımlıyı seçmek " "için kendiliğinden kullanın." #: operations/external/ff-save.c:35 msgid "audio sample rate" msgstr "ses örnekleme hızı" #: operations/external/ff-save.c:36 msgid "-1 means autodetect on first audio fragment" msgstr "-1, ilk ses parçası üzerinde kendiliğinden saptama anlamına gelir" #: operations/external/ff-save.c:38 msgid "audio bitrate in kb/s" msgstr "ses bithızı kb/s olarak" #: operations/external/ff-save.c:39 operations/external/ff-save.c:47 msgid "Target encoded video bitrate in kb/s" msgstr "Hedef kodlanmış video bithızı kb/s olarak" #: operations/external/ff-save.c:41 msgid "Frames/second" msgstr "Çerçeve/saniye" #: operations/external/ff-save.c:44 msgid "Video codec" msgstr "Video kodlayıcı" #: operations/external/ff-save.c:45 msgid "" "Video codec to use, or auto to use a good default based on container format." msgstr "" "Kullanılacak video kodlayıcı, veya kapsayıcı biçimine göre varsayılanı " "seçmek için kendiliğinden kullanın." #: operations/external/ff-save.c:46 msgid "video bitrate in kb/s" msgstr "video bithızı kb/s olarak" #: operations/external/ff-save.c:48 msgid "Video bufsize" msgstr "Video bufsize" #: operations/external/ff-save.c:50 msgid "Container format" msgstr "Kapsayıcı biçimi" #: operations/external/ff-save.c:51 msgid "Container format to use, or auto to autodetect based on file extension." msgstr "" "Kullanılacak kapsayıcı biçimi veya dosya uzantısına göre kendiliğinden " "algılanması için kendiliğinden." #: operations/external/ff-save.c:54 msgid "global quality" msgstr "evrensel kalite" #: operations/external/ff-save.c:57 msgid "noise reduction" msgstr "gürültü azaltma" #: operations/external/ff-save.c:58 msgid "scenechange threshold" msgstr "scenechange eşiği" #: operations/external/ff-save.c:59 msgid "video bitrate min" msgstr "video bit hızı en az" #: operations/external/ff-save.c:60 msgid "video bitrate max" msgstr "video bit hızı en çok" #: operations/external/ff-save.c:61 msgid "video bitrate tolerance" msgstr "video bit hızı toleransı" #: operations/external/ff-save.c:64 msgid "keyint-min" msgstr "keyint-min" #: operations/external/ff-save.c:65 msgid "trellis" msgstr "trellis" #: operations/external/ff-save.c:66 msgid "qmin" msgstr "qmin" #: operations/external/ff-save.c:67 msgid "qmax" msgstr "qmax" #: operations/external/ff-save.c:68 msgid "max_qdiff" msgstr "max_qdiff" #: operations/external/ff-save.c:69 msgid "me_range" msgstr "me_range" #: operations/external/ff-save.c:70 msgid "max_b_frames" msgstr "max_b_frames" #: operations/external/ff-save.c:71 msgid "gop-size" msgstr "gop-size" #: operations/external/ff-save.c:72 msgid "qcompress" msgstr "sıkıştırma" #: operations/external/ff-save.c:73 msgid "qblur" msgstr "qblur" #: operations/external/ff-save.c:74 msgid "i-quant-factor" msgstr "i-quant-factor" #: operations/external/ff-save.c:75 msgid "i-quant-offset" msgstr "i-quant-offset" #: operations/external/ff-save.c:76 msgid "me-subpel-quality" msgstr "me-subpel-quality" #: operations/external/ff-save.c:1218 msgid "FFmpeg Frame Saver" msgstr "FFmpeg Çerçeve Kaydedici" #: operations/external/ff-save.c:1220 msgid "FFmpeg video output sink" msgstr "FFmpeg video çıktı havuzu" #: operations/external/gif-load.c:36 msgid "frame" msgstr "çerçeve" #: operations/external/gif-load.c:37 msgid "frame number to decode" msgstr "kodu çözülecek çerçeve numarası" #: operations/external/gif-load.c:39 msgid "Number of frames in gif animation" msgstr "Gif canlandırmasındaki çerçeve sayısı" #: operations/external/gif-load.c:40 msgid "frame-delay" msgstr "çerçeve gecikmesi" #: operations/external/gif-load.c:41 msgid "Delay in ms for last decoded frame" msgstr "Son çözülen çerçeve için ms cinsinden gecikme" #: operations/external/gif-load.c:244 msgid "GIF File Loader" msgstr "GIF Dosya Yükleyici" #: operations/external/gif-load.c:246 msgid "GIF image loader." msgstr "GIF görüntü yükleyicisi." #: operations/external/jp2-load.c:28 operations/external/svg-load.c:28 #: operations/external/tiff-load.c:32 operations/external/webp-load.c:28 msgid "URI for file to load" msgstr "Yüklenecek dosyanın adresi" #: operations/external/jp2-load.c:128 msgid "Unknown JPEG 2000 image format" msgstr "Bilinmeyen JPEG 2000 görüntü biçimi" #: operations/external/jp2-load.c:135 msgid "Unable to open JPEG 2000 image" msgstr "JPEG 2000 görüntüsü açılamadı" #: operations/external/jp2-load.c:142 msgid "Unable to create output color profile" msgstr "Çıktı renk profili oluşturulamadı" #: operations/external/jp2-load.c:150 msgid "Unable to convert image to sRGB color space" msgstr "Görüntü sRGB renk uzayına dönüştürülemedi" #: operations/external/jp2-load.c:157 #, c-format msgid "Unsupported non-RGB JPEG 2000 file with %d components" msgstr "Desteklenmeyen RGB olmayan JPEG 2000 dosyası %d bileşenleriyle" #: operations/external/jp2-load.c:169 #, c-format msgid "Unsupported JPEG 2000 file with depth %d" msgstr "%d derinliğinde desteklenmeyen JPEG 2000 dosyası" #: operations/external/jp2-load.c:195 msgid "Components of JPEG 2000 input don't match" msgstr "JPEG 2000 girdi bileşenleri eşleşmedi" #: operations/external/jp2-load.c:257 msgid "could not create a new Jasper stream" msgstr "yeni bir Jasper akışı oluşturulamadı" #: operations/external/jp2-load.c:277 operations/external/jp2-load.c:279 #, c-format msgid "failed to open JPEG 2000 from %s" msgstr "%s adresinden JPEG 2000 görüntüsü açılamadı" #: operations/external/jp2-load.c:293 msgid "could not query JPEG 2000 file" msgstr "JPEG 2000 dosyası sorgulanamadı" #: operations/external/jp2-load.c:349 msgid "One or more of R, G, B components are missing" msgstr "Bir ya da daha çok R, G, B bileşeni eksik" #: operations/external/jp2-load.c:357 msgid "One or more of R, G, B components have signed data" msgstr "Bir ya da daha çok R, G, B bileşeni imzalanmış veri içeriyor" #: operations/external/jp2-load.c:390 #, c-format msgid "Error reading row %d component %d" msgstr "Okuma hatası, satır %d, bileşen %d" #: operations/external/jp2-load.c:525 msgid "JPEG 2000 File Loader" msgstr "JPEG 2000 Dosya Yükleyici" #: operations/external/jp2-load.c:527 msgid "JPEG 2000 image loader using jasper." msgstr "JPEG 2000 görüntü yükleyici, jasper kullanarak." #: operations/external/jpg-load.c:27 msgid "URI of file to load" msgstr "Yüklenecek dosyanın adresi" #: operations/external/jpg-load.c:392 msgid "JPEG File Loader" msgstr "JPEG Dosya Yükleyici" #: operations/external/jpg-load.c:394 msgid "JPEG image loader using libjpeg" msgstr "JPEG görüntü yükleyici, libjpeg kullanarak" #: operations/external/jpg-save.c:26 operations/external/npy-save.c:32 #: operations/external/tiff-save.c:26 operations/external/webp-save.c:26 msgid "Target path and filename, use '-' for stdout" msgstr "Hedef yol ve dosya adı, stdout için '-' kullan" #: operations/external/jpg-save.c:29 msgid "JPEG compression quality (between 1 and 100)" msgstr "JPEG sıkıştırma kalitesi (1 ve 100 arasında)" #: operations/external/jpg-save.c:32 msgid "Smoothing" msgstr "Pürüzsüzleştirme" #: operations/external/jpg-save.c:33 msgid "Smoothing factor from 1 to 100; 0 disables smoothing" msgstr "" "Pürüzsüzleştirme katsayısı 1'den 100'e; 0 pürüzsüzleştirmeyi pasifleştirir" #: operations/external/jpg-save.c:36 msgid "Optimize" msgstr "Eniyile" #: operations/external/jpg-save.c:37 msgid "Use optimized huffman tables" msgstr "Eniyilenmiş huffman tabloları kullan" #: operations/external/jpg-save.c:38 msgid "Progressive" msgstr "Aşamalı" #: operations/external/jpg-save.c:39 msgid "Create progressive JPEG images" msgstr "Aşamalı JPEG görüntüleri oluştur" #: operations/external/jpg-save.c:41 msgid "Grayscale" msgstr "Gri tonlama" #: operations/external/jpg-save.c:42 msgid "Create a grayscale (monochrome) image" msgstr "Gri tonlamalı (tek renkli) görüntü oluştur" #: operations/external/jpg-save.c:521 msgid "JPEG File Saver" msgstr "JPEG Dosya Kaydedici" #: operations/external/jpg-save.c:523 msgid "JPEG image saver, using libjpeg" msgstr "JPEG görüntü kaydedici, libjpeg kullanarak" #: operations/external/lcms-from-profile.c:24 msgid "Source Profile" msgstr "Kaynak Profili" #: operations/external/lcms-from-profile.c:25 msgid "The cmsHPROFILE corresponding to the ICC profile for the input data." msgstr "Girdi verileri için ICC profiline karşılık gelen cmsHPROFILE." #: operations/external/lcms-from-profile.c:33 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Bağıl Renk Ölçümsel" #: operations/external/lcms-from-profile.c:37 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Mutlak Renk Ölçümsel" #: operations/external/lcms-from-profile.c:41 msgid "Rendering intent" msgstr "Görselleştirme amacı" #: operations/external/lcms-from-profile.c:44 msgid "The rendering intent to use in the conversion." msgstr "Görselleştirme amacı dönüşümde kullanılmaktır." #: operations/external/lcms-from-profile.c:46 msgid "Black point compensation" msgstr "Siyah nokta dengelemesi" #: operations/external/lcms-from-profile.c:48 msgid "Convert using black point compensation." msgstr "Siyah nokta dengelemesi kullanarak dönüştür." #: operations/external/lcms-from-profile.c:244 msgid "LCMS From Profile" msgstr "Profilden LCMS" #: operations/external/lcms-from-profile.c:247 msgid "" "Converts the input from an ICC color profile to a well defined babl format. " "The buffer's data will then be correctly managed by GEGL for further " "processing." msgstr "" "ICC renk profilinden bir girdiyi, iyi tanımlanmış babl biçimine dönüştürür. " "Arabelleğin verisi daha ileri işleme için GEGL tarafından yönetilecektir." #: operations/external/matting-levin.c:25 msgid "Epsilon" msgstr "Epsilon" #: operations/external/matting-levin.c:26 msgid "Log of the error weighting" msgstr "Hata ayıklama günlüğü" #: operations/external/matting-levin.c:30 msgid "Radius of the processing window" msgstr "İşleme penceresinin yarıçapı" #: operations/external/matting-levin.c:34 msgid "Alpha threshold for multilevel processing" msgstr "Çok düzeyli işleme için alfa eşiği" #: operations/external/matting-levin.c:39 msgid "Trimap influence factor" msgstr "Trimap etki katsayısı" #: operations/external/matting-levin.c:42 msgid "Number of downsampled levels to use" msgstr "Kullanılacak aşağı örneklenmiş düzey sayısı" #: operations/external/matting-levin.c:45 msgid "Active levels" msgstr "Etkin düzeyler" #: operations/external/matting-levin.c:46 msgid "Number of levels to perform solving" msgstr "Çözme gerçekleştirilecek düzey sayısı" #: operations/external/matting-levin.c:1477 msgid "Matting Levin" msgstr "Matting Levin" #: operations/external/matting-levin.c:1480 msgid "" "Given a sparse user supplied tri-map and an input image, create a foreground " "alpha mat. Set white as selected, black as unselected, for the tri-map." msgstr "" #: operations/external/npd.c:23 msgid "Model" msgstr "Model" #: operations/external/npd.c:24 msgid "Model - basic element we operate on" msgstr "Model - işlenecek temel öge" #: operations/external/npd.c:26 msgid "Square Size" msgstr "Kare Boyutu" #: operations/external/npd.c:28 msgid "Size of an edge of square the mesh consists of" msgstr "Kafesin oluşturduğu karenin kenar boyutu" #: operations/external/npd.c:30 msgid "Rigidity" msgstr "Katılık" #: operations/external/npd.c:32 msgid "The number of deformation iterations" msgstr "Deformasyon yinelemelerinin sayısı" #: operations/external/npd.c:34 msgid "ASAP Deformation" msgstr "ASAP Deformasyonu" #: operations/external/npd.c:35 msgid "ASAP deformation is performed when TRUE, ARAP deformation otherwise" msgstr "" "DOĞRU/TRUE ise ASAP Deformasyonu kullanılır, değilse ARAP deformasyonu " "kullanılır" #: operations/external/npd.c:37 msgid "MLS Weights" msgstr "MLS Ağırlığı" #: operations/external/npd.c:38 msgid "Use MLS weights" msgstr "MLS ağırlığı kullan" #: operations/external/npd.c:40 msgid "MLS Weights Alpha" msgstr "MLS Ağırlığı Alfa" #: operations/external/npd.c:42 msgid "Alpha parameter of MLS weights" msgstr "MLS ağırlığının Alfa parametresi" #: operations/external/npd.c:44 msgid "Preserve Model" msgstr "Modeli Koru" #: operations/external/npd.c:45 msgid "When TRUE the model will not be freed" msgstr "DOĞRU/TRUE ise model serbest bırakılmaz" #: operations/external/npd.c:50 operations/transform/transform-core.c:235 #: operations/workshop/ditto.c:29 msgid "Sampler used internally" msgstr "Dahili olarak kullanılan örnekleyici" #: operations/external/npd.c:258 msgid "Performs n-point image deformation" msgstr "N-nokta görüntü deformasyonu uygula" #: operations/external/npy-save.c:215 msgid "NumPy File Saver" msgstr "NumPy Dosya Kaydedici" #: operations/external/npy-save.c:217 msgid "NumPy (Numerical Python) image saver" msgstr "NumPy (Sayısal Python) görüntü kaydedici" #: operations/external/path.c:26 msgid "Fill Color" msgstr "Renk Doldur" #: operations/external/path.c:27 msgid "Color of paint to use for filling, use 0 opacity to disable filling" msgstr "" "Doldurma için kullanılacak boya rengi, doldurmayı kapatmak için 0 ışık " "geçirmezlik kullan" #: operations/external/path.c:29 operations/workshop/external/spyrograph.c:74 msgid "Stroke Color" msgstr "Darbe Rengi" #: operations/external/path.c:30 operations/workshop/external/spyrograph.c:75 msgid "Color of paint to use for stroking" msgstr "Darbeleme için kullanılacak boyanın rengi" #: operations/external/path.c:32 operations/workshop/external/spyrograph.c:77 msgid "Stroke width" msgstr "Darbe genişliği" #: operations/external/path.c:33 operations/workshop/external/spyrograph.c:78 msgid "The width of the brush used to stroke the path" msgstr "Yolu darbelemek için kullanılan fırçanın genişliği" #: operations/external/path.c:36 operations/workshop/external/spyrograph.c:81 msgid "Stroke opacity" msgstr "Darbe ışık geçirmezliği" #: operations/external/path.c:37 operations/workshop/external/spyrograph.c:82 msgid "" "Opacity of stroke, note, does not behave like SVG since at the moment " "stroking is done using an airbrush tool" msgstr "" "Darbe ışık geçirmezliği, not, SVG gibi davranmaz çünkü vuruş bir hava " "fırçası aracı kullanılarak yapılır" #: operations/external/path.c:41 operations/workshop/external/spyrograph.c:86 msgid "Hardness of the brush, 0.0 for a soft brush, 1.0 for a hard brush" msgstr "Fırça sertliği, 0.0: yumuşak fırça, 1.0: sert fırça anlamındadır" #: operations/external/path.c:44 msgid "Fill rule" msgstr "Doldurma kuralı" #: operations/external/path.c:45 msgid "How to determine what to fill (nonzero|evenodd)" msgstr "Neyin doldurulacağı nasıl belirlenir (nonzero|evenodd)" #: operations/external/path.c:48 msgid "SVG style description of transform" msgstr "Dönüştürmenin SVG biçem açıklaması" #: operations/external/path.c:50 msgid "Fill opacity" msgstr "Doldurma ışık geçirmezliği" #: operations/external/path.c:51 msgid "The fill opacity to use" msgstr "Kullanılacak doldurma ışık geçirmezliği" #: operations/external/path.c:54 operations/external/vector-fill.c:40 #: operations/external/vector-stroke.c:41 msgid "Vector" msgstr "Vektör" #: operations/external/path.c:55 operations/external/vector-fill.c:41 #: operations/external/vector-stroke.c:42 msgid "A GeglVector representing the path of the stroke" msgstr "Darbe yolunu temsil eden bir GeglVector" #: operations/external/path.c:584 msgid "Render Path" msgstr "Yolu Görselleştir" #: operations/external/path.c:591 msgid "Renders a brush stroke" msgstr "Fırça darbesini görselleştirir" #: operations/external/pdf-load.c:25 msgid "file to load" msgstr "yüklenecek dosya" #: operations/external/pdf-load.c:28 msgid "uri of file to load" msgstr "yüklenecek dosyanın adresi" #: operations/external/pdf-load.c:30 msgid "Page" msgstr "Sayfa" #: operations/external/pdf-load.c:31 msgid "Page to render" msgstr "İşlenecek sayfa" #: operations/external/pdf-load.c:34 msgid "Pages" msgstr "Sayfalar" #: operations/external/pdf-load.c:35 msgid "Total pages, provided as a visual read-only property" msgstr "Görsel salt okunur özellik olarak sağlanan toplam sayfa sayısı" #: operations/external/pdf-load.c:38 msgid "PPI" msgstr "PPI" #: operations/external/pdf-load.c:39 msgid "Point/pixels per inch" msgstr "İnç başına nokta/piksel miktarı" #: operations/external/pdf-load.c:43 msgid "Password" msgstr "Parola" #: operations/external/pdf-load.c:44 msgid "Password to use for decryption of PDF, or blank for none" msgstr "" "PDF'nin şifresini çözmek için kullanılacak parola veya hiçbiri için boş" #: operations/external/pdf-load.c:242 msgid "pdf loader" msgstr "pdf yükleyici" #: operations/external/pdf-load.c:244 msgid "PDF page decoder" msgstr "PDF sayfa çözücü" #: operations/external/pixbuf.c:26 operations/external/save-pixbuf.c:29 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" #: operations/external/pixbuf.c:27 msgid "GdkPixbuf to use" msgstr "Kullanılacak GdkPixbuf" #: operations/external/pixbuf.c:109 msgid "GdkPixbuf Source" msgstr "GdkPixbuf Kaynağı" #: operations/external/pixbuf.c:112 msgid "Uses the GdkPixbuf located at the memory location in pixbuf." msgstr "pixbuf bellek konumunda bulunan GdkPixbuf kullanır." #: operations/external/png-load.c:35 msgid "URI for file to load." msgstr "Yüklenecek dosya için URI." #: operations/external/png-load.c:655 msgid "PNG File Loader" msgstr "PNG Dosya Yükleyicisi" #: operations/external/png-load.c:657 msgid "PNG image loader." msgstr "PNG görüntü yükleyicisi." #: operations/external/png-save.c:28 msgid "Compression" msgstr "Sıkıştırma" #: operations/external/png-save.c:29 msgid "PNG compression level from 1 to 9" msgstr "1 ile 9 arası PNG sıkıştırma düzeyi" #: operations/external/png-save.c:31 operations/external/ppm-save.c:29 #: operations/external/tiff-save.c:27 msgid "Bitdepth" msgstr "Bit derinliği" #: operations/external/png-save.c:32 operations/external/ppm-save.c:30 msgid "8 and 16 are the currently accepted values." msgstr "8 ve 16 kabul edilen değerlerdir." #: operations/external/png-save.c:418 msgid "PNG File Saver" msgstr "PNG Dosya Kaydedici" #: operations/external/png-save.c:420 msgid "PNG image saver, using libpng" msgstr "PNG görüntü kaydedici, libpng kullanarak" #: operations/external/ppm-load.c:28 msgid "URI of image to load." msgstr "Yüklenecek görüntünün adresi." #: operations/external/ppm-load.c:460 msgid "PPM File Loader" msgstr "PPM Dosya Yükleyicisi" #: operations/external/ppm-load.c:462 msgid "PPM image loader." msgstr "PPM görüntü yükleyicisi." #: operations/external/ppm-save.c:28 msgid "Raw format" msgstr "Raw biçimi" #: operations/external/ppm-save.c:190 msgid "PPM File Saver" msgstr "PPM Dosya Kaydedici" #: operations/external/ppm-save.c:193 msgid "PPM image saver (Portable pixmap saver.)" msgstr "PPM görüntü kaydedici (Taşınabilir pixmap kaydedici.)" #: operations/external/raw-load.c:28 msgid "Camera RGB" msgstr "Kamera RGB" #: operations/external/raw-load.c:29 msgid "s RGB" msgstr "s RGB" #: operations/external/raw-load.c:30 msgid "Adobe RGB compatible" msgstr "Adobe RGB uyumlu" #: operations/external/raw-load.c:31 msgid "Wide gamut RGB" msgstr "Geniş gam RGB" #: operations/external/raw-load.c:32 msgid "ProPhoto RGB" msgstr "ProPhoto RGB" #: operations/external/raw-load.c:39 msgid "Color space" msgstr "Renk uzayı" #: operations/external/raw-load.c:41 msgid "Color space to use for loaded data" msgstr "Yüklenen veri için kullanılacak renk uzayı" #: operations/external/raw-load.c:285 msgid "libraw File Loader" msgstr "libraw Dosya Yükleyici" #: operations/external/rgbe-load.c:136 msgid "RGBE File Loader" msgstr "RGBE Dosya Yükleyici" #: operations/external/rgbe-load.c:138 msgid "RGBE image loader (Radiance HDR format)." msgstr "RGBE görüntü yükleyici (HDR parlaklık biçimi)." #: operations/external/rgbe-save.c:85 msgid "RGBE File Saver" msgstr "RGBE Dosya Kaydedici" #: operations/external/rgbe-save.c:88 msgid "RGBE image saver (Radiance HDR format)" msgstr "RGBE görüntü kaydedici (Parlaklık HDR biçimi)" #: operations/external/save-pixbuf.c:30 msgid "The output pixbuf produced by process is stored in this property" msgstr "" #: operations/external/save-pixbuf.c:110 msgid "Store in GdkPixbuf" msgstr "GdkPixbuf İçinde Depola" #: operations/external/save-pixbuf.c:112 msgid "Store image in a GdkPixbuf." msgstr "Görüntüyü GdkPixbuf içinde depola." #: operations/external/sdl2-display.c:196 msgid "SDL2 Display" msgstr "SDL2 Ekranı" #: operations/external/sdl2-display.c:199 msgid "" "Displays the input buffer in an SDL2 window (restricted to one display op/" "process, due to SDL2 implementation issues)." msgstr "" "Girdi arabelleğini bir SDL2 penceresinde görüntüle (SDL2 gerçekleme " "sorunları nedeniyle tek ekran op/işlem ile sınırlıdır)." #: operations/external/sdl-display.c:27 msgid "Icon title" msgstr "Simge başlığı" #: operations/external/sdl-display.c:28 msgid "Icon to be used for output window" msgstr "Çıktı penceresi için kullanılacak simge" #: operations/external/sdl-display.c:168 msgid "SDL Display" msgstr "SDL Ekranı" #: operations/external/sdl-display.c:171 msgid "" "Displays the input buffer in an SDL window (restricted to one display op/" "process, due to SDL implementation issues)." msgstr "" "Girdi arabelleğini bir SDL penceresinde görüntüle (SDL gerçekleme sorunları " "nedeniyle tek ekran op/işlem ile sınırlı)" #: operations/external/svg-load.c:31 operations/external/v4l.c:29 #: operations/workshop/external/v4l2.c:27 msgid "Width for rendered image" msgstr "Gerçeklenen görüntü için genişlik" #: operations/external/svg-load.c:33 operations/external/v4l.c:32 #: operations/workshop/external/v4l2.c:29 msgid "Height for rendered image" msgstr "Gerçeklenen görüntü için yükseklik" #: operations/external/svg-load.c:308 msgid "SVG File Loader" msgstr "SVG Dosya Yükleyici" #. not hidden because it has extra API #: operations/external/svg-load.c:310 msgid "Load an SVG file using librsvg" msgstr "SVG dosyasını librsvg kullanarak yükle" #: operations/external/text.c:25 msgid "Text" msgstr "Metin" #: operations/external/text.c:26 msgid "String to display (utf8)" msgstr "Görüntülenecek karakter dizisi (utf8)" #: operations/external/text.c:29 msgid "Font family" msgstr "Yazı tipi ailesi" #: operations/external/text.c:30 msgid "Font family (utf8)" msgstr "Yazı tipi ailesi (utf8)" #: operations/external/text.c:33 msgid "Font size in pixels." msgstr "Piksel olarak yazı tipi boyutu." #. TRANSLATORS: the string 'black' should not be translated #: operations/external/text.c:39 msgid "Color for the text (defaults to 'black')" msgstr "Metin için renk (öntanımlı olarak 'black')" #: operations/external/text.c:41 msgid "Wrap width" msgstr "Kaydırma genişliği" #: operations/external/text.c:42 msgid "" "Sets the width in pixels at which long lines will wrap. Use -1 for no " "wrapping." msgstr "" "Uzun satırların kaydırılacağı genişliği piksel olarak ayarlar. -1 kaydırma " "yok anlamındadır." #: operations/external/text.c:46 msgid "Wrap height" msgstr "Kaydırma yüksekliği" #: operations/external/text.c:47 msgid "" "Sets the height in pixels according to which the text is vertically " "justified. Use -1 for no vertical justification." msgstr "" "Metnin dikey hizalanmasına göre yüksekliği piksel olarak ayarlar. -1 dikey " "hizalama yok anlamındadır." #: operations/external/text.c:53 msgid "Justification" msgstr "Hizalama" #: operations/external/text.c:55 msgid "Alignment for multi-line text (0=Left, 1=Center, 2=Right)" msgstr "Çoklu satır metin hizalaması (0=Sol, 1=Orta, 2=Sağ)" #: operations/external/text.c:57 msgid "Vertical justification" msgstr "Dikey hizalama" #: operations/external/text.c:59 msgid "Vertical text alignment (0=Top, 1=Middle, 2=Bottom)" msgstr "Yatay metin hizalama (0=Üst, 1=Orta, 2=Alt)" #: operations/external/text.c:62 msgid "Rendered width in pixels. (read only)" msgstr "Görselleştirilmiş genişlik piksel olarak. (salt okunur)" #: operations/external/text.c:64 msgid "Rendered height in pixels. (read only)" msgstr "Görselleştirilmiş yükseklik piksel olarak. (salt okunur)" #: operations/external/text.c:383 msgid "Render Text" msgstr "Metni Görselleştir" #: operations/external/text.c:387 msgid "Display a string of text using pango and cairo." msgstr "Pango ve Cairo kullanarak bir karakter dizisi görüntüle." #: operations/external/tiff-load.c:34 msgid "Directory" msgstr "Dizin" #: operations/external/tiff-load.c:35 msgid "Image file directory (subfile)" msgstr "Görüntü dosya dizini (altdosya)" #: operations/external/tiff-load.c:40 operations/external/tiff-save.c:35 msgid "Object to receive image metadata" msgstr "Görüntü üst verilerini alacak nesne" #: operations/external/tiff-load.c:1036 msgid "TIFF File Loader" msgstr "TIFF Dosya Yükleyici" #: operations/external/tiff-load.c:1038 msgid "TIFF image loader using libtiff" msgstr "TIFF görüntü yükleyici, libtiff kullanarak" #: operations/external/tiff-save.c:28 msgid "-1, 8, 16, 32 and 64 are the currently accepted values, -1 means auto" msgstr "" "-1, 8, 16, 32 ve 64 kabul edilen değerlerdir, -1 kendiliğinden anlamındadır" #: operations/external/tiff-save.c:30 msgid "use floating point" msgstr "kayan noktalı sayı kullan" #: operations/external/tiff-save.c:31 msgid "floating point -1 means auto, 0 means integer 1 meant float." msgstr "Kayan noktalı sayı, -1: kendiliğinden, 0: tamsayı, 1: kayan noktalı." #: operations/external/tiff-save.c:825 msgid "TIFF File Saver" msgstr "TIFF Dosya Kaydedici" #: operations/external/tiff-save.c:827 msgid "TIFF image saver using libtiff" msgstr "TIFF görüntü kaydedici, libtiff kullanarak" #: operations/external/v4l.c:27 msgid "Path to v4l device" msgstr "v4l aygıtı yolu" #: operations/external/v4l.c:34 operations/workshop/external/v4l2.c:30 msgid "Frame" msgstr "Çerçeve" #: operations/external/v4l.c:35 operations/workshop/external/v4l2.c:31 msgid "current frame number, can be changed to trigger a reload of the image." msgstr "" "şu anki çerçeve numarası, görüntünün yeniden yüklenmesini tetiklemek için " "değiştirilebilir." #: operations/external/v4l.c:37 operations/workshop/external/v4l2.c:32 msgid "FPS" msgstr "FPS" #: operations/external/v4l.c:38 operations/workshop/external/v4l2.c:33 msgid "autotrigger reload this many times a second." msgstr "Pek çok kez yeniden yüklemek için kendiliğinden tetikleyici." #: operations/external/v4l.c:331 msgid "Video4Linux Frame Source" msgstr "Video4Linux Çerçeve Kaynağı" #: operations/external/v4l.c:333 msgid "Video4Linux input, webcams framegrabbers and similar devices." msgstr "" "Video4Linux girdi, web kamerası çerçeve yakalayıcıları ve benzer aygıtlar." #: operations/external/vector-fill.c:27 msgid "Color of paint to use for filling." msgstr "Doldurma için kullanılacak boya rengi." #: operations/external/vector-fill.c:30 msgid "The fill opacity to use." msgstr "Doldurma için kullanılacak ışık geçirmezlik." #. XXX: replace with enum? #: operations/external/vector-fill.c:34 msgid "Fill rule." msgstr "Doldurma kuralı." #: operations/external/vector-fill.c:35 msgid "how to determine what to fill (nonzero|evenodd)" msgstr "neyin doldurulacağı nasıl belirlenecek (nonzero|evenodd)" #: operations/external/vector-fill.c:38 operations/external/vector-stroke.c:39 msgid "svg style description of transform." msgstr "SVG biçimi dönüşüm açıklaması." #: operations/external/vector-fill.c:320 msgid "Fill Path" msgstr "Yolu Doldur" #: operations/external/vector-fill.c:323 msgid "Renders a filled region" msgstr "Doldurulmuş bölgeyi görselleştir" #: operations/external/vector-stroke.c:28 msgid "Color of paint to use for stroking." msgstr "Darbeleme için kullanılacak boyanın rengi." #: operations/external/vector-stroke.c:32 msgid "The width of the brush used to stroke the path." msgstr "Yolu darbelemek için kullanılan fırçanın genişliği." #: operations/external/vector-stroke.c:36 msgid "" "Opacity of stroke, note, does not behave like SVG since at the moment " "stroking is done using an airbrush tool." msgstr "" "Darbe ışık geçirmezliği, not, SVG gibi davranmaz çünkü vuruş bir hava " "fırçası aracı kullanılarak yapılır." #: operations/external/vector-stroke.c:355 msgid "Vector Stroke" msgstr "Vektör Darbesi" #: operations/external/vector-stroke.c:360 msgid "Renders a vector stroke" msgstr "Vektör darbesi görselleştir" #: operations/external/webp-load.c:346 msgid "WebP File Loader" msgstr "WebP Dosya Yükleyici" #: operations/external/webp-load.c:348 msgid "WebP image loader." msgstr "WebP görüntü yükleyici." #: operations/external/webp-save.c:29 msgid "WebP compression quality" msgstr "WebP sıkıştırma kalitesi" #: operations/external/webp-save.c:192 msgid "WebP File Saver" msgstr "WebP Dosya Kaydedici" #: operations/external/webp-save.c:194 msgid "WebP image saver" msgstr "WebP görüntü kaydedici" #: operations/generated/add.c:30 operations/generated/divide.c:30 #: operations/generated/gamma.c:30 operations/generated/multiply.c:30 #: operations/generated/subtract.c:30 msgid "global value used if aux doesn't contain data" msgstr "aux veri içermiyorsa, genel değer kullanılır" #: operations/generated/add.c:137 msgid "" "Math operation add, performs the operation per pixel, using either the " "constant provided in 'value' or the corresponding pixel from the buffer on " "aux as operands. The result is the evaluation of the expression result = " "input + value" msgstr "" #: operations/generated/clear.c:133 msgid "Porter Duff operation clear (d = 0.0f)" msgstr "Porter Duff işlemi clear (d = 0.0f)" #: operations/generated/color-burn.c:188 msgid "" "SVG blend operation color-burn (if cA * aB + cB * aA <= aA * aB: d = " "cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA) otherwise: d = (cA == 0 ? 1 : (aA * (cA * aB + " "cB * aA - aA * aB) / cA) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA)))" msgstr "" "SVG karıştırma işlemi color-burn (if cA * aB + cB * aA <= aA * aB: d = " "cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA) otherwise: d = (cA == 0 ? 1 : (aA * (cA * aB + " "cB * aA - aA * aB) / cA) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA)))" #: operations/generated/color-dodge.c:188 msgid "" "SVG blend operation color-dodge (if cA * aB + cB * aA >= aA * aB: d = " "aA * aB + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA) otherwise: d = (cA == aA ? 1 : cB * " "aA / (aA == 0 ? 1 : 1 - cA / aA)) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA))" msgstr "" "SVG karıştırma işlemi color-dodge (if cA * aB + cB * aA >= aA * aB: d " "= aA * aB + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA) otherwise: d = (cA == aA ? 1 : cB " "* aA / (aA == 0 ? 1 : 1 - cA / aA)) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA))" #: operations/generated/darken.c:184 msgid "" "SVG blend operation darken (d = MIN (cA * aB, cB * aA) + cA * (1 - aB) " "+ cB * (1 - aA))" msgstr "" "SVG karıştırma işlemi darken (d = MIN (cA * aB, cB * aA) + cA * (1 - " "aB) + cB * (1 - aA))" #: operations/generated/difference.c:184 msgid "" "SVG blend operation difference (d = cA + cB - 2 * (MIN (cA * aB, cB * " "aA)))" msgstr "" "SVG karıştırma işlemi difference (d = cA + cB - 2 * (MIN (cA * aB, cB " "* aA)))" #: operations/generated/divide.c:137 msgid "" "Math operation divide, performs the operation per pixel, using either the " "constant provided in 'value' or the corresponding pixel from the buffer on " "aux as operands. The result is the evaluation of the expression result = " "value==0.0f?0.0f:input/value" msgstr "" #: operations/generated/dst-atop.c:133 msgid "Porter Duff operation dst-atop (d = cB * aA + cA * (1.0f - aB))" msgstr "Porter Duff işlemi dst-atop (d = cB * aA + cA * (1.0f - aB))" #: operations/generated/dst.c:155 msgid "Porter Duff operation dst (d = cB)" msgstr "Porter Duff işlemi dst (d = cB)" #: operations/generated/dst-in.c:133 msgid "Porter Duff operation dst-in (d = cB * aA)" msgstr "Porter Duff işlemi dst-in (d = cB * aA)" #: operations/generated/dst-out.c:155 msgid "Porter Duff operation dst-out (d = cB * (1.0f - aA))" msgstr "Porter Duff işlemi dst-out (d = cB * (1.0f - aA))" #: operations/generated/dst-over.c:155 msgid "Porter Duff operation dst-over (d = cB + cA * (1.0f - aB))" msgstr "Porter Duff işlemi dst-over (d = cB + cA * (1.0f - aB))" #: operations/generated/exclusion.c:184 msgid "" "SVG blend operation exclusion (d = (cA * aB + cB * aA - 2 * cA * cB) + " "cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA))" msgstr "" "SVG karıştırma işlemi exclusion (d = (cA * aB + cB * aA - 2 * cA * cB) " "+ cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA))" #: operations/generated/gamma.c:137 msgid "" "Math operation gamma, performs the operation per pixel, using either the " "constant provided in 'value' or the corresponding pixel from the buffer on " "aux as operands. The result is the evaluation of the expression result = " "(input >= 0.0f ? powf (input, value) : -powf (-input, value))" msgstr "" #: operations/generated/hard-light.c:188 msgid "" "SVG blend operation hard-light (if 2 * cA < aA: d = 2 * cA * cB + cA * " "(1 - aB) + cB * (1 - aA) otherwise: d = aA * aB - 2 * (aB - cB) * (aA - cA) " "+ cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA))" msgstr "" "SVG karıştırma işlemi hard-light (if 2 * cA < aA: d = 2 * cA * cB + cA " "* (1 - aB) + cB * (1 - aA) otherwise: d = aA * aB - 2 * (aB - cB) * (aA - " "cA) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA))" #: operations/generated/lighten.c:184 msgid "" "SVG blend operation lighten (d = MAX (cA * aB, cB * aA) + cA * (1 - " "aB) + cB * (1 - aA))" msgstr "" "SVG karıştırma işlemi lighten (d = MAX (cA * aB, cB * aA) + cA * (1 - " "aB) + cB * (1 - aA))" #: operations/generated/multiply.c:137 msgid "" "Math operation multiply, performs the operation per pixel, using either the " "constant provided in 'value' or the corresponding pixel from the buffer on " "aux as operands. The result is the evaluation of the expression result = " "input * value" msgstr "" #: operations/generated/overlay.c:188 msgid "" "SVG blend operation overlay (if 2 * cB > aB: d = 2 * cA * cB + cA * (1 " "- aB) + cB * (1 - aA) otherwise: d = aA * aB - 2 * (aB - cB) * (aA - cA) + " "cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA))" msgstr "" "SVG karıştırma işlemi overlay (if 2 * cB > aB: d = 2 * cA * cB + cA * " "(1 - aB) + cB * (1 - aA) otherwise: d = aA * aB - 2 * (aB - cB) * (aA - cA) " "+ cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA))" #: operations/generated/plus.c:186 msgid "SVG blend operation plus (d = cA + cB)" msgstr "SVG karıştırma işlemi plus (d = cA + cB)" #: operations/generated/screen.c:184 msgid "SVG blend operation screen (d = cA + cB - cA * cB)" msgstr "SVG karıştırma işlemi screen (d = cA + cB - cA * cB)" #: operations/generated/soft-light.c:191 msgid "" "SVG blend operation soft-light (if 2 * cA < aA: d = cB * (aA - (aB == " "0 ? 1 : 1 - cB / aB) * (2 * cA - aA)) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA); if 8 " "* cB <= aB: d = cB * (aA - (aB == 0 ? 1 : 1 - cB / aB) * (2 * cA - aA) * (aB " "== 0 ? 3 : 3 - 8 * cB / aB)) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA); otherwise: d = " "(aA * cB + (aB == 0 ? 0 : sqrt (cB / aB) * aB - cB) * (2 * cA - aA)) + cA * " "(1 - aB) + cB * (1 - aA))" msgstr "" "SVG karıştırma işlemi soft-light (if 2 * cA < aA: d = cB * (aA - (aB " "== 0 ? 1 : 1 - cB / aB) * (2 * cA - aA)) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA); if " "8 * cB <= aB: d = cB * (aA - (aB == 0 ? 1 : 1 - cB / aB) * (2 * cA - aA) * " "(aB == 0 ? 3 : 3 - 8 * cB / aB)) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA); otherwise: " "d = (aA * cB + (aB == 0 ? 0 : sqrt (cB / aB) * aB - cB) * (2 * cA - aA)) + " "cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA))" #: operations/generated/src-atop.c:155 msgid "Porter Duff operation src-atop (d = cA * aB + cB * (1.0f - aA))" msgstr "Porter Duff işlemi src-atop (d = cA * aB + cB * (1.0f - aA))" #: operations/generated/src.c:133 msgid "Porter Duff operation src (d = cA)" msgstr "Porter Duff işlemi src (d = cA)" #: operations/generated/src-in.c:145 msgid "Porter Duff compositing operation src-in (formula: cA * aB)" msgstr "Porter Duff birleştirme işlemi src-in (formula: cA * aB)" #: operations/generated/src-out.c:133 msgid "Porter Duff operation src-out (d = cA * (1.0f - aB))" msgstr "Porter Duff işlemi src-out (d = cA * (1.0f - aB))" #: operations/generated/subtract.c:137 msgid "" "Math operation subtract, performs the operation per pixel, using either the " "constant provided in 'value' or the corresponding pixel from the buffer on " "aux as operands. The result is the evaluation of the expression result = " "input - value" msgstr "" #: operations/generated/xor.c:155 msgid "Porter Duff operation xor (d = cA * (1.0f - aB)+ cB * (1.0f - aA))" msgstr "Porter Duff işlemi xor (d = cA * (1.0f - aB)+ cB * (1.0f - aA))" #: operations/seamless-clone/seamless-clone.c:22 msgid "Refinement scale" msgstr "Saflaştırma ölçeği" #: operations/seamless-clone/seamless-clone.c:23 msgid "" "Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh" msgstr "Aradeğerleme ağı için kullanılacak en çok saflaştırma noktası ölçeği" #: operations/seamless-clone/seamless-clone.c:27 #: operations/seamless-clone/seamless-clone.c:33 #: operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:26 msgid "How much horizontal offset should applied to the paste" msgstr "Macuna ne kadar yatay konum uygulansın" #: operations/seamless-clone/seamless-clone.c:38 #: operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:37 msgid "Error message" msgstr "Hata iletisi" #: operations/seamless-clone/seamless-clone.c:39 #: operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:38 msgid "An error message in case of a failure" msgstr "Başarısızlık durumda hata iletisi" #: operations/seamless-clone/seamless-clone.c:184 msgid "The foreground does not contain opaque parts" msgstr "Önalan mat kısımlar içermiyor" #: operations/seamless-clone/seamless-clone.c:187 msgid "The foreground is too small to use" msgstr "Önalan kullanmak için çok küçük" #: operations/seamless-clone/seamless-clone.c:190 msgid "The foreground contains holes and/or several unconnected parts" msgstr "Önalan delikler ve/veya birkaç bağlantısız parça içeririyor" #: operations/seamless-clone/seamless-clone.c:201 msgid "The opaque parts of the foreground are not above the background!" msgstr "Önalanın mat kısımları artalanın üzerinde değil!" #: operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:21 msgid "Refinement steps" msgstr "Saflaştırma adımları" #: operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:22 msgid "" "Maximal amount of refinement points to be used for the interpolation mesh" msgstr "Aradeğerleme ağı için kullanılacak en çok saflaştırma noktası miktarı" #: operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:32 msgid "How much vertical offset should applied to the paste" msgstr "Macuna ne kadar dikey konum uygulansın" #: operations/transform/border-align.c:25 msgid "Horizontal justification 0.0 is left 0.5 centered and 1.0 right." msgstr "" #: operations/transform/border-align.c:31 msgid "Vertical justification 0.0 is top 0.5 middle and 1.0 bottom." msgstr "" #: operations/transform/border-align.c:180 msgid "Border Align" msgstr "Kenar Hizalama" #: operations/transform/border-align.c:183 msgid "" "Aligns box of input rectangle with border of compositing target or aux' " "bounding-box border, if aux pad is not connected the op tries to figure out " "which bounding box' border applies." msgstr "" #: operations/transform/reflect.c:27 msgid "Direction vector's X component" msgstr "Yön vektörünün X bileşeni" #: operations/transform/reflect.c:31 msgid "Direction vector's Y component" msgstr "Yön vektörünün Y bileşeni" # fuzzy #: operations/transform/reflect.c:109 #, fuzzy msgid "" "Reflect an image about a line, whose direction is specified by the vector " "that is defined by the x and y properties. " msgstr "Görüntüyü bir çizgi boyunca yansıt. " #: operations/transform/reset-origin.c:98 msgid "Translate top-left to 0,0." msgstr "" #: operations/transform/rotate.c:25 operations/transform/rotate-on-center.c:27 msgid "Degrees" msgstr "Derece" #: operations/transform/rotate.c:26 operations/transform/rotate-on-center.c:28 msgid "Angle to rotate (counter-clockwise)" msgstr "Döndürme açısı (saat yönünün tersine)" #: operations/transform/rotate.c:92 msgid "Rotate" msgstr "Döndür" #: operations/transform/rotate.c:96 msgid "Rotate the buffer around the specified origin." msgstr "Arabelleği belirtilen başlangıç noktasının etrafında döndür." #: operations/transform/rotate-on-center.c:31 msgid "origin-x" msgstr "origin-x" #: operations/transform/rotate-on-center.c:32 #: operations/transform/rotate-on-center.c:34 msgid "Ignored. Always uses center of input buffer" msgstr "Yok sayıldı. Her zaman girdi arabelleğinin merkezini kullan" #: operations/transform/rotate-on-center.c:33 msgid "origin-y" msgstr "origin-y" #: operations/transform/rotate-on-center.c:165 msgid "Rotate on center" msgstr "Merkezde döndür" #: operations/transform/rotate-on-center.c:169 msgid "Rotate the buffer around its center, taking care of possible offsets." msgstr "Olası konumları koruyarak tampon merkezini kendi etrafında döndür." #: operations/transform/scale-ratio.c:26 msgid "Horizontal scale factor" msgstr "Yatay ölçek katsayısı" #: operations/transform/scale-ratio.c:31 msgid "Vertical scale factor" msgstr "Dikey ölçek katsayısı" #: operations/transform/scale-ratio.c:94 msgid "Scale ratio" msgstr "Ölçek oranı" #: operations/transform/scale-ratio.c:98 msgid "Scales the buffer according to a ratio." msgstr "Bir orana göre arabelleği ölçekler." #: operations/transform/scale-size.c:26 #: operations/transform/scale-size-keepaspect.c:26 msgid "Horizontal size" msgstr "Yatay boyut" #: operations/transform/scale-size.c:31 #: operations/transform/scale-size-keepaspect.c:31 msgid "Vertical size" msgstr "Dikey boyut" #: operations/transform/scale-size.c:82 msgid "Scale size" msgstr "Boyutu ölçekle" #: operations/transform/scale-size.c:85 msgid "Scales the buffer according to a size." msgstr "Bir boyuta göre arabelleği ölçekle." #: operations/transform/scale-size-keepaspect.c:122 msgid "Scale size keep aspect" msgstr "Boyutu ölçekle, en boy oranını koru" #: operations/transform/scale-size-keepaspect.c:126 msgid "Scales the buffer to a size, preserving aspect ratio" msgstr "En boy oranını koruyarak arabelleği bir boyuta ölçekle" #: operations/transform/shear.c:26 msgid "Horizontal shear amount" msgstr "Yatay kesme miktarı" #: operations/transform/shear.c:30 msgid "Vertical shear amount" msgstr "Dikey kesme miktarı" #: operations/transform/shear.c:91 msgid "Shear" msgstr "Kesme" #: operations/transform/shear.c:95 #, fuzzy #| msgid "Shears the buffer. " msgid "Shears the buffer. " msgstr "Arabelleği keser. " #: operations/transform/transform.c:25 msgid "Transformation SVG syntax transformation string" msgstr "Dönüşümün SVG söz dizimi dönüşüm dizesi" #: operations/transform/transform.c:64 msgid "Do a transformation using SVG syntax transformation." msgstr "SVG söz dizimi dönüşümünü kullanarak dönüştür." #: operations/transform/transform-core.c:210 msgid "Origin-x" msgstr "Origin-x" #: operations/transform/transform-core.c:211 msgid "X coordinate of origin" msgstr "Başnoktanın X koordinatı" #: operations/transform/transform-core.c:218 msgid "Origin-y" msgstr "Origin-y" #: operations/transform/transform-core.c:219 msgid "Y coordinate of origin" msgstr "Başnoktanın Y koordinatı" #: operations/transform/transform-core.c:226 msgid "Near-z" msgstr "Yakın-z" #: operations/transform/transform-core.c:227 msgid "Z coordinate of the near clipping plane" msgstr "Yakın kırpma düzleminin Z koordinatı" #: operations/transform/translate.c:26 msgid "Horizontal translation" msgstr "Yatay çevir" #: operations/transform/translate.c:32 msgid "Vertical translation" msgstr "Dikey çevir" #: operations/transform/translate.c:94 msgid "Translate" msgstr "Çevir" #: operations/transform/translate.c:98 msgid "" "Repositions the buffer (with subpixel precision), if integer coordinates are " "passed a fast-path without resampling is used" msgstr "" "Tamsayı koordinatları yeniden örnekleme olmadan hızlıca geçirilirse, " "tamponları (altpiksel hassasiyetiyle) yeniden konumlandırır" #: operations/workshop/aces-rrt.c:133 msgid "ACES RRT" msgstr "ACES RRT" #: operations/workshop/aces-rrt.c:136 msgid "" "HDR to SDR proofing filter/mapping curve that is an approximation of the " "ACES RRT (Reference Rendering Transform). When feeding scene-refereed " "imagery into this op, the result is suitable for display referred transform " "to sRGB or output display using regular ICC matric profiles as the ODT. Note " "that for the time being, this is a luminance only approximation of the ACES " "RRT; without desaturation of highlights and shadows nor red hue " "modifications." msgstr "" #: operations/workshop/band-tune.c:24 #, fuzzy #| msgid "Detail" msgid "Detail band" msgstr "Ayrıntı" #: operations/workshop/band-tune.c:25 msgid "Features size for detail band, used for noise removal." msgstr "" #: operations/workshop/band-tune.c:29 msgid "" "Detail scale, negative values diminish signal in detail band, positive " "values increase signal." msgstr "" #: operations/workshop/band-tune.c:30 operations/workshop/band-tune.c:46 msgid "" "Scaling factor for image features at radius, -1 cancels them out 1.0 edge " "enhances" msgstr "" #: operations/workshop/band-tune.c:34 msgid "Detail bandwidth" msgstr "" #: operations/workshop/band-tune.c:40 #, fuzzy #| msgid "Edge behavior" msgid "Edge band" msgstr "Kenar davranışı" #: operations/workshop/band-tune.c:41 msgid "" "Features size for edge band, used to compensate for loss of edges in detail " "pass." msgstr "" #: operations/workshop/band-tune.c:45 msgid "" "Edge scale, negative values diminish signal in detail band, positive values " "increase signal." msgstr "" #: operations/workshop/band-tune.c:50 #, fuzzy msgid "Edge bandwidth" msgstr "Kenar bant genişliği" #: operations/workshop/band-tune.c:54 msgid "Visualize Adjustment Mask" msgstr "Ayarlama Maskesini Görselleştir" #: operations/workshop/band-tune.c:217 msgid "Band tune" msgstr "Bant ince ayar" #: operations/workshop/band-tune.c:219 msgid "" "Parametric band equalizer for tuning frequency bands of image, the op " "provides abstracted input parameters that control two difference of " "gaussians driven band pass filters used as adjustments of the image signal." msgstr "" #: operations/workshop/bilateral-filter-fast.c:39 msgid "Smoothness" msgstr "Pürüzsüzlük" #: operations/workshop/bilateral-filter-fast.c:40 msgid "Level of smoothness" msgstr "Pürüzsüzlük düzeyi" #: operations/workshop/bilateral-filter-fast.c:501 msgid "Bilateral Box Filter" msgstr "Çift Taraflı Kutu Süzgeci" #: operations/workshop/bilateral-filter-fast.c:506 msgid "" "A fast approximation of bilateral filter, using a box-filter instead of a " "gaussian blur." msgstr "" "Gaussian bulanıklaştırması yerine kutu süzgeci kullanan çift taraflı " "süzgecin hızlı yaklaşımı." #: operations/workshop/boxblur-1d.c:28 msgid "Radius of row pixel region, (size will be radius*2+1)" msgstr "Satır piksel bölgesinin yarıçapı, (boyut, yarıçap*2+1 olacaktır)" #: operations/workshop/boxblur-1d.c:466 msgid "1D Box Blur" msgstr "1D Kutu Bulanıklığı" #: operations/workshop/boxblur-1d.c:467 #, fuzzy #| msgid "Blur resulting from averaging the colors of a row neighbourhood." msgid "Blur resulting from averaging the colors of a row neighborhood." msgstr "Satır komşusunun renklerinin ortalamasından kaynaklanan bulanıklık" #: operations/workshop/boxblur.c:75 msgid "BoxBlur" msgstr "BoxBlur" #: operations/workshop/connected-components.c:25 msgid "Separator" msgstr "Ayırıcı" #: operations/workshop/connected-components.c:26 msgid "Component separator color" msgstr "Bileşen ayırıcı rengi" #: operations/workshop/connected-components.c:29 msgid "Invert the separator region" msgstr "Ayırıcı bölgeyi tersine çevir" #: operations/workshop/connected-components.c:32 msgid "Base index" msgstr "Taban indeksi" #: operations/workshop/connected-components.c:36 msgid "Step" msgstr "Adım" #: operations/workshop/connected-components.c:37 msgid "Index step" msgstr "Adım indeksi" #: operations/workshop/connected-components.c:42 msgid "Normalize output to the range [base,base + step]" msgstr "Çıktıyı erime normalleştir [taban,taban + adım]" #: operations/workshop/connected-components.c:282 msgid "Connected Components" msgstr "Bağlanmış Bileşenler" #: operations/workshop/connected-components.c:290 msgid "" "Fills each connected region of the input, separated from the rest of the " "input by a given color, with a unique color." msgstr "" "Girdinin her bağlı bölgesini, girdinin geri kalanından bağımsız olarak, " "belirlenen bir renkle veya benzersiz bir renkle doldur." #: operations/workshop/demosaic-bimedian.c:26 #: operations/workshop/demosaic-simple.c:25 msgid "Bayer pattern" msgstr "Bayer deseni" #: operations/workshop/demosaic-bimedian.c:27 #: operations/workshop/demosaic-simple.c:26 msgid "" "Bayer pattern used, 0 seems to work for some nikon files, 2 for some Fuji " "files." msgstr "" "Bayer deseni kullanılmış, 0 bazı Nikon dosyalarında, 2 bazı Fuji " "dosyalarında çalışıyor gibi görünüyor." #: operations/workshop/demosaic-bimedian.c:220 msgid "Demosaic With Bimedian Interpolation" msgstr "Bimedian Aradeğerleme İle Birlikte Demosaic" #: operations/workshop/demosaic-bimedian.c:223 msgid "" "Performs a grayscale2color demosaicing of an image, using bimedian " "interpolation." msgstr "" #: operations/workshop/demosaic-simple.c:152 msgid "Demosaic Without Interpolation" msgstr "Aradeğerleme Olmadan Demosaic" #: operations/workshop/demosaic-simple.c:155 msgid "" "Performs a naive grayscale2color demosaicing of an image, no interpolation." msgstr "" #: operations/workshop/ditto.c:117 #, fuzzy msgid "Ditto" msgstr "Aynen" #: operations/workshop/ditto.c:119 msgid "Test op to do a 1:1 map of input to output, while sampling" msgstr "" "Örnekleme yaparken op çıktısını 1:1 olan bir girdi haritası yapmak için test " "et" #: operations/workshop/external/gluas.c:29 msgid "Script" msgstr "Betik" #: operations/workshop/external/gluas.c:30 msgid "The lua script containing the implementation of this operation." msgstr "Bu işlemin gerçekleştirilmesini içeren lua betiği." #: operations/workshop/external/gluas.c:33 msgid "Lua error" msgstr "Lua hatası" #: operations/workshop/external/gluas.c:34 msgid "Parse/compile error, if any." msgstr "Ayrıştırma/derleme hatası, eğer varsa." #: operations/workshop/external/gluas.c:38 msgid "A stored lua script on disk implementing an operation." msgstr "İşlemi gerçekleştiren diskte kayıtlı bir lua betiği." #: operations/workshop/external/gluas.c:40 msgid "User value" msgstr "Kullanıcı değeri" #: operations/workshop/external/gluas.c:41 msgid "Available as a global variable 'user_value' in lua." msgstr "Lua içinde 'user_value' adında global değişken olarak mevcuttur." #: operations/workshop/external/gluas.c:1008 msgid "gluas" msgstr "gluas" #: operations/workshop/external/gluas.c:1010 msgid "" "Pixel level filter/composer scripting prototyping with lua. See http://" "pippin.gimp.org/image-processing/ for further details." msgstr "" "Piksel düzeyi süzgeç/düzenleyici, lua prototipleme betiği ile. Ayrıntılı " "bilgi için http://pippin.gimp.org/image-processing/ adresine bakınız." #: operations/workshop/external/paint-select.cc:30 msgid "Add" msgstr "Ekle" #: operations/workshop/external/paint-select.cc:31 msgid "Subtract" msgstr "Çıkar" #: operations/workshop/external/paint-select.cc:37 msgid "Either to add to or subtract from the mask" msgstr "Maskeye ekle veya maskeden çıkar" #: operations/workshop/external/paint-select.cc:39 msgid "Use local region" msgstr "Yerel bölgeyi kullan" #: operations/workshop/external/paint-select.cc:40 msgid "Perform graphcut in a local region" msgstr "Yerel bölgede grafik kesim gerçekleştir" #: operations/workshop/external/paint-select.cc:42 msgid "region-x" msgstr "bölge-x" #: operations/workshop/external/paint-select.cc:45 msgid "region-y" msgstr "bölge-y" #: operations/workshop/external/paint-select.cc:48 msgid "region-width" msgstr "bölge-genişliği" #: operations/workshop/external/paint-select.cc:51 msgid "region-height" msgstr "bölge-yüksekliği" #: operations/workshop/external/paint-select.cc:1287 msgid "Paint Select" msgstr "Boya Seç" #: operations/workshop/external/lens-correct.c:28 msgid "Maker" msgstr "Üretici" #: operations/workshop/external/lens-correct.c:29 msgid "Write lens maker correctly" msgstr "Mercek üreticisini doğru yaz" #: operations/workshop/external/lens-correct.c:31 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: operations/workshop/external/lens-correct.c:32 msgid "Write camera name correctly" msgstr "Kamera adını doğru yaz" #: operations/workshop/external/lens-correct.c:34 msgid "Lens" msgstr "Mercekler" #: operations/workshop/external/lens-correct.c:35 msgid "Write your lens model with uppercase letters" msgstr "Mercek modelinizi büyük harflerle yazın" #: operations/workshop/external/lens-correct.c:37 msgid "Focal of the camera" msgstr "Kamera odağı" #: operations/workshop/external/lens-correct.c:38 msgid "Calculate b value from focal" msgstr "B değerini odaktan hesapla" #: operations/workshop/external/lens-correct.c:41 msgid "Center" msgstr "Merkez" #: operations/workshop/external/lens-correct.c:42 msgid "If you want center" msgstr "Ortalamak isterseniz" #: operations/workshop/external/lens-correct.c:44 msgid "Lens center X" msgstr "Mercek merkezi X" #: operations/workshop/external/lens-correct.c:45 #: operations/workshop/external/lens-correct.c:48 msgid "Coordinates of lens center" msgstr "Mercek merkezinin koordinatları" #: operations/workshop/external/lens-correct.c:47 msgid "Lens center Y" msgstr "Mercek merkezi Y" #: operations/workshop/external/lens-correct.c:51 msgid "Scale of the image" msgstr "Görüntünün ölçeği" #: operations/workshop/external/lens-correct.c:54 msgid "Autocorrect d values" msgstr "D değerlerini kendiliğinden düzelt" #: operations/workshop/external/lens-correct.c:55 msgid "Autocorrect D values for lens correction models." msgstr "D değerlerini mercek düzeltme modelleri için kendiliğinden düzelt." #: operations/workshop/external/lens-correct.c:57 msgid "Model red a" msgstr "Model kırmızı a" #: operations/workshop/external/lens-correct.c:59 msgid "Model red b" msgstr "Model kırmızı b" #: operations/workshop/external/lens-correct.c:61 msgid "Model red c" msgstr "Model kırmızı c" #: operations/workshop/external/lens-correct.c:63 msgid "Model red d" msgstr "Model kırmızı d" #: operations/workshop/external/lens-correct.c:66 msgid "Model green a" msgstr "Model yeşil a" #: operations/workshop/external/lens-correct.c:68 msgid "Model green b" msgstr "Model yeşil b" #: operations/workshop/external/lens-correct.c:70 msgid "Model green c" msgstr "Model yeşil c" #: operations/workshop/external/lens-correct.c:72 msgid "Model green d" msgstr "Model yeşil d" #: operations/workshop/external/lens-correct.c:75 msgid "Model blue a" msgstr "Model mavi a" #: operations/workshop/external/lens-correct.c:77 msgid "Model blue b" msgstr "Model mavi b" #: operations/workshop/external/lens-correct.c:79 msgid "Model blue c" msgstr "Model mavi c" #: operations/workshop/external/lens-correct.c:81 msgid "Model blue d" msgstr "Model mavi d" #: operations/workshop/external/lens-correct.c:85 msgid "Model alpha a" msgstr "Model alfa a" #: operations/workshop/external/lens-correct.c:87 msgid "Model alpha b" msgstr "Model alfa b" #: operations/workshop/external/lens-correct.c:89 msgid "Model alpha c" msgstr "Model alfa c" #: operations/workshop/external/lens-correct.c:91 msgid "Model alpha d" msgstr "Model alfa d" #: operations/workshop/external/lens-correct.c:487 msgid "Copies image performing lens distortion correction." msgstr "Mercek bozulması düzeltmesi gerçekleştiren görüntüyü kopyalar." #: operations/workshop/external/line-profile.c:25 msgid "X0" msgstr "X0" #: operations/workshop/external/line-profile.c:26 msgid "Start x coordinate" msgstr "Başlangıç x koordinatı" #: operations/workshop/external/line-profile.c:29 msgid "End x coordinate" msgstr "Bitiş x koordinatı" #: operations/workshop/external/line-profile.c:32 msgid "Y0" msgstr "Y0" #: operations/workshop/external/line-profile.c:33 msgid "Start y coordinate" msgstr "Başlangıç y koordinatı" #: operations/workshop/external/line-profile.c:36 msgid "End y coordinate" msgstr "Bitiş y koordinatı" #: operations/workshop/external/line-profile.c:44 msgid "Min" msgstr "En az" #: operations/workshop/external/line-profile.c:46 msgid "Value at bottom" msgstr "Alttaki değer" #: operations/workshop/external/line-profile.c:48 msgid "Max" msgstr "En çok" #: operations/workshop/external/line-profile.c:50 msgid "Value at top" msgstr "Üstteki değer" #: operations/workshop/external/line-profile.c:196 msgid "Line Profile" msgstr "Satır Profili" #: operations/workshop/external/line-profile.c:198 msgid "" "Renders luminance profiles for red green and blue components along the " "specified line in the input buffer, plotted in a buffer of the specified " "size." msgstr "" "Girdi arabelleğinde belirtilen satır boyunca kırmızı, yeşil ve mavi " "bileşenler için, çizilerek belirtilmiş tampon boyunca, parlaklık profili " "görselleştir." #: operations/workshop/external/spyrograph.c:27 msgid "Spyrograph" msgstr "Spirograf" #: operations/workshop/external/spyrograph.c:28 msgid "EPITROCHOID" msgstr "EPITROCHOID" #: operations/workshop/external/spyrograph.c:31 msgid "Curve Type" msgstr "Eğri Türü" #: operations/workshop/external/spyrograph.c:34 msgid "Curve type" msgstr "Eğri türü" #: operations/workshop/external/spyrograph.c:36 msgid "Fixed Gear Teeth" msgstr "Sabit Dişli Dişleri" #: operations/workshop/external/spyrograph.c:37 msgid "Number of teeth in fixed gear." msgstr "Sabit dişlideki diş sayısı." #: operations/workshop/external/spyrograph.c:40 msgid "Moving Gear Teeth" msgstr "Hareketli Dişli Dişleri" #: operations/workshop/external/spyrograph.c:41 msgid "" "Number of teeth in moving gear. Radius of moving gear, relative to radius of " "fixed gear, is determined by the proportion between the number of teeth in " "gears." msgstr "" "Hareketli dişlideki diş sayısı. Hareketli dişli yarıçapı, sabit dişli " "yarıçapına göre, dişlilerin diş sayısı arasındaki oranla belirlenir." #: operations/workshop/external/spyrograph.c:46 msgid "Hole Percent" msgstr "Delik Yüzdesi" #: operations/workshop/external/spyrograph.c:47 msgid "" "How far the hole is from the center of the moving gear. 100 means that the " "hole is at the gear's edge." msgstr "" "Deliğin hareketli dişlinin merkezinden ne kadar uzakta olduğu. 100, deliğin " "dişlinin kenarında olduğu anlamına gelir." #: operations/workshop/external/spyrograph.c:52 msgid "X coordinate of pattern center" msgstr "Desen merkezinin X koordinatı" #: operations/workshop/external/spyrograph.c:58 msgid "Y coordinate of pattern center" msgstr "Desen merkezinin Y koordinatı" #: operations/workshop/external/spyrograph.c:64 msgid "Radius of fixed gear" msgstr "Sabit dişli yarıçapı" #: operations/workshop/external/spyrograph.c:70 msgid "Pattern rotation" msgstr "Desen döndürme" #: operations/workshop/external/spyrograph.c:611 msgid "Render Spyrograph" msgstr "Spirograf Görselleştir" #: operations/workshop/external/spyrograph.c:615 msgid "Renders a Spyrograph pattern" msgstr "Spirograf deseni görselleştir" #: operations/workshop/external/v4l2.c:25 msgid "video device path" msgstr "video aygıt yolu" #: operations/workshop/external/v4l2.c:774 msgid "Video4Linux2 Frame Source" msgstr "Video4Linux2 Çerçeve Kaynağı" #: operations/workshop/external/v4l2.c:776 msgid "Video4Linux2 input, webcams framegrabbers and similar devices." msgstr "" "Video4Linux2 girdi, web kamerası çerçeve yakalayıcıları ve benzer aygıtlar." #: operations/workshop/external/voronoi-diagram.cc:29 msgid "Mask" msgstr "Maske" #: operations/workshop/external/voronoi-diagram.cc:30 #, fuzzy msgid "Unseeded region color" msgstr "Parçacıksız bölge rengi" #: operations/workshop/external/voronoi-diagram.cc:33 msgid "Invert mask" msgstr "Maskeyi tersine çevir" #: operations/workshop/external/voronoi-diagram.cc:35 #, fuzzy msgid "Seed edges" msgstr "Parçacık kenarları" #: operations/workshop/external/voronoi-diagram.cc:36 #, fuzzy msgid "Whether the image edges are also seeded" msgstr "Görüntü kenarlarının da parçacıklanıp parçacıklanmayacağı" #: operations/workshop/external/voronoi-diagram.cc:524 msgid "Voronoi Diagram" msgstr "Voronoi Çizimi" #: operations/workshop/external/voronoi-diagram.cc:531 #, fuzzy msgid "Paints each non-seed pixel with the color of the nearest seed pixel." msgstr "Her parçacık olmayan beneği en yakın parçacık beneğinin rengiyle boya" #: operations/workshop/generated/average.c:110 msgid "Image blending operation 'average' (c = (cA + aB)/2)" msgstr "Görüntü karıştırma işlemi 'average' (c = (cA + aB)/2)" #: operations/workshop/generated/blend-reflect.c:110 msgid "" "Image blending operation 'blend-reflect' (c = cB>=1.0?1.0:cA*cA / (1.0-" "cB))" msgstr "" "Görüntü karıştırma işlemi 'blend-reflect' (c = cB>=1.0?1.0:cA*cA / (1.0-" "cB))" #: operations/workshop/generated/negation.c:110 msgid "" "Image blending operation 'negation' (c = 1.0 - fabs(1.0-cA-cB))" msgstr "" "Görüntü karıştırma işlemi 'negation' (c = 1.0 - fabs(1.0-cA-cB))" #: operations/workshop/generated/soft-burn.c:110 msgid "" "Image blending operation 'soft-burn' (c = (cA+cB<1.0)?0.5*cB / (1.0 - " "cA):1.0-0.5*(1.0 - cA) / cB)" msgstr "" "Görüntü karıştırma işlemi 'soft-burn' (c = (cA+cB<1.0)?0.5*cB / (1.0 - " "cA):1.0-0.5*(1.0 - cA) / cB)" #: operations/workshop/generated/soft-dodge.c:110 msgid "" "Image blending operation 'soft-dodge' (c = (cA+cB<1.0)?0.5*cA / (1.0 - " "cB):1.0-0.5*(1.0 - cB)/cA)" msgstr "" "Görüntü karıştırma işlemi 'soft-dodge' (c = (cA+cB<1.0)?0.5*cA / (1.0 - " "cB):1.0-0.5*(1.0 - cB)/cA)" #: operations/workshop/generated/subtractive.c:110 msgid "Image blending operation 'subtractive' (c = cA+cB-1.0)" msgstr "Görüntü karıştırma işlemi 'subtractive' (c = cA+cB-1.0)" #: operations/workshop/gradient-map.c:26 msgid "Stop 1" msgstr "Durak 1" #: operations/workshop/gradient-map.c:28 msgid "Stop 2" msgstr "Durak 2" #: operations/workshop/gradient-map.c:29 msgid "Color 3" msgstr "Renk 3" #: operations/workshop/gradient-map.c:30 msgid "Stop 3" msgstr "Durak 3" #: operations/workshop/gradient-map.c:31 msgid "Color 4" msgstr "Renk 4" #: operations/workshop/gradient-map.c:32 msgid "Stop 4" msgstr "Durak 4" #: operations/workshop/gradient-map.c:33 msgid "Color 5" msgstr "Renk 5" #: operations/workshop/gradient-map.c:34 msgid "Stop 5" msgstr "Durak 5" #: operations/workshop/gradient-map.c:240 msgid "Gradient Map" msgstr "Renk Geçişi Eşlemi" #: operations/workshop/gradient-map.c:245 msgid "Applies a color gradient." msgstr "Bir renk geçişini uygula." #: operations/workshop/integral-image.c:25 msgid "squared integral" msgstr "karesi alınmış integral" #: operations/workshop/integral-image.c:26 msgid "Add squared values sum to the output" msgstr "Çıktıya kare değerlerinin toplamını ekle" #: operations/workshop/integral-image.c:252 msgid "Integral Image" msgstr "İntegral Görüntü" #: operations/workshop/integral-image.c:254 msgid "Compute integral and squared integral image" msgstr "İntegral ve karesi alınmış integral görüntünün hesaplanması" #: operations/workshop/rawbayer-load.c:156 msgid "" "Raw image loader, wrapping dcraw with pipes, provides the raw bayer grid as " "grayscale, if the fileformat is .rawbayer it will use this loader instead of " "the normal dcraw loader, if the fileformat is .rawbayerS it will swap the " "returned 16bit numbers (the pnm loader is apparently buggy)" msgstr "" #: operations/workshop/segment-kmeans.c:27 #: operations/workshop/segment-kmeans.c:28 msgid "Number of clusters" msgstr "Küme sayısı" #: operations/workshop/segment-kmeans.c:32 msgid "Max. Iterations" msgstr "En Çok Yineleme" #: operations/workshop/segment-kmeans.c:33 msgid "Maximum number of iterations" msgstr "En çok yineleme sayısı" #: operations/workshop/segment-kmeans.c:391 msgid "K-means Segmentation" msgstr "K-ortalamalar Bölümlemesi" #: operations/workshop/segment-kmeans.c:393 msgid "Segment colors using K-means clustering" msgstr "K-ortalamalar kümesini kullanarak bölüm renkleri" #: operations/workshop/selective-hue-saturation.c:26 msgid "Hue selection center" msgstr "Renk tonu seçim merkezi" #: operations/workshop/selective-hue-saturation.c:27 msgid "Center of Hue selection interval " msgstr "Renk tonu seçim aralığının merkezi " #: operations/workshop/selective-hue-saturation.c:30 msgid "Hue selection width" msgstr "Renk tonu seçim genişliği" #: operations/workshop/selective-hue-saturation.c:31 msgid "Width of Hue selection interval " msgstr "Renk tonu seçim aralığının genişliği " #: operations/workshop/selective-hue-saturation.c:39 msgid "Saturation adjustment" msgstr "Doygunluk ayarı" #: operations/workshop/selective-hue-saturation.c:170 msgid "Selective Hue-Saturation" msgstr "Seçilebilir Renk Tonu Doygunluğu" #: operations/workshop/selective-hue-saturation.c:173 msgid "Selective adjust Hue, Saturation and Lightness" msgstr "Seçilebilir ayarlanabilir renk tonu, doygunluk ve aydınlık" #: operations/workshop/shuffle-search.c:39 #, fuzzy #| msgid "Iterations" msgid "iterations" msgstr "Yinelemeler" #: operations/workshop/shuffle-search.c:40 msgid "How many times to run optimization" msgstr "" #: operations/workshop/shuffle-search.c:46 #, fuzzy #| msgid "Balance" msgid "chance" msgstr "Denge" #: operations/workshop/shuffle-search.c:47 msgid "Chance of doing optimization" msgstr "" #: operations/workshop/shuffle-search.c:53 #, fuzzy #| msgid "Levels" msgid "levels" msgstr "Düzeyler" #: operations/workshop/shuffle-search.c:54 msgid "Only used if no aux image is provided" msgstr "" #: operations/workshop/shuffle-search.c:56 #, fuzzy #| msgid "Center X" msgid "center bias" msgstr "X Merkezi" #: operations/workshop/shuffle-search.c:661 #, fuzzy #| msgid "Optimize" msgid "Optimize Dither" msgstr "Eniyile" #: operations/workshop/shuffle-search.c:664 msgid "" "Shuffles pixels with neighbors to optimize dither, by shuffling neighboring " "pixels; if an image is provided as aux input, it is used as dithering " "starting point." msgstr "" #: operations/workshop/chamfer.c:27 msgid "HardLight" msgstr "Sert ışık" #: operations/workshop/chamfer.c:29 #, fuzzy #| msgid "X multiplier" msgid "Multiply" msgstr "X çoklayıcı" #: operations/workshop/chamfer.c:33 msgid "Darken" msgstr "Koyulaştır" #: operations/workshop/chamfer.c:35 #, fuzzy #| msgid "Brighten" msgid "Lighten" msgstr "Parlat" #: operations/workshop/chamfer.c:39 msgid "Soft Light" msgstr "Yumuşak Işık" #: operations/workshop/chamfer.c:52 msgid "What blending mode a light map will be applied with." msgstr "" #: operations/workshop/chamfer.c:64 msgid "" "Curvature at 0.5 we are close to a circle shape, 1.0 is straight, values " "above 1.0 are concave." msgstr "" #: operations/workshop/chamfer.c:70 msgid "" "Light angle (degrees). For most blend modes this rotates lighting of the " "bevel." msgstr "" #: operations/workshop/chamfer.c:76 msgid "Detailed options" msgstr "Ayrıntılı seçenekler" #: operations/workshop/chamfer.c:78 msgid "Mask with initial alpha" msgstr "" #: operations/workshop/chamfer.c:80 msgid "" "Keep alpha coverage, avoids growing of the shape beyond initial position." msgstr "" #: operations/workshop/chamfer.c:86 msgid "Light Elevation" msgstr "Işık Yükselme" #: operations/workshop/chamfer.c:87 msgid "" "Elevation angle (degrees). For most blend modes this shifts the lightest " "colors of the bevel." msgstr "" #: operations/workshop/chamfer.c:118 msgid "Choose Internal Median Shape" msgstr "" #: operations/workshop/chamfer.c:348 msgid "Chamfer" msgstr "" #: operations/workshop/chamfer.c:350 msgid "Simulate lighting of a chamfered 3D-edges for an alpha-defined shape." msgstr "" #~ msgid "" #~ "Scalar threshold level (overridden if an auxiliary input buffer is " #~ "provided.)." #~ msgstr "" #~ "Skalar eşik düzeyi (eğer yardımcı girdi arabelleği sağlanırsa geçersiz " #~ "kılınır)."