# Swedish translation for gegl. # Copyright © 2012, 2016-2023 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gegl package. # Daniel Nylander , 2012. # Sebastian Rasmussen , 2016, 2017, 2018. # Anders Jonsson , 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. # Luna Jernberg , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gegl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gegl/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-12 12:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-25 14:08+0100\n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: bin/gegl.c:179 #, c-format msgid "Unable to read file: %s" msgstr "Kan inte läsa fil: %s" #: bin/gegl.c:227 msgid "Invalid graph, abort.\n" msgstr "Ogiltig graf, avslutar.\n" #: bin/gegl.c:390 bin/gegl-options.c:133 #, c-format msgid "Unknown GeglOption mode: %d" msgstr "Okänt GeglOption-läge: %d" #: bin/gegl-options.c:47 #, c-format msgid "" "usage: %s [options] \n" "\n" " Options:\n" " -h, --help this help information\n" "\n" " --list-all list all known operations\n" "\n" " --exists return 0 if the operation(s) exist\n" "\n" " --info output information about the operation:\n" " name, description, properties details.\n" "\n" " -i, --file read xml from named file\n" "\n" " -x, --xml use xml provided in next argument\n" "\n" " -o, --output output generated image to named file, type based\n" " on extension.\n" "\n" " -p increment frame counters of various elements when\n" " processing is done.\n" "\n" " -s scale, --scale scale scale output dimensions by this factor.\n" "\n" " -X output the XML that was read in\n" "\n" " -v, --verbose print diagnostics while running\n" "\n" "All parameters following -- are considered ops to be chained together\n" "into a small composition instead of using an xml file, this allows for\n" "easy testing of filters. After chaining a new op in properties can be set\n" "with property=value pairs as subsequent arguments.\n" msgstr "" "användning: %s [flaggor] \n" "\n" " Flaggor:\n" " -h, --help denna hjälptext\n" "\n" " --list-all lista alla kända åtgärder\n" "\n" " --exists returnera 0 om åtgärderna existerar\n" "\n" " --info mata ut information om åtgärden:\n" " namn, beskrivning, egenskapsdetaljer.\n" "\n" " -i, --file läs xml från namngiven fil\n" "\n" " -x, --xml använd xml som tillhandahålls i nästa argument\n" "\n" " -o, --output mata ut genererad bild till namngiven fil där\n" " typen beror av filändelsen.\n" "\n" " -p öka på bildruteräknare för olika element när\n" " behandling är klar.\n" "\n" " -s scale, --scale scale skala om utmatningsdimensioner med denna " "faktor.\n" "\n" " -X mata ut XML:en som lästes in\n" "\n" " -v, --verbose skriv ut diagnostik under körning\n" "\n" "Alla parametrar som följer -- anses vara åtgärder som kedjats ihop\n" "till en mindre komposition istället för en xml-fil, detta tillåter\n" "enkelt testning av filter. Efter att ha kedjat in en ny åtgärd kan " "egenskaper\n" "ställas in med egenskap=värde-par som efterföljande argument.\n" #: bin/gegl-options.c:86 #, c-format msgid "ERROR: '%s' option expected argument\n" msgstr "FEL: Flaggan ”%s” förväntade sig ett argument\n" #: bin/gegl-options.c:125 msgid "Display on screen" msgstr "Visa på skärmen" #: bin/gegl-options.c:127 msgid "Print XML" msgstr "Skriv ut XML" #: bin/gegl-options.c:129 msgid "Output in a file" msgstr "Skriv ut till en fil" #: bin/gegl-options.c:131 msgid "Display help information" msgstr "Visa hjälpinformation" #: bin/gegl-options.c:134 msgid "unknown mode" msgstr "okänt läge" #: bin/gegl-options.c:139 #, c-format msgid "" "Parsed commandline:\n" "\tmode: %s\n" "\tfile: %s\n" "\txml: %s\n" "\toutput: %s\n" "\trest: %s\n" "\t\n" msgstr "" "Tolkad kommandorad:\n" "\tläge: %s\n" "\tfil: %s\n" "\txml: %s\n" "\tutdata: %s\n" "\tresten: %s\n" "\t\n" #: bin/gegl-options.c:347 msgid "Properties:" msgstr "Egenskaper:" #: bin/gegl-options.c:457 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "unknown argument '%s' giving you help instead\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "okänt argument ”%s”, visar hjälpen istället\n" "\n" "\n" #: bin/ui-core.c:4382 gegl/gegl-serialize.c:658 #, c-format msgid "BablFormat \"%s\" does not exist." msgstr "BablFormat ”%s” existerar ej." #: gegl/buffer/gegl-buffer-enums.c:32 gegl/gegl-enums.c:33 #: operations/common/gaussian-blur.c:30 operations/common/gblur-1d.c:32 #: operations/common/median-blur.c:33 #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:96 msgid "None" msgstr "Inget" #: gegl/buffer/gegl-buffer-enums.c:33 operations/common/gaussian-blur.c:31 #: operations/common/gblur-1d.c:33 operations/common/median-blur.c:34 msgid "Clamp" msgstr "Begränsa" #: gegl/buffer/gegl-buffer-enums.c:34 msgid "Loop" msgstr "Slinga" #: gegl/buffer/gegl-buffer-enums.c:35 operations/common/gaussian-blur.c:32 #: operations/common/gblur-1d.c:34 msgid "Black" msgstr "Svart" #: gegl/buffer/gegl-buffer-enums.c:36 operations/common/gaussian-blur.c:33 #: operations/common/gblur-1d.c:35 msgid "White" msgstr "Vit" #: gegl/buffer/gegl-buffer-enums.c:63 msgid "Read" msgstr "Läs" #: gegl/buffer/gegl-buffer-enums.c:64 msgid "Write" msgstr "Skriv" #: gegl/buffer/gegl-buffer-enums.c:65 msgid "Read/Write" msgstr "Läs/skriv" #: gegl/buffer/gegl-buffer-enums.c:89 gegl/buffer/gegl-buffer-enums.c:119 msgid "Nearest" msgstr "Närmaste" #: gegl/buffer/gegl-buffer-enums.c:90 gegl/gegl-enums.c:121 #: operations/common-gpl3+/bump-map.c:33 operations/common-gpl3+/sinus.c:62 #: operations/common-gpl3+/spiral.c:26 #: operations/workshop/connected-components.c:44 msgid "Linear" msgstr "Linjär" #: gegl/buffer/gegl-buffer-enums.c:91 msgid "Cubic" msgstr "Kubisk" #: gegl/buffer/gegl-buffer-enums.c:92 msgid "NoHalo" msgstr "Ingen halo" #: gegl/buffer/gegl-buffer-enums.c:93 msgid "LoHalo" msgstr "Låg halo" #: gegl/buffer/gegl-buffer-enums.c:117 msgid "Subset" msgstr "Delmängd" #: gegl/buffer/gegl-buffer-enums.c:118 msgid "Superset" msgstr "Omfattande mängd" #: gegl/gegl-enums.c:34 msgid "Floyd-Steinberg" msgstr "Floyd-Steinberg" #: gegl/gegl-enums.c:35 msgid "Bayer" msgstr "Bayer" #: gegl/gegl-enums.c:36 operations/common/waterpixels.c:35 msgid "Random" msgstr "Slumpmässig" #: gegl/gegl-enums.c:37 msgid "Random Covariant" msgstr "Slumpmässigt kovariant" #: gegl/gegl-enums.c:38 msgid "Arithmetic add" msgstr "Aritmetisk addition" #: gegl/gegl-enums.c:39 msgid "Arithmetic add covariant" msgstr "Kovariant aritmetisk addition" #: gegl/gegl-enums.c:40 msgid "Arithmetic xor" msgstr "Aritmetisk xor" #: gegl/gegl-enums.c:41 msgid "Arithmetic xor covariant" msgstr "Kovariant aritmetisk xor" #: gegl/gegl-enums.c:42 msgid "Blue Noise" msgstr "Blått brus" #: gegl/gegl-enums.c:43 msgid "Blue Noise Covariant" msgstr "Kovariant blått brus" #: gegl/gegl-enums.c:68 msgid "Euclidean" msgstr "Euklidisk" #: gegl/gegl-enums.c:69 msgid "Manhattan" msgstr "Manhattan" #: gegl/gegl-enums.c:70 msgid "Chebyshev" msgstr "Tjebysjov" #: gegl/gegl-enums.c:95 operations/common/edge-sobel.c:27 #: operations/common/noise-spread.c:29 operations/common/spherize.c:26 #: operations/common/vignette.c:28 operations/common-cxx/focus-blur.c:37 msgid "Horizontal" msgstr "Horisontell" #: gegl/gegl-enums.c:96 operations/common/edge-sobel.c:29 #: operations/common/noise-spread.c:35 operations/common/spherize.c:27 #: operations/common/vignette.c:29 operations/common-cxx/focus-blur.c:38 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #: gegl/gegl-enums.c:120 msgid "Float" msgstr "Flyttal" #: gegl/gegl-enums.c:122 msgid "Non-linear" msgstr "Icke-linjär" #: gegl/gegl-enums.c:123 operations/external/lcms-from-profile.c:31 msgid "Perceptual" msgstr "Perceptuell" #: gegl/gegl-enums.c:124 msgid "Linear-premultiplied" msgstr "Linjär-förmultiplicerad" #: gegl/gegl-enums.c:125 msgid "Perceptual-premultiplied" msgstr "Perceptuell-förmultiplicerad" #: gegl/gegl-enums.c:126 msgid "Linear-premultiplied-if-alpha" msgstr "Linjär-förmultiplicerad-om-alfa" #: gegl/gegl-enums.c:127 msgid "Perceptual-premultiplied-if-alpha" msgstr "Perceptuell-förmultiplicerad-om-alfa" #: gegl/gegl-enums.c:128 msgid "add-alpha" msgstr "lägg-till-alfa" #: gegl/gegl-enums.c:152 operations/common/gaussian-blur.c:24 #: operations/common/gblur-1d.c:39 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: gegl/gegl-enums.c:153 msgid "Never" msgstr "Aldrig" #: gegl/gegl-enums.c:154 msgid "Always" msgstr "Alltid" #: gegl/gegl-init.c:225 msgid "Where GEGL stores its swap" msgstr "Var GEGL lagrar sin växlingsfil" #: gegl/gegl-init.c:230 msgid "Compression algorithm used for data stored in the swap" msgstr "Komprimeringsalgoritm som används för data lagrad i växlingsfilen" #: gegl/gegl-init.c:235 msgid "How much memory to (approximately) use for caching imagery" msgstr "Hur mycket minne (uppskattningsvis) som används för att cacha bilder" #: gegl/gegl-init.c:240 msgid "Default size of tiles in GeglBuffers" msgstr "Standardstorlekar för plattor i GeglBuffers" #: gegl/gegl-init.c:245 msgid "The count of pixels to compute simultaneously" msgstr "Antalet pixlar att beräkna samtidigt" #: gegl/gegl-init.c:250 msgid "" "The quality of rendering, a value between 0.0 (fast) and 1.0 (reference)" msgstr "" "Kvaliteten på renderingen, ett värde mellan 0,0 (snabbt) och 1,0 (referens)" #: gegl/gegl-init.c:255 msgid "The number of concurrent processing threads to use" msgstr "Antalet samtidiga behandlingstrådar som ska användas" #: gegl/gegl-init.c:260 msgid "Disable OpenCL" msgstr "Inaktivera OpenCL" #: gegl/gegl-init.c:272 msgid "Show GEGL Options" msgstr "Visa GEGL-alternativ" #: gegl/gegl-serialize.c:296 #, c-format msgid "unhandled path data %s:%s\n" msgstr "ohanterad sökvägsdata %s:%s\n" #: gegl/gegl-serialize.c:528 #, c-format msgid "op '%s' not found, partial matches: " msgstr "åtg ”%s” hittades inte, delmatchningar: " #: gegl/gegl-serialize.c:557 #, c-format msgid "%s has no %s property." msgstr "%s har ingen egenskap %s." #: gegl/gegl-serialize.c:563 #, c-format msgid "%s has no %s property, properties: " msgstr "%s har ingen egenskap %s, egenskaper: " #: gegl/gegl-serialize.c:794 #, c-format msgid "No such op '%s'" msgstr "Ingen sådan åtg ”%s”" #: gegl/module/geglmodule.c:339 msgid "Module error" msgstr "Modulfel" #: gegl/module/geglmodule.c:340 msgid "Loaded" msgstr "Inläst" #: gegl/module/geglmodule.c:341 msgid "Load failed" msgstr "Inläsning misslyckades" #: gegl/module/geglmodule.c:342 msgid "Not loaded" msgstr "Inte läst" #: gegl/module/geglmodule.c:388 #, c-format msgid "Module '%s' load error: %s" msgstr "Modulen ”%s” inläsningsfel: %s" #: gegl/operation/gegl-operation-composer3.c:77 msgid "Output pad for generated image buffer." msgstr "Utdatakontakt för genererad bildbuffert." #: gegl/operation/gegl-operation-composer3.c:86 msgid "Input pad, for image buffer input." msgstr "Indatakontakt, för inmatning av bildbuffert." #: gegl/operation/gegl-operation-composer3.c:95 #: gegl/operation/gegl-operation-composer.c:94 #: operations/transform/border-align.c:157 msgid "Auxiliary image buffer input pad." msgstr "Tillsatsbildbufferts indatakontakt." #: gegl/operation/gegl-operation-composer3.c:104 msgid "Second auxiliary image buffer input pad." msgstr "Andra tillsatsbildbufferts indatakontakt." #: operations/common/absolute.c:72 msgid "Absolute" msgstr "Absolutbelopp" #: operations/common/absolute.c:77 msgid "" "Makes each linear RGB component be the absolute of its value, " "fabs(input_value)" msgstr "" "Får varje linjär RGB-komponent att vara absolutbeloppet av dess värde, " "fabs(indatavärde)" #: operations/common/alien-map.c:28 operations/common/newsprint.c:35 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: operations/common/alien-map.c:29 msgid "HSL" msgstr "HSL" #: operations/common/alien-map.c:32 msgid "Color model" msgstr "Färgmodell" #: operations/common/alien-map.c:35 msgid "What color model used for the transformation" msgstr "Vilken färgmodell som används för transformeringen" #: operations/common/alien-map.c:37 msgid "Component 1 frequency" msgstr "Frekvens för komponent 1" #: operations/common/alien-map.c:42 #: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:29 msgid "Red frequency" msgstr "Röd-frekvens" #: operations/common/alien-map.c:43 msgid "Hue frequency" msgstr "Nyansfrekvens" #: operations/common/alien-map.c:45 msgid "Component 2 frequency" msgstr "Frekvens för komponent 2" #: operations/common/alien-map.c:50 #: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:33 msgid "Green frequency" msgstr "Grön-frekvens" #: operations/common/alien-map.c:51 msgid "Saturation frequency" msgstr "Mättnadsfrekvens" #: operations/common/alien-map.c:53 msgid "Component 3 frequency" msgstr "Frekvens för komponent 3" #: operations/common/alien-map.c:58 #: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:37 msgid "Blue frequency" msgstr "Blå-frekvens" #: operations/common/alien-map.c:59 msgid "Lightness frequency" msgstr "Ljushetsfrekvens" #: operations/common/alien-map.c:61 msgid "Component 1 phase shift" msgstr "Fasförskjutning för komponent 1" #: operations/common/alien-map.c:67 msgid "Red phase shift" msgstr "Rött fasskifte" #: operations/common/alien-map.c:68 msgid "Hue phase shift" msgstr "Nyansfasskifte" #: operations/common/alien-map.c:70 msgid "Component 2 phase shift" msgstr "Fasförskjutning för komponent 2" #: operations/common/alien-map.c:76 msgid "Green phase shift" msgstr "Grönt fasskifte" #: operations/common/alien-map.c:77 msgid "Saturation phase shift" msgstr "Mättnadsfasskifte" #: operations/common/alien-map.c:79 msgid "Component 3 phase shift" msgstr "Fasförskjutning för komponent 3" #: operations/common/alien-map.c:85 msgid "Blue phase shift" msgstr "Blått fasskifte" #: operations/common/alien-map.c:86 msgid "Lightness phase shift" msgstr "Ljushetsfasskifte" #: operations/common/alien-map.c:88 msgid "Keep component 1" msgstr "Behåll komponent 1" #: operations/common/alien-map.c:91 msgid "Keep red component" msgstr "Behåll röd komponent" #: operations/common/alien-map.c:92 msgid "Keep hue component" msgstr "Behåll nyanskomponent" #: operations/common/alien-map.c:94 msgid "Keep component 2" msgstr "Behåll komponent 2" #: operations/common/alien-map.c:97 msgid "Keep green component" msgstr "Behåll grön komponent" #: operations/common/alien-map.c:98 msgid "Keep saturation component" msgstr "Behåll mättnadskomponent" #: operations/common/alien-map.c:100 msgid "Keep component 3" msgstr "Behåll komponent 3" #: operations/common/alien-map.c:103 msgid "Keep blue component" msgstr "Behåll blå komponent" #: operations/common/alien-map.c:104 msgid "Keep lightness component" msgstr "Behåll ljushetskomponent" #: operations/common/alien-map.c:260 msgid "Alien Map" msgstr "Rymdglöd" #: operations/common/alien-map.c:263 msgid "" "Heavily distort images colors by applying trigonometric functions to map " "color values." msgstr "" "Förvräng bildfärger väsentligt genom att tillämpa trigonometriska funktioner " "för att mappa färgvärden." #: operations/common/bilateral-filter.c:26 #: operations/common/domain-transform.c:29 operations/common/dropshadow.c:46 #: operations/common-cxx/focus-blur.c:45 operations/common-cxx/lens-blur.cc:25 #: operations/common-gpl3+/gaussian-blur-selective.c:29 #: operations/workshop/bilateral-filter-fast.c:43 msgid "Blur radius" msgstr "Oskärperadie" #: operations/common/bilateral-filter.c:27 #: operations/common-gpl3+/gaussian-blur-selective.c:30 #: operations/workshop/bilateral-filter-fast.c:44 msgid "Radius of square pixel region, (width and height will be radius*2+1)." msgstr "" "Radie för fyrkantigt bildpunktsområde (bredd och höjd kommer att vara " "radie*2+1)" #: operations/common/bilateral-filter.c:32 #: operations/common/domain-transform.c:34 msgid "Edge preservation" msgstr "Kantbibehållning" #: operations/common/bilateral-filter.c:33 msgid "Amount of edge preservation" msgstr "Kantbibehållningsmängd" #: operations/common/bilateral-filter.c:294 msgid "Bilateral Filter" msgstr "Bilateralt filter" #: operations/common/bilateral-filter.c:299 msgid "" "Like a gaussian blur; but where the contribution for each neighborhood pixel " "is also weighted by the color difference with the original center pixel." msgstr "" "Som en gaussisk oskärpa, men där bidraget för varje omkringliggande " "bildpunkt också viktas med avseende på färgskillnaden mot originalets " "centrumbildpunkt." #: operations/common/bloom.c:26 operations/common/threshold.c:25 #: operations/common/threshold.c:131 operations/common/unsharp-mask.c:37 #: operations/common-gpl3+/red-eye-removal.c:31 #: operations/common-gpl3+/wind.c:60 operations/external/matting-levin.c:33 msgid "Threshold" msgstr "Tröskelvärde" #: operations/common/bloom.c:27 msgid "Glow-area brightness threshold" msgstr "Ljusstyrketröskelvärde för glödområde" #: operations/common/bloom.c:30 operations/common/vignette.c:46 msgid "Softness" msgstr "Mjukhet" #: operations/common/bloom.c:31 msgid "Glow-area edge softness" msgstr "Kantmjukhet för glödområde" #: operations/common/bloom.c:35 operations/common/box-blur.c:25 #: operations/common/c2g.c:28 operations/common/edge-neon.c:47 #: operations/common/median-blur.c:42 operations/common/snn-mean.c:26 #: operations/common/stress.c:27 operations/common/unsharp-mask.c:24 #: operations/common/vignette.c:40 operations/common/wavelet-blur-1d.c:28 #: operations/common/wavelet-blur.c:27 operations/common-cxx/focus-blur.c:85 #: operations/common-cxx/lens-blur.cc:24 #: operations/common-cxx/variable-blur.c:30 #: operations/common-gpl3+/shadows-highlights.c:40 #: operations/common-gpl3+/spiral.c:47 operations/common-gpl3+/supernova.c:44 #: operations/common-gpl3+/whirl-pinch.c:46 #: operations/external/matting-levin.c:29 operations/workshop/boxblur-1d.c:27 #: operations/workshop/boxblur.c:24 #: operations/workshop/external/spyrograph.c:63 msgid "Radius" msgstr "Radie" #: operations/common/bloom.c:36 operations/common-gpl3+/softglow.c:26 msgid "Glow radius" msgstr "Glödradie" #: operations/common/bloom.c:42 operations/common/noise-reduction.c:26 #: operations/common-cxx/denoise-dct.cc:38 operations/common-cxx/warp.cc:34 #: operations/common-gpl3+/wind.c:64 msgid "Strength" msgstr "Styrka" #: operations/common/bloom.c:43 msgid "Glow strength" msgstr "Glödstyrka" #: operations/common/bloom.c:47 msgid "Limit exposure" msgstr "Begränsa exponering" #: operations/common/bloom.c:48 msgid "Don't over-expose highlights" msgstr "Överexponera inte högdagrar" #: operations/common/bloom.c:207 msgid "Bloom" msgstr "Överstrålning" #: operations/common/bloom.c:210 msgid "Add glow around bright areas" msgstr "Lägg till glöd runt ljusstarka områden" #: operations/common/box-blur.c:26 operations/common/snn-mean.c:27 #: operations/workshop/boxblur.c:25 msgid "Radius of square pixel region, (width and height will be radius*2+1)" msgstr "" "Radie för kvadratisk bildpunktsområde (bredd och höjd kommer att vara " "radie*2 + 1)" #: operations/common/box-blur.c:404 msgid "Box Blur" msgstr "Boxoskärpa" #: operations/common/box-blur.c:407 operations/workshop/boxblur.c:76 msgid "Blur resulting from averaging the colors of a square neighborhood." msgstr "" "Oskärpa som resultat från medelvärdesbildning av färgerna i en " "omkringliggande kvadrat." #. Here in the top of the file the properties of the operation is declared, #. * this causes the declaration of a structure for containing the data. #. * #. * The first member of each property_ macro becomes a struct member #. * in the GeglProperties struct used when processing. #. #: operations/common/brightness-contrast.c:31 operations/common/high-pass.c:30 #: operations/common/mantiuk06.c:29 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: operations/common/brightness-contrast.c:32 msgid "Magnitude of contrast scaling >1.0 brighten < 1.0 darken" msgstr "Magnitud av kontrastskalning >1,0 ljusare < 1,0 mörkare" #: operations/common/brightness-contrast.c:36 operations/common/reinhard05.c:25 #: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:65 #: operations/common-gpl3+/softglow.c:30 msgid "Brightness" msgstr "Ljusstyrka" #: operations/common/brightness-contrast.c:37 msgid "Amount to increase brightness" msgstr "Hur mycket ljushet ska ökas" #: operations/common/brightness-contrast.c:165 msgid "Brightness Contrast" msgstr "Ljusstyrkeskontrast" #: operations/common/brightness-contrast.c:170 #, no-c-format msgid "" "Changes the light level and contrast. This operation operates in linear " "light, 'contrast' is a scale factor around 50% gray, and 'brightness' a " "constant offset to apply after contrast scaling." msgstr "" "Ändrar ljusnivån och kontrasten. Denna åtgärd arbetar med linjärt ljus, " "”kontrast” är en skalfaktor runt 50% grått och ”ljushet” är ett konstant " "tillägg som tillämpas efter kontrastskalning." #: operations/common/buffer-sink.c:25 operations/common/write-buffer.c:25 msgid "Buffer location" msgstr "Buffertplats" #: operations/common/buffer-sink.c:26 msgid "The location where to store the output GeglBuffer" msgstr "Platsen där utdata-GeglBuffer sparas" #: operations/common/buffer-sink.c:27 msgid "babl format" msgstr "babl-format" #: operations/common/buffer-sink.c:28 msgid "" "The babl format of the output GeglBuffer, NULL to use input buffer format" msgstr "" "Babl-formatet för utdata-GeglBuffer, NULL för att använda formatet från " "indatabuffert" #: operations/common/buffer-sink.c:86 msgid "Buffer Sink" msgstr "Buffertutgång" #: operations/common/buffer-sink.c:88 msgid "Create a new GEGL buffer to write the resulting rendering." msgstr "Skapa en ny GEGL-buffert att skriva den slutliga renderingen till." #: operations/common/buffer-source.c:25 msgid "Input buffer" msgstr "Indatabuffert" #: operations/common/buffer-source.c:26 msgid "The GeglBuffer to load into the pipeline" msgstr "GeglBuffer att läsa in i rörledningen" #: operations/common/buffer-source.c:219 msgid "Buffer Source" msgstr "Buffertkälla" #: operations/common/buffer-source.c:221 msgid "Use an existing in-memory GeglBuffer as image source." msgstr "Använd en existerande GeglBuffer från minne som bildkälla." #: operations/common/c2g.c:29 msgid "" "Neighborhood taken into account, this is the radius in pixels taken into " "account when deciding which colors map to which gray values" msgstr "" "Med omgivningen i beaktande är detta radien i bildpunkter som tas i " "beaktande när det bestäms vilka färger som mappar till vilka gråskalevärden" #: operations/common/c2g.c:37 operations/common/stress.c:34 msgid "Samples" msgstr "Sampel" #: operations/common/c2g.c:38 operations/common/stress.c:35 msgid "Number of samples to do per iteration looking for the range of colors" msgstr "Antal sampel per iteration som letar efter intervallet av färger" #: operations/common/c2g.c:42 operations/common/matting-global.c:24 #: operations/common/mean-curvature-blur.c:24 operations/common/noise-cell.c:48 #: operations/common/noise-perlin.c:33 operations/common/noise-simplex.c:35 #: operations/common/recursive-transform.c:36 operations/common/slic.c:38 #: operations/common/stress.c:39 operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:55 msgid "Iterations" msgstr "Iterationer" #: operations/common/c2g.c:43 msgid "" "Number of iterations, a higher number of iterations provides less noisy " "results at a computational cost" msgstr "" "Antal iterationer, ett högre antal iterationer ger ett mindre brusigt " "resultat mot en ökad beräkningskostnad" #: operations/common/c2g.c:48 operations/common/stress.c:44 msgid "Enhance Shadows" msgstr "Förbättra skuggor" #: operations/common/c2g.c:49 msgid "When enabled details in shadows are boosted at the expense of noise" msgstr "Då aktiverad förstärks detaljer i skuggor på bekostnad av brus" #: operations/common/c2g.c:461 msgid "" "Color to grayscale conversion, uses envelopes formed with the STRESS " "approach to perform local color-difference preserving grayscale generation." msgstr "" "Konvertering från färg till gråskala, använder omslag formade med STRESS-" "metoden för att utföra gråskalegenerering som bevarar lokal färgdifferens." #: operations/common/checkerboard.c:26 operations/common/grid.c:24 #: operations/common/little-planet.c:43 #: operations/common/panorama-projection.c:43 operations/common/rectangle.c:36 #: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:77 #: operations/common-gpl3+/maze.c:42 operations/common-gpl3+/noise-solid.c:63 #: operations/common-gpl3+/plasma.c:54 operations/common-gpl3+/sinus.c:75 #: operations/common-gpl3+/spiral.c:86 operations/core/crop.c:35 #: operations/external/svg-load.c:30 operations/external/text.c:61 #: operations/external/v4l.c:28 operations/external/vector-stroke.c:30 #: operations/workshop/external/line-profile.c:39 #: operations/workshop/external/v4l2.c:26 msgid "Width" msgstr "Bredd" #: operations/common/checkerboard.c:27 operations/common/grid.c:25 #: operations/common-gpl3+/maze.c:43 msgid "Horizontal width of cells pixels" msgstr "Horisontell bredd på cellers bildpunkter" #: operations/common/checkerboard.c:34 operations/common/grid.c:31 #: operations/common/little-planet.c:49 #: operations/common/panorama-projection.c:49 operations/common/rectangle.c:42 #: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:85 #: operations/common-gpl3+/engrave.c:31 operations/common-gpl3+/maze.c:50 #: operations/common-gpl3+/noise-solid.c:71 operations/common-gpl3+/plasma.c:62 #: operations/common-gpl3+/sinus.c:83 operations/common-gpl3+/spiral.c:94 #: operations/core/crop.c:40 operations/external/svg-load.c:32 #: operations/external/text.c:63 operations/external/v4l.c:31 #: operations/workshop/external/line-profile.c:41 #: operations/workshop/external/v4l2.c:28 msgid "Height" msgstr "Höjd" #: operations/common/checkerboard.c:35 operations/common/grid.c:32 #: operations/common-gpl3+/maze.c:51 msgid "Vertical width of cells pixels" msgstr "Vertikal bredd av cellers bildpunkter" #: operations/common/checkerboard.c:42 operations/common/grid.c:38 #: operations/common/mirrors.c:46 operations/common/pixelize.c:51 #: operations/common-gpl3+/bump-map.c:62 #: operations/seamless-clone/seamless-clone.c:26 #: operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:25 msgid "Offset X" msgstr "Position X" #: operations/common/checkerboard.c:43 operations/common/grid.c:39 msgid "Horizontal offset (from origin) for start of grid" msgstr "Horisontell position (från origo) för början av rutnät" #: operations/common/checkerboard.c:48 operations/common/grid.c:44 #: operations/common/mirrors.c:52 operations/common/pixelize.c:58 #: operations/common-gpl3+/bump-map.c:68 #: operations/seamless-clone/seamless-clone.c:32 #: operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:31 msgid "Offset Y" msgstr "Position Y" #: operations/common/checkerboard.c:49 operations/common/grid.c:45 msgid "Vertical offset (from origin) for start of grid" msgstr "Vertikal position (från origo) för början av rutnät" #: operations/common/checkerboard.c:54 operations/common-gpl3+/sinus.c:57 #: operations/common-gpl3+/spiral.c:80 operations/workshop/gradient-map.c:25 msgid "Color 1" msgstr "Färg 1" #: operations/common/checkerboard.c:55 msgid "The first cell color" msgstr "Första cellfärgen" #: operations/common/checkerboard.c:58 operations/common-gpl3+/sinus.c:59 #: operations/common-gpl3+/spiral.c:83 operations/workshop/gradient-map.c:27 msgid "Color 2" msgstr "Färg 2" #: operations/common/checkerboard.c:59 msgid "The second cell color" msgstr "Andra cellfärgen" #: operations/common/checkerboard.c:62 operations/common/color.c:29 msgid "Babl Format" msgstr "Babl-format" #: operations/common/checkerboard.c:63 operations/common/color.c:30 #: operations/core/cast-format.c:28 operations/core/convert-format.c:28 msgid "The babl format of the output" msgstr "Babl-formatet för utdata" #: operations/common/checkerboard.c:348 msgid "Checkerboard" msgstr "Schackbräde" #: operations/common/checkerboard.c:351 msgid "Render a checkerboard pattern" msgstr "Rendera ett schackbrädesmönster" #: operations/common/color.c:24 operations/common/color.c:87 #: operations/common/color-overlay.c:26 operations/common/dropshadow.c:67 #: operations/common/grid.c:64 operations/common/long-shadow.c:83 #: operations/common/rectangle.c:48 operations/common/vector-fill.c:26 #: operations/common/vignette.c:36 operations/common-gpl3+/color-to-alpha.c:29 #: operations/common-gpl3+/supernova.c:60 #: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:31 #: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:54 operations/external/text.c:37 #: operations/external/vector-stroke.c:27 msgid "Color" msgstr "Färg" #. TRANSLATORS: the string 'black' should not be translated #: operations/common/color.c:26 msgid "The color to render (defaults to 'black')" msgstr "Färgen att rendera (standardvärdet är ”black”)" #: operations/common/color.c:91 msgid "" "Generates a buffer entirely filled with the specified color, use gegl:crop " "to get smaller dimensions." msgstr "" "Generera en buffert helt fylld med den angivna färgen, använd gegl:crop för " "att få mindre dimensioner." #: operations/common/color-assimilation-grid.c:25 msgid "Grid size" msgstr "Rutnätsstorlek" #: operations/common/color-assimilation-grid.c:31 #: operations/common/color-rotate.c:84 operations/common/fattal02.c:39 #: operations/common/mantiuk06.c:33 operations/common/noise-hsv.c:34 #: operations/common/saturation.c:404 #: operations/external/lcms-from-profile.c:35 #: operations/workshop/selective-hue-saturation.c:38 msgid "Saturation" msgstr "Färgmättnad" #. FIXME: With a large angle, we lose AreaFilter's flavours #: operations/common/color-assimilation-grid.c:35 #: operations/common/long-shadow.c:49 operations/common/motion-blur-linear.c:32 #: operations/common/newsprint.c:158 #: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:65 #: operations/common-gpl3+/motion-blur-circular.c:51 #: operations/common-gpl3+/ripple.c:45 msgid "Angle" msgstr "Vinkel" #: operations/common/color-assimilation-grid.c:40 msgid "Line thickness" msgstr "Linjetjocklek" #: operations/common/color-assimilation-grid.c:145 msgid "Color Assimilation Grid" msgstr "Färgassimileringsrutnät" #: operations/common/color-assimilation-grid.c:148 msgid "" "Turn image grayscale and overlay an oversaturated grid - through color " "assimilation happening in the human visual system, for some grid scales this " "produces the illusion that the grayscale grid cells themselves also have " "color." msgstr "" "Gör bilden till gråskala och lägg över ett övermättat rutnät - genom " "färgassimilering i människans synsystem skapar detta för några rutnätsskalor " "illusionen att rutnätscellerna i gråskala också har färg." #: operations/common/color-enhance.c:276 msgid "Color Enhance" msgstr "Färgförbättring" #: operations/common/color-enhance.c:281 msgid "" "Stretch color chroma to cover maximum possible range, keeping hue and " "lightness untouched." msgstr "" "Sträcker färgkrominans till att täcka det största möjliga intervallet och " "bibehåller nyans och ljushet oförändrade." #: operations/common/color-overlay.c:27 msgid "The color to paint over the input" msgstr "Färgen för att måla över indata" #: operations/common/color-overlay.c:30 operations/common/over.c:25 #: operations/common/sepia.c:28 operations/generated/clear.c:38 #: operations/generated/color-burn.c:38 operations/generated/color-dodge.c:38 #: operations/generated/darken.c:38 operations/generated/difference.c:38 #: operations/generated/dst-atop.c:38 operations/generated/dst.c:38 #: operations/generated/dst-in.c:38 operations/generated/dst-out.c:38 #: operations/generated/dst-over.c:38 operations/generated/exclusion.c:38 #: operations/generated/hard-light.c:38 operations/generated/lighten.c:38 #: operations/generated/overlay.c:38 operations/generated/plus.c:38 #: operations/generated/screen.c:38 operations/generated/soft-light.c:38 #: operations/generated/src-atop.c:38 operations/generated/src.c:38 #: operations/generated/src-in.c:38 operations/generated/src-out.c:38 #: operations/generated/xor.c:38 operations/workshop/gradient-map.c:35 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" #: operations/common/color-overlay.c:31 operations/common/over.c:26 #: operations/common/sepia.c:29 operations/generated/clear.c:39 #: operations/generated/color-burn.c:39 operations/generated/color-dodge.c:39 #: operations/generated/darken.c:39 operations/generated/difference.c:39 #: operations/generated/dst-atop.c:39 operations/generated/dst.c:39 #: operations/generated/dst-in.c:39 operations/generated/dst-out.c:39 #: operations/generated/dst-over.c:39 operations/generated/exclusion.c:39 #: operations/generated/hard-light.c:39 operations/generated/lighten.c:39 #: operations/generated/overlay.c:39 operations/generated/plus.c:39 #: operations/generated/screen.c:39 operations/generated/soft-light.c:39 #: operations/generated/src-atop.c:39 operations/generated/src.c:39 #: operations/generated/src-in.c:39 operations/generated/src-out.c:39 #: operations/generated/xor.c:39 msgid "Use sRGB gamma instead of linear" msgstr "Använd gamma från sRGB istället för linjär" #: operations/common/color-overlay.c:175 msgid "Color Overlay" msgstr "Färgöverlagring" #: operations/common/color-overlay.c:178 msgid "Paint a color overlay over the input, preserving its transparency." msgstr "Måla en färgöverlagring över indata, bevarande dess transparens." #: operations/common/color-rotate.c:35 msgid "Treat as this" msgstr "Behandla som detta" #: operations/common/color-rotate.c:37 msgid "Change to this" msgstr "Ändra till detta" #: operations/common/color-rotate.c:40 operations/common/color-rotate.c:53 #: operations/common-gpl3+/spiral.c:71 msgid "Clockwise" msgstr "Medurs" #: operations/common/color-rotate.c:41 operations/common/color-rotate.c:54 msgid "Switch to clockwise" msgstr "Växla till medurs" #: operations/common/color-rotate.c:43 operations/common/color-rotate.c:56 msgid "From" msgstr "Från" #: operations/common/color-rotate.c:44 msgid "Start angle of the source color range" msgstr "Startvinkel för källfärgintervallet" #: operations/common/color-rotate.c:48 operations/common/color-rotate.c:61 msgid "To" msgstr "Till" #: operations/common/color-rotate.c:49 msgid "End angle of the source color range" msgstr "Slutvinkel för källfärgintervallet" #: operations/common/color-rotate.c:57 msgid "Start angle of the destination color range" msgstr "Startvinkel för destinationsfärgintervallet" #: operations/common/color-rotate.c:62 msgid "End angle of the destination color range" msgstr "Slutvinkel för destinationsfärgintervallet" #: operations/common/color-rotate.c:66 msgid "Gray threshold" msgstr "Grått tröskelvärde" #: operations/common/color-rotate.c:67 msgid "Colors with a saturation less than this will treated as gray" msgstr "" "Färger med en mättnad som är mindre än denna kommer att behandlas som gråa" #: operations/common/color-rotate.c:71 msgid "Gray mode" msgstr "Gråläge" #: operations/common/color-rotate.c:74 msgid "" "Treat as this: Gray colors from above source range will be treated as if " "they had this hue and saturation\n" "Change to this: Change gray colors to this hue and saturation" msgstr "" "Behandla som detta: Grå färger från ovanstående källintervall kommer att " "behandlas som om de hade denna nyans och mättnad\n" "Ändra till detta: Ändra grå färger till denna nyans och mättnad" #: operations/common/color-rotate.c:79 operations/common/component-extract.c:28 #: operations/common/hue-chroma.c:25 operations/common/noise-cie-lch.c:35 #: operations/common/noise-hsv.c:31 #: operations/workshop/selective-hue-saturation.c:34 msgid "Hue" msgstr "Nyans" #: operations/common/color-rotate.c:80 msgid "Hue value for above gray settings" msgstr "Nyansvärde för inställning ovanför grått" #: operations/common/color-rotate.c:85 msgid "Saturation value for above gray settings" msgstr "Mättnadsvärde för inställning ovanför grått" #: operations/common/color-rotate.c:434 msgid "Color Rotate" msgstr "Färgrotation" #: operations/common/color-rotate.c:437 msgid "Replace a range of colors with another" msgstr "Ersätt ett intervall av färger med ett annat" #: operations/common/color-temperature.c:27 msgid "Original temperature" msgstr "Originaltemperatur" #: operations/common/color-temperature.c:28 msgid "" "Estimated temperature of the light source in Kelvin the image was taken with." msgstr "Uppskattad temperatur för ljuskällan i Kelvin som bilden togs under." #: operations/common/color-temperature.c:33 msgid "Intended temperature" msgstr "Avsedd temperatur" #: operations/common/color-temperature.c:34 msgid "Corrected estimation of the temperature of the light source in Kelvin." msgstr "Korrigerad uppskattning av temperaturen för ljuskällan i Kelvin." #: operations/common/color-temperature.c:271 msgid "Color Temperature" msgstr "Färgtemperatur" #: operations/common/color-temperature.c:274 msgid "" "Change the color temperature of the image, from an assumed original color " "temperature to an intended one." msgstr "" "Ändra färgtemperaturen för bilden från en antagen ursprunglig färgtemperatur " "till en avsedd temperatur." #: operations/common/color-warp.c:36 msgid "From 0" msgstr "Från 0" #: operations/common/color-warp.c:37 msgid "To 0" msgstr "Till 0" #: operations/common/color-warp.c:38 msgid "weight 0" msgstr "vikt 0" #: operations/common/color-warp.c:40 msgid "From 1" msgstr "Från 1" #: operations/common/color-warp.c:41 msgid "To 1" msgstr "Till 1" #: operations/common/color-warp.c:42 msgid "weight 1" msgstr "vikt 1" #: operations/common/color-warp.c:44 msgid "From 2" msgstr "Från 2" #: operations/common/color-warp.c:45 msgid "To 2" msgstr "Till 2" #: operations/common/color-warp.c:46 msgid "weight 2" msgstr "vikt 2" #: operations/common/color-warp.c:48 msgid "From 3" msgstr "Från 3" #: operations/common/color-warp.c:49 msgid "To 3" msgstr "Till 3" #: operations/common/color-warp.c:50 msgid "weight 3" msgstr "vikt 3" #: operations/common/color-warp.c:52 msgid "From 4" msgstr "Från 4" #: operations/common/color-warp.c:53 msgid "To 4" msgstr "Till 4" #: operations/common/color-warp.c:54 msgid "weight 4" msgstr "vikt 4" #: operations/common/color-warp.c:56 msgid "From 5" msgstr "Från 5" #: operations/common/color-warp.c:57 msgid "To 5" msgstr "Till 5" #: operations/common/color-warp.c:58 msgid "weight 5" msgstr "vikt 5" #: operations/common/color-warp.c:60 msgid "From 6" msgstr "Från 6" #: operations/common/color-warp.c:61 msgid "To 6" msgstr "Till 6" #: operations/common/color-warp.c:62 msgid "weight 6" msgstr "vikt 6" #: operations/common/color-warp.c:64 msgid "From 7" msgstr "Från 7" #: operations/common/color-warp.c:65 msgid "To 7" msgstr "Till 7" #: operations/common/color-warp.c:66 msgid "weight 7" msgstr "vikt 7" #: operations/common/color-warp.c:68 msgid "global weight scale" msgstr "global viktskala" #: operations/common/color-warp.c:70 msgid "amount" msgstr "mängd" #: operations/common/color-warp.c:337 msgid "Color warp" msgstr "Färgskevning" #: operations/common/color-warp.c:341 msgid "" "Warps the colors of an image between colors with weighted distortion " "factors, color pairs which are black to black get ignored when constructing " "the mapping." msgstr "" "Förvränger färgerna i en bild mellan färger med viktade " "förvrängningsfaktorer, färgpar från svart till svart ignoreras när " "mappningen konstrueras." #: operations/common/component-extract.c:25 msgid "RGB Red" msgstr "RGB Röd" #: operations/common/component-extract.c:26 msgid "RGB Green" msgstr "RGB Grön" #: operations/common/component-extract.c:27 msgid "RGB Blue" msgstr "RGB Blå" #: operations/common/component-extract.c:29 msgid "HSV Saturation" msgstr "NMI Färgmättnad" #: operations/common/component-extract.c:30 msgid "HSV Value" msgstr "NMI Intensitet" #: operations/common/component-extract.c:31 msgid "HSL Saturation" msgstr "HSL Färgmättnad" #: operations/common/component-extract.c:32 msgid "HSL Lightness" msgstr "HSL Ljusstyrka" #: operations/common/component-extract.c:33 msgid "CMYK Cyan" msgstr "CMYK Cyan" #: operations/common/component-extract.c:34 msgid "CMYK Magenta" msgstr "CMYK Magenta" #: operations/common/component-extract.c:35 msgid "CMYK Yellow" msgstr "CMYK Gul" #: operations/common/component-extract.c:36 msgid "CMYK Key" msgstr "CMYK Nyckel" #: operations/common/component-extract.c:37 msgid "Y'CbCr Y'" msgstr "Y'CbCr Y'" #: operations/common/component-extract.c:38 msgid "Y'CbCr Cb" msgstr "Y'CbCr Cb" #: operations/common/component-extract.c:39 msgid "Y'CbCr Cr" msgstr "Y'CbCr Cr" #: operations/common/component-extract.c:40 msgid "LAB L" msgstr "LAB L" #: operations/common/component-extract.c:41 msgid "LAB A" msgstr "LAB A" #: operations/common/component-extract.c:42 msgid "LAB B" msgstr "LAB B" #: operations/common/component-extract.c:43 msgid "LCH C(ab)" msgstr "LCH C(ab)" #: operations/common/component-extract.c:44 msgid "LCH H(ab)" msgstr "LCH H(ab)" #: operations/common/component-extract.c:45 operations/common/fattal02.c:31 #: operations/common/noise-perlin.c:25 operations/common/noise-rgb.c:52 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: operations/common/component-extract.c:48 msgid "Component" msgstr "Komponent" #: operations/common/component-extract.c:51 msgid "Component to extract" msgstr "Komponent att extrahera" #: operations/common/component-extract.c:53 msgid "Invert component" msgstr "Invertera komponent" #: operations/common/component-extract.c:54 msgid "Invert the extracted component" msgstr "Invertera den extraherade komponenten" #: operations/common/component-extract.c:56 #: operations/workshop/connected-components.c:45 msgid "Linear output" msgstr "Linjär utmatning" #: operations/common/component-extract.c:57 msgid "Use linear output instead of gamma corrected" msgstr "Använd linjär utmatning istället för gammakorrigerad" #: operations/common/component-extract.c:260 msgid "Extract Component" msgstr "Extrahera komponent" #: operations/common/component-extract.c:264 msgid "Extract a color model component" msgstr "Extrahera en komponent enligt färgmodell" #: operations/common/contrast-curve.c:25 msgid "Sample points" msgstr "Samplingspunkter" #: operations/common/contrast-curve.c:26 msgid "Number of curve sampling points. 0 for exact calculation." msgstr "Antal samplingspunkter för kurva. 0 för exakt beräkning." #: operations/common/contrast-curve.c:29 msgid "Curve" msgstr "Kurva" #: operations/common/contrast-curve.c:30 msgid "The contrast curve." msgstr "Kontrastkurvan." #: operations/common/contrast-curve.c:258 msgid "Contrast Curve" msgstr "Kontrastkurva" #: operations/common/contrast-curve.c:262 msgid "" "Adjusts the contrast of a grayscale image with a curve specifying contrast " "for intensity." msgstr "" "Justerar kontrasten för gråskalebilder med en kurva som anger kontrast givet " "intensitet." #: operations/common/convolution-matrix.c:25 msgid "(1,1)" msgstr "(1,1)" #: operations/common/convolution-matrix.c:26 msgid "(1,2)" msgstr "(1,2)" #: operations/common/convolution-matrix.c:27 msgid "(1,3)" msgstr "(1,3)" #: operations/common/convolution-matrix.c:28 msgid "(1,4)" msgstr "(1,4)" #: operations/common/convolution-matrix.c:29 msgid "(1,5)" msgstr "(1,5)" #: operations/common/convolution-matrix.c:30 msgid "(2,1)" msgstr "(2,1)" #: operations/common/convolution-matrix.c:31 msgid "(2,2)" msgstr "(2,2)" #: operations/common/convolution-matrix.c:32 msgid "(2,3)" msgstr "(2,3)" #: operations/common/convolution-matrix.c:33 msgid "(2,4)" msgstr "(2,4)" #: operations/common/convolution-matrix.c:34 msgid "(2,5)" msgstr "(2,5)" #: operations/common/convolution-matrix.c:35 msgid "(3,1)" msgstr "(3,1)" #: operations/common/convolution-matrix.c:36 msgid "(3,2)" msgstr "(3,2)" #: operations/common/convolution-matrix.c:37 msgid "(3,3)" msgstr "(3,3)" #: operations/common/convolution-matrix.c:38 msgid "(3,4)" msgstr "(3,4)" #: operations/common/convolution-matrix.c:39 msgid "(3,5)" msgstr "(3,5)" #: operations/common/convolution-matrix.c:40 msgid "(4,1)" msgstr "(4,1)" #: operations/common/convolution-matrix.c:41 msgid "(4,2)" msgstr "(4,2)" #: operations/common/convolution-matrix.c:42 msgid "(4,3)" msgstr "(4,3)" #: operations/common/convolution-matrix.c:43 msgid "(4,4)" msgstr "(4,4)" #: operations/common/convolution-matrix.c:44 msgid "(4,5)" msgstr "(4,5)" #: operations/common/convolution-matrix.c:45 msgid "(5,1)" msgstr "(5,1)" #: operations/common/convolution-matrix.c:46 msgid "(5,2)" msgstr "(5,2)" #: operations/common/convolution-matrix.c:47 msgid "(5,3)" msgstr "(5,3)" #: operations/common/convolution-matrix.c:48 msgid "(5,4)" msgstr "(5,4)" #: operations/common/convolution-matrix.c:49 msgid "(5,5)" msgstr "(5,5)" #: operations/common/convolution-matrix.c:51 msgid "Divisor" msgstr "Nämnare" #: operations/common/convolution-matrix.c:55 #: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:63 #: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:71 msgid "Offset" msgstr "Position" #: operations/common/convolution-matrix.c:59 msgid "Red channel" msgstr "Röd kanal" #: operations/common/convolution-matrix.c:60 msgid "Green channel" msgstr "Grön kanal" #: operations/common/convolution-matrix.c:61 msgid "Blue channel" msgstr "Blå kanal" #: operations/common/convolution-matrix.c:62 msgid "Alpha channel" msgstr "Alfakanal" #: operations/common/convolution-matrix.c:64 #: operations/common-cxx/distance-transform.cc:55 #: operations/workshop/connected-components.c:41 msgid "Normalize" msgstr "Normalisera" #: operations/common/convolution-matrix.c:65 msgid "Alpha-weighting" msgstr "Alfa-viktning" #: operations/common/convolution-matrix.c:67 msgid "Border" msgstr "Kant" #: operations/common/convolution-matrix.c:634 msgid "Convolution Matrix" msgstr "Faltningsmatris" #: operations/common/convolution-matrix.c:635 msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix" msgstr "Tillämpa en allmän 5x5 faltningsmatris" #: operations/common/copy-buffer.c:25 msgid "Buffer" msgstr "Buffert" #: operations/common/copy-buffer.c:26 msgid "" "An already existing GeglBuffer to write incoming buffer data to, or NULL." msgstr "" "En redan existerande GeglBuffer att skriva inkommande buffertdata till, " "eller NULL." #: operations/common/copy-buffer.c:153 msgid "Copy Buffer" msgstr "Kopiera en buffert" #: operations/common/copy-buffer.c:156 msgid "Writes image data to an already existing buffer" msgstr "Skriver bilddata till en redan existerande buffert" #: operations/common/difference-of-gaussians.c:24 msgid "Radius 1" msgstr "Radie 1" #: operations/common/difference-of-gaussians.c:29 msgid "Radius 2" msgstr "Radie 2" #: operations/common/difference-of-gaussians.c:85 msgid "Difference of Gaussians" msgstr "Gaussisk differens" #: operations/common/difference-of-gaussians.c:88 msgid "" "Edge detection with control of edge thickness, based on the difference of " "two gaussian blurs" msgstr "" "Kantdetektering med styrning av kanttjocklek, baserat på skillnaden mellan " "två gaussiska oskärpningar" #: operations/common/display.c:23 operations/external/sdl2-display.c:28 #: operations/external/sdl-display.c:25 msgid "Window title" msgstr "Fönstertitel" #: operations/common/display.c:24 operations/external/sdl2-display.c:29 #: operations/external/sdl-display.c:26 msgid "Title to be given to output window" msgstr "Titel som ges för utdatafönstret" #: operations/common/display.c:142 msgid "Display" msgstr "Visa" #: operations/common/display.c:144 msgid "Display the input buffer in a window." msgstr "Visa indatabufferten i ett fönster." #: operations/common/dither.c:25 msgid "Red levels" msgstr "Rödnivåer" #: operations/common/dither.c:26 msgid "Number of levels for red channel" msgstr "Antal nivåer för röd kanal" #: operations/common/dither.c:30 msgid "Green levels" msgstr "Grönnivåer" #: operations/common/dither.c:31 msgid "Number of levels for green channel" msgstr "Antal nivåer för grön kanal" #: operations/common/dither.c:35 msgid "Blue levels" msgstr "Blånivåer" #: operations/common/dither.c:36 msgid "Number of levels for blue channel" msgstr "Antal nivåer för blå kanal" #: operations/common/dither.c:40 msgid "Alpha levels" msgstr "Alfanivåer" #: operations/common/dither.c:41 msgid "Number of levels for alpha channel" msgstr "Antal nivåer för alfakanal" #: operations/common/dither.c:45 msgid "Dithering method" msgstr "Färgutjämningsmetod" #: operations/common/dither.c:47 msgid "The dithering method to use" msgstr "Vilken färgutjämningsmetod som ska användas" #: operations/common/dither.c:49 operations/common/matting-global.c:28 #: operations/common/noise-cell.c:55 operations/common/noise-cie-lch.c:38 #: operations/common/noise-hsv.c:40 operations/common/noise-hurl.c:37 #: operations/common/noise-pick.c:38 operations/common/noise-rgb.c:55 #: operations/common/noise-simplex.c:39 operations/common/noise-spread.c:41 #: operations/common-gpl3+/cubism.c:42 operations/common-gpl3+/maze.c:65 #: operations/common-gpl3+/mosaic.c:89 operations/common-gpl3+/noise-slur.c:40 #: operations/common-gpl3+/noise-solid.c:61 operations/common-gpl3+/plasma.c:70 #: operations/common-gpl3+/shift.c:35 operations/common-gpl3+/sinus.c:49 #: operations/common-gpl3+/supernova.c:63 #: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:81 operations/common-gpl3+/wind.c:68 #: operations/workshop/segment-kmeans.c:37 msgid "Random seed" msgstr "Slumpfrö" #: operations/common/dither.c:619 msgid "Dither" msgstr "Färgutjämning" #: operations/common/dither.c:622 msgid "" "Reduce the number of colors in the image, by reducing the levels per channel " "(colors and alpha). Different dithering methods can be specified to " "counteract quantization induced banding." msgstr "" "Reducera antalet färger i bilden genom att reducera antalet nivåer per kanal " "(färg och alfa). Olika färgutjämningsmetoder kan anges för att motverka " "bandning introducerad av kvantisering." #: operations/common/domain-transform.c:24 operations/external/jpg-save.c:28 #: operations/external/webp-save.c:28 msgid "Quality" msgstr "Kvalitet" #: operations/common/domain-transform.c:25 msgid "" "Number of filtering iterations. A value between 2 and 4 is usually enough." msgstr "" "Antalet filtreringsiterationer. Ett värde mellan 2 och 4 är vanligen " "tillräckligt." #: operations/common/domain-transform.c:30 msgid "Spatial standard deviation of the blur kernel, measured in pixels." msgstr "Spatial standardavvikelse för oskärpekärnan, mätt i bildpunkter." #: operations/common/domain-transform.c:35 msgid "" "Amount of edge preservation. This quantity is inversely proportional to the " "range standard deviation of the blur kernel." msgstr "" "Mängden kantbibehållning. Denna kvantitet är omvänt proportionell till " "intervallstandardavvikelsen för oskärpekärnan." #: operations/common/domain-transform.c:528 msgid "Smooth by Domain Transform" msgstr "Utjämna med domäntransform" #: operations/common/domain-transform.c:531 msgid "" "An edge-preserving smoothing filter implemented with the Domain Transform " "recursive technique. Similar to a bilateral filter, but faster to compute." msgstr "" "Ett kantbibehållande utjämningsfilter implementerat med rekursiv " "domäntransformteknik. Liknar ett bilateralt filter, men snabbare att beräkna." #: operations/common/dropshadow.c:27 operations/common/median-blur.c:27 #: operations/common/pixelize.c:28 operations/common/vignette.c:26 #: operations/common-cxx/focus-blur.c:35 msgid "Square" msgstr "Fyrkantig" #: operations/common/dropshadow.c:28 operations/common/median-blur.c:28 #: operations/common/newsprint.c:26 operations/common/vignette.c:25 #: operations/common-cxx/focus-blur.c:34 msgid "Circle" msgstr "Cirkel" #: operations/common/dropshadow.c:29 operations/common/median-blur.c:29 #: operations/common/newsprint.c:27 operations/common/pixelize.c:26 #: operations/common/vignette.c:27 operations/common-cxx/focus-blur.c:36 msgid "Diamond" msgstr "Diamant" #: operations/common/dropshadow.c:32 operations/common/layer.c:36 #: operations/common/rectangle.c:26 operations/common-gpl3+/plasma.c:40 #: operations/common-gpl3+/polar-coordinates.c:52 #: operations/common-gpl3+/spiral.c:35 operations/core/crop.c:25 #: operations/transform/border-align.c:24 operations/transform/reflect.c:26 #: operations/transform/scale-ratio.c:25 operations/transform/scale-size.c:25 #: operations/transform/scale-size-keepaspect.c:25 #: operations/transform/shear.c:25 operations/transform/translate.c:25 #: operations/workshop/external/spyrograph.c:51 msgid "X" msgstr "X" #: operations/common/dropshadow.c:33 msgid "Horizontal shadow offset" msgstr "Horisontell skuggposition" #: operations/common/dropshadow.c:39 operations/common/layer.c:41 #: operations/common/rectangle.c:31 operations/common-gpl3+/plasma.c:47 #: operations/common-gpl3+/polar-coordinates.c:59 #: operations/common-gpl3+/spiral.c:41 operations/core/crop.c:30 #: operations/transform/border-align.c:30 operations/transform/reflect.c:30 #: operations/transform/scale-ratio.c:30 operations/transform/scale-size.c:30 #: operations/transform/scale-size-keepaspect.c:30 #: operations/transform/shear.c:29 operations/transform/translate.c:31 #: operations/workshop/external/spyrograph.c:57 msgid "Y" msgstr "Y" #: operations/common/dropshadow.c:40 msgid "Vertical shadow offset" msgstr "Vertikal skuggposition" #: operations/common/dropshadow.c:53 msgid "Grow shape" msgstr "Tillväxtform" #: operations/common/dropshadow.c:56 msgid "The shape to expand or contract the shadow in" msgstr "Formen att expandera eller dra ihop skuggan i" #: operations/common/dropshadow.c:58 msgid "Grow radius" msgstr "Tillväxtradie" #: operations/common/dropshadow.c:65 msgid "" "The distance to expand the shadow before blurring; a negative value will " "contract the shadow instead" msgstr "" "Avståndet att expandera skuggan innan den görs oskarp, ett negativt värde " "kommer istället dra ihop skuggan" #. TRANSLATORS: the string 'black' should not be translated #: operations/common/dropshadow.c:69 msgid "The shadow's color (defaults to 'black')" msgstr "Skuggans färg (standardvärdet är ”black”)" #. It does make sense to sometimes have opacities > 1 (see GEGL logo #. * for example) #. #: operations/common/dropshadow.c:74 operations/common/layer.c:33 #: operations/common/opacity.c:25 operations/common/opacity.c:289 #: operations/common/vector-fill.c:29 operations/external/vector-stroke.c:34 msgid "Opacity" msgstr "Opacitet" #: operations/common/dropshadow.c:184 msgid "Dropshadow" msgstr "Skuggkastning" #: operations/common/dropshadow.c:188 msgid "Creates a dropshadow effect on the input buffer" msgstr "Skapar en skuggeffekt för indatabufferten" #: operations/common/edge-neon.c:48 msgid "Radius of effect (in pixels)" msgstr "Effektradie (i bildpunkter)" #: operations/common/edge-neon.c:55 msgid "Intensity" msgstr "Intensitet" #: operations/common/edge-neon.c:56 msgid "Strength of Effect" msgstr "Effektstyrka" #: operations/common/edge-neon.c:537 msgid "Neon Edge Detection" msgstr "Neonkantdetektering" #: operations/common/edge-neon.c:541 msgid "Performs edge detection using a Gaussian derivative method" msgstr "Utför kantdetektering med en gaussisk derivatametod" #: operations/common/edge-sobel.c:31 msgid "Keep Sign" msgstr "Behåll tecken" #: operations/common/edge-sobel.c:32 msgid "" "Keep negative values in result; when off, the absolute value of the result " "is used instead." msgstr "" "Behåll negativa värden i resultatet; när det är avstängt kommer " "absolutvärdet av resultatet att användas istället." #: operations/common/edge-sobel.c:404 msgid "Sobel Edge Detection" msgstr "Sobel-kantdetektering" #: operations/common/edge-sobel.c:408 msgid "Specialized direction-dependent edge detection" msgstr "Specialiserad riktningsberoende kantdetektering" #: operations/common/exp-combine.c:25 msgid "Exposure values" msgstr "Exponeringsvärden" #: operations/common/exp-combine.c:26 msgid "Relative brightness of each exposure in EV" msgstr "Relativ ljushet för varje exponering i EV" #: operations/common/exp-combine.c:28 msgid "Discretization bits" msgstr "Diskretiseringsbitar" #: operations/common/exp-combine.c:29 msgid "Log2 of source's discretization steps" msgstr "Log2 av källans diskretiseringssteg" #: operations/common/exp-combine.c:32 msgid "Weight sigma" msgstr "Viktsigma" #: operations/common/exp-combine.c:33 msgid "Weight distribution sigma controlling response contributions" msgstr "Viktfördelningssigma som styr svarsbidrag" #: operations/common/exp-combine.c:1270 msgid "Combine Exposures" msgstr "Kombinera exponeringar" #: operations/common/exp-combine.c:1273 msgid "Combine multiple scene exposures into one high dynamic range image." msgstr "" "Kombinera flera scenexponeringar till en bild med stort dynamiskt omfång." #: operations/common/exposure.c:26 msgid "Black level" msgstr "Svartnivå" #: operations/common/exposure.c:27 msgid "Adjust the black level" msgstr "Justera svartnivån" #: operations/common/exposure.c:30 operations/common/exposure.c:480 #: operations/common/negative-darkroom.c:29 msgid "Exposure" msgstr "Exponering" #: operations/common/exposure.c:31 msgid "Relative brightness change in stops" msgstr "Relativ ljushetsändring i steg" #: operations/common/exposure.c:484 msgid "Change exposure of an image in shutter speed stops" msgstr "Ändra exponering för en bild i slutarhastighetssteg" #: operations/common/fattal02.c:32 msgid "Gradient threshold for detail enhancement" msgstr "Tröskelvärde för gradient för detaljförbättring" #: operations/common/fattal02.c:35 msgid "Beta" msgstr "Beta" #: operations/common/fattal02.c:36 msgid "Strength of local detail enhancement" msgstr "Styrka på lokal detaljförbättring" #: operations/common/fattal02.c:40 operations/common/mantiuk06.c:34 msgid "Global color saturation factor" msgstr "Global färgmättnadsfaktor" #: operations/common/fattal02.c:43 msgid "Noise" msgstr "Brus" #: operations/common/fattal02.c:44 msgid "Gradient threshold for lowering detail enhancement" msgstr "Tröskelvärde för gradient för att sänka detaljförbättringen" #: operations/common/fattal02.c:1361 msgid "Fattal et al. 2002 Tone Mapping" msgstr "Fattal et al. 2002 tonmappning" #: operations/common/fattal02.c:1366 msgid "" "Adapt an image, which may have a high dynamic range, for presentation using " "a low dynamic range. This operator attenuates the magnitudes of local image " "gradients, producing luminance within the range 0.0-1.0. This tonemapping " "approach was originally presented by Raanan Fattal, in the 2002 SIGGRAPH " "paper: Gradient Domain High Dynamic Range Compression." msgstr "" "Anpassa en bild som kan ha stort dynamiskt omfång för visning med ett litet " "dynamiskt omfång. Denna åtgärd dämpar magnituderna för lokala bildtoningar, " "och producerar luminans i intervallet 0,0-1,0. Detta tillvägagångssätt för " "tonmappning presenterades ursprungligen av Raanan Fattal i en SIGGRAPH-" "rapport från 2002: Gradient Domain High Dynamic Range Compression." #: operations/common/gaussian-blur.c:25 operations/common/gblur-1d.c:40 msgid "FIR" msgstr "FIR" #: operations/common/gaussian-blur.c:26 operations/common/gblur-1d.c:41 msgid "IIR" msgstr "IIR" #: operations/common/gaussian-blur.c:36 msgid "Size X" msgstr "Storlek X" #: operations/common/gaussian-blur.c:37 msgid "Standard deviation for the horizontal axis" msgstr "Standardavvikelse för den horisontella axeln" #: operations/common/gaussian-blur.c:44 msgid "Size Y" msgstr "Storlek Y" #: operations/common/gaussian-blur.c:45 operations/common/gblur-1d.c:45 #: operations/common/high-pass.c:25 msgid "Standard deviation (spatial scale factor)" msgstr "Standardavvikelse (spatial skalfaktor)" #: operations/common/gaussian-blur.c:52 operations/common/gblur-1d.c:55 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: operations/common/gaussian-blur.c:55 operations/common/gblur-1d.c:58 msgid "How the gaussian kernel is discretized" msgstr "Hur den gaussiska kärnan diskretiseras" #: operations/common/gaussian-blur.c:57 operations/common/gblur-1d.c:60 #: operations/common/map-absolute.c:26 operations/common/map-relative.c:30 #: operations/common/median-blur.c:56 operations/common-gpl3+/displace.c:43 #: operations/common-gpl3+/fractal-trace.c:67 #: operations/common-gpl3+/ripple.c:56 operations/transform/scale.c:102 #: operations/workshop/external/voronoi-diagram.cc:38 msgid "Abyss policy" msgstr "Avgrundspolicy" #: operations/common/gaussian-blur.c:59 operations/common/gblur-1d.c:62 #: operations/common/median-blur.c:58 operations/common-gpl3+/displace.c:46 #: operations/common-gpl3+/ripple.c:59 operations/transform/scale.c:103 #: operations/workshop/external/voronoi-diagram.cc:41 msgid "How image edges are handled" msgstr "Hur bildkanter hanteras" #: operations/common/gaussian-blur.c:61 operations/common/gblur-1d.c:64 msgid "Clip to the input extent" msgstr "Klipp till indatautsträckningen" #: operations/common/gaussian-blur.c:62 operations/common/gblur-1d.c:65 msgid "Should the output extent be clipped to the input extent" msgstr "Bör utdatautsträckningen klippas till indatautsträckningen" #: operations/common/gaussian-blur.c:115 operations/common-cxx/focus-blur.c:29 msgid "Gaussian Blur" msgstr "Gaussisk oskärpa" #: operations/common/gaussian-blur.c:119 operations/common/gblur-1d.c:1388 msgid "" "Performs an averaging of neighboring pixels with the normal distribution as " "weighting" msgstr "" "Utför en medelvärdesbildning av omgivande bildpunkter med normalfördelningen " "som viktning" #: operations/common/gblur-1d.c:44 operations/common-cxx/warp.cc:37 #: operations/external/text.c:32 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: operations/common/gblur-1d.c:50 operations/common/pack.c:28 #: operations/common/wavelet-blur-1d.c:36 #: operations/common-gpl3+/deinterlace.c:40 operations/workshop/boxblur-1d.c:33 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: operations/common/gblur-1d.c:53 operations/common/wavelet-blur-1d.c:39 #: operations/workshop/boxblur-1d.c:36 msgid "The orientation of the blur - hor/ver" msgstr "Oskärpans orientering - hor/vert" #: operations/common/gblur-1d.c:1385 msgid "1D Gaussian-blur" msgstr "1D-gaussisk oskärpa" #: operations/common/gegl-buffer-load-op.c:24 #: operations/common/gegl-buffer-save-op.c:24 operations/common/icc-load.c:24 #: operations/common/icc-save.c:25 operations/common/magick-load.c:26 #: operations/common/open-buffer.c:25 operations/common/save.c:26 #: operations/core/load.c:29 operations/external/exr-save.cc:24 #: operations/external/ff-load.c:29 operations/external/ff-save.c:29 #: operations/external/gif-load.c:34 operations/external/jp2-load.c:25 #: operations/external/jpg-load.c:24 operations/external/jpg-save.c:25 #: operations/external/npy-save.c:31 operations/external/png-load.c:32 #: operations/external/png-save.c:26 operations/external/ppm-load.c:25 #: operations/external/ppm-save.c:25 operations/external/rgbe-load.c:26 #: operations/external/rgbe-save.c:26 operations/external/svg-load.c:25 #: operations/external/tiff-load.c:29 operations/external/tiff-save.c:25 #: operations/external/webp-load.c:25 operations/external/webp-save.c:25 #: operations/workshop/external/gluas.c:37 #: operations/workshop/rawbayer-load.c:25 msgid "File" msgstr "Fil" #: operations/common/gegl-buffer-load-op.c:25 msgid "Path of GeglBuffer file to load." msgstr "Sökväg för GeglBuffer-fil att läsa in." #: operations/common/gegl-buffer-load-op.c:90 msgid "GeglBuffer file loader." msgstr "GeglBuffer-filinläsare." #: operations/common/gegl-buffer-save-op.c:25 msgid "Target file path to write GeglBuffer to." msgstr "Sökväg för målfil att skriva GeglBuffer till." #: operations/common/gegl-buffer-save-op.c:64 msgid "GeglBuffer file writer." msgstr "GeglBuffer-filskrivare." #: operations/common/gegl.c:68 msgid "pipeline" msgstr "rörledning" #: operations/common/gegl.c:69 msgid "[op [property=value] [property=value]] [[op] [property=value]" msgstr "[åtg [egenskap=värde] [egenskap=värde]] [[åtg] [egenskap=värde]" #: operations/common/gegl.c:72 msgid "Eeeeeek" msgstr "Ooooooj" #: operations/common/gegl.c:73 msgid "" "There is a problem in the syntax or in the application of parsed property " "values. Things might mostly work nevertheless." msgstr "" "Det finns ett problem med syntaxen eller i tillämpningen av tolkade " "egenskapsvärden. Det kan mestadels fungera trots allt." #: operations/common/gegl.c:168 msgid "GEGL graph" msgstr "GEGL-graf" #: operations/common/gegl.c:171 msgid "" "Do a chain of operations, with key=value pairs after each operation name to " "set properties. And aux=[ source filter ] for specifying a chain with a " "source as something connected to an aux pad." msgstr "" "Skapa en kedja av åtgärder, med nyckel=värde-par efter varje operationsnamn " "för att ställa in egenskaper. Och aux=[ källfilter] för att ange en kedja " "med en källa som något anslutet till en aux-kontakt." #: operations/common/grey.c:138 msgid "Make Gray" msgstr "Gör om till gråskala" #: operations/common/grey.c:142 msgid "Turns the image grayscale" msgstr "Gör om bilden till gråskala" #: operations/common/grid.c:50 msgid "Line width" msgstr "Linjebredd" #: operations/common/grid.c:51 msgid "Width of grid lines in pixels" msgstr "Linjebredd för rutnät i bildpunkter" #: operations/common/grid.c:57 msgid "Line height" msgstr "Linjehöjd" #: operations/common/grid.c:58 msgid "Height of grid lines in pixels" msgstr "Linjehöjd för rutnät i bildpunkter" #: operations/common/grid.c:65 msgid "Color of the grid lines" msgstr "Färg för rutnätslinjer" #: operations/common/grid.c:157 msgid "Grid" msgstr "Rutnät" #: operations/common/grid.c:161 msgid "Grid renderer" msgstr "Rutnätsrenderare" #: operations/common/high-pass.c:24 msgid "Std. Dev." msgstr "Std. avv." #: operations/common/high-pass.c:31 msgid "Contrast of high-pass" msgstr "Kontrast för högpass" #: operations/common/high-pass.c:82 msgid "High Pass Filter" msgstr "Högpassfilter" #: operations/common/high-pass.c:87 msgid "Enhances fine details." msgstr "Förbättrar små detaljer." #: operations/common/hue-chroma.c:26 #: operations/workshop/selective-hue-saturation.c:35 msgid "Hue adjustment" msgstr "Nyansjustering" #: operations/common/hue-chroma.c:29 operations/common/noise-cie-lch.c:32 msgid "Chroma" msgstr "Krominans" #: operations/common/hue-chroma.c:30 msgid "Chroma adjustment" msgstr "Krominansjustering" #: operations/common/hue-chroma.c:33 operations/common/noise-cie-lch.c:29 #: operations/workshop/selective-hue-saturation.c:42 msgid "Lightness" msgstr "Ljushet" #: operations/common/hue-chroma.c:34 #: operations/workshop/selective-hue-saturation.c:43 msgid "Lightness adjustment" msgstr "Ljushetsjustering" #: operations/common/hue-chroma.c:120 msgid "Hue-Chroma" msgstr "Nyans-krominans" #: operations/common/hue-chroma.c:124 msgid "Adjust LCH Hue, Chroma, and Lightness" msgstr "Justera LCH nyans, krominans och ljushet" #: operations/common/icc-load.c:25 operations/external/gif-load.c:35 #: operations/external/jp2-load.c:26 operations/external/jpg-load.c:25 #: operations/external/svg-load.c:26 operations/external/tiff-load.c:30 #: operations/external/webp-load.c:26 msgid "Path of file to load" msgstr "Sökväg till en fil att läsa in" #: operations/common/icc-load.c:103 msgid "ICC File Loader" msgstr "ICC-filinläsare" #: operations/common/icc-load.c:105 msgid "ICC profile loader." msgstr "ICC-profilinläsare." #: operations/common/icc-save.c:26 msgid "Target path and filename" msgstr "Målsökväg och filnamn" #: operations/common/icc-save.c:72 msgid "ICC profile saver" msgstr "ICC-profilsparare" #: operations/common/icc-save.c:74 msgid "Stores the ICC profile that would be embedded if stored as an image." msgstr "Lagrar ICC-profilen som skulle vara inbäddad om lagrad som en bild." #: operations/common/image-compare.c:26 msgid "Wrong pixels" msgstr "Felaktiga bildpunkter" #: operations/common/image-compare.c:27 msgid "Number of differing pixels." msgstr "Antal bildpunkter som skiljer sig." #: operations/common/image-compare.c:29 msgid "Maximum difference" msgstr "Största skillnad" #: operations/common/image-compare.c:30 msgid "Maximum difference between two pixels." msgstr "Största skillnad mellan två bildpunkter." #: operations/common/image-compare.c:32 msgid "Average difference (wrong)" msgstr "Medelskillnad (felaktiga)" #: operations/common/image-compare.c:33 msgid "Average difference between wrong pixels." msgstr "Medelskillnad mellan felaktiga bildpunkter." #: operations/common/image-compare.c:35 msgid "Average difference (total)" msgstr "Medelskillnad (totalt)" #: operations/common/image-compare.c:36 msgid "Average difference between all pixels." msgstr "Medelskillnad mellan alla bildpunkter." #: operations/common/image-compare.c:206 msgid "" "Compares if input and aux buffers are different. Global statistics are saved " "in the properties and a visual difference image is produced as a visual " "result. " msgstr "" "Jämför om indata- och tillsatsbuffertar är olika. Global statistik sparas i " "egenskaperna och en bild som visar skillnaden produceras som ett visuellt " "resultat. " #: operations/common/image-gradient.c:27 msgid "Magnitude" msgstr "Magnitud" #: operations/common/image-gradient.c:28 operations/common-gpl3+/spiral.c:75 #: operations/common-gpl3+/texturize-canvas.c:38 #: operations/common-gpl3+/wind.c:50 msgid "Direction" msgstr "Riktning" #: operations/common/image-gradient.c:29 operations/common-gpl3+/wind.c:40 msgid "Both" msgstr "Båda" #: operations/common/image-gradient.c:32 msgid "Output mode" msgstr "Utmatningsläge" #: operations/common/image-gradient.c:35 msgid "Output Mode" msgstr "Utmatningsläge" #: operations/common/image-gradient.c:224 msgid "Image Gradient" msgstr "Bildgradient" #: operations/common/image-gradient.c:228 msgid "Compute gradient magnitude and/or direction by central differences" msgstr "Beräkna gradientmagnitud och/eller riktning genom centrumskillnader" #: operations/common/introspect.c:27 msgid "Node" msgstr "Nod" #: operations/common/introspect.c:205 msgid "GEGL graph visualizer." msgstr "Visualiserare för GEGL-graf." #: operations/common/invert-gamma.c:52 msgid "Invert in Perceptual space" msgstr "Invertera i perceptuell rymd" #: operations/common/invert-gamma.c:56 msgid "" "Invert the components (except alpha) perceptually, the result is the " "corresponding \"negative\" image." msgstr "" "Invertera komponenterna (förutom alfa) perceptuellt, resultatet är " "motsvarande ”negativ”-bild." #: operations/common/invert-linear.c:54 operations/common-gpl3+/bump-map.c:45 #: operations/workshop/connected-components.c:28 #: operations/workshop/external/voronoi-diagram.cc:32 msgid "Invert" msgstr "Invertera" #: operations/common/invert-linear.c:59 msgid "" "Invert the components (except alpha) in linear light, the result is the " "corresponding \"negative\" image." msgstr "" "Invertera komponenterna (förutom alfa) i linjärt ljus, resultatet är " "motsvarande ”negativ”-bild." #: operations/common/layer.c:30 msgid "Operation" msgstr "Åtgärd" #: operations/common/layer.c:31 msgid "Composite operation to use" msgstr "Sammansättningsåtgärd att använda" #: operations/common/layer.c:37 msgid "Horizontal position in pixels" msgstr "Horisontell position i bildpunkter" #: operations/common/layer.c:42 msgid "Vertical position in pixels" msgstr "Vertikal position i bildpunkter" #: operations/common/layer.c:46 operations/common/noise-cell.c:36 #: operations/common/noise-perlin.c:27 operations/common/noise-simplex.c:31 #: operations/common/normal-map.c:30 operations/common/saturation.c:31 #: operations/workshop/external/lens-correct.c:50 msgid "Scale" msgstr "Skala" #: operations/common/layer.c:47 msgid "Scale 1:1 size" msgstr "Skala 1:1-storlek" #: operations/common/layer.c:49 msgid "Source" msgstr "Källa" #: operations/common/layer.c:50 msgid "Source image file path (png, jpg, raw, svg, bmp, tif, ...)" msgstr "Sökväg till källbildsfil (png, jpg, raw, svg, bmp, tif, …)" #: operations/common/layer.c:264 msgid "Layer" msgstr "Lager" #: operations/common/layer.c:267 msgid "A layer in the traditional sense" msgstr "Ett lager i den traditionella meningen" #: operations/common/levels.c:27 msgid "Low input" msgstr "Låg indata" #: operations/common/levels.c:28 msgid "Input luminance level to become lowest output" msgstr "Indataluminansnivå som blir lägsta utdata" #: operations/common/levels.c:31 msgid "High input" msgstr "Hög indata" #: operations/common/levels.c:32 msgid "Input luminance level to become white" msgstr "Indataluminansnivå som blir vitt" #: operations/common/levels.c:35 msgid "Low output" msgstr "Låg utdata" #: operations/common/levels.c:36 msgid "Lowest luminance level in output" msgstr "Lägsta luminansnivå i utdata" #: operations/common/levels.c:39 msgid "High output" msgstr "Hög utdata" #: operations/common/levels.c:40 msgid "Highest luminance level in output" msgstr "Högsta luminansnivå i utdata" #: operations/common/levels.c:206 operations/common/posterize.c:24 #: operations/common-cxx/piecewise-blend.cc:29 #: operations/external/matting-levin.c:41 msgid "Levels" msgstr "Nivåer" #: operations/common/levels.c:208 msgid "Remaps the intensity range of the image" msgstr "Mappar om intensitetsintervallet för bilden" #: operations/common/linear-gradient.c:25 #: operations/common/radial-gradient.c:25 #: operations/common-gpl3+/fractal-trace.c:34 #: operations/workshop/external/line-profile.c:28 msgid "X1" msgstr "X1" #: operations/common/linear-gradient.c:29 #: operations/common/radial-gradient.c:26 #: operations/common-gpl3+/fractal-trace.c:42 #: operations/workshop/external/line-profile.c:35 msgid "Y1" msgstr "Y1" #: operations/common/linear-gradient.c:33 #: operations/common/radial-gradient.c:27 #: operations/common-gpl3+/fractal-trace.c:38 msgid "X2" msgstr "X2" #: operations/common/linear-gradient.c:37 #: operations/common/radial-gradient.c:28 #: operations/common-gpl3+/fractal-trace.c:46 msgid "Y2" msgstr "Y2" #: operations/common/linear-gradient.c:41 #: operations/common/radial-gradient.c:29 msgid "Start Color" msgstr "Inledningsfärg" #: operations/common/linear-gradient.c:42 #: operations/common/radial-gradient.c:30 msgid "The color at (x1, y1)" msgstr "Färgen på position (x1, y1)" #: operations/common/linear-gradient.c:45 #: operations/common/radial-gradient.c:31 msgid "End Color" msgstr "Avslutningsfärg" #: operations/common/linear-gradient.c:46 #: operations/common/radial-gradient.c:32 msgid "The color at (x2, y2)" msgstr "Färgen på position (x2, y2)" #: operations/common/linear-gradient.c:137 msgid "Linear Gradient" msgstr "Linjär gradient" #: operations/common/linear-gradient.c:142 msgid "Linear gradient renderer" msgstr "Renderare för linjär gradient" #: operations/common/little-planet.c:21 #: operations/common/panorama-projection.c:21 msgid "Pan" msgstr "Panorera" #: operations/common/little-planet.c:22 #: operations/common/panorama-projection.c:22 msgid "Horizontal camera panning" msgstr "Horisontell kamerapanorering" #: operations/common/little-planet.c:27 #: operations/common/panorama-projection.c:27 msgid "Tilt" msgstr "Lutning" #: operations/common/little-planet.c:28 #: operations/common/panorama-projection.c:28 msgid "Vertical camera panning" msgstr "Vertikal kamerapanorering" #: operations/common/little-planet.c:34 #: operations/common/panorama-projection.c:34 msgid "Spin" msgstr "Rotation" #: operations/common/little-planet.c:35 #: operations/common/panorama-projection.c:35 msgid "Spin angle around camera axis" msgstr "Rotationsvinkel runt kameraaxel" #: operations/common/little-planet.c:39 operations/common/mirrors.c:76 #: operations/common/panorama-projection.c:39 #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:58 #: operations/common-gpl3+/lens-distortion.c:41 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: operations/common/little-planet.c:40 #: operations/common/panorama-projection.c:40 msgid "Zoom level" msgstr "Zoomnivå" #: operations/common/little-planet.c:44 #: operations/common/panorama-projection.c:44 msgid "output/rendering width in pixels, -1 for input width" msgstr "utdata/renderingsbredd i bildpunkter, -1 för indatabredd" #: operations/common/little-planet.c:50 #: operations/common/panorama-projection.c:50 msgid "output/rendering height in pixels, -1 for input height" msgstr "utdata/renderingshöjd i bildpunkter, -1 för indatahöjd" #: operations/common/little-planet.c:55 #: operations/common/panorama-projection.c:55 msgid "Inverse transform" msgstr "Omvänd transform" #: operations/common/little-planet.c:56 #: operations/common/panorama-projection.c:56 msgid "" "Do the inverse mapping, useful for touching up zenith, nadir or other parts " "of panorama." msgstr "" "Gör den omvända mappningen, användbart för att retuschera zenit, nadir eller " "andra delar av panorama." #. XXX: needs better ui type #: operations/common/little-planet.c:58 operations/common/map-absolute.c:22 #: operations/common/map-relative.c:27 #: operations/common/panorama-projection.c:58 #: operations/common/recursive-transform.c:52 operations/common/spherize.c:56 #: operations/common-gpl3+/ripple.c:50 operations/common-gpl3+/waves.c:49 msgid "Resampling method" msgstr "Omsamplingsmetod" #: operations/common/little-planet.c:60 #: operations/common/panorama-projection.c:60 msgid "" "Image resampling method to use, for good results with double resampling when " "retouching panoramas, use nearest to generate the view and cubic or better " "for the inverse transform back to panorama." msgstr "" "Bildomsamplingsmetod att använda, för bra resultat med dubbelomsampling då " "panoraman retuscheras, använd Närmaste för att generera vyn och Kubisk eller " "bättre för den omvända transformen tillbaka till panorama." #: operations/common/little-planet.c:527 msgid "Little Planet" msgstr "Liten planet" #: operations/common/little-planet.c:532 msgid "Do a stereographic/little planet transform of an equirectangular image." msgstr "" "Utför en liten planet/stereografisk transform av en ekvirektangulär bild." #: operations/common/long-shadow.c:27 msgid "Finite" msgstr "Ändlig" #: operations/common/long-shadow.c:28 msgid "Infinite" msgstr "Oändlig" #: operations/common/long-shadow.c:29 msgid "Fading" msgstr "Uttonande" #: operations/common/long-shadow.c:30 msgid "Fading (fixed length)" msgstr "Uttonande (fast längd)" #: operations/common/long-shadow.c:32 msgid "Fading (fixed rate)" msgstr "Uttonande (fast hastighet)" #: operations/common/long-shadow.c:39 msgid "Shadow plus image" msgstr "Skugga plus bild" #: operations/common/long-shadow.c:40 msgid "Shadow only" msgstr "Endast skugga" #: operations/common/long-shadow.c:41 msgid "Shadow minus image" msgstr "Skugga minus bild" #: operations/common/long-shadow.c:44 operations/common-gpl3+/wind.c:45 msgid "Style" msgstr "Stil" #: operations/common/long-shadow.c:47 msgid "Shadow style" msgstr "Skuggstil" #: operations/common/long-shadow.c:50 msgid "Shadow angle" msgstr "Skuggvinkel" #: operations/common/long-shadow.c:55 operations/common/motion-blur-linear.c:25 msgid "Length" msgstr "Längd" #: operations/common/long-shadow.c:56 msgid "Shadow length" msgstr "Skugglängd" #: operations/common/long-shadow.c:66 operations/common/long-shadow.c:81 #: operations/common-cxx/focus-blur.c:95 msgid "Midpoint" msgstr "Mittpunkt" #: operations/common/long-shadow.c:67 msgid "Shadow fade midpoint" msgstr "Mittpunkt för skugguttoning" #: operations/common/long-shadow.c:72 msgid "Midpoint (relative)" msgstr "Mittpunkt (relativ)" #: operations/common/long-shadow.c:73 msgid "Shadow fade midpoint, as a factor of the shadow length" msgstr "Mittpunkt för skugguttoning, som en faktor av skugglängden" #: operations/common/long-shadow.c:84 msgid "Shadow color" msgstr "Skuggfärg" #: operations/common/long-shadow.c:87 msgid "Composition" msgstr "Sammansättning" #: operations/common/long-shadow.c:90 msgid "Output composition" msgstr "Sammansättning av utdata" #: operations/common/long-shadow.c:1646 msgid "Long Shadow" msgstr "Lång skugga" #: operations/common/long-shadow.c:1651 msgid "Creates a long-shadow effect" msgstr "Skapar en lång skuggeffekt" #: operations/common/magick-load.c:27 operations/core/load.c:30 #: operations/external/png-load.c:33 operations/external/ppm-load.c:26 #: operations/external/raw-load.c:37 operations/external/rgbe-load.c:27 #: operations/workshop/rawbayer-load.c:26 msgid "Path of file to load." msgstr "Sökväg till fil att läsa in." #: operations/common/magick-load.c:171 msgid "Image Magick wrapper using the png op." msgstr "Image Magick-omslutning med hjälp av png-åtgärden." #: operations/common/mantiuk06.c:30 msgid "The amount of contrast compression" msgstr "Mängden kontrastkomprimering" #: operations/common/mantiuk06.c:37 operations/common-gpl3+/noise-solid.c:50 msgid "Detail" msgstr "Detaljer" #: operations/common/mantiuk06.c:38 msgid "Level of emphasis on image gradient details" msgstr "Nivån av betoning av detaljer för bildgradient" #: operations/common/mantiuk06.c:1654 msgid "Mantiuk 2006 Tone Mapping" msgstr "Mantiuk 2006-tonmappning" #: operations/common/mantiuk06.c:1659 msgid "" "Adapt an image, which may have a high dynamic range, for presentation using " "a low dynamic range. This operator constrains contrasts across multiple " "spatial frequencies, producing luminance within the range 0.0-1.0" msgstr "" "Anpassa en bild som kan ha stort dynamiskt omfång för visning med ett litet " "dynamiskt omfång. Denna operator begränsar kontraster för flera spatiala " "frekvenser, vilket producerar luminans i intervallet 0,0-1,0" #: operations/common/map-absolute.c:61 msgid "Map Absolute" msgstr "Mappa absolut" #: operations/common/map-absolute.c:64 msgid "" "sample input with an auxiliary buffer that contain absolute source " "coordinates" msgstr "" "sampla indata med en tillsatsbuffert som innehåller absoluta källkoordinater" #: operations/common/map-relative.c:22 msgid "Scaling" msgstr "Skalning" #: operations/common/map-relative.c:23 msgid "" "scaling factor of displacement, indicates how large spatial displacement a " "relative mapping value of 1.0 corresponds to." msgstr "" "skalningsfaktor för förflyttning, indikerar hur stor spatial förflyttning " "ett relativt mappningsvärde på 1,0 motsvarar." #: operations/common/map-relative.c:80 msgid "Map Relative" msgstr "Relativ mappning" #: operations/common/map-relative.c:84 msgid "" "sample input with an auxiliary buffer that contain relative source " "coordinates" msgstr "" "sampla indata med en tillsatsbuffert som innehåller relativa källkoordinater" #: operations/common/matting-global.c:599 msgid "Matting Global" msgstr "Mattning global" #: operations/common/matting-global.c:601 msgid "" "Given a sparse user supplied tri-map and an input image, create a foreground " "alpha matte. Set white as foreground, black as background for the tri-map. " "Everything else will be treated as unknown and filled in." msgstr "" "Givet en användartillförd gles trimap och en indatabild, skapa en " "alfamattning för förgrunden. Ställ in vitt som förgrund, svart som bakgrund " "för trimappen. Allting annat kommer att behandlas som okänt och fylls i." #: operations/common/mblur.c:25 msgid "Dampness" msgstr "Fuktighet" #: operations/common/mblur.c:26 msgid "The value represents the contribution of the past to the new frame." msgstr "Värdet representerar bidraget från den föregående till nästa bild." #: operations/common/mblur.c:148 msgid "Temporal blur" msgstr "Temporal oskärpa" #: operations/common/mblur.c:150 msgid "" "Accumulating motion blur using a kalman filter, for use with video sequences " "of frames." msgstr "" "Ackumulera rörelseoskärpa med ett kalman-filter för användning med sekvenser " "av videobilder." #: operations/common/mean-curvature-blur.c:25 msgid "Controls the number of iterations" msgstr "Styr antalet iterationer" #: operations/common/mean-curvature-blur.c:245 msgid "Mean Curvature Blur" msgstr "Medelkrökningsoskärpa" #: operations/common/mean-curvature-blur.c:248 msgid "" "Regularize geometry at a speed proportional to the local mean curvature value" msgstr "" "Regularisera geometri med en hastighet proportionell till det lokala " "medelkrökningsvärdet" #: operations/common/median-blur.c:37 msgid "Neighborhood" msgstr "Omgivning" #: operations/common/median-blur.c:40 msgid "Neighborhood type" msgstr "Omgivningstyp" #: operations/common/median-blur.c:46 msgid "" "Neighborhood radius, a negative value will calculate with inverted " "percentiles" msgstr "" "Omgivningsradie, ett negativt värde kommer beräkna med inverterade " "percentiler" #: operations/common/median-blur.c:48 msgid "Percentile" msgstr "Percentil" #: operations/common/median-blur.c:50 msgid "Neighborhood color percentile" msgstr "Färgpercentil för omgivning" #: operations/common/median-blur.c:52 msgid "Alpha percentile" msgstr "Alfapercentil" #: operations/common/median-blur.c:54 msgid "Neighborhood alpha percentile" msgstr "Alfapercentil för omgivning" #: operations/common/median-blur.c:60 msgid "High precision" msgstr "Hög precision" #: operations/common/median-blur.c:61 msgid "Avoid clipping and quantization (slower)" msgstr "Undvik klippning och kvantisering (långsammare)" #: operations/common/median-blur.c:1003 msgid "Median Blur" msgstr "Medianoskärpa" #: operations/common/median-blur.c:1006 msgid "" "Blur resulting from computing the median color in the neighborhood of each " "pixel." msgstr "" "Oskärpa som blir resultatet av beräkning av medianfärgen i omgivningen för " "varje bildpunkt." #: operations/common/mirrors.c:30 msgid "Mirror rotation" msgstr "Spegelrotation" #: operations/common/mirrors.c:31 msgid "Rotation applied to the mirrors" msgstr "Rotation tillämpad för speglarna" #: operations/common/mirrors.c:36 msgid "Result rotation" msgstr "Resulterande rotation" #: operations/common/mirrors.c:37 msgid "Rotation applied to the result" msgstr "Rotation som tillämpas på resultatet" #: operations/common/mirrors.c:42 msgid "Mirrors" msgstr "Speglar" #: operations/common/mirrors.c:43 msgid "Number of mirrors to use" msgstr "Antal speglar som ska användas" #: operations/common/mirrors.c:47 operations/common/mirrors.c:53 msgid "position of symmetry center in output" msgstr "position för symmetricenter i utdata" #: operations/common/mirrors.c:58 operations/common/vignette.c:65 #: operations/common-cxx/focus-blur.c:75 operations/common-gpl3+/displace.c:81 #: operations/common-gpl3+/motion-blur-circular.c:40 #: operations/common-gpl3+/motion-blur-zoom.c:39 #: operations/common-gpl3+/supernova.c:32 operations/common-gpl3+/waves.c:25 msgid "Center X" msgstr "Centrum X" #: operations/common/mirrors.c:59 msgid "X axis ratio for the center of mirroring" msgstr "X-axelförhållande för spegelcentrum" #: operations/common/mirrors.c:63 operations/common/vignette.c:70 #: operations/common-cxx/focus-blur.c:80 operations/common-gpl3+/displace.c:88 #: operations/common-gpl3+/motion-blur-circular.c:45 #: operations/common-gpl3+/motion-blur-zoom.c:45 #: operations/common-gpl3+/supernova.c:38 operations/common-gpl3+/waves.c:30 msgid "Center Y" msgstr "Centrum Y" #: operations/common/mirrors.c:64 msgid "Y axis ratio for the center of mirroring" msgstr "Y-axelförhållande för spegelcentrum" #: operations/common/mirrors.c:68 msgid "Trim X" msgstr "Beskär X" #: operations/common/mirrors.c:69 msgid "X axis ratio for trimming mirror expanse" msgstr "X-axelförhållande för beskärning av spegelvidd" #: operations/common/mirrors.c:72 msgid "Trim Y" msgstr "Beskär Y" #: operations/common/mirrors.c:73 msgid "Y axis ratio for trimming mirror expanse" msgstr "Y-axelförhållande för beskärning av spegelvidd" #: operations/common/mirrors.c:77 operations/common/mirrors.c:81 msgid "Scale factor to make rendering size bigger" msgstr "Skalfaktor för att få större renderingsstorlek" #: operations/common/mirrors.c:80 msgid "Expand" msgstr "Expandera" #: operations/common/mirrors.c:84 msgid "Clip result to input size" msgstr "Klipp resultat till indatastorlek" #: operations/common/mirrors.c:86 msgid "Wrap input" msgstr "Vik om indata" #: operations/common/mirrors.c:87 msgid "Fill full output area" msgstr "Fyll ut den fullständiga utdataytan" #: operations/common/mirrors.c:466 msgid "Kaleidoscopic Mirroring" msgstr "Kalejdoskopisk spegling" #: operations/common/mirrors.c:471 msgid "Create a kaleidoscope like effect." msgstr "Skapa en kalejdoskopisk effekt." #: operations/common/mix.c:25 msgid "Ratio" msgstr "Förhållande" #: operations/common/mix.c:26 msgid "Mixing ratio, read as amount of aux, 0=input 0.5=half 1.0=aux" msgstr "" "Blandningsförhållande, läst som mängd tillsats, 0=indata 0,5=hälften, " "1,0=tillsats" #: operations/common/mix.c:112 msgid "Mix" msgstr "Blandning" #: operations/common/mix.c:116 msgid "Do a lerp, linear interpolation (lerp) between input and aux" msgstr "Gör en linjärinterpolering (lerp) mellan indata och tillsats" #: operations/common/mono-mixer.c:24 operations/common-gpl3+/channel-mixer.c:30 msgid "Preserve luminosity" msgstr "Bevara luminans" #: operations/common/mono-mixer.c:26 msgid "Red Channel Multiplier" msgstr "Multiplikator för röd kanal" #: operations/common/mono-mixer.c:30 msgid "Green Channel Multiplier" msgstr "Multiplikator för grön kanal" #: operations/common/mono-mixer.c:34 msgid "Blue Channel Multiplier" msgstr "Multiplikator för blå kanal" #: operations/common/mono-mixer.c:113 msgid "Mono Mixer" msgstr "Monomixer" #: operations/common/mono-mixer.c:117 msgid "Monochrome channel mixer" msgstr "Monokrom kanalmixer" #: operations/common/motion-blur-linear.c:26 msgid "Length of blur in pixels" msgstr "Oskärpelängd i bildpunkter" #: operations/common/motion-blur-linear.c:33 msgid "Angle of blur in degrees" msgstr "Oskärpevinkel i grader" #: operations/common/motion-blur-linear.c:332 msgid "Linear Motion Blur" msgstr "Linjär rörelseoskärpa" #: operations/common/motion-blur-linear.c:337 msgid "" "Blur pixels in a direction, simulates blurring caused by moving camera in a " "straight line during exposure." msgstr "" "Gör bildpunkter oskarpa i en riktning, vilket simulerar oskärpa på grund av " "en kamera i rörelse i en rak linje under exponeringen." #: operations/common/negative-darkroom.c:25 msgid "Characteristic curve" msgstr "Karakteristisk kurva" #: operations/common/negative-darkroom.c:27 msgid "Hardcoded characteristic curve and color data" msgstr "Hårdkodad karakteristisk kurva och färgdata" #: operations/common/negative-darkroom.c:30 msgid "Base enlargement exposure" msgstr "Basförstoringexponering" #: operations/common/negative-darkroom.c:34 msgid "Cyan filter" msgstr "Cyanfilter" #: operations/common/negative-darkroom.c:35 msgid "Cyan filter compensation for the negative image" msgstr "Cyanfilterkompensation för den negativa bilden" #: operations/common/negative-darkroom.c:39 msgid "Magenta filter" msgstr "Magentafilter" #: operations/common/negative-darkroom.c:40 msgid "Magenta filter compensation for the negative image" msgstr "Magentafilterkompensation för den negativa bilden" #: operations/common/negative-darkroom.c:44 msgid "Yellow filter" msgstr "Gult filter" #: operations/common/negative-darkroom.c:45 msgid "Yellow filter compensation for the negative image" msgstr "Kompensation för gult filter för den negativa bilden" #: operations/common/negative-darkroom.c:49 msgid "Clip base + fog" msgstr "Klipp bas + dimma" #: operations/common/negative-darkroom.c:50 msgid "Clip base + fog to have a pure white output value" msgstr "Klipp bas + dimma för att få ett rent vitt utdatavärde" #: operations/common/negative-darkroom.c:52 msgid "Density boost" msgstr "Densitetsförhöjning" #: operations/common/negative-darkroom.c:53 msgid "" "Boost paper density to take advantage of increased dynamic range of a " "monitor compared to a photographic paper" msgstr "" "Förhöj pappersdensitet för att dra fördel av ökat dynamiskt intervall för en " "monitor jämfört med fotopapper" #: operations/common/negative-darkroom.c:57 msgid "Contrast boost" msgstr "Kontrastförhöjning" #: operations/common/negative-darkroom.c:58 msgid "Increase contrast for papers with fixed contrast (usually color papers)" msgstr "Öka kontrast för papper med fast kontrast (vanligtvis färgpapper)" #: operations/common/negative-darkroom.c:63 msgid "Dodge/burn multiplier" msgstr "Skugga/efterbelys-multiplicerare" #: operations/common/negative-darkroom.c:64 msgid "The f-stop of dodge/burn for pure white/black auxiliary input" msgstr "F-tal för skugga/efterbelys för ren vit/svart tillsatsindata" #: operations/common/negative-darkroom.c:68 msgid "Enable preflashing" msgstr "Aktivera förblixt" #: operations/common/negative-darkroom.c:69 msgid "Show preflash controls" msgstr "Visa förblixttkontroller" #: operations/common/negative-darkroom.c:71 msgid "Red preflash" msgstr "Röd förblixt" #: operations/common/negative-darkroom.c:72 msgid "Preflash the negative with red light to reduce contrast of the print" msgstr "" "Förblixta negativet med rött ljus för att reducera utskriftens kontrast" #: operations/common/negative-darkroom.c:76 msgid "Green preflash" msgstr "Grön förblixt" #: operations/common/negative-darkroom.c:77 msgid "Preflash the negative with green light to reduce contrast of the print" msgstr "" "Förblixta negativet med grönt ljus för att reducera utskriftens kontrast" #: operations/common/negative-darkroom.c:81 msgid "Blue preflash" msgstr "Blå förblixt" #: operations/common/negative-darkroom.c:82 msgid "Preflash the negative with blue light to reduce contrast of the print" msgstr "" "Förblixta negativet med blått ljus för att reducera utskriftens kontrast" #: operations/common/negative-darkroom.c:86 msgid "Illuminant adjustment" msgstr "Belysningsjustering" # Visa tristimulusvärdena (strängarna nedan) #: operations/common/negative-darkroom.c:87 msgid "Show illuminant controls" msgstr "Visa belysningskontroller" #: operations/common/negative-darkroom.c:88 msgid "X multiplier" msgstr "X-multiplicerare" #: operations/common/negative-darkroom.c:89 msgid "Adjust the X tristimulus value for output" msgstr "Justera X-tristimulusvärdet för utdata" #: operations/common/negative-darkroom.c:92 msgid "Z multiplier" msgstr "Z-multiplicerare" #: operations/common/negative-darkroom.c:93 msgid "Adjust the Z tristimulus value for output" msgstr "Justera Z-tristimulusvärdet för utdata" #: operations/common/negative-darkroom.c:386 msgid "Negative Darkroom" msgstr "Negativmörkrum" #: operations/common/negative-darkroom.c:389 msgid "Simulate a negative film enlargement in an analog darkroom." msgstr "Simulera en förstoring av negativfilm i ett analogt mörkrum." #: operations/common/negative-darkroom/negative-darkroom-curve-enum.c:2 msgid "Fujicolor Crystal Archive Digital Pearl Paper" msgstr "Fujicolor Crystal Archive Digital Pearl Paper" #: operations/common/negative-darkroom/negative-darkroom-curve-enum.c:3 msgid "Ilford Ilfobrom Galerie FB 1" msgstr "Ilford Ilfobrom Galerie FB 1" #: operations/common/negative-darkroom/negative-darkroom-curve-enum.c:4 msgid "Ilford Ilfobrom Galerie FB 2" msgstr "Ilford Ilfobrom Galerie FB 2" #: operations/common/negative-darkroom/negative-darkroom-curve-enum.c:5 msgid "Ilford Ilfobrom Galerie FB 3" msgstr "Ilford Ilfobrom Galerie FB 3" #: operations/common/negative-darkroom/negative-darkroom-curve-enum.c:6 msgid "Ilford Ilfobrom Galerie FB 4" msgstr "Ilford Ilfobrom Galerie FB 4" #: operations/common/negative-darkroom/negative-darkroom-curve-enum.c:7 msgid "Ilford Multigrade IV RC Deluxe" msgstr "Ilford Multigrade IV RC Deluxe" #: operations/common/negative-darkroom/negative-darkroom-curve-enum.c:8 msgid "Foma Fomabrom C" msgstr "Foma Fomabrom C" #: operations/common/negative-darkroom/negative-darkroom-curve-enum.c:9 msgid "Foma Fomabrom N" msgstr "Foma Fomabrom N" #: operations/common/negative-darkroom/negative-darkroom-curve-enum.c:10 msgid "Foma Fomabrom Sp" msgstr "Foma Fomabrom Sp" #: operations/common/negative-darkroom/negative-darkroom-curve-enum.c:11 msgid "Foma Fomabrom S" msgstr "Foma Fomabrom S" #: operations/common/negative-darkroom/negative-darkroom-curve-enum.c:12 msgid "Foma Fomabrom Variant III" msgstr "Foma Fomabrom Variant III" #: operations/common/newsprint.c:25 msgid "Line" msgstr "Linje" # sebras: PS verkar stå för Postscript utifrån https://git.gnome.org/browse/gimp/tree/plug-ins/common/newsprint.c?id=f658ea407153b0676f8e6cbb5010baeab5e93b0d#n1595 #: operations/common/newsprint.c:28 msgid "PSSquare (or Euclidian) dot" msgstr "Postscript-kvadratpunkt (eller euklidisk punkt)" #: operations/common/newsprint.c:29 msgid "Crossing Lines" msgstr "Korsande linjer" #: operations/common/newsprint.c:33 msgid "White on Black" msgstr "Vitt på svart" #: operations/common/newsprint.c:34 msgid "Black on White" msgstr "Svart på vitt" #: operations/common/newsprint.c:36 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: operations/common/newsprint.c:39 msgid "Color Model" msgstr "Färgmodell" #: operations/common/newsprint.c:41 msgid "How many inks to use just black, rg, rgb (additive), or cmyk" msgstr "" "Hur många bläck som ska använda endast svart, rg, rgb (additiv) eller cmyk" #: operations/common/newsprint.c:44 msgid "Red and cyan pattern" msgstr "Rött och cyan mönster" #: operations/common/newsprint.c:46 operations/common/newsprint.c:74 #: operations/common/newsprint.c:102 operations/common/newsprint.c:130 msgid "Halftoning/dot pattern to use" msgstr "Rastrerings-/punktmönster som ska användas" #: operations/common/newsprint.c:50 msgid "Red pattern" msgstr "Rött mönster" #: operations/common/newsprint.c:51 msgid "Cyan pattern" msgstr "Cyanmönster" #: operations/common/newsprint.c:53 msgid "Red and cyan period" msgstr "Röd och cyan period" #: operations/common/newsprint.c:55 operations/common/newsprint.c:83 #: operations/common/newsprint.c:111 operations/common/newsprint.c:141 msgid "" "The number of pixels across one repetition of a base pattern at base " "resolution." msgstr "" "Antal bildpunkter längs en repetition av grundmönster vid basupplösning." #: operations/common/newsprint.c:59 msgid "Red period" msgstr "Röd period" #: operations/common/newsprint.c:60 msgid "Cyan period" msgstr "Cyanperiod" #: operations/common/newsprint.c:62 msgid "Red and cyan angle" msgstr "Röd och cyan vinkel" #: operations/common/newsprint.c:69 msgid "Red angle" msgstr "Röd vinkel" #: operations/common/newsprint.c:70 msgid "Cyan angle" msgstr "Cyanvinkel" #: operations/common/newsprint.c:72 msgid "Green and magenta pattern" msgstr "Grönt och magenta mönster" #: operations/common/newsprint.c:78 msgid "Green pattern" msgstr "Grönt mönster" #: operations/common/newsprint.c:79 msgid "Magenta pattern" msgstr "Magentamönster" #: operations/common/newsprint.c:81 msgid "Green and magenta period" msgstr "Grön och magenta period" #: operations/common/newsprint.c:87 msgid "Green period" msgstr "Grön period" #: operations/common/newsprint.c:88 msgid "Magenta period" msgstr "Magentaperiod" #: operations/common/newsprint.c:90 msgid "Green and magenta angle" msgstr "Grön och magenta vinkel" #: operations/common/newsprint.c:97 msgid "Green angle" msgstr "Grön vinkel" #: operations/common/newsprint.c:98 msgid "Magenta angle" msgstr "Magentavinkel" #: operations/common/newsprint.c:100 msgid "Blue and Yellow pattern" msgstr "Blått och gult mönster" #: operations/common/newsprint.c:106 msgid "Blue pattern" msgstr "Blått mönster" #: operations/common/newsprint.c:107 msgid "Yellow pattern" msgstr "Gult mönster" #: operations/common/newsprint.c:109 msgid "Blue and Yellow period" msgstr "Blå och gul period" #: operations/common/newsprint.c:115 msgid "Blue period" msgstr "Blå period" #: operations/common/newsprint.c:116 msgid "Yellow period" msgstr "Gul period" #: operations/common/newsprint.c:118 msgid "Blue and Yellow angle" msgstr "Blå och gul vinkel" #: operations/common/newsprint.c:125 msgid "Blue angle" msgstr "Blå vinkel" #: operations/common/newsprint.c:126 msgid "Yellow angle" msgstr "Gul vinkel" #: operations/common/newsprint.c:128 operations/common/newsprint.c:136 msgid "Black pattern" msgstr "Svart mönster" #: operations/common/newsprint.c:135 #: operations/common-gpl3+/video-degradation.c:53 msgid "Pattern" msgstr "Mönster" #: operations/common/newsprint.c:139 operations/common/newsprint.c:147 msgid "Black period" msgstr "Svart period" #: operations/common/newsprint.c:146 operations/common-gpl3+/ripple.c:38 #: operations/common-gpl3+/waves.c:39 msgid "Period" msgstr "Periodisk" #: operations/common/newsprint.c:149 operations/common/newsprint.c:159 msgid "Black angle" msgstr "Svart vinkel" #: operations/common/newsprint.c:153 msgid "Angle offset for patterns" msgstr "Vinkelförskjutning för mönster" #: operations/common/newsprint.c:161 msgid "Black pullout" msgstr "Svartbegränsning" #: operations/common/newsprint.c:163 msgid "How much of common gray to pull out of CMY" msgstr "Hur mycket vanlig grå som ska dras ut ur CMY" #: operations/common/newsprint.c:166 msgid "Anti-alias oversampling factor" msgstr "Översamplingsfaktor för kantutjämning" #: operations/common/newsprint.c:168 msgid "Number of samples that are averaged for antialiasing the result." msgstr "Antal sampel som medelvärde tas på för att kantutjämna resultatet." #: operations/common/newsprint.c:170 operations/common-gpl3+/plasma.c:36 msgid "Turbulence" msgstr "Turbulens" #. rename to wave-pinch or period-pinch? #: operations/common/newsprint.c:172 msgid "Color saturation dependent compression of period" msgstr "Färgmättnad beror på komprimering av period" #: operations/common/newsprint.c:174 msgid "Blocksize" msgstr "Blockstorlek" #: operations/common/newsprint.c:176 msgid "" "Number of periods per tile, this tiling avoids high frequency anomaly that " "angle boost causes" msgstr "" "Antal perioder per platta, denna plattsättning undviker högfrekvensanomalier " "som vinkelförhöjning orsakar" #: operations/common/newsprint.c:178 msgid "Angle Boost" msgstr "Vinkelförhöjning" #: operations/common/newsprint.c:180 msgid "" "Multiplication factor for desired rotation of the local space for texture, " "the way this is computed makes it weak for desaturated colors and possibly " "stronger where there is color." msgstr "" "Multiplikationsfaktor för önskad rotation av den lokala rymden för textur, " "sättet på vilket detta beräknas gör det sårbart för avmättade färger och " "möjligen starkare där det finns färg." #: operations/common/newsprint.c:653 msgid "Newsprint" msgstr "Tidningstryck" #: operations/common/newsprint.c:658 msgid "Digital halftoning with optional modulations. " msgstr "Digital rastrering med valfria modifieringar. " #: operations/common/noise-cell.c:37 operations/common/noise-simplex.c:32 msgid "The scale of the noise function" msgstr "Skalan för brusfunktionen" #: operations/common/noise-cell.c:40 operations/common/pixelize.c:31 #: operations/common-cxx/focus-blur.c:70 msgid "Shape" msgstr "Form" #: operations/common/noise-cell.c:41 msgid "Interpolate between Manhattan and Euclidean distance." msgstr "Interpolera mellan Manhattan och Euklidiskt avstånd." #: operations/common/noise-cell.c:44 msgid "Rank" msgstr "Rang" #: operations/common/noise-cell.c:45 msgid "Select the n-th closest point" msgstr "Välj den n:te närmaste punkten" #: operations/common/noise-cell.c:49 operations/common/noise-simplex.c:36 msgid "The number of noise octaves." msgstr "Antalet brusoktaver." #: operations/common/noise-cell.c:52 msgid "Palettize" msgstr "Palettisera" #: operations/common/noise-cell.c:53 msgid "Fill each cell with a random color" msgstr "Fyll varje cell med en slumpmässig färg" #: operations/common/noise-cell.c:56 operations/common/noise-simplex.c:40 msgid "The random seed for the noise function" msgstr "Slumpfröet för brusfunktionen" #: operations/common/noise-cell.c:431 msgid "Cell Noise" msgstr "Cellbrus" #: operations/common/noise-cell.c:435 msgid "Generates a cellular texture." msgstr "Generera en celltextur." #: operations/common/noise-cie-lch.c:25 operations/common/noise-hsv.c:27 msgid "Dulling" msgstr "Fördunkla" #: operations/common/noise-cie-lch.c:27 operations/common/noise-hsv.c:29 msgid "A high value lowers the randomness of the noise" msgstr "Ett högt värde sänker brusets slumpmässighet" #: operations/common/noise-cie-lch.c:194 msgid "Add CIE Lch Noise" msgstr "Lägg till CIE Lch-brus" #: operations/common/noise-cie-lch.c:199 msgid "Randomize lightness, chroma and hue independently" msgstr "Slumpa ljushet, krominans och nyans oberoende" #: operations/common/noise-hsv.c:37 operations/common/noise-rgb.c:42 #: operations/generated/add.c:29 operations/generated/divide.c:29 #: operations/generated/gamma.c:29 operations/generated/multiply.c:29 #: operations/generated/subtract.c:29 msgid "Value" msgstr "Värde" #: operations/common/noise-hsv.c:276 msgid "Add HSV Noise" msgstr "Lägg till NMI-brus" #: operations/common/noise-hsv.c:281 msgid "Randomize hue, saturation and value independently" msgstr "Slumpa nyans, mättnad och intensitet oberoende" #: operations/common/noise-hurl.c:31 operations/common/noise-pick.c:32 #: operations/common-gpl3+/noise-slur.c:34 msgid "Randomization (%)" msgstr "Slumpmässighet (%)" #: operations/common/noise-hurl.c:34 operations/common/noise-pick.c:35 #: operations/common-gpl3+/noise-slur.c:37 msgid "Repeat" msgstr "Repetering" #: operations/common/noise-hurl.c:245 msgid "Randomly Shuffle Pixels" msgstr "Flytta slumpmässigt runt bildpunkter" #: operations/common/noise-hurl.c:249 msgid "Completely randomize a fraction of pixels" msgstr "Byt slumpmässigt ut en delmängd av alla bildpunkter" #: operations/common/noise-perlin.c:30 msgid "Z offset" msgstr "Z-position" #: operations/common/noise-perlin.c:111 msgid "Perlin Noise" msgstr "Perlin-brus" #: operations/common/noise-perlin.c:115 msgid "Perlin noise generator" msgstr "Perlin-brusgenerator" #: operations/common/noise-pick.c:144 msgid "Noise Pick" msgstr "Brusval" #: operations/common/noise-pick.c:148 msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors" msgstr "Byt slumpmässigt ut vissa bildpunkter med omgivande grannar" #: operations/common/noise-reduction.c:27 msgid "" "Controls the number of iterations; lower values give less plastic results" msgstr "Styr antalet iterationer; lägre värden ger mindre plastiga resultat" #: operations/common/noise-reduction.c:455 msgid "Noise Reduction" msgstr "Brusreduktion" #: operations/common/noise-reduction.c:460 msgid "Anisotropic smoothing operation" msgstr "Anisotropisk utjämningsåtgärd" #: operations/common/noise-rgb.c:28 msgid "Correlated noise" msgstr "Korrelerat brus" #: operations/common/noise-rgb.c:30 msgid "Independent RGB" msgstr "Oberoende RGB" #: operations/common/noise-rgb.c:31 msgid "Control amount of noise for each RGB channel separately" msgstr "Styr mängden brus för varje RGB-kanal separat" #: operations/common/noise-rgb.c:33 msgid "Linear RGB" msgstr "Linjär RGB" #: operations/common/noise-rgb.c:34 msgid "Operate on linearized RGB color data" msgstr "Arbeta på linjäriserad RGB-färgdata" #: operations/common/noise-rgb.c:36 msgid "Gaussian distribution" msgstr "Normalfördelning" #: operations/common/noise-rgb.c:37 msgid "" "Use a gaussian noise distribution, when unticked a linear noise distribution " "is used instead" msgstr "" "Använd normalfördelat brus, när den inte är ikryssad används en linjär " "brusfördelning istället" #: operations/common/noise-rgb.c:39 operations/common/normal-map.c:25 msgid "Red" msgstr "Röd" #: operations/common/noise-rgb.c:44 operations/common/normal-map.c:26 msgid "Green" msgstr "Grön" #: operations/common/noise-rgb.c:48 operations/common/normal-map.c:27 msgid "Blue" msgstr "Blå" #: operations/common/noise-rgb.c:212 msgid "Add RGB Noise" msgstr "Lägg till RGB-brus" #: operations/common/noise-rgb.c:217 msgid "Distort colors by random amounts" msgstr "Förvränger färger slumpmässigt mycket" #: operations/common/noise-simplex.c:331 msgid "Simplex Noise" msgstr "Enkelt brus" #: operations/common/noise-simplex.c:335 msgid "Generates a solid noise texture." msgstr "Genererar en enfärgad brustextur." #: operations/common/noise-spread.c:30 msgid "Horizontal spread amount" msgstr "Mängd horisontell spridning" #: operations/common/noise-spread.c:36 msgid "Vertical spread amount" msgstr "Mängd vertikal spridning" #: operations/common/noise-spread.c:158 msgid "Noise Spread" msgstr "Brusspridning" #: operations/common/noise-spread.c:162 msgid "Move pixels around randomly" msgstr "Flytta runt bildpunkter slumpmässigt" #: operations/common/normal-map.c:31 msgid "The amount by which to scale the height values" msgstr "Mängden med vilken höjdvärdena ska skalas" #: operations/common/normal-map.c:35 msgid "X Component" msgstr "X-komponent" #: operations/common/normal-map.c:38 msgid "The component used for the X coordinates" msgstr "Komponenten som används för X-koordinaterna" #: operations/common/normal-map.c:40 msgid "Y Component" msgstr "Y-komponent" #: operations/common/normal-map.c:43 msgid "The component used for the Y coordinates" msgstr "Komponenten som används för Y-koordinaterna" #: operations/common/normal-map.c:45 msgid "Flip X" msgstr "Vänd X" #: operations/common/normal-map.c:46 msgid "Flip the X coordinates" msgstr "Vänd X-koordinaterna" #: operations/common/normal-map.c:48 msgid "Flip Y" msgstr "Vänd Y" #: operations/common/normal-map.c:49 msgid "Flip the Y coordinates" msgstr "Vänd Y-koordinaterna" #: operations/common/normal-map.c:51 msgid "Full Z Range" msgstr "Fullständigt Z-intervall" #: operations/common/normal-map.c:52 msgid "Use the full [0,1] range to encode the Z coordinates" msgstr "Använd hela intervallet [0,1] för att koda Z-koordinaterna" #: operations/common/normal-map.c:54 operations/common-gpl3+/maze.c:63 #: operations/common-gpl3+/noise-solid.c:55 operations/common-gpl3+/ripple.c:61 msgid "Tileable" msgstr "Plattläggningsbar" #: operations/common/normal-map.c:55 msgid "Generate a tileable map" msgstr "Skapa en plattläggningsbar mappning" #: operations/common/normal-map.c:248 msgid "Normal Map" msgstr "Normalmappning" #: operations/common/normal-map.c:252 msgid "Generate a normal map from a height map" msgstr "Skapa en normalmappning från en höjdmappning" #: operations/common/opacity.c:26 msgid "" "Global opacity value that is always used on top of the optional auxiliary " "input buffer." msgstr "" "Globalt opacitetsvärde som alltid används ovanpå den valfria " "tillsatsindatabufferten." #: operations/common/opacity.c:292 msgid "" "Weights the opacity of the input both the value of the aux input and the " "global value property." msgstr "" "Viktar ogenomskinligheten för indata, både värdet från aux-indata och den " "globala värdeegenskapen." #: operations/common/open-buffer.c:26 msgid "a GeglBuffer on disk to open" msgstr "en GeglBuffer på disk att öppna" #: operations/common/open-buffer.c:131 msgid "Open GEGL Buffer" msgstr "Öppna GEGL-buffert" #: operations/common/open-buffer.c:133 msgid "Use an on-disk GeglBuffer as data source." msgstr "Använd en GeglBuffer på disk som datakälla." #: operations/common/over.c:209 msgid "Normal compositing" msgstr "Normal sammansättning" #: operations/common/over.c:214 msgid "" "Porter Duff operation over (also known as normal mode, and src-over) (d = cA " "+ cB * (1 - aA))" msgstr "" "Port Duff-åtgärd över (också känd som normalläge och källa-över) (d = cA + " "cB * (1 - aA))" #: operations/common/pack.c:24 msgid "Gap" msgstr "Mellanrum" #: operations/common/pack.c:25 msgid "How many pixels of space between items" msgstr "Hur många bildpunkters utrymme mellan objekt" #: operations/common/pack.c:26 msgid "Align" msgstr "Justering" #: operations/common/pack.c:27 msgid "How to align items, 0.0 is start 0.5 middle and 1.0 end." msgstr "Hur objekt ska justeras, 0,0 är start, 0,5 mitten och 1,0 slutet." #: operations/common/pack.c:182 msgid "Pack" msgstr "Packa" #: operations/common/pack.c:184 msgid "" "Packs an image horizontally or vertically next to each other with optional " "gap, aux right of input." msgstr "" "Packar en bild horisontellt eller vertikalt intill sig själv med ett " "valfritt avstånd, tillsats till höger om indata." #: operations/common/panorama-projection.c:537 msgid "Panorama Projection" msgstr "Panoramaprojektion" #: operations/common/panorama-projection.c:543 msgid "" "Do panorama viewer rendering mapping or its inverse for an equirectangular " "input image. (2:1 ratio containing 360x180 degree panorama)." msgstr "" "Gör panoramavisarens renderingsmappning eller dess invers för en " "ekvirektangulär indatabild. (2:1-förhållande som innehåller 360x180-graders " "panorama)." #: operations/common/pixelize.c:27 msgid "Round" msgstr "Rund" #: operations/common/pixelize.c:33 msgid "The shape of pixels" msgstr "Formen på bildpunkter" #: operations/common/pixelize.c:35 msgid "Block width" msgstr "Blockbredd" #: operations/common/pixelize.c:36 msgid "Width of blocks in pixels" msgstr "Bredd för block i bildpunkter" #: operations/common/pixelize.c:43 msgid "Block height" msgstr "Blockhöjd" #: operations/common/pixelize.c:44 msgid "Height of blocks in pixels" msgstr "Höjd för block i bildpunkter" #: operations/common/pixelize.c:52 msgid "Horizontal offset of blocks in pixels" msgstr "Horisontell position för block i bildpunkter" #: operations/common/pixelize.c:59 msgid "Vertical offset of blocks in pixels" msgstr "Vertikal position för block i bildpunkter" #: operations/common/pixelize.c:65 msgid "Size ratio X" msgstr "Storleksförhållande X" #: operations/common/pixelize.c:66 msgid "Horizontal size ratio of a pixel inside each block" msgstr "Horisontellt storleksförhållande för en bildpunkt inuti varje block" #: operations/common/pixelize.c:70 msgid "Size ratio Y" msgstr "Storleksförhållande Y" #: operations/common/pixelize.c:71 msgid "Vertical size ratio of a pixel inside each block" msgstr "Vertikalt storleksförhållande för en bildpunkt inuti varje block" #: operations/common/pixelize.c:75 operations/common-gpl3+/apply-lens.c:44 #: operations/common-gpl3+/cubism.c:39 #: operations/common-gpl3+/lens-distortion.c:57 #: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:76 msgid "Background color" msgstr "Bakgrundsfärg" #: operations/common/pixelize.c:76 msgid "Color used to fill the background" msgstr "Färg som används för att fylla bakgrunden" #: operations/common/pixelize.c:692 msgid "Pixelize" msgstr "Pixelera" #: operations/common/pixelize.c:694 msgid "Simplify image into an array of solid-colored rectangles" msgstr "Förenkla bilder till ett rutnät av enfärgade rektanglar" #: operations/common/posterize.c:25 msgid "number of levels per component" msgstr "antal nivåer per komponent" #: operations/common/posterize.c:142 msgid "Posterize" msgstr "Posterisera" #: operations/common/posterize.c:146 msgid "Reduces the number of levels in each color component of the image." msgstr "Reducera antal nivåer av varje färgkomponent i bilden." #: operations/common/radial-gradient.c:124 msgid "Radial Gradient" msgstr "Radiell gradient" #: operations/common/radial-gradient.c:128 msgid "Radial gradient renderer" msgstr "Renderare för radiella gradienter" #: operations/common/rectangle.c:27 msgid "Horizontal position" msgstr "Horisontell position" #: operations/common/rectangle.c:32 msgid "Vertical position" msgstr "Vertikal position" #: operations/common/rectangle.c:37 msgid "Horizontal extent" msgstr "Horisontell utsträckning" #: operations/common/rectangle.c:43 msgid "Vertical extent" msgstr "Vertikal utsträckning" #: operations/common/rectangle.c:49 msgid "Color to render" msgstr "Färg att rendera" #: operations/common/rectangle.c:86 msgid "Rectangle" msgstr "Rektangel" #: operations/common/rectangle.c:91 msgid "A rectangular source of a fixed size with a solid color" msgstr "En rektangulär källa av en fix storlek med en enda färg" #: operations/common/recursive-transform.c:28 #: operations/common/vector-fill.c:37 operations/external/path.c:47 #: operations/external/vector-stroke.c:38 operations/transform/transform.c:24 #: operations/transform/transform.c:62 msgid "Transform" msgstr "Transformera" #: operations/common/recursive-transform.c:29 msgid "" "Transformation matrix, using SVG syntax (or multiple matrices, separated by " "semicolons)" msgstr "" "Transformationsmatris med SVG-syntax (eller flera matriser avskilda med " "semikolon)" #: operations/common/recursive-transform.c:32 #: operations/common/recursive-transform.c:33 msgid "First iteration" msgstr "Första iteration" #: operations/common/recursive-transform.c:37 operations/common/slic.c:39 msgid "Number of iterations" msgstr "Antal iterationer" #: operations/common/recursive-transform.c:40 msgid "Fade color" msgstr "Toningsfärg" #: operations/common/recursive-transform.c:41 msgid "" "Color to fade transformed images towards, with a rate depending on its alpha" msgstr "" "Färg som transformerade bilder ska tonas till, med en takt som beror på dess " "alfa" #: operations/common/recursive-transform.c:44 msgid "Fade opacity" msgstr "Toningsopacitet" #: operations/common/recursive-transform.c:45 msgid "Amount by which to scale the opacity of each transformed image" msgstr "Mängd med vilken opaciteten ska skalas för varje transformerad bild" #: operations/common/recursive-transform.c:49 msgid "Paste below" msgstr "Klistra in under" #: operations/common/recursive-transform.c:50 msgid "Paste transformed images below each other" msgstr "Klistra in transformerade bilder under varandra" #: operations/common/recursive-transform.c:54 operations/common/spherize.c:58 #: operations/common-gpl3+/waves.c:51 msgid "Mathematical method for reconstructing pixel values" msgstr "Matematisk metod för att återskapa bildpunktsvärden" #: operations/common/recursive-transform.c:375 msgid "Recursive Transform" msgstr "Rekursiv transform" #: operations/common/recursive-transform.c:377 msgid "Apply a transformation recursively." msgstr "Tillämpa en transformation rekursivt." #: operations/common/reinhard05.c:26 msgid "Overall brightness of the image" msgstr "Övergripande ljushet i bilden" #: operations/common/reinhard05.c:29 msgid "Chromatic adaptation" msgstr "Kromatisk anpassning" #: operations/common/reinhard05.c:30 msgid "Adaptation to color variation across the image" msgstr "Anpassning till färgvariation över bilden" #: operations/common/reinhard05.c:33 msgid "Light adaptation" msgstr "Ljusanpassning" #: operations/common/reinhard05.c:34 msgid "Adaptation to light variation across the image" msgstr "Anpassning till ljusvariation över bilden" #: operations/common/reinhard05.c:317 msgid "Reinhard 2005 Tone Mapping" msgstr "Reinhard 2005 Tonmappning" #: operations/common/reinhard05.c:322 msgid "" "Adapt an image, which may have a high dynamic range, for presentation using " "a low dynamic range. This is an efficient global operator derived from " "simple physiological observations, producing luminance within the range " "0.0-1.0" msgstr "" "Anpassa en bild som kan ha ett stort dynamiskt omfång för visning med ett " "litet dynamiskt omfång. Detta är en effektiv global operator härledd från " "enkla fysiologiska observationer, och producerar luminans i intervallet " "0,0-1,0" #: operations/common/remap.c:100 msgid "Minimum Envelope" msgstr "Minimalt omslag" #: operations/common/remap.c:101 msgid "Maximum Envelope" msgstr "Maximalt omslag" #: operations/common/remap.c:105 msgid "Remap" msgstr "Ommappning" #: operations/common/remap.c:107 msgid "stretch components of pixels individually based on luminance envelopes" msgstr "" "sträck ut komponenter för bildpunkter individuellt baserat på luminansomslag" #: operations/common/rgb-clip.c:25 operations/common/rgb-clip.c:26 msgid "Clip low pixel values" msgstr "Klipp låga bildpunktsvärden" #: operations/common/rgb-clip.c:28 msgid "Low limit" msgstr "Låg gräns" #: operations/common/rgb-clip.c:31 msgid "Pixels values lower than this limit will be set to it" msgstr "Bildpunktsvärden lägre än denna gräns kommer att sättas till gränsen" #: operations/common/rgb-clip.c:34 operations/common/rgb-clip.c:35 msgid "Clip high pixel values" msgstr "Klipp höga bildpunktsvärden" #: operations/common/rgb-clip.c:37 msgid "High limit" msgstr "Hög gräns" #: operations/common/rgb-clip.c:40 msgid "Pixels values higher than this limit will be set to it" msgstr "Bildpunktsvärden högre än denna gräns kommer att sättas till gränsen" #: operations/common/rgb-clip.c:208 msgid "Clip RGB" msgstr "Klipp RGB" #: operations/common/rgb-clip.c:212 msgid "Keep RGB pixels values inside a specific range" msgstr "Behåll RGB-bildpunktsvärden inom ett visst intervall" #: operations/common/saturation.c:26 msgid "Native" msgstr "Ursprunglig" #: operations/common/saturation.c:27 msgid "CIE Lab/Lch" msgstr "CIE Lab/Lch" #: operations/common/saturation.c:28 msgid "CIE Yuv" msgstr "CIE Yuv" #: operations/common/saturation.c:32 msgid "Scale, strength of effect" msgstr "Skala, effektstyrka" #: operations/common/saturation.c:36 msgid "Interpolation Color Space" msgstr "Interpolationsfärgrymd" #: operations/common/saturation.c:37 msgid "" "Set at Native if uncertain, the CIE based spaces might introduce hue shifts." msgstr "" "Ställ in till Ursprunglig om osäker, de CIE-baserade rymderna kan " "introducera nyansskiften." #: operations/common/saturation.c:409 msgid "Changes the saturation" msgstr "Ändringar i mättnad" #: operations/common/save.c:27 msgid "Path of file to save." msgstr "Sökväg för fil som ska sparas." #: operations/common/save.c:28 operations/core/load.c:33 #: operations/external/jpg-save.c:44 operations/external/png-load.c:36 #: operations/external/png-save.c:34 operations/external/tiff-load.c:39 #: operations/external/tiff-save.c:34 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: operations/common/save.c:29 msgid "Object providing image metadata" msgstr "Objekt som tillhandahåller bildmetadata" #: operations/common/save.c:208 msgid "Save" msgstr "Spara" #: operations/common/save.c:211 msgid "" "Multipurpose file saver, that uses other native save handlers depending on " "extension, use the format specific save ops to specify additional parameters." msgstr "" "Filsparare för flera syften som använder nativa sparningshanterare beroende " "på ändelse, använd de formatspecifika sparningsåtgärderna för att ange " "ytterligare parametrar." #: operations/common/sepia.c:24 msgid "Effect strength" msgstr "Effektstyrka" #: operations/common/sepia.c:25 msgid "Strength of the sepia effect" msgstr "Styrka för sepiaeffekten" #: operations/common/sepia.c:112 msgid "Sepia" msgstr "Sepia" #: operations/common/sepia.c:115 msgid "Apply a sepia tone to the input image" msgstr "Tillämpa en sepiaton på indatabilden" #: operations/common/slic.c:28 msgid "Regions size" msgstr "Områdesstorlekar" #: operations/common/slic.c:29 msgid "Size of a region side" msgstr "Storlek på ett områdes sida" #: operations/common/slic.c:33 msgid "Compactness" msgstr "Kompakthet" #: operations/common/slic.c:34 msgid "Cluster size" msgstr "Klusterstorlek" #: operations/common/slic.c:481 msgid "Simple Linear Iterative Clustering" msgstr "Enkel linjär iterativ klustring" #: operations/common/slic.c:484 msgid "Superpixels based on k-means clustering" msgstr "Superbildpunkter baserade på k-medelklustring" #: operations/common/snn-mean.c:33 msgid "Pairs" msgstr "Par" #: operations/common/snn-mean.c:34 msgid "Number of pairs; higher number preserves more acute features" msgstr "Antal par; högre tal bibehåller spetsigare detaljer" #: operations/common/snn-mean.c:383 msgid "Symmetric Nearest Neighbor" msgstr "Symmetriskt närmaste grannar" #: operations/common/snn-mean.c:387 msgid "" "Noise reducing edge preserving blur filter based on Symmetric Nearest " "Neighbors" msgstr "" "Brusreducerande kantbibehållande oskärpefilter baserat på symmetriskt " "närmaste grannar" #: operations/common/spherize.c:25 msgid "Radial" msgstr "Radiell" #: operations/common/spherize.c:30 operations/common-gpl3+/value-propagate.c:37 #: operations/workshop/external/paint-select.cc:34 msgid "Mode" msgstr "Läge" #: operations/common/spherize.c:33 operations/common-gpl3+/displace.c:33 msgid "Displacement mode" msgstr "Förskjutningsläge" #: operations/common/spherize.c:35 msgid "Angle of view" msgstr "Vyvinkel" #: operations/common/spherize.c:36 msgid "Camera angle of view" msgstr "Kameravinkel mot vy" #: operations/common/spherize.c:40 msgid "Curvature" msgstr "Krökning" #: operations/common/spherize.c:41 msgid "Spherical cap apex angle, as a fraction of the co-angle of view" msgstr "Vinkel för sfärisk ändtopp, som en bråkdel av komplementvinkeln för vy" #. note that the code can handle negative curvatures #. * (in the [-1, 0) range), in which case the image is #. * wrapped around the back face, rather than the front #. * face, of the spherical cap. we disable negative #. * curvatures atm, in particular, since they produce #. * the same result when the angle of view is 0, and #. * since their upper-bound, wrt the angle of view, is #. * arbitrary. #. #: operations/common/spherize.c:52 operations/common/unsharp-mask.c:31 #: operations/common-gpl3+/edge.c:42 msgid "Amount" msgstr "Mängd" #: operations/common/spherize.c:53 msgid "" "Displacement scaling factor (negative values refer to the inverse " "displacement)" msgstr "" "Skalningsfaktor för förskjutning (negativa värden refererar till den omvända " "förskjutningen)" #: operations/common/spherize.c:320 msgid "Spherize" msgstr "Gör sfärisk" #: operations/common/spherize.c:324 msgid "Wrap image around a spherical cap" msgstr "Vik bild runt en sfärisk ände" #: operations/common/stress.c:28 msgid "" "Neighborhood taken into account, for enhancement ideal values are close to " "the longest side of the image, increasing this increases the runtime" msgstr "" "Närområde som tas hänsyn till, för förbättring är ideala värden nära den " "längsta sidan i bilden, att öka detta förlänger körtiden" #: operations/common/stress.c:40 msgid "" "Number of iterations, a higher number of iterations provides a less noisy " "rendering at a computational cost" msgstr "" "Antal iterationer, ett högre antal iterationer ger en mindre brusig " "rendering mot en ökad beräkningskostnad" #: operations/common/stress.c:45 msgid "" "When enabled also enhances shadow regions - when disabled a more natural " "result is yielded" msgstr "" "Då aktiverad förbättras också skuggregioner - då inaktiverad erhålls ett mer " "naturligt resultat" #: operations/common/stress.c:267 operations/common/stress.c:275 msgid "Spatio Temporal Retinex-like Envelope with Stochastic Sampling" msgstr "Spatiellt/temporalt retinex-liknande omslag med stokastisk sampling" #: operations/common/stretch-contrast.c:25 msgid "Keep colors" msgstr "Behåll färger" #: operations/common/stretch-contrast.c:26 msgid "Impact each channel with the same amount" msgstr "Påverka varje kanal lika mycket" #: operations/common/stretch-contrast.c:28 msgid "Non-linear components" msgstr "Icke-linjära komponenter" #: operations/common/stretch-contrast.c:29 msgid "" "When set operate on gamma corrected values instead of linear RGB - acting " "like the old normalize filter in GIMP" msgstr "" "Då denna är satt, arbeta på gammakorrigerade värden istället för linjär RGB " "- på samma sätt som det gamla normaliseringsfiltret i GIMP" #: operations/common/stretch-contrast.c:582 msgid "Stretch Contrast" msgstr "Utsträckningskontrast" #: operations/common/stretch-contrast.c:586 msgid "" "Scales the components of the buffer to be in the 0.0-1.0 range. This " "improves images that make poor use of the available contrast (little " "contrast, very dark, or very bright images)." msgstr "" "Skalar buffertens komponenter så att de ligger inom intervallet 0,0-1,0. " "Detta förbättrar bilder som inte använder tillgänglig kontrast på ett bra " "sätt (väldigt lite kontrast, väldigt mörka eller ljuda bilder)." #: operations/common/stretch-contrast-hsv.c:253 msgid "Stretch Contrast HSV" msgstr "Utsträckningskontrast NMI" #: operations/common/stretch-contrast-hsv.c:257 msgid "" "Scales the components of the buffer to be in the 0.0-1.0 range. This " "improves images that make poor use of the available contrast (little " "contrast, very dark, or very bright images). This version differs from " "Contrast Autostretch in that it works in HSV space, and preserves hue." msgstr "" "Skalar buffertens komponenter så att de ligger inom intervallet 0,0-1,0. " "Detta förbättrar bilder som inte använder tillgänglig kontrast på ett bra " "sätt (väldigt lite kontrast, väldigt mörka eller ljuda bilder). Denna " "version skiljer sig från Automatisk kontrastutsträckning på så sätt att den " "arbetar i NMI-rymd och bibehåller nyanser." #: operations/common/svg-huerotate.c:27 operations/common/svg-matrix.c:27 #: operations/common/svg-saturate.c:25 msgid "Values" msgstr "Värden" #: operations/common/svg-huerotate.c:28 operations/common/svg-matrix.c:28 #: operations/common/svg-saturate.c:26 msgid "list of s" msgstr "lista av " #: operations/common/svg-huerotate.c:118 msgid "SVG Hue Rotate" msgstr "SVG-nyans rotation" #: operations/common/svg-huerotate.c:119 msgid "SVG color matrix operation svg_huerotate" msgstr "SVG färgmatrisåtgärd svg_huerotate" #: operations/common/svg-luminancetoalpha.c:93 msgid "SVG Luminance to Alpha" msgstr "SVG-luminans till alfa" #: operations/common/svg-luminancetoalpha.c:97 msgid "SVG color matrix operation svg_luminancetoalpha" msgstr "SVG färgmatrisåtgärd svg_luminancetoalpha" #: operations/common/svg-matrix.c:134 msgid "SVG Matrix" msgstr "SVG-matris" #: operations/common/svg-matrix.c:135 msgid "SVG color matrix operation svg_matrix" msgstr "SVG färgmatrisåtgärd svg_matrix" #: operations/common/svg-saturate.c:128 msgid "SVG Saturate" msgstr "SVG-mättnad" #: operations/common/svg-saturate.c:129 msgid "SVG color matrix operation svg_saturate" msgstr "SVG färgmatrisåtgärd svg_saturate" #: operations/common/threshold.c:28 msgid "" "Scalar threshold level (overridden if an auxiliary input buffer is " "provided.)." msgstr "" "Skalär tröskelnivå (åsidosätts om en tillsatsindatabuffert tillhandahålls.)." #: operations/common/threshold.c:136 msgid "" "Thresholds the image to white/black based on either the global value set in " "the value property, or per pixel from the aux input." msgstr "" "Trösklar bilden till vitt/svart baserat på antigen det globala värdet som " "ställts in i värdeegenskapen eller per bildpunkt från aux-indata." #: operations/common/tile.c:24 msgid "Horizontal offset" msgstr "Horisontell position" #: operations/common/tile.c:29 msgid "Vertical offset" msgstr "Vertikal position" #: operations/common/tile.c:159 msgid "Tile" msgstr "Platta" #: operations/common/tile.c:165 msgid "Infinitely repeats the input image." msgstr "Repeterar indatabilden i oändlighet." #: operations/common/tile-seamless.c:212 msgid "Make Seamlessly tileable" msgstr "Gör sömlöst plattläggningsbar" #: operations/common/tile-seamless.c:216 msgid "" "Make the input buffer seamlessly tileable. The algorithm is not content-" "aware, so the result may need post-processing." msgstr "" "Gör indatabufferten sömlöst plattläggningsbar. Algoritmen känner inte till " "innehållet så resultatet kan behöva efterbehandlas." #: operations/common/unpremultiply.c:78 msgid "Unpremultiply alpha" msgstr "Avmultiplicera alfa" #: operations/common/unpremultiply.c:80 msgid "" "Unpremultiplies a buffer that contains pre-multiplied colors (but according " "to the babl format is not.)" msgstr "" "Avmultiplicerar en buffert som innehåller förmultiplicerade färger (men inte " "är det enligt babl-formatet)." #: operations/common/unsharp-mask.c:25 msgid "Expressed as standard deviation, in pixels" msgstr "Uttryckt som standardavvikelse, i bildpunkter" #: operations/common/unsharp-mask.c:32 msgid "Scaling factor for unsharp-mask, the strength of effect" msgstr "Skalfaktor för oskarp mask, effektstyrka" #: operations/common/unsharp-mask.c:147 msgid "Sharpen (Unsharp Mask)" msgstr "Gör skarpare (Oskarp mask)" #: operations/common/unsharp-mask.c:151 msgid "" "Sharpen image, by adding difference to blurred image, a technique for " "sharpening originally used in darkrooms." msgstr "" "Skärp bild genom att lägga till skillnaden mot en oskarp bild, en teknik för " "att skärpa som från början användes i mörkrum." #: operations/common/value-invert.c:149 msgid "Value Invert" msgstr "Invertera värde" #: operations/common/value-invert.c:154 msgid "" "Invert the value component, the result has the brightness inverted, keeping " "the color." msgstr "" "Invertera värdekomponenten, resultatet får ljusheten inverterad, men " "behåller färgen." #: operations/common/vector-fill.c:27 msgid "Color of paint to use for filling." msgstr "Färg som används för fyllning." #: operations/common/vector-fill.c:30 msgid "The fill opacity to use." msgstr "Genomskinlighet som används för fyllning." #. XXX: replace with enum? #: operations/common/vector-fill.c:34 msgid "Fill rule." msgstr "Fyllnadsregel." #: operations/common/vector-fill.c:35 msgid "how to determine what to fill (nonzero|evenodd)" msgstr "hur det bestäms vad som ska fyllas (nonzero|evenodd)" #: operations/common/vector-fill.c:38 operations/external/vector-stroke.c:39 msgid "svg style description of transform." msgstr "beskrivning av transform i svg-stil." #: operations/common/vector-fill.c:40 operations/external/path.c:54 #: operations/external/vector-stroke.c:41 msgid "Vector" msgstr "Vektor" #: operations/common/vector-fill.c:41 operations/external/path.c:55 #: operations/external/vector-stroke.c:42 msgid "A GeglVector representing the path of the stroke" msgstr "En GeglVektor som representerar banan för strykningen" #: operations/common/vector-fill.c:320 msgid "Fill Path" msgstr "Fyll bana" #: operations/common/vector-fill.c:323 msgid "Renders a filled region" msgstr "Renderar ett fyllt område" #: operations/common/vignette.c:32 msgid "Vignette shape" msgstr "Vinjettform" #. TRANSLATORS: the string 'black' should not be translated #: operations/common/vignette.c:38 msgid "" "Defaults to 'black', you can use transparency here to erase portions of an " "image" msgstr "" "Standardvärdet är ”black”, du kan använda transparens här för att ta bort " "delar av en bild" #: operations/common/vignette.c:41 msgid "How far out vignetting goes as portion of half image diagonal" msgstr "Hur lång ut vinjetteringen går i förhållande till halva bilddiagonalen" #: operations/common/vignette.c:49 operations/common-cxx/piecewise-blend.cc:33 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: operations/common/vignette.c:50 msgid "Falloff linearity" msgstr "Linjärt avtagande" #: operations/common/vignette.c:54 msgid "Proportion" msgstr "Proportion" #: operations/common/vignette.c:55 msgid "How close we are to image proportions" msgstr "Hur nära vi är bildproportionerna" #: operations/common/vignette.c:58 msgid "Squeeze" msgstr "Pressa" #: operations/common/vignette.c:59 msgid "" "Aspect ratio to use, -0.5 = 1:2, 0.0 = 1:1, 0.5 = 2:1, -1.0 = 1:inf 1.0 = " "inf:1, this is applied after proportion is taken into account, to directly " "use squeeze factor as proportions, set proportion to 0.0." msgstr "" "Bildförhållande att använda, -0,5 = 1:2, 0,0 = 1:1, 0,5 = 2:1, -1,0 = 1:inf " "1,0 = inf:1, detta tillämpas efter att proportion tagits hänsyn till, för " "att direkt använda pressfaktor som proportioner, ställ proportion till 0,0." #: operations/common/vignette.c:75 operations/common-cxx/focus-blur.c:102 #: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:50 #: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:95 #: operations/common-gpl3+/spiral.c:64 #: operations/workshop/external/spyrograph.c:69 msgid "Rotation" msgstr "Rotation" #: operations/common/vignette.c:393 msgid "Vignette" msgstr "Vinjett" #: operations/common/vignette.c:398 msgid "" "Applies a vignette to an image. Simulates the luminance fall off at the edge " "of exposed film, and some other fuzzier border effects that can naturally " "occur with analog photography" msgstr "" "Tillämpar en vinjett på en bild. Simulerar ljusavtaget nära kanten på " "exponerad film och andra otydliga kanteffekter som förekommer naturligt inom " "analogt foto" #: operations/common/waterpixels.c:34 msgid "Average" msgstr "Medelvärde" #: operations/common/waterpixels.c:38 msgid "Superpixels size" msgstr "Storlek för superbildpunkter" #: operations/common/waterpixels.c:42 msgid "Gradient smoothness" msgstr "Gradientutmjukning" #: operations/common/waterpixels.c:47 msgid "Spatial regularization" msgstr "Spatial regelbundenhet" #: operations/common/waterpixels.c:49 msgid "" "trade-off between superpixel regularity and adherence to object boundaries" msgstr "" "avvägning mellan regelbundenhet för superbildpunkter och att följa " "objektgränser" #: operations/common/waterpixels.c:52 msgid "Superpixels color" msgstr "Superbildpunkters färg" #: operations/common/waterpixels.c:55 msgid "How to fill superpixels" msgstr "Hur superbildpunkter fylls i" #: operations/common/waterpixels.c:542 msgid "Waterpixels" msgstr "Vattenbildpunkter" #: operations/common/waterpixels.c:545 msgid "Superpixels based on the watershed transformation" msgstr "Superbildpunkter baserade på vattendelningstransformen" #: operations/common/watershed-transform.c:26 #: operations/common/watershed-transform.c:27 msgid "Index of component flagging unlabelled pixels" msgstr "Index för komponent som flaggar ej etiketterade bildpunkter" #: operations/common/watershed-transform.c:30 msgid "flag" msgstr "flagga" #: operations/common/watershed-transform.c:31 msgid "Pointer to flag value for unlabelled pixels" msgstr "Pekare till flaggvärde för ej etiketterade bildpunkter" #: operations/common/watershed-transform.c:489 msgid "Watershed Transform" msgstr "Vattendelningstransform" # TODO: labellized -> labelled? #: operations/common/watershed-transform.c:493 msgid "" "Labels propagation by watershed transformation. Output buffer will keep the " "input format. Unlabelled pixels are marked with a given flag value (by " "default: last component with NULL value). The aux buffer is a \"Y u8\" image " "representing the priority levels (lower value is higher priority). If aux is " "absent, all labellized pixels have the same priority and propagated labels " "have a lower priority." msgstr "" "Etikettpropagering av vattendelningstransform. Utdatabuffert kommer att " "behålla indataformatet. Ej etiketterade bildpunkter markeras med ett givet " "flaggvärde (som standard: den senaste komponenten med NULL-värde). " "Tillsatsbufferten är en ”Y u8”-bild som representerar prioritetsnivåerna " "(lägre värde betyder högre prioritet). Om tillsats saknas har alla " "etiketterade bildpunkter samma prioritet och propagerade etiketter har lägre " "prioritet." #: operations/common/wavelet-blur-1d.c:29 operations/common/wavelet-blur.c:28 msgid "Radius of the wavelet blur" msgstr "Radie för wavelet-oskärpa" #: operations/common/wavelet-blur-1d.c:274 msgid "1D Wavelet-blur" msgstr "1D-Wavelet-oskärpa" #: operations/common/wavelet-blur-1d.c:277 operations/common/wavelet-blur.c:80 msgid "" "This blur is used for the wavelet decomposition filter, each pixel is " "computed from another by the HAT transform" msgstr "" "Denna oskärpa används för wavelet-nedbrytningsfiltret, varje bildpunkt " "beräknas från en annan via HAT-transformen" #: operations/common/weighted-blend.c:176 msgid "Weighted Blend" msgstr "Viktad sammansättning" #: operations/common/weighted-blend.c:180 msgid "blend two images using alpha values as weights" msgstr "sätt samma två bilder med alfavärden som vikter" #: operations/common/write-buffer.c:26 msgid "A pre-existing GeglBuffer to write incoming buffer data to." msgstr "" "En redan existerande GeglBuffer att skriva inkommande buffertdata till." #: operations/common/write-buffer.c:176 msgid "Write Buffer" msgstr "Skriv buffert" #: operations/common/write-buffer.c:178 msgid "Write input data into an existing GEGL buffer destination surface." msgstr "Skriv indata till en existerande destinationsyta i en GEGL-buffert." #: operations/common-cxx/distance-transform.cc:31 msgid "Above threshold" msgstr "Över tröskelvärde" #: operations/common-cxx/distance-transform.cc:32 msgid "Below threshold" msgstr "Under tröskelvärde" #: operations/common-cxx/distance-transform.cc:35 #: operations/workshop/external/voronoi-diagram.cc:24 msgid "Metric" msgstr "Måttenhet" #: operations/common-cxx/distance-transform.cc:37 #: operations/workshop/external/voronoi-diagram.cc:27 msgid "Metric to use for the distance calculation" msgstr "Måttenhet att använda för avståndsberäkning" #: operations/common-cxx/distance-transform.cc:39 msgid "Edge handling" msgstr "Kanthantering" #: operations/common-cxx/distance-transform.cc:41 msgid "How areas outside the input are considered when calculating distance" msgstr "Hur områden utanför indata betraktas vid beräkning av avstånd" #: operations/common-cxx/distance-transform.cc:43 msgid "Threshold low" msgstr "Tröskelvärde lågt" #: operations/common-cxx/distance-transform.cc:46 msgid "Threshold high" msgstr "Tröskelvärde högt" #: operations/common-cxx/distance-transform.cc:49 msgid "Grayscale Averaging" msgstr "Gråskala medelvärdesbildning" #: operations/common-cxx/distance-transform.cc:50 msgid "Number of computations for grayscale averaging" msgstr "Antal beräkningar för gråskalemedelvärde" #: operations/common-cxx/distance-transform.cc:56 msgid "Normalize output to range 0.0 to 1.0." msgstr "Normalisera utdata till intervallet 0,0 till 1,0." #: operations/common-cxx/distance-transform.cc:532 msgid "Distance Transform" msgstr "Avståndstransform" #: operations/common-cxx/distance-transform.cc:536 msgid "Calculate a distance transform" msgstr "Beräkna en avståndstransform" #: operations/common-cxx/focus-blur.c:30 operations/common-cxx/lens-blur.cc:504 msgid "Lens Blur" msgstr "Linsoskärpa" #: operations/common-cxx/focus-blur.c:41 msgid "Blur type" msgstr "Oskärpetyp" #: operations/common-cxx/focus-blur.c:46 msgid "Out-of-focus blur radius" msgstr "Oskärperadie utanför fokus" #: operations/common-cxx/focus-blur.c:52 operations/common-cxx/lens-blur.cc:31 msgid "Highlight factor" msgstr "Högdagerfaktor" #: operations/common-cxx/focus-blur.c:53 operations/common-cxx/lens-blur.cc:32 msgid "Relative highlight strength" msgstr "Relativ högdagerstyrka" #: operations/common-cxx/focus-blur.c:57 operations/common-cxx/lens-blur.cc:35 msgid "Highlight threshold (low)" msgstr "Högdagertröskelvärde (lågt)" #: operations/common-cxx/focus-blur.c:61 operations/common-cxx/lens-blur.cc:39 msgid "Highlight threshold" msgstr "Högdagertröskelvärde" #: operations/common-cxx/focus-blur.c:64 operations/common-cxx/lens-blur.cc:41 msgid "Highlight threshold (high)" msgstr "Högdagertröskelvärde (högt)" #: operations/common-cxx/focus-blur.c:86 msgid "Focus-region outer radius" msgstr "Ytterradie för fokusregion" #: operations/common-cxx/focus-blur.c:91 operations/common-gpl3+/photocopy.c:29 #: operations/common-gpl3+/softglow.c:33 msgid "Sharpness" msgstr "Skarphet" #: operations/common-cxx/focus-blur.c:92 msgid "Focus-region inner limit" msgstr "Inre gräns för fokusregion" #: operations/common-cxx/focus-blur.c:96 msgid "Focus-transition midpoint" msgstr "Mittpunkt för fokusövergång" #: operations/common-cxx/focus-blur.c:99 operations/common-gpl3+/waves.c:46 msgid "Aspect ratio" msgstr "Bildförhållande" #: operations/common-cxx/focus-blur.c:109 #: operations/common-cxx/variable-blur.c:42 msgid "Blur levels" msgstr "Oskärpenivåer" #: operations/common-cxx/focus-blur.c:110 #: operations/common-cxx/variable-blur.c:43 msgid "Number of blur levels" msgstr "Antal oskärpenivåer" #: operations/common-cxx/focus-blur.c:114 #: operations/common-cxx/variable-blur.c:46 msgid "Blur gamma" msgstr "Oskärpegamma" #: operations/common-cxx/focus-blur.c:115 #: operations/common-cxx/variable-blur.c:47 msgid "Gamma factor for blur-level spacing" msgstr "Gammafaktor för oskärpenivåavstånd" #: operations/common-cxx/focus-blur.c:122 #: operations/common-cxx/variable-blur.c:53 msgid "High quality" msgstr "Hög kvalitet" #: operations/common-cxx/focus-blur.c:123 #: operations/common-cxx/variable-blur.c:54 msgid "Generate more accurate and consistent output (slower)" msgstr "Generera mer noggranna och konsekventa utdata (långsammare)" #: operations/common-cxx/focus-blur.c:320 msgid "Focus Blur" msgstr "Fokusoskärpa" #: operations/common-cxx/focus-blur.c:323 msgid "Blur the image around a focal point" msgstr "Gör bilden oskarp runt en fokuspunkt" #: operations/common-cxx/denoise-dct.cc:33 msgid "Patch size" msgstr "Lappstorlek" #: operations/common-cxx/denoise-dct.cc:36 msgid "Size of patches used to denoise" msgstr "Storlek på lappar att använda för brusreducering" #: operations/common-cxx/denoise-dct.cc:39 msgid "Noise standard deviation" msgstr "Standardavvikelse för brus" #: operations/common-cxx/denoise-dct.cc:480 msgid "Denoise DCT" msgstr "Brusreducera (DCT)" #: operations/common-cxx/denoise-dct.cc:482 msgid "Denoising algorithm using a per-patch DCT thresholding" msgstr "Brusreduceringsalgoritm som använder DCT-tröskelvärde per lapp" #: operations/common-cxx/lens-blur.cc:46 msgid "Clip to input extents" msgstr "Klipp till indatautsträckning" #: operations/common-cxx/lens-blur.cc:47 msgid "Clip output to the input extents" msgstr "Klipp utdata till indatautsträckning" #: operations/common-cxx/lens-blur.cc:49 #: operations/common-cxx/piecewise-blend.cc:38 #: operations/common-cxx/variable-blur.c:37 msgid "Linear mask" msgstr "Linjär mask" #: operations/common-cxx/lens-blur.cc:50 #: operations/common-cxx/piecewise-blend.cc:39 #: operations/common-cxx/variable-blur.c:38 msgid "Use linear mask values" msgstr "Använd linjära maskvärden" #: operations/common-cxx/lens-blur.cc:507 msgid "Simulate out-of-focus lens blur" msgstr "Simulera linsoskärpa utanför fokus" #: operations/common-cxx/piecewise-blend.cc:30 msgid "Number of blend levels" msgstr "Antal sammansättningsnivåer" #: operations/common-cxx/piecewise-blend.cc:34 msgid "Gamma factor for blend-level spacing" msgstr "Gammafaktor för sammansättningsnivåavstånd" #: operations/common-cxx/piecewise-blend.cc:346 msgid "Piecewise Blend" msgstr "Bitvis sammansättning" #: operations/common-cxx/piecewise-blend.cc:348 msgid "Blend a chain of inputs using a mask" msgstr "Sätt samman en kedja inmatningar med en mask" #: operations/common-cxx/variable-blur.c:31 msgid "Maximal blur radius" msgstr "Maximal oskärperadie" #: operations/common-cxx/variable-blur.c:207 msgid "Variable Blur" msgstr "Variabel oskärpa" #: operations/common-cxx/variable-blur.c:210 msgid "Blur the image by a varying amount using a mask" msgstr "Gör bilden oskarp med variabel styrka med en mask" #: operations/common-cxx/warp.cc:25 msgid "Move pixels" msgstr "Flytta bildpunkter" #: operations/common-cxx/warp.cc:26 msgid "Grow area" msgstr "Väx område" #: operations/common-cxx/warp.cc:27 msgid "Shrink area" msgstr "Krymp område" #: operations/common-cxx/warp.cc:28 msgid "Swirl clockwise" msgstr "Virvla runt medurs" #: operations/common-cxx/warp.cc:29 msgid "Swirl counter-clockwise" msgstr "Virvla runt moturs" #: operations/common-cxx/warp.cc:30 msgid "Erase warping" msgstr "Ta bort vikning" #: operations/common-cxx/warp.cc:31 msgid "Smooth warping" msgstr "Mjuka ut vikning" #: operations/common-cxx/warp.cc:40 operations/external/path.c:40 #: operations/workshop/external/spyrograph.c:85 msgid "Hardness" msgstr "Hårdhet" #: operations/common-cxx/warp.cc:43 msgid "Spacing" msgstr "Mellanrum" #: operations/common-cxx/warp.cc:46 msgid "Stroke" msgstr "Streck" #: operations/common-cxx/warp.cc:48 msgid "Behavior" msgstr "Beteende" #: operations/common-cxx/warp.cc:51 msgid "Behavior of the op" msgstr "Beteende för åtgärden" #: operations/common-cxx/warp.cc:986 msgid "Warp" msgstr "Vikning" #: operations/common-cxx/warp.cc:988 msgid "Compute a relative displacement mapping from a stroke" msgstr "Beräkna en relativ förskjutningsmappning från ett streck" #: operations/common-gpl3+/antialias.c:293 msgid "Scale3X Antialiasing" msgstr "Kantutjämning Scale3X" #: operations/common-gpl3+/antialias.c:298 msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm" msgstr "Kantutjämna med hjälp av kantextrapoleringsalgoritmen Scale3X" #: operations/common-gpl3+/apply-lens.c:36 msgid "Lens refraction index" msgstr "Index för objektivförvrängning" #: operations/common-gpl3+/apply-lens.c:41 msgid "Keep original surroundings" msgstr "Behåll originalomgivning" #: operations/common-gpl3+/apply-lens.c:42 msgid "Keep image unchanged, where not affected by the lens." msgstr "Behåll bilden oförändrad där den inte påverkas av linsen." #: operations/common-gpl3+/apply-lens.c:301 msgid "Apply Lens" msgstr "Tillämpa lins" #: operations/common-gpl3+/apply-lens.c:306 msgid "" "Simulates the optical distortion caused by having an elliptical lens over " "the image" msgstr "" "Simulerar den optiska förvrängning som orsakas av att ha en elliptisk lins " "över bilden" #: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:25 msgid "Subdivisions" msgstr "Uppdelningar" #: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:26 msgid "Number of subdivisions" msgstr "Antal uppdelningar" #: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:29 operations/common-gpl3+/sinus.c:31 msgid "X Scale" msgstr "X-skala" #: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:30 msgid "Horizontal pattern scale" msgstr "Horisontell mönsterskala" #: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:36 operations/common-gpl3+/sinus.c:38 msgid "Y Scale" msgstr "Y-skala" #: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:37 msgid "Vertical pattern scale" msgstr "Vertikal mönsterskala" #: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:44 msgid "0°" msgstr "0°" #: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:45 msgid "90°" msgstr "90°" #: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:46 msgid "180°" msgstr "180°" #: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:47 msgid "270°" msgstr "270°" #: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:53 #: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:96 msgid "Pattern rotation angle" msgstr "Rotationsvinkel för mönster" #: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:55 operations/transform/reflect.c:105 msgid "Reflect" msgstr "Spegla" #: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:56 msgid "Reflect the pattern horizontally" msgstr "Spegla mönstret horisontellt" #: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:58 #: operations/common-gpl3+/ripple.c:34 operations/common-gpl3+/waves.c:35 msgid "Amplitude" msgstr "Amplitud" #: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:59 msgid "Pattern amplitude (logarithmic scale)" msgstr "Mönsteramplitud (logaritmisk skala)" #: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:64 #: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:72 msgid "Value offset" msgstr "Värdeposition" #: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:68 #: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:76 #: operations/common-gpl3+/oilify.c:35 operations/common-gpl3+/sinus.c:71 msgid "Exponent" msgstr "Exponent" #: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:69 #: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:77 msgid "Value exponent (logarithmic scale)" msgstr "Värdeexponent (logaritmisk skala)" #: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:73 #: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:81 msgid "X Offset" msgstr "X-position" #: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:74 #: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:82 msgid "Offset for X axis" msgstr "Position för X-axel" #: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:80 #: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:88 msgid "Y Offset" msgstr "Y-position" #: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:81 #: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:89 msgid "Offset for Y axis" msgstr "Position för Y-axel" #: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:323 msgid "Bayer Matrix" msgstr "Bayer-matris" #: operations/common-gpl3+/bayer-matrix.c:328 msgid "Generate a Bayer matrix pattern" msgstr "Generera ett Bayer-matrismönster" #: operations/common-gpl3+/bump-map.c:34 msgid "Spherical" msgstr "Sfärisk" #: operations/common-gpl3+/bump-map.c:35 operations/common-gpl3+/sinus.c:64 msgid "Sinusoidal" msgstr "Sinusformad" #: operations/common-gpl3+/bump-map.c:38 operations/common-gpl3+/spiral.c:30 msgid "Type" msgstr "Typ" #: operations/common-gpl3+/bump-map.c:40 msgid "Type of map" msgstr "Karttyp" #: operations/common-gpl3+/bump-map.c:42 msgid "Compensate" msgstr "Kompensera" #: operations/common-gpl3+/bump-map.c:43 msgid "Compensate for darkening" msgstr "Kompensera för förmörkning" #: operations/common-gpl3+/bump-map.c:46 msgid "Invert bumpmap" msgstr "Invertera bumpmap" #: operations/common-gpl3+/bump-map.c:48 msgid "Tiled" msgstr "Plattlägg" #: operations/common-gpl3+/bump-map.c:49 msgid "Tiled bumpmap" msgstr "Plattlägg bumpmap" #: operations/common-gpl3+/bump-map.c:51 operations/common-gpl3+/emboss.c:34 msgid "Azimuth" msgstr "Azimut" #: operations/common-gpl3+/bump-map.c:56 operations/common-gpl3+/emboss.c:40 msgid "Elevation" msgstr "Höjd" #: operations/common-gpl3+/bump-map.c:59 operations/common-gpl3+/emboss.c:45 #: operations/common-gpl3+/fractal-trace.c:60 #: operations/common-gpl3+/texturize-canvas.c:44 msgid "Depth" msgstr "Djup" #: operations/common-gpl3+/bump-map.c:74 msgid "Waterlevel" msgstr "Vattennivå" #: operations/common-gpl3+/bump-map.c:75 msgid "Level that full transparency should represent" msgstr "Nivå som full transparens ska representera" #: operations/common-gpl3+/bump-map.c:78 msgid "Ambient lighting factor" msgstr "Omgivningsbelysningsfaktor" #: operations/common-gpl3+/bump-map.c:472 msgid "Height Map" msgstr "Höjdmappning" #: operations/common-gpl3+/bump-map.c:476 msgid "Bump Map" msgstr "Bumpmap" #. "reference-hash", "8d3700ec06e9cbba3cb2b4a9f3061a10", #: operations/common-gpl3+/bump-map.c:482 msgid "" "This plug-in uses the algorithm described by John Schlag, \"Fast Embossing " "Effects on Raster Image Data\" in Graphics GEMS IV (ISBN 0-12-336155-9). It " "takes a buffer to be applied as a bump map to another buffer and produces a " "nice embossing effect." msgstr "" "Denna insticksmodul använder algoritmen beskriven av John Schlag, ”Fast " "Embossing Effects on Raster Image Data” i Graphics GEMS IV (ISBN " "0-12-336155-9). Den tar en buffert som tillämpas som en bumpmap för en annan " "buffert och producerar en trevlig ciseleringseffekt." #: operations/common-gpl3+/cartoon.c:28 msgid "Mask radius" msgstr "Maskradie" #: operations/common-gpl3+/cartoon.c:31 msgid "Percent black" msgstr "Procent svart" #: operations/common-gpl3+/cartoon.c:322 msgid "Cartoon" msgstr "Serieteckning" #: operations/common-gpl3+/cartoon.c:326 msgid "" "Simulates a cartoon, its result is similar to a black felt pen drawing " "subsequently shaded with color. This is achieved by enhancing edges and " "darkening areas that are already distinctly darker than their neighborhood" msgstr "" "Simulerar en serieteckning, dess resultat liknar en svart tuschritning som " "sedan skuggats med färg. Detta åstadkoms genom att förbättra kanterna och " "förmörka områden som redan är tydligt mörkare än deras omgivning" #. Red channel #: operations/common-gpl3+/channel-mixer.c:33 msgid "Red in Red channel" msgstr "Rött i röd kanal" #: operations/common-gpl3+/channel-mixer.c:34 msgid "Set the red amount for the red channel" msgstr "Ställ in mängden rött för den röda kanalen" #: operations/common-gpl3+/channel-mixer.c:37 msgid "Green in Red channel" msgstr "Grönt i röd kanal" #: operations/common-gpl3+/channel-mixer.c:38 msgid "Set the green amount for the red channel" msgstr "Ställ in mängden grönt för den röda kanalen" #: operations/common-gpl3+/channel-mixer.c:41 msgid "Blue in Red channel" msgstr "Blått i röd kanal" #: operations/common-gpl3+/channel-mixer.c:42 msgid "Set the blue amount for the red channel" msgstr "Ställ in mängden blått för den röda kanalen" #. Green channel #: operations/common-gpl3+/channel-mixer.c:46 msgid "Red in Green channel" msgstr "Rött i grön kanal" #: operations/common-gpl3+/channel-mixer.c:47 msgid "Set the red amount for the green channel" msgstr "Ställ in mängden rött för den gröna kanalen" #: operations/common-gpl3+/channel-mixer.c:50 msgid "Green for Green channel" msgstr "Grönt i grön kanal" #: operations/common-gpl3+/channel-mixer.c:51 msgid "Set the green amount for the green channel" msgstr "Ställ in mängden grönt för den gröna kanalen" #: operations/common-gpl3+/channel-mixer.c:54 msgid "Blue in Green channel" msgstr "Blått i grön kanal" #: operations/common-gpl3+/channel-mixer.c:55 msgid "Set the blue amount for the green channel" msgstr "Ställ in mängden blått för den gröna kanalen" #. Blue channel #: operations/common-gpl3+/channel-mixer.c:59 msgid "Red in Blue channel" msgstr "Rött i blå kanal" #: operations/common-gpl3+/channel-mixer.c:60 msgid "Set the red amount for the blue channel" msgstr "Ställ in mängden rött för den blå kanalen" #: operations/common-gpl3+/channel-mixer.c:63 msgid "Green in Blue channel" msgstr "Grönt i blå kanal" #: operations/common-gpl3+/channel-mixer.c:64 msgid "Set the green amount for the blue channel" msgstr "Ställ in mängden grönt för den blå kanalen" #: operations/common-gpl3+/channel-mixer.c:67 msgid "Blue in Blue channel" msgstr "Blått i blå kanal" #: operations/common-gpl3+/channel-mixer.c:68 msgid "Set the blue amount for the blue channel" msgstr "Ställ in mängden blått för den blå kanalen" #: operations/common-gpl3+/channel-mixer.c:292 msgid "Channel Mixer" msgstr "Kanalmixer" #: operations/common-gpl3+/channel-mixer.c:297 msgid "" "Remix colors; by defining relative contributions from source components." msgstr "" "Remixa färger genom att definiera relativa bidrag från källkomponenter." #: operations/common-gpl3+/color-exchange.c:31 msgid "From Color" msgstr "Från färg" #: operations/common-gpl3+/color-exchange.c:32 msgid "The color to change." msgstr "Färg att ändra." #: operations/common-gpl3+/color-exchange.c:34 msgid "To Color" msgstr "Till färg" #: operations/common-gpl3+/color-exchange.c:35 msgid "Replacement color." msgstr "Ersättningsfärg." #: operations/common-gpl3+/color-exchange.c:37 msgid "Red Threshold" msgstr "Rött tröskelvärde" #: operations/common-gpl3+/color-exchange.c:38 msgid "Red threshold of the input color" msgstr "Rött tröskelvärde för indatafärgen" #: operations/common-gpl3+/color-exchange.c:41 msgid "Green Threshold" msgstr "Grönt tröskelvärde" #: operations/common-gpl3+/color-exchange.c:42 msgid "Green threshold of the input color" msgstr "Grönt tröskelvärde för indatafärgen" #: operations/common-gpl3+/color-exchange.c:45 msgid "Blue Threshold" msgstr "Blått tröskelvärde" #: operations/common-gpl3+/color-exchange.c:46 msgid "Blue threshold of the input color" msgstr "Blått tröskelvärde för indatafärgen" #: operations/common-gpl3+/color-exchange.c:267 msgid "Exchange color" msgstr "Växla färg" #: operations/common-gpl3+/color-exchange.c:272 msgid "" "Exchange one color with another, optionally setting a threshold to convert " "from one shade to another." msgstr "" "Ersätt en färg med en annan, ställ valfritt in ett tröskelvärde för att " "konvertera från en nyans till en annan." #: operations/common-gpl3+/color-to-alpha.c:30 msgid "The color to make transparent." msgstr "Färg som ska göras transparent." #: operations/common-gpl3+/color-to-alpha.c:32 msgid "Transparency threshold" msgstr "Transparenströskelvärde" #: operations/common-gpl3+/color-to-alpha.c:33 msgid "The limit below which colors become transparent." msgstr "Gränsen under vilken färger blir transparenta." #: operations/common-gpl3+/color-to-alpha.c:36 msgid "Opacity threshold" msgstr "Tröskelvärde för opacitet" #: operations/common-gpl3+/color-to-alpha.c:37 msgid "The limit above which colors remain opaque." msgstr "Gränsen ovanför vilken färger förblir opaka." #: operations/common-gpl3+/color-to-alpha.c:285 msgid "Color to Alpha" msgstr "Färg till alfa" #: operations/common-gpl3+/color-to-alpha.c:291 msgid "Convert a specified color to transparency, works best with white." msgstr "Konvertera en specifik färg till transparens, fungerar bäst med vitt." #: operations/common-gpl3+/cubism.c:30 operations/common-gpl3+/mosaic.c:42 msgid "Tile size" msgstr "Plattstorlek" #: operations/common-gpl3+/cubism.c:31 operations/common-gpl3+/mosaic.c:43 msgid "Average diameter of each tile (in pixels)" msgstr "Medeldiameter för varje platta (i bildpunkter)" #: operations/common-gpl3+/cubism.c:35 msgid "Tile saturation" msgstr "Plattmättnad" #: operations/common-gpl3+/cubism.c:36 msgid "Expand tiles by this amount" msgstr "Expandera plattor med detta belopp" #: operations/common-gpl3+/cubism.c:40 operations/common-gpl3+/tile-paper.c:77 msgid "The tiles' background color" msgstr "Plattornas bakgrundsfärg" #: operations/common-gpl3+/cubism.c:649 msgid "Cubism" msgstr "Kubism" #: operations/common-gpl3+/cubism.c:655 msgid "" "Convert the image into randomly rotated square blobs, somehow resembling a " "cubist painting style" msgstr "" "Konvertera bilden till slumpmässigt roterade områden som liknad en kubistisk " "målarstil" #: operations/common-gpl3+/deinterlace.c:31 msgid "Keep even fields" msgstr "Behåll jämna fält" #: operations/common-gpl3+/deinterlace.c:32 msgid "Keep odd fields" msgstr "Behåll udda fält" #: operations/common-gpl3+/deinterlace.c:35 msgid "Keep" msgstr "Behåll" #: operations/common-gpl3+/deinterlace.c:38 msgid "Keep even or odd fields" msgstr "Behåll jämna eller udda fält" #: operations/common-gpl3+/deinterlace.c:43 msgid "Deinterlace horizontally or vertically" msgstr "Avflätning horisontellt eller vertikalt" #: operations/common-gpl3+/deinterlace.c:45 msgid "Block size" msgstr "Blockstorlek" #: operations/common-gpl3+/deinterlace.c:47 msgid "Block size of deinterlacing rows/columns" msgstr "Blockstorlek för avflätning av rader/kolumner" #: operations/common-gpl3+/deinterlace.c:311 msgid "Deinterlace" msgstr "Avflätning" #: operations/common-gpl3+/deinterlace.c:317 msgid "Fix images where every other row or column is missing" msgstr "Fixa bilder där varannan rad eller kolumn saknas" #: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:30 msgid "Light frequency (red)" msgstr "Ljusfrekvens (röd)" #: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:34 msgid "Light frequency (green)" msgstr "Ljusfrekvens (grön)" #: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:38 msgid "Light frequency (blue)" msgstr "Ljusfrekvens (blå)" #: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:41 msgid "Red contours" msgstr "Röda konturer" #: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:42 msgid "Number of contours (red)" msgstr "Antal konturer (röda)" #: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:45 msgid "Green contours" msgstr "Gröna konturer" #: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:46 msgid "Number of contours (green)" msgstr "Antal konturer (gröna)" #: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:49 msgid "Blue contours" msgstr "Blå konturer" #: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:50 msgid "Number of contours (blue)" msgstr "Antal konturer (blå)" #: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:53 msgid "Red sharp edges" msgstr "Röda skarpa kanter" #: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:54 msgid "Number of sharp edges (red)" msgstr "Antal skarpa kanter (röda)" #: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:57 msgid "Green sharp edges" msgstr "Gröna skarpa kanter" #: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:58 msgid "Number of sharp edges (green)" msgstr "Antal skarpa kanter (gröna)" #: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:61 msgid "Blue sharp edges" msgstr "Blå skarpa kanter" #: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:62 msgid "Number of sharp edges (blue)" msgstr "Antal skarpa kanter (blå)" #: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:66 msgid "Brightness and shifting/fattening of contours" msgstr "Ljushet och förskjutning/förstärkning av konturer" #: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:69 msgid "Scattering" msgstr "Spridning" #: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:70 msgid "Scattering (speed vs. quality)" msgstr "Spridning (hastighet vs. kvalitet)" #: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:73 #: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:74 msgid "Polarization" msgstr "Polarisering" #: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:78 #: operations/common-gpl3+/noise-solid.c:64 operations/common-gpl3+/plasma.c:55 #: operations/common-gpl3+/sinus.c:76 operations/common-gpl3+/spiral.c:87 msgid "Width of the generated buffer" msgstr "Bredd för den genererade bufferten" #: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:86 #: operations/common-gpl3+/noise-solid.c:72 operations/common-gpl3+/plasma.c:63 #: operations/common-gpl3+/sinus.c:84 operations/common-gpl3+/spiral.c:95 msgid "Height of the generated buffer" msgstr "Höjd för den genererade bufferten" #: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:383 msgid "Diffraction Patterns" msgstr "Diffraktionsmönster" #: operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:388 msgid "Generate diffraction patterns" msgstr "Generera diffraktionsmönster" #: operations/common-gpl3+/displace.c:29 msgid "Cartesian" msgstr "Kartesisk" #: operations/common-gpl3+/displace.c:30 msgid "Polar" msgstr "Polär" #: operations/common-gpl3+/displace.c:36 msgid "Mode of displacement" msgstr "Förskjutningsläge" #: operations/common-gpl3+/displace.c:38 operations/external/npd.c:47 #: operations/transform/transform-core.c:234 operations/workshop/ditto.c:27 msgid "Sampler" msgstr "Samplare" #: operations/common-gpl3+/displace.c:41 msgid "Type of GeglSampler used to fetch input pixels" msgstr "Typ av GeglSampler som används för att hämta indatabildpunkter" #: operations/common-gpl3+/displace.c:48 msgid "X displacement" msgstr "X-förskjutning" #: operations/common-gpl3+/displace.c:49 msgid "Displace multiplier for X or radial direction" msgstr "Förskjutningsmultiplikator för X- eller radiell riktning" #: operations/common-gpl3+/displace.c:56 msgid "Horizontal displacement" msgstr "Horisontell förskjutning" #: operations/common-gpl3+/displace.c:57 #: operations/common-gpl3+/whirl-pinch.c:42 msgid "Pinch" msgstr "Knipning" #: operations/common-gpl3+/displace.c:60 msgid "Displacement multiplier for the horizontal direction" msgstr "Förskjutningsmultiplikator för horisontell riktning" #: operations/common-gpl3+/displace.c:61 msgid "Displacement multiplier for the radial direction" msgstr "Förskjutningsmultiplikator för radiell riktning" #: operations/common-gpl3+/displace.c:63 msgid "Y displacement" msgstr "Y-förskjutning" #: operations/common-gpl3+/displace.c:64 msgid "Displace multiplier for Y or tangent (degrees) direction" msgstr "Förskjutningmultiplikator för Y- eller tangentiell (grader) riktning" #: operations/common-gpl3+/displace.c:71 msgid "Vertical displacement" msgstr "Vertikal förskjutning" #: operations/common-gpl3+/displace.c:72 #: operations/common-gpl3+/whirl-pinch.c:36 msgid "Whirl" msgstr "Virvel" #: operations/common-gpl3+/displace.c:75 msgid "Displacement multiplier for the vertical direction" msgstr "Förskjutningsmultiplikator för vertikal riktning" #: operations/common-gpl3+/displace.c:76 msgid "Displacement multiplier for the angular offset" msgstr "Förskjutningsmultiplikator för vinkelposition" #: operations/common-gpl3+/displace.c:78 msgid "Center displacement" msgstr "Centrumförskjutning" #: operations/common-gpl3+/displace.c:79 msgid "Center the displacement around a specified point" msgstr "Centrera förskjutningen runt en angiven punkt" #: operations/common-gpl3+/displace.c:82 msgid "X coordinate of the displacement center" msgstr "X-koordinat för centrumförskjutning" #: operations/common-gpl3+/displace.c:89 msgid "Y coordinate of the displacement center" msgstr "Y-koordinat för centrumförskjutning" #: operations/common-gpl3+/displace.c:479 msgid "Displace" msgstr "Förskjut" #: operations/common-gpl3+/displace.c:482 msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps" msgstr "Förskjutning bildpunkter som indikerats av förskjutningskartor" #: operations/common-gpl3+/edge.c:29 msgid "Sobel" msgstr "Sobel" #: operations/common-gpl3+/edge.c:30 msgid "Prewitt compass" msgstr "Prewitt-kompass" #: operations/common-gpl3+/edge.c:31 msgid "Gradient" msgstr "Gradient" #: operations/common-gpl3+/edge.c:32 msgid "Roberts" msgstr "Roberts" #: operations/common-gpl3+/edge.c:33 msgid "Differential" msgstr "Differentiell" #: operations/common-gpl3+/edge.c:34 msgid "Laplace" msgstr "Laplace" #: operations/common-gpl3+/edge.c:37 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritm" #: operations/common-gpl3+/edge.c:40 msgid "Edge detection algorithm" msgstr "Kantdetekteringsalgoritm" #: operations/common-gpl3+/edge.c:43 msgid "Edge detection amount" msgstr "Kantdetekteringsmängd" #: operations/common-gpl3+/edge.c:47 msgid "Border behavior" msgstr "Kantbeteende" #: operations/common-gpl3+/edge.c:50 msgid "Edge detection behavior" msgstr "Kantdetekteringsbeteende" #: operations/common-gpl3+/edge.c:366 msgid "Edge Detection" msgstr "Kantdetektering" #: operations/common-gpl3+/edge.c:371 msgid "Several simple methods for detecting edges" msgstr "Flera enkla metoder för att detektera kanter" #: operations/common-gpl3+/edge-laplace.c:411 msgid "Laplacian Edge Detection" msgstr "Laplace-kantdetektering" #: operations/common-gpl3+/edge-laplace.c:416 msgid "High-resolution edge detection" msgstr "Högupplöst kantdetektering" #: operations/common-gpl3+/emboss.c:26 operations/common-gpl3+/emboss.c:279 msgid "Emboss" msgstr "Ciselera" #: operations/common-gpl3+/emboss.c:27 msgid "Bumpmap (preserve original colors)" msgstr "Bumpmap (behåll originalfärger)" #: operations/common-gpl3+/emboss.c:30 msgid "Emboss Type" msgstr "Ciseleringstyp" #: operations/common-gpl3+/emboss.c:32 msgid "Rendering type" msgstr "Renderingstyp" #: operations/common-gpl3+/emboss.c:35 msgid "Light angle (degrees)" msgstr "Ljusvinkel (grader)" #: operations/common-gpl3+/emboss.c:41 msgid "Elevation angle (degrees)" msgstr "Höjdvinkel (grader)" #: operations/common-gpl3+/emboss.c:46 msgid "Filter width" msgstr "Filterbredd" #: operations/common-gpl3+/emboss.c:284 msgid "Simulates an image created by embossing" msgstr "Simulera en bild skapad genom ciselering" #: operations/common-gpl3+/engrave.c:32 msgid "Resolution in pixels" msgstr "Upplösning i bildpunkter" #: operations/common-gpl3+/engrave.c:36 operations/common-gpl3+/engrave.c:37 msgid "Limit line width" msgstr "Begränsa radbredd" #: operations/common-gpl3+/engrave.c:220 msgid "Engrave" msgstr "Gravera" #: operations/common-gpl3+/engrave.c:225 msgid "Simulate an antique engraving" msgstr "Simulera en antik gravyr" #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:31 #: operations/common-gpl3+/fractal-trace.c:26 msgid "Mandelbrot" msgstr "Mandelbrot" #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:33 #: operations/common-gpl3+/fractal-trace.c:27 msgid "Julia" msgstr "Julia" #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:35 msgid "Barnsley 1" msgstr "Barnsley 1" #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:37 msgid "Barnsley 2" msgstr "Barnsley 2" #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:39 msgid "Barnsley 3" msgstr "Barnsley 3" #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:41 msgid "Spider" msgstr "Spindel" #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:43 msgid "Man O War" msgstr "Man O War" #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:45 #: operations/external/matting-levin.c:37 msgid "Lambda" msgstr "Lambda" #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:47 msgid "Sierpinski" msgstr "Sierpinski" #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:50 #: operations/common-gpl3+/fractal-trace.c:30 msgid "Fractal type" msgstr "Fraktaltyp" #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:53 msgid "Type of a fractal" msgstr "Typ av fraktal" #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:59 msgid "Zoom in the fractal space" msgstr "Zoom i fraktalrymden" #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:64 #: operations/common-gpl3+/lens-distortion.c:45 msgid "Shift X" msgstr "X-skift" #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:65 msgid "X shift in the fractal space" msgstr "X-skift i fraktalrymden" #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:68 #: operations/common-gpl3+/lens-distortion.c:49 msgid "Shift Y" msgstr "Y-skift" #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:69 msgid "Y shift in the fractal space" msgstr "Y-skift i fraktalrymden" #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:72 msgid "CX" msgstr "CX" #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:73 msgid "CX (No effect in Mandelbrot and Sierpinski)" msgstr "CX (Ingen effekt för Mandelbrot och Sierpinski)" #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:78 msgid "CY" msgstr "CY" #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:79 msgid "CY (No effect in Mandelbrot and Sierpinski)" msgstr "CY (Ingen effekt för Mandelbrot och Sierpinski)" #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:84 msgid "Red stretching factor" msgstr "Röd utsträckningsfaktor" #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:87 msgid "Green stretching factor" msgstr "Grön utsträckningsfaktor" #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:90 msgid "Blue stretching factor" msgstr "Blå utsträckningsfaktor" #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:94 #: operations/common-gpl3+/ripple.c:29 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:95 msgid "Cosine" msgstr "Cosinus" #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:99 msgid "Red application mode" msgstr "Rött programläge" #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:103 msgid "Green application mode" msgstr "Grönt programläge" #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:107 msgid "Blue application mode" msgstr "Blått programläge" #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:111 msgid "Red inversion" msgstr "Röd invertering" #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:112 msgid "Green inversion" msgstr "Grön invertering" #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:113 msgid "Blue inversion" msgstr "Blå invertering" #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:115 msgid "Number of colors" msgstr "Antal färger" #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:118 msgid "Loglog smoothing" msgstr "Loglog-utjämning" #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:374 #, c-format msgid "Unsupported fractal type: %d" msgstr "Fraktaltyp stöds inte: %d" #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:431 msgid "Fractal Explorer" msgstr "Fraktalutforskare" #: operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:436 msgid "" "Rendering of multiple different fractal systems, with configurable coloring " "options." msgstr "" "Rendering av flera olika fraktalsystem med konfigurerbara " "färgläggningsalternativ." #: operations/common-gpl3+/fractal-trace.c:35 msgid "X1 value, position" msgstr "X1-värde, position" #: operations/common-gpl3+/fractal-trace.c:39 msgid "X2 value, position" msgstr "X2-värde, position" #: operations/common-gpl3+/fractal-trace.c:43 msgid "Y1 value, position" msgstr "Y1-värde, position" #: operations/common-gpl3+/fractal-trace.c:47 msgid "Y2 value, position" msgstr "Y2-värde, position" #: operations/common-gpl3+/fractal-trace.c:50 msgid "JX" msgstr "JX" #: operations/common-gpl3+/fractal-trace.c:51 msgid "Julia seed X value, position" msgstr "Julia frö X-värde, position" #: operations/common-gpl3+/fractal-trace.c:55 msgid "JY" msgstr "JY" #: operations/common-gpl3+/fractal-trace.c:56 msgid "Julia seed Y value, position" msgstr "Julia frö Y-värde, position" #: operations/common-gpl3+/fractal-trace.c:63 msgid "Bailout length" msgstr "Längd för räddningsaktion" #: operations/common-gpl3+/fractal-trace.c:69 msgid "How to deal with pixels outside of the input buffer" msgstr "Hur bildpunkter utanför indatabufferten ska hanteras" #: operations/common-gpl3+/fractal-trace.c:175 msgid "Unsupported fractal type" msgstr "Fraktaltyp stöds inte" #: operations/common-gpl3+/fractal-trace.c:272 msgid "Fractal Trace" msgstr "Fraktalspår" #: operations/common-gpl3+/fractal-trace.c:278 msgid "Transform the image with the fractals" msgstr "Transformera bilden med fraktalerna" #: operations/common-gpl3+/gaussian-blur-selective.c:34 msgid "Max. delta" msgstr "Max. delta" #: operations/common-gpl3+/gaussian-blur-selective.c:35 msgid "Maximum delta" msgstr "Maximalt delta" #: operations/common-gpl3+/gaussian-blur-selective.c:376 msgid "Selective Gaussian Blur" msgstr "Selektiv gaussisk oskärpa" #: operations/common-gpl3+/gaussian-blur-selective.c:380 msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas" msgstr "Gör omgivande bildpunkter oskarpa, men endast i lågkontrastområden" #: operations/common-gpl3+/illusion.c:28 msgid "Type 1" msgstr "Typ 1" #: operations/common-gpl3+/illusion.c:29 msgid "Type 2" msgstr "Typ 2" #: operations/common-gpl3+/illusion.c:32 msgid "Division" msgstr "Uppdelningar" #: operations/common-gpl3+/illusion.c:33 msgid "The number of divisions" msgstr "Antal uppdelningar" #: operations/common-gpl3+/illusion.c:37 msgid "Illusion type" msgstr "Illusionstyp" #: operations/common-gpl3+/illusion.c:40 msgid "Type of illusion" msgstr "Typ av illusion" #: operations/common-gpl3+/illusion.c:278 msgid "Illusion" msgstr "Illusion" #: operations/common-gpl3+/illusion.c:283 msgid "Superimpose many altered copies of the image." msgstr "Överlagra många förändrade kopior av bilden." #: operations/common-gpl3+/lens-distortion.c:33 msgid "Main" msgstr "Huvudsaklig" #: operations/common-gpl3+/lens-distortion.c:34 msgid "Amount of second-order distortion" msgstr "Mängden andra ordningens distorsion" #: operations/common-gpl3+/lens-distortion.c:37 msgid "Edge" msgstr "Kant" #: operations/common-gpl3+/lens-distortion.c:38 msgid "Amount of fourth-order distortion" msgstr "Mängden fjärde ordningens distorsion" #: operations/common-gpl3+/lens-distortion.c:42 msgid "Rescale overall image size" msgstr "Skala om den övergripande bildstorleken" #: operations/common-gpl3+/lens-distortion.c:46 msgid "Effect center offset in X" msgstr "Centrumposition för effekt i X" #: operations/common-gpl3+/lens-distortion.c:50 msgid "Effect center offset in Y" msgstr "Centrumposition för effekt i Y" #: operations/common-gpl3+/lens-distortion.c:53 msgid "Brighten" msgstr "Gör ljusare" #: operations/common-gpl3+/lens-distortion.c:54 msgid "Adjust brightness in corners" msgstr "Justera ljushet i hörnen" #: operations/common-gpl3+/lens-distortion.c:497 msgid "Lens Distortion" msgstr "Objektivdistorsion" #: operations/common-gpl3+/lens-distortion.c:504 msgid "Corrects barrel or pincushion lens distortion." msgstr "Korrigerar tunn- eller kudd-distorsion från objektiv." #: operations/common-gpl3+/lens-flare.c:27 msgid "X position" msgstr "X-position" #: operations/common-gpl3+/lens-flare.c:28 msgid "X coordinates of the flare center" msgstr "X-koordinater för överstrålningens mitt" #: operations/common-gpl3+/lens-flare.c:33 msgid "Y position" msgstr "Y-position" #: operations/common-gpl3+/lens-flare.c:34 msgid "Y coordinates of the flare center" msgstr "Y-koordinater för överstrålningens mitt" #: operations/common-gpl3+/lens-flare.c:510 msgid "Lens Flare" msgstr "Linsöverstrålning" #: operations/common-gpl3+/lens-flare.c:515 msgid "Adds a lens flare effect." msgstr "Lägger till en linsöverstrålningseffekt." #: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:25 msgid "X Period" msgstr "X-period" #: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:26 msgid "Period for X axis" msgstr "Period för X-axel" #: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:32 msgid "Y Period" msgstr "Y-period" #: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:33 msgid "Period for Y axis" msgstr "Period för Y-axel" #: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:39 msgid "X Amplitude" msgstr "X-amplitud" #: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:40 msgid "Amplitude for X axis (logarithmic scale)" msgstr "Amplitud för X-axel (logaritmisk skala)" #: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:45 msgid "Y Amplitude" msgstr "Y-amplitud" #: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:46 msgid "Amplitude for Y axis (logarithmic scale)" msgstr "Amplitud för Y-axel (logaritmisk skala)" #: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:51 msgid "X Phase" msgstr "X-fas" #: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:52 msgid "Phase for X axis" msgstr "Fas för X-axel" #: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:58 msgid "Y Phase" msgstr "Y-fas" #: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:59 msgid "Phase for Y axis" msgstr "Fas för Y-axel" #: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:66 msgid "Axis separation angle" msgstr "Separationsvinkel för axel" #: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:101 msgid "Supersampling" msgstr "Supersampling" #: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:102 msgid "Number of samples along each axis per pixel" msgstr "Antal sampel längs varje axel per bildpunkt" #: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:298 msgid "Linear Sinusoid" msgstr "Linjärt sinusformad" #: operations/common-gpl3+/linear-sinusoid.c:303 msgid "Generate a linear sinusoid pattern" msgstr "Generera ett linjärt sinusformat mönster" #: operations/common-gpl3+/maze.c:38 msgid "Depth first" msgstr "Djupet först" #: operations/common-gpl3+/maze.c:39 msgid "Prim's algorithm" msgstr "Prims algoritm" #: operations/common-gpl3+/maze.c:58 msgid "Algorithm type" msgstr "Algoritmtyp" #: operations/common-gpl3+/maze.c:61 msgid "Maze algorithm type" msgstr "Algoritmtyp för labyrint" #: operations/common-gpl3+/maze.c:67 msgid "Foreground Color" msgstr "Förgrundsfärg" #: operations/common-gpl3+/maze.c:68 msgid "The foreground color" msgstr "Förgrundsfärgen" #: operations/common-gpl3+/maze.c:71 msgid "Background Color" msgstr "Bakgrundsfärg" #: operations/common-gpl3+/maze.c:72 msgid "The background color" msgstr "Bakgrundsfärgen" #: operations/common-gpl3+/maze.c:822 msgid "Maze" msgstr "Labyrint" #: operations/common-gpl3+/maze.c:827 msgid "Draw a labyrinth" msgstr "Rita en labyrint" #: operations/common-gpl3+/mosaic.c:32 msgid "Squares" msgstr "Kvadrater" #: operations/common-gpl3+/mosaic.c:33 msgid "Hexagons" msgstr "Hexagoner" #: operations/common-gpl3+/mosaic.c:34 msgid "Octagons" msgstr "Oktagoner" #: operations/common-gpl3+/mosaic.c:35 msgid "Triangles" msgstr "Trianglar" #: operations/common-gpl3+/mosaic.c:38 msgid "Tile geometry" msgstr "Plattgeometri" #: operations/common-gpl3+/mosaic.c:40 msgid "What shape to use for tiles" msgstr "Vilken form som plattorna ska ha" #: operations/common-gpl3+/mosaic.c:48 msgid "Tile height" msgstr "Platthöjd" #: operations/common-gpl3+/mosaic.c:49 msgid "Apparent height of each tile (in pixels)" msgstr "Uppenbar höjd för varje platta (i bildpunkter)" #: operations/common-gpl3+/mosaic.c:53 msgid "Tile neatness" msgstr "Plattprydlighet" #: operations/common-gpl3+/mosaic.c:54 msgid "Deviation from perfectly formed tiles" msgstr "Avvikelse från perfekt formade plattor" #: operations/common-gpl3+/mosaic.c:57 msgid "Tile color variation" msgstr "Färgvariation för plattor" #: operations/common-gpl3+/mosaic.c:58 msgid "Magnitude of random color variations" msgstr "Magnitud av slumpmässiga färgvariationer" #: operations/common-gpl3+/mosaic.c:61 msgid "Color averaging" msgstr "Färgmedelvärdesbildning" #: operations/common-gpl3+/mosaic.c:62 msgid "Tile color based on average of subsumed pixels" msgstr "Plattfärg baserat på genomsnitt av inordnade bildpunkter" #: operations/common-gpl3+/mosaic.c:64 msgid "Rough tile surface" msgstr "Grov plattyta" #: operations/common-gpl3+/mosaic.c:65 msgid "Surface characteristics" msgstr "Ytkarakteristik" #: operations/common-gpl3+/mosaic.c:67 msgid "Allow splitting tiles" msgstr "Tillåt delning av plattor" #: operations/common-gpl3+/mosaic.c:68 msgid "Allows splitting tiles at hard edges" msgstr "Tillåt att plattor delas vid hårda kanter" #: operations/common-gpl3+/mosaic.c:70 msgid "Tile spacing" msgstr "Plattavstånd" #: operations/common-gpl3+/mosaic.c:71 msgid "Inter-tile spacing (in pixels)" msgstr "Avstånd mellan plattor (i bildpunkter)" #: operations/common-gpl3+/mosaic.c:76 msgid "Joints color" msgstr "Fogfärg" #: operations/common-gpl3+/mosaic.c:78 msgid "Light color" msgstr "Ljusfärg" #: operations/common-gpl3+/mosaic.c:80 msgid "Light direction" msgstr "Ljusriktning" #: operations/common-gpl3+/mosaic.c:81 msgid "Direction of light-source (in degrees)" msgstr "Riktning på ljuskälla (i grader)" #: operations/common-gpl3+/mosaic.c:86 msgid "Antialiasing" msgstr "Kantutjämning" #: operations/common-gpl3+/mosaic.c:87 msgid "Enables smoother tile output" msgstr "Möjliggör mjukare plattutdata" #: operations/common-gpl3+/mosaic.c:2471 msgid "Mosaic" msgstr "Mosaik" #: operations/common-gpl3+/mosaic.c:2476 msgid "" "Mosaic is a filter which transforms an image into what appears to be a " "mosaic, composed of small primitives, each of constant color and of an " "approximate size." msgstr "" "Mosaik är ett filter som transformerar en bild till vad som verkar vara en " "mosaik som består av små primitiver, var och en som är enfärgad och av en " "uppskattad storlek." #: operations/common-gpl3+/motion-blur-circular.c:52 msgid "Rotation blur angle. A large angle may take some time to render" msgstr "Vinkel för rotationsoskärpa. En stor vinkel kan ta ett tag att rendera" #: operations/common-gpl3+/motion-blur-circular.c:448 msgid "Circular Motion Blur" msgstr "Cirkulär rörelseoskärpa" #: operations/common-gpl3+/motion-blur-circular.c:454 msgid "Circular motion blur" msgstr "Cirkulär rörelseoskärpa" #: operations/common-gpl3+/motion-blur-zoom.c:51 msgid "Blurring factor" msgstr "Oskärpefaktor" #: operations/common-gpl3+/motion-blur-zoom.c:271 msgid "Zooming Motion Blur" msgstr "Zoomrörelseoskärpa" #: operations/common-gpl3+/motion-blur-zoom.c:277 msgid "Zoom motion blur" msgstr "Zoomrörelseoskärpa" #: operations/common-gpl3+/noise-slur.c:157 msgid "Noise Slur" msgstr "Brusslamning" #: operations/common-gpl3+/noise-slur.c:161 msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)" msgstr "Flytta slumpmässigt några bildpunkter nedåt (liknar smältning)" #: operations/common-gpl3+/noise-solid.c:36 msgid "X Size" msgstr "X-storlek" #: operations/common-gpl3+/noise-solid.c:37 msgid "Horizontal texture size" msgstr "Horisontell texturstorlek" #: operations/common-gpl3+/noise-solid.c:43 msgid "Y Size" msgstr "Y-storlek" #: operations/common-gpl3+/noise-solid.c:44 msgid "Vertical texture size" msgstr "Vertikal texturstorlek" #: operations/common-gpl3+/noise-solid.c:51 msgid "Detail level" msgstr "Detaljnivå" #: operations/common-gpl3+/noise-solid.c:56 msgid "Create a tileable output" msgstr "Skapa en plattläggningsbar utdata" #: operations/common-gpl3+/noise-solid.c:58 msgid "Turbulent" msgstr "Turbulens" #: operations/common-gpl3+/noise-solid.c:59 msgid "Make a turbulent noise" msgstr "Skapa ett turbulensbrus" #: operations/common-gpl3+/noise-solid.c:345 msgid "Solid Noise" msgstr "Enfärgat brus" #: operations/common-gpl3+/noise-solid.c:350 msgid "Create a random cloud-like texture" msgstr "Skapa en slumpmässig molnlik textur" #: operations/common-gpl3+/oilify.c:28 operations/common-gpl3+/photocopy.c:26 msgid "Mask Radius" msgstr "Maskradie" #: operations/common-gpl3+/oilify.c:29 msgid "" "Radius of circle around pixel, can also be scaled per pixel by a buffer on " "the aux pad." msgstr "" "Cirkelradie runt bildpunkt, kan också skalas per bildpunkt med en buffert på " "aux-kontakten." #: operations/common-gpl3+/oilify.c:36 msgid "" "Exponent for processing; controls smoothness - can be scaled per pixel with " "a buffer on the aux2 pad." msgstr "" "Exponent för bearbetning, styr mjukhet - kan skalas per bildpunkt med en " "buffert på aux2-kontakten." #: operations/common-gpl3+/oilify.c:40 msgid "Number of intensities" msgstr "Antal intensiteter" #: operations/common-gpl3+/oilify.c:41 msgid "Histogram size" msgstr "Histogramstorlek" #: operations/common-gpl3+/oilify.c:44 msgid "Intensity Mode" msgstr "Intensitetsläge" #: operations/common-gpl3+/oilify.c:45 msgid "Use pixel luminance values" msgstr "Använd bildpunkters luminansvärden" #: operations/common-gpl3+/oilify.c:587 msgid "Mask radius buffer" msgstr "Maskradiebuffert" #: operations/common-gpl3+/oilify.c:588 msgid "" "Per pixel buffer for modulating the mask radius, expecting a scaling factor " "in range 0.0-1.0" msgstr "" "Buffert per bildpunkt för att modulera maskradie, förväntar en skalfaktor i " "intervallet 0,0-1,0" #: operations/common-gpl3+/oilify.c:591 msgid "Exponent buffer" msgstr "Exponentbuffert" #: operations/common-gpl3+/oilify.c:592 msgid "" "Per pixel buffer for modulating the exponent parameter, expecting a scaling " "factor in range 0.0-1.0" msgstr "" "Buffert per bildpunkt för att modulera exponentparametern, förväntar en " "skalfaktor i intervallet 0,0-1,0" #: operations/common-gpl3+/oilify.c:603 msgid "Oilify" msgstr "Oljifiera" #: operations/common-gpl3+/oilify.c:607 msgid "Emulate an oil painting" msgstr "Emulera en oljemålning" #: operations/common-gpl3+/photocopy.c:32 msgid "Percent Black" msgstr "Procent svart" #: operations/common-gpl3+/photocopy.c:35 msgid "Percent White" msgstr "Procent vitt" #: operations/common-gpl3+/photocopy.c:329 msgid "Photocopy" msgstr "Fotokopia" #: operations/common-gpl3+/photocopy.c:332 msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine" msgstr "Simulera färgförvrängning producerad av en kopieringsmaskin" #: operations/common-gpl3+/plasma.c:37 msgid "High values give more variation in details" msgstr "Höga värden ger mer variation i detaljerna" #: operations/common-gpl3+/plasma.c:41 msgid "X start of the generated buffer" msgstr "X-början för den genererade bufferten" #: operations/common-gpl3+/plasma.c:48 msgid "Y start of the generated buffer" msgstr "Y-början för den genererade bufferten" #: operations/common-gpl3+/plasma.c:445 msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #: operations/common-gpl3+/plasma.c:451 msgid "Creates an image filled with a plasma effect." msgstr "Skapa en bild fylld med en plasmaeffekt." #: operations/common-gpl3+/polar-coordinates.c:34 msgid "Circle depth in percent" msgstr "Cirkeldjup i procent" #: operations/common-gpl3+/polar-coordinates.c:38 msgid "Offset angle" msgstr "Positionsvinkel" #: operations/common-gpl3+/polar-coordinates.c:43 msgid "Map backwards" msgstr "Mappa baklänges" #: operations/common-gpl3+/polar-coordinates.c:44 msgid "Start from the right instead of the left" msgstr "Börja från höger istället för vänster" #: operations/common-gpl3+/polar-coordinates.c:46 msgid "Map from top" msgstr "Mappa från toppen" #: operations/common-gpl3+/polar-coordinates.c:47 msgid "Put the top row in the middle and the bottom row on the outside" msgstr "Lägg toppraden i mitten och bottenraden på utsidan" #: operations/common-gpl3+/polar-coordinates.c:49 msgid "To polar" msgstr "Till polära" #: operations/common-gpl3+/polar-coordinates.c:50 msgid "Map the image to a circle" msgstr "Mappa bilden till en cirkel" #: operations/common-gpl3+/polar-coordinates.c:53 #: operations/common-gpl3+/polar-coordinates.c:60 msgid "Origin point for the polar coordinates" msgstr "Origo för de polära koordinaterna" #: operations/common-gpl3+/polar-coordinates.c:66 msgid "Choose middle" msgstr "Välj mittpunkt" #: operations/common-gpl3+/polar-coordinates.c:67 msgid "Let origin point to be the middle one" msgstr "Låt origo vara den mellersta" #: operations/common-gpl3+/polar-coordinates.c:446 msgid "Polar Coordinates" msgstr "Polära koordinater" #: operations/common-gpl3+/polar-coordinates.c:451 msgid "Convert image to or from polar coordinates" msgstr "Konvertera bild till eller från polära koordinater" #: operations/common-gpl3+/red-eye-removal.c:32 msgid "Red eye threshold" msgstr "Tröskelvärde för röda ögon" #: operations/common-gpl3+/red-eye-removal.c:170 msgid "Red Eye Removal" msgstr "Borttagning av röda ögon" #: operations/common-gpl3+/red-eye-removal.c:175 msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes" msgstr "Ta bort ”röda ögon”-effekten som orsakas av kamerablixtar" #: operations/common-gpl3+/ripple.c:30 msgid "Triangle" msgstr "Triangel" #: operations/common-gpl3+/ripple.c:31 msgid "Sawtooth" msgstr "Sågtand" #: operations/common-gpl3+/ripple.c:42 operations/common-gpl3+/waves.c:43 msgid "Phase shift" msgstr "Fasskifte" #: operations/common-gpl3+/ripple.c:53 msgid "Wave type" msgstr "Vågtyp" #: operations/common-gpl3+/ripple.c:62 msgid "Retain tilebility" msgstr "Bevara plattläggningsbarhet" #: operations/common-gpl3+/ripple.c:258 msgid "Ripple" msgstr "Krusning" #: operations/common-gpl3+/ripple.c:264 msgid "Displace pixels in a ripple pattern" msgstr "Förskjut bildpunkter i ett krusmönster" #: operations/common-gpl3+/shadows-highlights.c:28 #: operations/common-gpl3+/shadows-highlights-correction.c:29 msgid "Shadows" msgstr "Skuggor" #: operations/common-gpl3+/shadows-highlights.c:29 #: operations/common-gpl3+/shadows-highlights-correction.c:30 msgid "Adjust exposure of shadows" msgstr "Justera exponering av skuggor" #: operations/common-gpl3+/shadows-highlights.c:32 #: operations/common-gpl3+/shadows-highlights-correction.c:33 msgid "Highlights" msgstr "Högdagrar" #: operations/common-gpl3+/shadows-highlights.c:33 #: operations/common-gpl3+/shadows-highlights-correction.c:34 msgid "Adjust exposure of highlights" msgstr "Justera exponering av högdagrar" #: operations/common-gpl3+/shadows-highlights.c:36 #: operations/common-gpl3+/shadows-highlights-correction.c:37 msgid "White point adjustment" msgstr "Vitpunktsjustering" #: operations/common-gpl3+/shadows-highlights.c:37 #: operations/common-gpl3+/shadows-highlights-correction.c:38 msgid "Shift white point" msgstr "Förskjut vitpunkt" #: operations/common-gpl3+/shadows-highlights.c:41 msgid "Spatial extent" msgstr "Spatial utsträckning" #: operations/common-gpl3+/shadows-highlights.c:45 #: operations/common-gpl3+/shadows-highlights-correction.c:41 msgid "Compress" msgstr "Komprimera" #: operations/common-gpl3+/shadows-highlights.c:46 #: operations/common-gpl3+/shadows-highlights-correction.c:42 msgid "Compress the effect on shadows/highlights and preserve midtones" msgstr "Komprimera effekten på skuggor/högdagrar och bevara mellantoner" #: operations/common-gpl3+/shadows-highlights.c:49 #: operations/common-gpl3+/shadows-highlights-correction.c:45 msgid "Shadows color adjustment" msgstr "Färgjustering för skuggor" #: operations/common-gpl3+/shadows-highlights.c:50 #: operations/common-gpl3+/shadows-highlights-correction.c:46 msgid "Adjust saturation of shadows" msgstr "Justera mättnad för skuggor" #: operations/common-gpl3+/shadows-highlights.c:53 #: operations/common-gpl3+/shadows-highlights-correction.c:49 msgid "Highlights color adjustment" msgstr "Färgjustering för högdagrar" #: operations/common-gpl3+/shadows-highlights.c:54 #: operations/common-gpl3+/shadows-highlights-correction.c:50 msgid "Adjust saturation of highlights" msgstr "Justera mättnad för högdagrar" #: operations/common-gpl3+/shadows-highlights.c:242 msgid "Shadows-Highlights" msgstr "Skugghögdagrar" #: operations/common-gpl3+/shadows-highlights.c:245 msgid "Perform shadows and highlights correction" msgstr "Utför korrigering av skuggor och högdagrar" #: operations/common-gpl3+/shadows-highlights-correction.c:364 msgid "Lighten shadows and darken highlights" msgstr "Ljusa upp skuggor och förmörka högdagrar" #: operations/common-gpl3+/shift.c:26 operations/common-gpl3+/shift.c:144 msgid "Shift" msgstr "Förskjutning" #: operations/common-gpl3+/shift.c:27 msgid "Maximum amount to shift" msgstr "Största förskjutning" #: operations/common-gpl3+/shift.c:31 msgid "Shift direction" msgstr "Förskjutningsriktning" #: operations/common-gpl3+/shift.c:149 msgid "Shift each row or column of pixels by a random amount" msgstr "" "Förskjutning för varje rad eller kolumn av bildpunkter med en slumpmässig " "mängd" #: operations/common-gpl3+/sinus.c:32 msgid "Scale value for x axis" msgstr "Skalningsvärde för x-axel" #: operations/common-gpl3+/sinus.c:39 msgid "Scale value for y axis" msgstr "Skalningsvärde för y-axel" #: operations/common-gpl3+/sinus.c:45 msgid "Complexity" msgstr "Komplexitet" #: operations/common-gpl3+/sinus.c:46 msgid "Complexity factor" msgstr "Komplexitetsfaktor" #: operations/common-gpl3+/sinus.c:51 msgid "Force tiling" msgstr "Tvinga plattläggning" #: operations/common-gpl3+/sinus.c:52 msgid "If set, the pattern generated will tile" msgstr "Om inställd kommer mönstret som genereras att plattläggning" #: operations/common-gpl3+/sinus.c:54 msgid "Distorted" msgstr "Förvrängd" #: operations/common-gpl3+/sinus.c:55 msgid "If set, the pattern will be a little more distorted" msgstr "Om inställd kommer mönstret att bli lite mer förvrängt" #: operations/common-gpl3+/sinus.c:63 msgid "Bilinear" msgstr "Bilinjär" #: operations/common-gpl3+/sinus.c:67 msgid "Blend Mode" msgstr "Sammansättningsläge" #: operations/common-gpl3+/sinus.c:72 msgid "Power used to stretch the blend" msgstr "Styrka som används för att sträcka ut sammansättningen" #: operations/common-gpl3+/sinus.c:316 msgid "Sinus" msgstr "Sinus" #: operations/common-gpl3+/sinus.c:321 msgid "Generate complex sinusoidal textures" msgstr "Generera komplexa sinusformade texturer" #: operations/common-gpl3+/softglow.c:234 msgid "Softglow" msgstr "Mjuk glöd" #: operations/common-gpl3+/softglow.c:238 msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy" msgstr "Simulera glöd genom att göra färgmarkeringar intensiva och oskarpa" #: operations/common-gpl3+/spiral.c:27 msgid "Logarithmic" msgstr "Logaritmisk" #: operations/common-gpl3+/spiral.c:33 msgid "Spiral type" msgstr "Spiraltyp" #: operations/common-gpl3+/spiral.c:36 msgid "Spiral origin X coordinate" msgstr "X-koordinat för origo för spiral" #: operations/common-gpl3+/spiral.c:42 msgid "Spiral origin Y coordinate" msgstr "Y-koordinat för origo för spiral" #: operations/common-gpl3+/spiral.c:48 msgid "Spiral radius" msgstr "Spiralradie" #: operations/common-gpl3+/spiral.c:53 #: operations/workshop/connected-components.c:31 msgid "Base" msgstr "Bas" #: operations/common-gpl3+/spiral.c:54 msgid "Logarithmic spiral base" msgstr "Logaritmisk spiralbas" #: operations/common-gpl3+/spiral.c:60 msgid "Balance" msgstr "Balans" #: operations/common-gpl3+/spiral.c:61 msgid "Area balance between the two colors" msgstr "Områdesbalans mellan de två färgerna" #: operations/common-gpl3+/spiral.c:65 msgid "Spiral rotation" msgstr "Spiralrotation" #: operations/common-gpl3+/spiral.c:72 msgid "Counter-clockwise" msgstr "Moturs" #: operations/common-gpl3+/spiral.c:78 msgid "Spiral swirl direction" msgstr "Virvelriktning för spiral" #: operations/common-gpl3+/spiral.c:443 msgid "Spiral" msgstr "Spiral" #: operations/common-gpl3+/spiral.c:448 msgid "Spiral renderer" msgstr "Spiralrenderare" #: operations/common-gpl3+/supernova.c:33 msgid "X coordinates of the center of supernova" msgstr "X-koordinater för supernovans centrum" #: operations/common-gpl3+/supernova.c:39 msgid "Y coordinates of the center of supernova" msgstr "Y-koordinater för supernovans centrum" #: operations/common-gpl3+/supernova.c:45 msgid "Radius of supernova" msgstr "Radie för supernova" #: operations/common-gpl3+/supernova.c:50 #: operations/common-gpl3+/supernova.c:51 msgid "Number of spokes" msgstr "Antal ekrar" #: operations/common-gpl3+/supernova.c:55 #: operations/common-gpl3+/supernova.c:56 msgid "Random hue" msgstr "Slumpmässig nyans" #: operations/common-gpl3+/supernova.c:61 msgid "The color of supernova." msgstr "Färgen för supernovan." #: operations/common-gpl3+/supernova.c:64 msgid "The random seed for spokes and random hue" msgstr "Slumpfrö för ekrar och slumpmässig nyans" #: operations/common-gpl3+/supernova.c:342 msgid "Supernova" msgstr "Supernova" #: operations/common-gpl3+/supernova.c:346 msgid "" "This plug-in produces an effect like a supernova burst. The amount of the " "light effect is approximately in proportion to 1/r, where r is the distance " "from the center of the star." msgstr "" "Denna insticksmodul genererar en effekt som en supernovaexplosion. Mängden " "ljus från effekten står ungefär i proportion till 1/r, där r är avståndet " "från stjärnans centrum." #: operations/common-gpl3+/texturize-canvas.c:29 msgid "Top-right" msgstr "Uppe till höger" #: operations/common-gpl3+/texturize-canvas.c:31 msgid "Top-left" msgstr "Uppe till vänster" #: operations/common-gpl3+/texturize-canvas.c:33 msgid "Bottom-left" msgstr "Nere till vänster" #: operations/common-gpl3+/texturize-canvas.c:35 msgid "Bottom-right" msgstr "Nere till höger" #: operations/common-gpl3+/texturize-canvas.c:41 msgid "" "Position of the light source which lightens the canvas: Top-right, Top-left, " "Bottom-left or Bottom-right" msgstr "" "Position för ljuskällan som ljusar upp duken: Uppe till höger, uppe till " "vänster, nere till vänster eller nere till höger" #: operations/common-gpl3+/texturize-canvas.c:45 msgid "" "Apparent depth of the rendered canvas effect; from 1 (very flat) to 50 (very " "deep)" msgstr "" "Uppenbart djup för den renderade dukeffekten; från 1 (väldigt platt) till 50 " "(väldigt djup)" #: operations/common-gpl3+/texturize-canvas.c:4380 msgid "Texturize Canvas" msgstr "Dukstruktur" #: operations/common-gpl3+/texturize-canvas.c:4385 msgid "Textures the image as if it were an artist's canvas." msgstr "Strukturerar bilden som om den fanns på en konstnärs duk." #: operations/common-gpl3+/tile-glass.c:28 #: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:40 msgid "Tile Width" msgstr "Plattbredd" #: operations/common-gpl3+/tile-glass.c:34 #: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:47 msgid "Tile Height" msgstr "Platthöjd" #: operations/common-gpl3+/tile-glass.c:233 msgid "Tile Glass" msgstr "Plattglas" #: operations/common-gpl3+/tile-glass.c:239 msgid "Simulate distortion caused by rectangular glass tiles" msgstr "Simulera distorsion som orsakas av fyrkantiga glasplattor" #: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:28 msgid "Transparent" msgstr "Transparent" #: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:29 msgid "Inverted image" msgstr "Inverterad bild" #: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:30 msgid "Image" msgstr "Bild" #: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:35 msgid "Background" msgstr "Bakgrund" #: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:36 msgid "Ignore" msgstr "Hoppa över" #: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:37 msgid "Force" msgstr "Tvinga" #: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:41 msgid "Width of the tile" msgstr "Bredd på plattan" #: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:48 msgid "Height of the tile" msgstr "Höjd på plattan" #: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:54 #: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:55 msgid "Move rate" msgstr "Förflyttningshastighet" #: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:60 msgid "Wrap around" msgstr "Omvikning" #: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:61 msgid "Wrap the fractional tiles" msgstr "Omvikning av delplattor" #: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:63 msgid "Fractional type" msgstr "Delningstyp" #: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:66 msgid "Fractional Type" msgstr "Delningstyp" #: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:68 msgid "Centering" msgstr "Centrering" #: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:69 msgid "Centering of the tiles" msgstr "Centrering av plattorna" #: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:71 #: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:74 msgid "Background type" msgstr "Bakgrundstyp" #: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:462 msgid "Paper Tile" msgstr "Pappersplatta" #: operations/common-gpl3+/tile-paper.c:467 msgid "Cut image into paper tiles, and slide them" msgstr "Klipp upp bilden i pappersplattor och flytta runt dem" #: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:28 msgid "More white (larger value)" msgstr "Mer vitt (större värde)" #: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:29 msgid "More black (smaller value)" msgstr "Mer svart (mindre värde)" #: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:30 msgid "Middle value to peaks" msgstr "Medelvärde till toppar" #: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:31 msgid "Color to peaks" msgstr "Färg till toppar" #: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:32 msgid "Only color" msgstr "Endast färg" #: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:33 msgid "More opaque" msgstr "Mer ogenomskinligt" #: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:34 msgid "More transparent" msgstr "Mer transparent" #: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:40 msgid "Mode of value propagation" msgstr "Läge för värdepropagering" #: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:42 msgid "Lower threshold" msgstr "Lägre tröskelvärde" #: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:43 msgid "The minimum difference in value at which to propagate a pixel" msgstr "Minsta skillnaden i värde vid vilken en bildpunkt ska propageras" #: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:46 msgid "Upper threshold" msgstr "Övre tröskelvärde" #: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:47 msgid "The maximum difference in value at which to propagate a pixel" msgstr "Största skillnaden i värde vid vilken en bildpunkt ska propageras" #: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:50 msgid "Propagating rate" msgstr "Propageringshastighet" #: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:51 msgid "The strength with which to propagate a pixel to its neighbors" msgstr "Styrkan med vilken en bildpunkt ska propageras till sina grannar" #: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:55 msgid "Color to use for the \"Only color\" and \"Color to peaks\" modes" msgstr "Färg att använda för lägena ”Endast färg” och ”Färg till toppar”" #: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:60 msgid "To top" msgstr "Till topp" #: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:61 msgid "Propagate to top" msgstr "Propagera till topp" #: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:63 msgid "To left" msgstr "Till vänster" #: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:64 msgid "Propagate to left" msgstr "Propagera till vänster" #: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:66 msgid "To right" msgstr "Till höger" #: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:67 msgid "Propagate to right" msgstr "Propagera till höger" #: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:69 msgid "To bottom" msgstr "Till botten" #: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:70 msgid "Propagate to bottom" msgstr "Propagera till botten" #: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:72 msgid "Propagating value channel" msgstr "Propagera värdekanal" #: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:73 msgid "Whether to propagate a pixel's color" msgstr "Huruvida en bildpunkts färg ska propageras" #: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:75 msgid "Propagating alpha channel" msgstr "Propagera alfakanal" #: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:76 msgid "Whether to propagate a pixel's opacity" msgstr "Huruvida en bildpunkts opacitet ska propageras" #: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:645 msgid "Value Propagate" msgstr "Värdepropagering" #: operations/common-gpl3+/value-propagate.c:650 msgid "" "Propagate certain values to neighboring pixels. Erode and dilate any color " "or opacity." msgstr "" "Propagera vissa färger till närliggande bildpunkter. Erodera och utvidga " "vilken färg eller opacitet som helst." #: operations/common-gpl3+/video-degradation.c:34 msgid "Staggered" msgstr "Förskjutet" #: operations/common-gpl3+/video-degradation.c:36 msgid "Large staggered" msgstr "Stor förskjutning" #: operations/common-gpl3+/video-degradation.c:38 msgid "Striped" msgstr "Remsa" #: operations/common-gpl3+/video-degradation.c:40 msgid "Wide striped" msgstr "Bred remsa" #: operations/common-gpl3+/video-degradation.c:42 msgid "Long staggered" msgstr "Lång förskjutning" #: operations/common-gpl3+/video-degradation.c:44 msgid "3x3" msgstr "3x3" #: operations/common-gpl3+/video-degradation.c:46 msgid "Large 3x3" msgstr "Stor 3x3" #: operations/common-gpl3+/video-degradation.c:48 msgid "Hex" msgstr "Hex" #: operations/common-gpl3+/video-degradation.c:50 msgid "Dots" msgstr "Punkter" #: operations/common-gpl3+/video-degradation.c:56 msgid "Type of RGB pattern to use" msgstr "Typ av RGB-mönster att använda" #: operations/common-gpl3+/video-degradation.c:58 msgid "Additive" msgstr "Additiv" #: operations/common-gpl3+/video-degradation.c:59 msgid "Whether the function adds the result to the original image." msgstr "Huruvida funktionen lägga till resultatet till originalbilden." #: operations/common-gpl3+/video-degradation.c:61 msgid "Rotated" msgstr "Roterat" #: operations/common-gpl3+/video-degradation.c:62 msgid "Whether to rotate the RGB pattern by ninety degrees." msgstr "Huruvida RGB-mönstret ska roteras 90 grader." #: operations/common-gpl3+/video-degradation.c:322 msgid "Video Degradation" msgstr "Videoförstörelse" #: operations/common-gpl3+/video-degradation.c:326 msgid "" "This function simulates the degradation of being on an old low-dotpitch RGB " "video monitor." msgstr "" "Denna funktion simulerar förstörelsen av att visas på en gammal RGB-" "videoskärm med litet punktmellanrum." #: operations/common-gpl3+/waves.c:36 msgid "Amplitude of the ripple" msgstr "Amplitud för krusningen" #: operations/common-gpl3+/waves.c:40 msgid "Period (wavelength) of the ripple" msgstr "Period (våglängd) för krusningen" #: operations/common-gpl3+/waves.c:53 msgid "Clamp deformation" msgstr "Begränsa deformering" #: operations/common-gpl3+/waves.c:54 msgid "Limit deformation in the image area." msgstr "Begränsa deformeringen av bildytan." #: operations/common-gpl3+/waves.c:195 msgid "Waves" msgstr "Vågor" #: operations/common-gpl3+/waves.c:201 msgid "Distort the image with waves" msgstr "Förvräng bilden med vågor" #: operations/common-gpl3+/whirl-pinch.c:37 msgid "Whirl angle (degrees)" msgstr "Virvelvinkel (grader)" #: operations/common-gpl3+/whirl-pinch.c:43 msgid "Pinch amount" msgstr "Knipningsmängd" #: operations/common-gpl3+/whirl-pinch.c:47 msgid "" "Radius (1.0 is the largest circle that fits in the image, and 2.0 goes all " "the way to the corners)" msgstr "" "Radie (1,0 är den största cirkel som får plats i bilden och 2,0 går hela " "vägen till hörnen)" #: operations/common-gpl3+/whirl-pinch.c:293 msgid "Whirl Pinch" msgstr "Virvelknipning" #: operations/common-gpl3+/whirl-pinch.c:299 msgid "Distort an image by whirling and pinching" msgstr "Förvräng bilden genom virvel och knipning" #: operations/common-gpl3+/wind.c:28 operations/common-gpl3+/wind.c:590 msgid "Wind" msgstr "Vind" #: operations/common-gpl3+/wind.c:29 msgid "Blast" msgstr "Explosion" #: operations/common-gpl3+/wind.c:33 msgid "Left" msgstr "Vänster" #: operations/common-gpl3+/wind.c:34 msgid "Right" msgstr "Höger" #: operations/common-gpl3+/wind.c:35 msgid "Top" msgstr "Topp" #: operations/common-gpl3+/wind.c:36 msgid "Bottom" msgstr "Botten" #: operations/common-gpl3+/wind.c:41 msgid "Leading" msgstr "Inledande" #: operations/common-gpl3+/wind.c:42 msgid "Trailing" msgstr "Avslutande" #: operations/common-gpl3+/wind.c:48 msgid "Style of effect" msgstr "Effektstil" #: operations/common-gpl3+/wind.c:53 msgid "Direction of the effect" msgstr "Riktning för effekten" #: operations/common-gpl3+/wind.c:55 msgid "Edge Affected" msgstr "Om kanten påverkas" #: operations/common-gpl3+/wind.c:58 msgid "Edge behavior" msgstr "Kantbeteende" #: operations/common-gpl3+/wind.c:61 msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" msgstr "Högre värden begränsar effekten till färre områden i bilden" #: operations/common-gpl3+/wind.c:65 msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" msgstr "Högre värden ökar effektens magnitud" #: operations/common-gpl3+/wind.c:594 msgid "Wind-like bleed effect" msgstr "Vindliknande blödningseffekt" #: operations/core/cache.c:25 operations/core/cache.c:85 msgid "Cache" msgstr "Cache" #: operations/core/cache.c:26 msgid "" "NULL or a GeglBuffer containing cached rendering results, this is a special " "buffer where gegl_buffer_list_valid_rectangles returns the part of the cache " "that is valid." msgstr "" "NULL eller så innehåller en GeglBuffer cachade renderingsresultat, detta är " "en speciellt buffert där gegl_buffer_list_valid_rectangles returnerar delen " "av cachen som är giltig." #: operations/core/cache.c:87 msgid "" "An explicit caching node, caches results and should provide faster " "recomputation if what is cached by it is expensive but isn't changing." msgstr "" "En explicit cachande nod som cachar resultat och borde tillhandahålla " "snabbare omberäkning om det som cachats av den är dyrt men inte ändras." #: operations/core/cast-format.c:25 msgid "Input format" msgstr "Indataformat" #: operations/core/cast-format.c:26 msgid "The babl format of the input" msgstr "Babl-formatet för indata" #: operations/core/cast-format.c:27 operations/core/convert-format.c:27 msgid "Output format" msgstr "Utmatningsformat" #: operations/core/cast-format.c:110 msgid "Cast Format" msgstr "Omstöpningsformat" #: operations/core/cast-format.c:112 msgid "" "Cast the data between input_format and output_format, both formats must have " "the same bpp" msgstr "" "Stöp om data mellan input_format och output_format, båda formaten måste ha " "samma bpp" #: operations/core/cast-space.c:25 msgid "Name" msgstr "Namn" #: operations/core/cast-space.c:26 operations/core/convert-space.c:26 msgid "One of: sRGB, Adobish, Rec2020, ProPhoto, Apple, ACEScg, ACES2065-1" msgstr "En av: sRGB, Adobish, Rec2020, ProPhoto, Apple, ACEScg, ACES2065-1" #: operations/core/cast-space.c:27 operations/core/convert-space.c:27 msgid "Pointer" msgstr "Pekare" #: operations/core/cast-space.c:28 operations/core/convert-space.c:28 msgid "pointer to a const * Babl space" msgstr "pekare till en const * Babl-rymd" #: operations/core/cast-space.c:29 operations/core/convert-space.c:29 #: operations/external/pdf-load.c:24 operations/external/v4l.c:26 #: operations/workshop/external/v4l2.c:24 msgid "Path" msgstr "Sökväg" #: operations/core/cast-space.c:30 operations/core/convert-space.c:30 msgid "File system path to ICC matrix profile to load" msgstr "Filsystemsökväg till ICC-matrisprofil att läsa in" #: operations/core/cast-space.c:127 msgid "Cast color space" msgstr "Omstöpningsfärgrymd" # TODO: Missing comma after "color space"? # Trailing space? #: operations/core/cast-space.c:129 msgid "" "Override the specified color space setting a pointer to a format override " "the string property and setting an aux pad overrides both. " msgstr "" "Åsidosätt den angivna färgrymden, att ställa in en pekare till ett format " "åsidosätter strängegenskapen och att ställa in en aux-kontakt åsidosätter " "båda. " #: operations/core/clone.c:25 msgid "Reference" msgstr "Referens" #: operations/core/clone.c:26 msgid "The reference ID used as input (for use in XML)." msgstr "Referens-ID som används om indata (används för XML)." #: operations/core/clone.c:109 msgid "Clone" msgstr "Klona" #: operations/core/clone.c:110 msgid "" "Clone a buffer, this is the same as gegl:nop but can get special treatment " "to get more human readable references in serializations/UI." msgstr "" "Klona en buffert, detta är detsamma som gegl:nop men kan behandlas speciellt " "för att få mer mänskligt läsbara referenser i serialiseringar/" "användargränssnitt." #: operations/core/convert-format.c:99 msgid "Convert Format" msgstr "Konvertera format" #: operations/core/convert-format.c:101 msgid "Convert the data to the specified format" msgstr "Konvertera data till det angivna formatet" #: operations/core/convert-space.c:25 msgid "Space name" msgstr "Rymdnamn" #: operations/core/convert-space.c:113 msgid "Convert color space" msgstr "Konvertera färgrymd" # TODO: trailing space? #: operations/core/convert-space.c:115 msgid "" "set color space which subsequent babl-formats in the pipeline are created " "with, and the ICC profile potentially embedded for external color " "management, setting a pointer to a format overrides the string property and " "setting an aux pad overrides both. " msgstr "" "ställ in färgrymd vilken efterföljande babl-format i rörledningen skapas " "med, och ICC-profilen potentiellt inbäddad för extern färghantering. Att " "ställa in en pekare till ett format åsidosätter strängegenskapen och att " "ställa in en aux-kontakt åsidosätter båda. " #: operations/core/crop.c:45 operations/transform/reset-origin.c:95 msgid "Reset origin" msgstr "Återställ origo" #: operations/core/crop.c:304 msgid "Crop" msgstr "Beskär" #: operations/core/crop.c:307 msgid "" "Crops a buffer, if the aux pad is connected the bounding box of the node " "connected is used. When the crop area is configured to 0x0 at 0,0 and " "nothing is connected on aux, the bounding box of the node at the producing " "end of the input chain is used." msgstr "" "Beskär en buffert, om aux-kontakten är ansluten används begränsningsrutan " "för den anslutna noden. När beskärningsytan konfigureras till 0x0 vid 0,0 " "och inget ansluts på aux används begränsningsrutan på den producerande änden " "av inmatningskedjan." #: operations/core/load.c:31 operations/external/jp2-load.c:27 #: operations/external/jpg-load.c:26 operations/external/pdf-load.c:27 #: operations/external/png-load.c:34 operations/external/ppm-load.c:27 #: operations/external/svg-load.c:27 operations/external/tiff-load.c:31 #: operations/external/webp-load.c:27 msgid "URI" msgstr "URI" #: operations/core/load.c:32 msgid "URI of file to load." msgstr "URI för fil att läsa in." #: operations/core/load.c:34 operations/external/jpg-save.c:45 #: operations/external/png-load.c:37 operations/external/png-save.c:35 msgid "Object to supply image metadata" msgstr "Objekt för att tillhandahålla bildmetadata" # sebras: convert här refererar alltså till kommandoradsprogrammet convert, inte ordet konvertering. #: operations/core/load.c:372 msgid "" "Multipurpose file loader, that uses other native handlers, and fallback " "conversion using Image Magick's convert." msgstr "" "Filinläsare som använder egna hanterare för varje format och en " "reservkonvertering via Image Magicks convert." #: operations/core/nop.c:81 msgid "No Operation" msgstr "Ingen åtgärd" #: operations/core/nop.c:83 msgid "No operation (can be used as a routing point)" msgstr "Ingen åtgärd (kan användas som en dirigeringspunkt)" #: operations/external/exr-save.cc:25 msgid "path of file to write to." msgstr "sökväg för fil att skriva till." #: operations/external/exr-save.cc:27 msgid "tile size to use." msgstr "plattstorlek att använda." #: operations/external/ff-load.c:30 msgid "Path of video file to load" msgstr "Sökväg för fil att läsa in" #: operations/external/ff-load.c:32 msgid "Frame number" msgstr "Bildrutenummer" #: operations/external/ff-load.c:36 operations/external/gif-load.c:38 msgid "frames" msgstr "bilder" #: operations/external/ff-load.c:37 msgid "" "Number of frames in video, updates at least when first frame has been " "decoded." msgstr "" "Antal bilder i video, uppdateras åtminstone när första bilden har avkodats." #: operations/external/ff-load.c:41 msgid "audio_sample_rate" msgstr "ljudsamplingshastighet" #: operations/external/ff-load.c:42 msgid "audio_channels" msgstr "ljudkanaler" #: operations/external/ff-load.c:44 msgid "frame-rate" msgstr "bildhastighet" #: operations/external/ff-load.c:45 msgid "Frames per second, permits computing time vs frame" msgstr "Antal bilder per sekund, tillåter beräkningstid per bild" #: operations/external/ff-load.c:49 msgid "video-codec" msgstr "video-kodek" #: operations/external/ff-load.c:50 msgid "audio-codec" msgstr "ljudkodek" #: operations/external/ff-load.c:52 operations/external/ff-save.c:32 msgid "audio" msgstr "ljud" #: operations/external/ff-load.c:866 msgid "FFmpeg Frame Loader" msgstr "FFmpegs bildläsare" #: operations/external/ff-load.c:868 msgid "FFmpeg video frame importer." msgstr "FFmpegs videobildsimportör." #: operations/external/ff-save.c:30 operations/external/png-save.c:27 #: operations/external/ppm-save.c:26 operations/external/rgbe-save.c:27 msgid "Target path and filename, use '-' for stdout." msgstr "Målsökväg och filnamn, använd ”-” för standard ut." #: operations/external/ff-save.c:33 msgid "Audio codec" msgstr "Ljudkodek" #: operations/external/ff-save.c:34 msgid "" "Audio codec to use, or auto to use a good default based on container format." msgstr "" "Ljudkodek som ska användas, eller auto för att använda ett bra standardvärde " "beroende på behållarformat." #: operations/external/ff-save.c:35 msgid "audio sample rate" msgstr "samplingshastighet för ljud" #: operations/external/ff-save.c:36 msgid "-1 means autodetect on first audio fragment" msgstr "-1 innebär autodetektering från det första ljudfragmentet" #: operations/external/ff-save.c:38 msgid "audio bitrate in kb/s" msgstr "bithastighet i kb/s för ljud" #: operations/external/ff-save.c:39 operations/external/ff-save.c:47 msgid "Target encoded video bitrate in kb/s" msgstr "Målbithastighet för kodad video i kb/s" #: operations/external/ff-save.c:41 msgid "Frames/second" msgstr "Bilder/sekund" #: operations/external/ff-save.c:44 msgid "Video codec" msgstr "Videokodek" #: operations/external/ff-save.c:45 msgid "" "Video codec to use, or auto to use a good default based on container format." msgstr "" "Videokodek som ska användas, eller auto för att använda ett bra " "standardvärde baserat på behållarformat." #: operations/external/ff-save.c:46 msgid "video bitrate in kb/s" msgstr "bithastighet i kb/s för video" #: operations/external/ff-save.c:48 msgid "Video bufsize" msgstr "Buffertstorlek för video" #: operations/external/ff-save.c:50 msgid "Container format" msgstr "Behållarformat" #: operations/external/ff-save.c:51 msgid "Container format to use, or auto to autodetect based on file extension." msgstr "" "Behållarformat att använda, eller auto för att autodetektera det baserat på " "filändelse." #: operations/external/ff-save.c:54 msgid "global quality" msgstr "global kvalitet" #: operations/external/ff-save.c:55 msgid "noise reduction" msgstr "brusreducering" #: operations/external/ff-save.c:56 msgid "scenechange threshold" msgstr "tröskelvärde för scenbyte" #: operations/external/ff-save.c:57 msgid "video bitrate min" msgstr "minsta bithastighet för video" #: operations/external/ff-save.c:58 msgid "video bitrate max" msgstr "högsta bithastighet för video" #: operations/external/ff-save.c:59 msgid "video bitrate tolerance" msgstr "tolerans för bithastighet för video" #: operations/external/ff-save.c:61 msgid "keyint-min" msgstr "keyint-min" #: operations/external/ff-save.c:62 msgid "trellis" msgstr "trellis" #: operations/external/ff-save.c:63 msgid "qmin" msgstr "qmin" #: operations/external/ff-save.c:64 msgid "qmax" msgstr "qmax" #: operations/external/ff-save.c:65 msgid "max_qdiff" msgstr "max_qdiff" #: operations/external/ff-save.c:66 msgid "me_range" msgstr "me_range" #: operations/external/ff-save.c:67 msgid "max_b_frames" msgstr "max_b_frames" #: operations/external/ff-save.c:68 msgid "gop-size" msgstr "gop-storlek" #: operations/external/ff-save.c:69 msgid "qcompress" msgstr "qcompress" #: operations/external/ff-save.c:70 msgid "qblur" msgstr "qblur" #: operations/external/ff-save.c:71 msgid "i-quant-factor" msgstr "i-quant-faktor" #: operations/external/ff-save.c:72 msgid "i-quant-offset" msgstr "i-quant-position" #: operations/external/ff-save.c:73 msgid "me-subpel-quality" msgstr "me-subpel-kvalitet" #: operations/external/ff-save.c:1212 msgid "FFmpeg Frame Saver" msgstr "FFmpegs bildsparare" #: operations/external/ff-save.c:1214 msgid "FFmpeg video output sink" msgstr "FFmpeg utdatautgång för video" #: operations/external/gif-load.c:36 msgid "frame" msgstr "bildruta" #: operations/external/gif-load.c:37 msgid "frame number to decode" msgstr "bildrutenummer att avkoda" #: operations/external/gif-load.c:39 msgid "Number of frames in gif animation" msgstr "Antal bildrutor i gif-animation" #: operations/external/gif-load.c:40 msgid "frame-delay" msgstr "bildfördröjning" #: operations/external/gif-load.c:41 msgid "Delay in ms for last decoded frame" msgstr "Fördröjning i ms för sista avkodad bildruta" #: operations/external/gif-load.c:244 msgid "GIF File Loader" msgstr "GIF-filinläsare" #: operations/external/gif-load.c:246 msgid "GIF image loader." msgstr "GIF-bildläsare." #: operations/external/jp2-load.c:28 operations/external/svg-load.c:28 #: operations/external/tiff-load.c:32 operations/external/webp-load.c:28 msgid "URI for file to load" msgstr "URI för fil att läsa in" #: operations/external/jp2-load.c:128 msgid "Unknown JPEG 2000 image format" msgstr "Okänt JPEG2000-bildformat" #: operations/external/jp2-load.c:135 msgid "Unable to open JPEG 2000 image" msgstr "Kan inte öppna JPEG2000-bild" #: operations/external/jp2-load.c:142 msgid "Unable to create output color profile" msgstr "Kan inte skapa färgprofil för utdata" #: operations/external/jp2-load.c:150 msgid "Unable to convert image to sRGB color space" msgstr "Kan inte konvertera bild till sRGB-färgrymd" #: operations/external/jp2-load.c:157 #, c-format msgid "Unsupported non-RGB JPEG 2000 file with %d components" msgstr "Icke-RGB JPEG2000-fil med %d komponenter stöds inte" #: operations/external/jp2-load.c:169 #, c-format msgid "Unsupported JPEG 2000 file with depth %d" msgstr "JPEG2000-fil med djup %d stöds inte" #: operations/external/jp2-load.c:195 msgid "Components of JPEG 2000 input don't match" msgstr "Komponenter för JPEG2000-indata matchar inte" #: operations/external/jp2-load.c:257 msgid "could not create a new Jasper stream" msgstr "kunde inte skapa en ny Jasper-ström" #: operations/external/jp2-load.c:277 operations/external/jp2-load.c:279 #, c-format msgid "failed to open JPEG 2000 from %s" msgstr "misslyckades med att öppna JPEG2000 från %s" #: operations/external/jp2-load.c:293 msgid "could not query JPEG 2000 file" msgstr "kunde inte fråga JPEG2000-fil" #: operations/external/jp2-load.c:349 msgid "One or more of R, G, B components are missing" msgstr "En eller flera av komponenterna R, G, och B saknas" #: operations/external/jp2-load.c:357 msgid "One or more of R, G, B components have signed data" msgstr "En eller flera av komponenterna R, G och B har data med tecken" #: operations/external/jp2-load.c:390 #, c-format msgid "Error reading row %d component %d" msgstr "Fel vid läsning av rad %d komponent %d" #: operations/external/jp2-load.c:525 msgid "JPEG 2000 File Loader" msgstr "JPEG2000-filinläsare" #: operations/external/jp2-load.c:527 msgid "JPEG 2000 image loader using jasper." msgstr "JPEG2000-bildläsare som använder jasper." #: operations/external/jpg-load.c:27 msgid "URI of file to load" msgstr "URI för fil att läsa in" #: operations/external/jpg-load.c:392 msgid "JPEG File Loader" msgstr "JPEG-filinläsare" #: operations/external/jpg-load.c:394 msgid "JPEG image loader using libjpeg" msgstr "JPEG-bildläsare som använder libjpeg" #: operations/external/jpg-save.c:26 operations/external/npy-save.c:32 #: operations/external/tiff-save.c:26 operations/external/webp-save.c:26 msgid "Target path and filename, use '-' for stdout" msgstr "Målsökväg och filnamn, använd ”-” för standard ut" #: operations/external/jpg-save.c:29 msgid "JPEG compression quality (between 1 and 100)" msgstr "JPEG-komprimeringskvalitet (mellan 1 och 100)" #: operations/external/jpg-save.c:32 msgid "Smoothing" msgstr "Utjämning" #: operations/external/jpg-save.c:33 msgid "Smoothing factor from 1 to 100; 0 disables smoothing" msgstr "Utjämningsfaktor från 1 till 100; 0 inaktiverar utjämning" #: operations/external/jpg-save.c:36 msgid "Optimize" msgstr "Optimera" #: operations/external/jpg-save.c:37 msgid "Use optimized huffman tables" msgstr "Använd optimerade huffman-tabeller" #: operations/external/jpg-save.c:38 msgid "Progressive" msgstr "Progressiv" #: operations/external/jpg-save.c:39 msgid "Create progressive JPEG images" msgstr "Skapa progressiva JPEG-bilder" #: operations/external/jpg-save.c:41 msgid "Grayscale" msgstr "Gråskala" #: operations/external/jpg-save.c:42 msgid "Create a grayscale (monochrome) image" msgstr "Skapa en (monokrom) gråskalebild" #: operations/external/jpg-save.c:521 msgid "JPEG File Saver" msgstr "JPEG-filsparare" #: operations/external/jpg-save.c:523 msgid "JPEG image saver, using libjpeg" msgstr "JPEG-bildsparare, använder libjpeg" #: operations/external/lcms-from-profile.c:24 msgid "Source Profile" msgstr "Källprofil" #: operations/external/lcms-from-profile.c:25 msgid "The cmsHPROFILE corresponding to the ICC profile for the input data." msgstr "Den cmsHPROFILE som motsvarar ICC-profilen för indatan." #: operations/external/lcms-from-profile.c:33 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Relativ kolorimetri" #: operations/external/lcms-from-profile.c:37 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Absolut kolorimetri" #: operations/external/lcms-from-profile.c:41 msgid "Rendering intent" msgstr "Renderingsavsikt" #: operations/external/lcms-from-profile.c:44 msgid "The rendering intent to use in the conversion." msgstr "Renderingsavsikten som används i konverteringen." #: operations/external/lcms-from-profile.c:46 msgid "Black point compensation" msgstr "Svartpunktskompensering" #: operations/external/lcms-from-profile.c:48 msgid "Convert using black point compensation." msgstr "Konvertera med hjälp av svartpunktskompensering." #: operations/external/lcms-from-profile.c:244 msgid "LCMS From Profile" msgstr "LCMS från profil" #: operations/external/lcms-from-profile.c:247 msgid "" "Converts the input from an ICC color profile to a well defined babl format. " "The buffer's data will then be correctly managed by GEGL for further " "processing." msgstr "" "Konverterar indata från en ICC-färgprofil till ett väldefinierat babl-" "format. Buffertens data kommer sedan att hanteras korrekt av GEGL för vidare " "behandling." #: operations/external/matting-levin.c:25 msgid "Epsilon" msgstr "Epsilon" #: operations/external/matting-levin.c:26 msgid "Log of the error weighting" msgstr "Logg för felviktning" #: operations/external/matting-levin.c:30 msgid "Radius of the processing window" msgstr "Radie för behandlingsfönstret" #: operations/external/matting-levin.c:34 msgid "Alpha threshold for multilevel processing" msgstr "Alfatröskelvärde för flernivåbehandling" #: operations/external/matting-levin.c:39 msgid "Trimap influence factor" msgstr "Trimap påverkningsfaktor" #: operations/external/matting-levin.c:42 msgid "Number of downsampled levels to use" msgstr "Antal nedsamplade nivåer att använda" #: operations/external/matting-levin.c:45 msgid "Active levels" msgstr "Aktiva nivåer" #: operations/external/matting-levin.c:46 msgid "Number of levels to perform solving" msgstr "Antal nivåer att utföra lösning" #: operations/external/matting-levin.c:1477 msgid "Matting Levin" msgstr "Levin-transparens" #: operations/external/matting-levin.c:1480 msgid "" "Given a sparse user supplied tri-map and an input image, create a foreground " "alpha mat. Set white as selected, black as unselected, for the tri-map." msgstr "" "Givet en användartillhandahållen gles trimap och en indatabild, skapa en " "alfamattning för förgrunden. Ställ in vitt som markerat, svart och omarkerat " "för trimappen." #: operations/external/npd.c:23 msgid "Model" msgstr "Modell" #: operations/external/npd.c:24 msgid "Model - basic element we operate on" msgstr "Modell - grundläggande element vi arbetar på" #: operations/external/npd.c:26 msgid "Square Size" msgstr "Kvadratstorlek" #: operations/external/npd.c:28 msgid "Size of an edge of square the mesh consists of" msgstr "Storlek som en sida på en kvadrat i rutnätet består av" #: operations/external/npd.c:30 msgid "Rigidity" msgstr "Stelhet" #: operations/external/npd.c:32 msgid "The number of deformation iterations" msgstr "Antal deformeringsiterationer" #: operations/external/npd.c:34 msgid "ASAP Deformation" msgstr "ASAP-deformering" #: operations/external/npd.c:35 msgid "ASAP deformation is performed when TRUE, ARAP deformation otherwise" msgstr "ASAP-deformering utförs om TRUE, annars utförs ARAP-deformering" #: operations/external/npd.c:37 msgid "MLS Weights" msgstr "MLS-vikter" #: operations/external/npd.c:38 msgid "Use MLS weights" msgstr "Använd MLS-vikter" #: operations/external/npd.c:40 msgid "MLS Weights Alpha" msgstr "MLS-vikter alfa" #: operations/external/npd.c:42 msgid "Alpha parameter of MLS weights" msgstr "Alfa-parameter för MLS-vikter" #: operations/external/npd.c:44 msgid "Preserve Model" msgstr "Bevara modell" #: operations/external/npd.c:45 msgid "When TRUE the model will not be freed" msgstr "När TRUE kommer modellen inte att frigöras" #: operations/external/npd.c:50 operations/transform/transform-core.c:235 #: operations/workshop/ditto.c:29 msgid "Sampler used internally" msgstr "Samplare som används internt" #: operations/external/npd.c:258 msgid "Performs n-point image deformation" msgstr "Utför n-punkters bilddeformering" #: operations/external/npy-save.c:215 msgid "NumPy File Saver" msgstr "NumPy-filsparare" #: operations/external/npy-save.c:217 msgid "NumPy (Numerical Python) image saver" msgstr "NumPy-bildsparare (numerisk python.)" #: operations/external/path.c:26 msgid "Fill Color" msgstr "Fyllnadsfärg" #: operations/external/path.c:27 msgid "Color of paint to use for filling, use 0 opacity to disable filling" msgstr "" "Färg att använda för fyllnad, använd 0 opacitet för att inaktivera fyllning" #: operations/external/path.c:29 operations/workshop/external/spyrograph.c:74 msgid "Stroke Color" msgstr "Streckfärg" #: operations/external/path.c:30 operations/workshop/external/spyrograph.c:75 msgid "Color of paint to use for stroking" msgstr "Färg att använda för streck" #: operations/external/path.c:32 operations/workshop/external/spyrograph.c:77 msgid "Stroke width" msgstr "Streckbredd" #: operations/external/path.c:33 operations/workshop/external/spyrograph.c:78 msgid "The width of the brush used to stroke the path" msgstr "Bredden på penseln som används för att stryka banan" #: operations/external/path.c:36 operations/workshop/external/spyrograph.c:81 msgid "Stroke opacity" msgstr "Streckopacitet" #: operations/external/path.c:37 operations/workshop/external/spyrograph.c:82 msgid "" "Opacity of stroke, note, does not behave like SVG since at the moment " "stroking is done using an airbrush tool" msgstr "" "Opacitet för streck, notera att den inte beter sig som SVG eftersom streck " "för tillfället görs med ett färgspruteverktyg" #: operations/external/path.c:41 operations/workshop/external/spyrograph.c:86 msgid "Hardness of the brush, 0.0 for a soft brush, 1.0 for a hard brush" msgstr "Penselns hårdhet, 0,0 för en mjuk pensel, 1,0 för en hård pensel" #: operations/external/path.c:44 msgid "Fill rule" msgstr "Fyllnadsregel" #: operations/external/path.c:45 msgid "How to determine what to fill (nonzero|evenodd)" msgstr "Hur det bestäms vad som ska fyllas (nonzero|evenodd)" #: operations/external/path.c:48 msgid "SVG style description of transform" msgstr "Beskrivning av transform i SVG-stil" #: operations/external/path.c:50 msgid "Fill opacity" msgstr "Fyllnadsopacitet" #: operations/external/path.c:51 msgid "The fill opacity to use" msgstr "Fyllnadsopacitet som ska användas" #: operations/external/path.c:584 msgid "Render Path" msgstr "Rendera bana" #: operations/external/path.c:591 msgid "Renders a brush stroke" msgstr "Renderar ett penseldrag" #: operations/external/pdf-load.c:25 msgid "file to load" msgstr "fil att läsa in" #: operations/external/pdf-load.c:28 msgid "uri of file to load" msgstr "uri för fil att läsa in" #: operations/external/pdf-load.c:30 msgid "Page" msgstr "Sida" #: operations/external/pdf-load.c:31 msgid "Page to render" msgstr "Sida att rendera" #: operations/external/pdf-load.c:34 msgid "Pages" msgstr "Sidor" #: operations/external/pdf-load.c:35 msgid "Total pages, provided as a visual read-only property" msgstr "" "Totalt antal sidor, tillhandahållet som en visuell skrivskyddad egenskap" #: operations/external/pdf-load.c:38 msgid "PPI" msgstr "PPI" #: operations/external/pdf-load.c:39 msgid "Point/pixels per inch" msgstr "Punkter/bildpunkter per tum" #: operations/external/pdf-load.c:43 msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: operations/external/pdf-load.c:44 msgid "Password to use for decryption of PDF, or blank for none" msgstr "Lösenord att använda för dekryptering av PDF, eller tomt för inget" #: operations/external/pdf-load.c:242 msgid "pdf loader" msgstr "pdf-inläsare" #: operations/external/pdf-load.c:244 msgid "PDF page decoder" msgstr "PDF-sidavkodare" #: operations/external/pixbuf.c:26 operations/external/save-pixbuf.c:29 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" #: operations/external/pixbuf.c:27 msgid "GdkPixbuf to use" msgstr "GdkPixbuf att använda" #: operations/external/pixbuf.c:109 msgid "GdkPixbuf Source" msgstr "GdkPixbuf-källa" #: operations/external/pixbuf.c:112 msgid "Uses the GdkPixbuf located at the memory location in pixbuf." msgstr "Använder GdkPixbuf i minnesplatsen i pixbuf." #: operations/external/png-load.c:35 msgid "URI for file to load." msgstr "URI för fil att läsa in." #: operations/external/png-load.c:655 msgid "PNG File Loader" msgstr "PNG-filinläsare" #: operations/external/png-load.c:657 msgid "PNG image loader." msgstr "PNG-bildläsare." #: operations/external/png-save.c:28 msgid "Compression" msgstr "Komprimering" #: operations/external/png-save.c:29 msgid "PNG compression level from 1 to 9" msgstr "PNG-komprimeringsnivå från 1 till 9" #: operations/external/png-save.c:31 operations/external/ppm-save.c:29 #: operations/external/tiff-save.c:27 msgid "Bitdepth" msgstr "Bitdjup" #: operations/external/png-save.c:32 operations/external/ppm-save.c:30 msgid "8 and 16 are the currently accepted values." msgstr "8 och 16 är de värden som accepteras för närvarande." #: operations/external/png-save.c:418 msgid "PNG File Saver" msgstr "PNG-filsparare" #: operations/external/png-save.c:420 msgid "PNG image saver, using libpng" msgstr "PNG-bildsparare, använder libpng" #: operations/external/ppm-load.c:28 msgid "URI of image to load." msgstr "URI för bild att läsa in." #: operations/external/ppm-load.c:460 msgid "PPM File Loader" msgstr "PPM-filinläsare" #: operations/external/ppm-load.c:462 msgid "PPM image loader." msgstr "PPM-bildläsare." #: operations/external/ppm-save.c:28 msgid "Raw format" msgstr "Råformat" #: operations/external/ppm-save.c:190 msgid "PPM File Saver" msgstr "PPM-filsparare" #: operations/external/ppm-save.c:193 msgid "PPM image saver (Portable pixmap saver.)" msgstr "PPM-bildsparare (Portabel pixmap-sparare.)" #: operations/external/raw-load.c:28 msgid "Camera RGB" msgstr "Kamera-RGB" #: operations/external/raw-load.c:29 msgid "s RGB" msgstr "s RGB" #: operations/external/raw-load.c:30 msgid "Adobe RGB compatible" msgstr "Adobe RGB-kompatibel" #: operations/external/raw-load.c:31 msgid "Wide gamut RGB" msgstr "RGB med stort färgomfång" #: operations/external/raw-load.c:32 msgid "ProPhoto RGB" msgstr "ProPhoto RGB" #: operations/external/raw-load.c:39 msgid "Color space" msgstr "Färgrymd" #: operations/external/raw-load.c:41 msgid "Color space to use for loaded data" msgstr "Färgrymd att använda för inlästa data" #: operations/external/raw-load.c:285 msgid "libraw File Loader" msgstr "libraw-filinläsare" #: operations/external/rgbe-load.c:136 msgid "RGBE File Loader" msgstr "RGBE-filinläsare" #: operations/external/rgbe-load.c:138 msgid "RGBE image loader (Radiance HDR format)." msgstr "RGBE-bildläsare (Radiance HDR-format)." #: operations/external/rgbe-save.c:85 msgid "RGBE File Saver" msgstr "RGBE-filsparare" #: operations/external/rgbe-save.c:88 msgid "RGBE image saver (Radiance HDR format)" msgstr "RGBE-bildsparare (Radiance HDR-format)" #: operations/external/save-pixbuf.c:30 msgid "The output pixbuf produced by process is stored in this property" msgstr "Utdatapixbuf som produceras av processen lagras i denna egenskap" #: operations/external/save-pixbuf.c:110 msgid "Store in GdkPixbuf" msgstr "Lagra i GdkPixbuf" #: operations/external/save-pixbuf.c:112 msgid "Store image in a GdkPixbuf." msgstr "Lagra bild i en GdkPixbuf." #: operations/external/sdl2-display.c:196 msgid "SDL2 Display" msgstr "SDL2-visning" #: operations/external/sdl2-display.c:199 msgid "" "Displays the input buffer in an SDL2 window (restricted to one display op/" "process, due to SDL2 implementation issues)." msgstr "" "Visar indatabufferten i ett SDL2-fönster (begränsat till en visningsåtgärd/" "process, p.g.a. implementationsproblem i SDL2)." #: operations/external/sdl-display.c:27 msgid "Icon title" msgstr "Ikontitel" #: operations/external/sdl-display.c:28 msgid "Icon to be used for output window" msgstr "Ikon som ska användas för utdatafönstret" #: operations/external/sdl-display.c:168 msgid "SDL Display" msgstr "SDL-visning" #: operations/external/sdl-display.c:171 msgid "" "Displays the input buffer in an SDL window (restricted to one display op/" "process, due to SDL implementation issues)." msgstr "" "Visar indatabufferten i ett SDL-fönster (begränsat till en visningsåtgärd/" "process, p.g.a. implementationsproblem i SDL)." #: operations/external/svg-load.c:31 operations/external/v4l.c:29 #: operations/workshop/external/v4l2.c:27 msgid "Width for rendered image" msgstr "Bredd för renderad bild" #: operations/external/svg-load.c:33 operations/external/v4l.c:32 #: operations/workshop/external/v4l2.c:29 msgid "Height for rendered image" msgstr "Höjd för renderad bild" #: operations/external/svg-load.c:291 msgid "SVG File Loader" msgstr "SVG-filinläsare" #. not hidden because it has extra API #: operations/external/svg-load.c:293 msgid "Load an SVG file using librsvg" msgstr "Läs in en SVG-fil med hjälp av librsvg" #: operations/external/text.c:25 msgid "Text" msgstr "Text" #: operations/external/text.c:26 msgid "String to display (utf8)" msgstr "Sträng att visa (utf8)" #: operations/external/text.c:29 msgid "Font family" msgstr "Typsnittsfamilj" #: operations/external/text.c:30 msgid "Font family (utf8)" msgstr "Typsnittsfamilj (utf8)" #: operations/external/text.c:33 msgid "Font size in pixels." msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter." #. TRANSLATORS: the string 'black' should not be translated #: operations/external/text.c:39 msgid "Color for the text (defaults to 'black')" msgstr "Färg på texten (standardvalet är ”black”)" #: operations/external/text.c:41 msgid "Wrap width" msgstr "Radbrytningsbredd" #: operations/external/text.c:42 msgid "" "Sets the width in pixels at which long lines will wrap. Use -1 for no " "wrapping." msgstr "" "Ställer in bredden i bildpunkter vid vilken långa rader kommer att " "radbrytas. Använd -1 för att stänga av radbrytning." #: operations/external/text.c:46 msgid "Wrap height" msgstr "Omvikningshöjd" #: operations/external/text.c:47 msgid "" "Sets the height in pixels according to which the text is vertically " "justified. Use -1 for no vertical justification." msgstr "" "Ställer in höjden i bildpunkter vid vilken texten kommer att justeras " "vertikalt. Använd -1 för att stänga av vertikaljustering." #: operations/external/text.c:53 msgid "Justification" msgstr "Justering" #: operations/external/text.c:55 msgid "Alignment for multi-line text (0=Left, 1=Center, 2=Right)" msgstr "Justering för flera rader text (0=vänster, 1=centrerad, 2=höger)" #: operations/external/text.c:57 msgid "Vertical justification" msgstr "Vertikal justering" #: operations/external/text.c:59 msgid "Vertical text alignment (0=Top, 1=Middle, 2=Bottom)" msgstr "Vertikal textjustering (0=topp, 1=mitt, 2=botten)" #: operations/external/text.c:62 msgid "Rendered width in pixels. (read only)" msgstr "Renderad bredd i bildpunkter. (skrivskyddad)" #: operations/external/text.c:64 msgid "Rendered height in pixels. (read only)" msgstr "Renderad höjd i bildpunkter. (skrivskyddad)" #: operations/external/text.c:383 msgid "Render Text" msgstr "Rendera text" #: operations/external/text.c:387 msgid "Display a string of text using pango and cairo." msgstr "Visa en textsträng med pango och cairo." #: operations/external/tiff-load.c:34 msgid "Directory" msgstr "Katalog" #: operations/external/tiff-load.c:35 msgid "Image file directory (subfile)" msgstr "Bildfilskatalog (underfil)" #: operations/external/tiff-load.c:40 operations/external/tiff-save.c:35 msgid "Object to receive image metadata" msgstr "Objekt för att ta emot bildmetadata" #: operations/external/tiff-load.c:1036 msgid "TIFF File Loader" msgstr "TIFF-filinläsare" #: operations/external/tiff-load.c:1038 msgid "TIFF image loader using libtiff" msgstr "TIFF-bildläsare som använder libtiff" #: operations/external/tiff-save.c:28 msgid "-1, 8, 16, 32 and 64 are the currently accepted values, -1 means auto" msgstr "" "-1, 8, 16, 32 och 64 är de värden som accepteras för närvarande, -1 betyder " "automatiskt" #: operations/external/tiff-save.c:30 msgid "use floating point" msgstr "använd flyttal" # TODO: 1 mean*s* float #: operations/external/tiff-save.c:31 msgid "floating point -1 means auto, 0 means integer 1 meant float." msgstr "" "flyttal -1 betyder automatiskt, 0 betyder heltal och 1 betyder flyttal." #: operations/external/tiff-save.c:825 msgid "TIFF File Saver" msgstr "TIFF-filsparare" #: operations/external/tiff-save.c:827 msgid "TIFF image saver using libtiff" msgstr "TIFF-bildsparare som använder libtiff" #: operations/external/v4l.c:27 msgid "Path to v4l device" msgstr "Sökväg till v4l-enhet" #: operations/external/v4l.c:34 operations/workshop/external/v4l2.c:30 msgid "Frame" msgstr "Bildruta" #: operations/external/v4l.c:35 operations/workshop/external/v4l2.c:31 msgid "current frame number, can be changed to trigger a reload of the image." msgstr "" "aktuellt bildrutenummer, kan ändras för att trigga en ominläsning av bilden." #: operations/external/v4l.c:37 operations/workshop/external/v4l2.c:32 msgid "FPS" msgstr "Bilder/s" #: operations/external/v4l.c:38 operations/workshop/external/v4l2.c:33 msgid "autotrigger reload this many times a second." msgstr "självutlös ominläsning så här många gånger per sekund." #: operations/external/v4l.c:331 msgid "Video4Linux Frame Source" msgstr "Video4Linux bildrutskälla" #: operations/external/v4l.c:333 msgid "Video4Linux input, webcams framegrabbers and similar devices." msgstr "" "Video4Linux-ingång, webbkameror, bildrutsinfångare och liknande enheter." #: operations/external/vector-stroke.c:28 msgid "Color of paint to use for stroking." msgstr "Färg att använda för strykning." #: operations/external/vector-stroke.c:32 msgid "The width of the brush used to stroke the path." msgstr "Bredden på penseln som används för att stryka banan." #: operations/external/vector-stroke.c:36 msgid "" "Opacity of stroke, note, does not behave like SVG since at the moment " "stroking is done using an airbrush tool." msgstr "" "Opacitet för streck, notera att den inte beter sig som SVG eftersom streck " "för tillfället görs med ett färgspruteverktyg." #: operations/external/vector-stroke.c:355 msgid "Vector Stroke" msgstr "Vektorstreck" #: operations/external/vector-stroke.c:360 msgid "Renders a vector stroke" msgstr "Renderar ett vektorstreck" #: operations/external/webp-load.c:346 msgid "WebP File Loader" msgstr "WebP-filinläsare" #: operations/external/webp-load.c:348 msgid "WebP image loader." msgstr "WebP-bildläsare." #: operations/external/webp-save.c:29 msgid "WebP compression quality" msgstr "WebP-komprimeringskvalitet" #: operations/external/webp-save.c:192 msgid "WebP File Saver" msgstr "WebP-filsparare" #: operations/external/webp-save.c:194 msgid "WebP image saver" msgstr "WebP-bildsparare" #: operations/generated/add.c:30 operations/generated/divide.c:30 #: operations/generated/gamma.c:30 operations/generated/multiply.c:30 #: operations/generated/subtract.c:30 msgid "global value used if aux doesn't contain data" msgstr "globalt värde som används om tillsats inte innehåller data" #: operations/generated/add.c:137 msgid "" "Math operation add, performs the operation per pixel, using either the " "constant provided in 'value' or the corresponding pixel from the buffer on " "aux as operands. The result is the evaluation of the expression result = " "input + value" msgstr "" "Matematikoperationen addition utför operationen per bildpunkt och använder " "antingen konstanten som anges i ”värde” eller motsvarande bildpunkt från " "bufferten tillsats som operander. Resultatet är utvärderingen av uttrycket " "resultat = indata + värde" #: operations/generated/clear.c:133 msgid "Porter Duff operation clear (d = 0.0f)" msgstr "Porter Duff-operationen töm (d = 0.0f)" #: operations/generated/color-burn.c:188 msgid "" "SVG blend operation color-burn (if cA * aB + cB * aA <= aA * aB: d = " "cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA) otherwise: d = (cA == 0 ? 1 : (aA * (cA * aB + " "cB * aA - aA * aB) / cA) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA)))" msgstr "" "SVG-sammansättningsoperation efterbelys färg (om cA * aB + cB * aA <= " "aA * aB: d = cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA) annars: d = (cA == 0 ? 1 : (aA * " "(cA * aB + cB * aA - aA * aB) / cA) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA)))" #: operations/generated/color-dodge.c:188 msgid "" "SVG blend operation color-dodge (if cA * aB + cB * aA >= aA * aB: d = " "aA * aB + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA) otherwise: d = (cA == aA ? 1 : cB * " "aA / (aA == 0 ? 1 : 1 - cA / aA)) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA))" msgstr "" "SVG-sammansättningsoperation färgskugga (om cA * aB + cB * aA >= aA * " "aB: d = aA * aB + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA) annars: d = (cA == aA ? 1 : " "cB * aA / (aA == 0 ? 1 : 1 - cA / aA)) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA))" #: operations/generated/darken.c:184 msgid "" "SVG blend operation darken (d = MIN (cA * aB, cB * aA) + cA * (1 - aB) " "+ cB * (1 - aA))" msgstr "" "SVG-sammansättningsoperation mörkare (d = MIN (cA * aB, cB * aA) + cA " "* (1 - aB) + cB * (1 - aA))" #: operations/generated/difference.c:184 msgid "" "SVG blend operation difference (d = cA + cB - 2 * (MIN (cA * aB, cB * " "aA)))" msgstr "" "SVG-sammansättningsoperation differens (d = cA + cB - 2 * (MIN (cA * " "aB, cB * aA)))" #: operations/generated/divide.c:137 msgid "" "Math operation divide, performs the operation per pixel, using either the " "constant provided in 'value' or the corresponding pixel from the buffer on " "aux as operands. The result is the evaluation of the expression result = " "value==0.0f?0.0f:input/value" msgstr "" "Matematikoperationen division utför operationen per bildpunkt och använder " "antingen konstanten som anges i ”värde” eller motsvarande bildpunkt från " "bufferten tillsats som operander. Resultatet är utvärderingen av uttrycket " "resultat = värde==0.0?0.0f:indata/värde" #: operations/generated/dst-atop.c:133 msgid "Porter Duff operation dst-atop (d = cB * aA + cA * (1.0f - aB))" msgstr "" "Porter Duff-operationen destination-ovanpå (d = cB * aA + cA * (1.0f - aB))" #: operations/generated/dst.c:155 msgid "Porter Duff operation dst (d = cB)" msgstr "Porter Duff-operationen destination (d = cB)" #: operations/generated/dst-in.c:133 msgid "Porter Duff operation dst-in (d = cB * aA)" msgstr "Porter Duff-operationen destination-in (d = cB * aA)" #: operations/generated/dst-out.c:155 msgid "Porter Duff operation dst-out (d = cB * (1.0f - aA))" msgstr "Porter Duff-operationen destination-ut (d = cB * (1.0f - aA))" #: operations/generated/dst-over.c:155 msgid "Porter Duff operation dst-over (d = cB + cA * (1.0f - aB))" msgstr "Porter Duff-operationen destination-över (d = cB + cA * (1.0f - aB))" #: operations/generated/exclusion.c:184 msgid "" "SVG blend operation exclusion (d = (cA * aB + cB * aA - 2 * cA * cB) + " "cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA))" msgstr "" "SVG-sammansättningsoperation uteslutning (d = (cA * aB + cB * aA - 2 * " "cA * cB) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA))" #: operations/generated/gamma.c:137 msgid "" "Math operation gamma, performs the operation per pixel, using either the " "constant provided in 'value' or the corresponding pixel from the buffer on " "aux as operands. The result is the evaluation of the expression result = " "(input >= 0.0f ? powf (input, value) : -powf (-input, value))" msgstr "" "Matematikoperationen gamma utför operationen per bildpunkt och använder " "antingen konstanten som anges i ”värde” eller motsvarande bildpunkt från " "bufferten tillsats som operander. Resultatet är utvärderingen av uttrycket " "resultat = (indata >= 0.0f ? powf (indata, värde) : -powf (-indata, värde))" #: operations/generated/hard-light.c:188 msgid "" "SVG blend operation hard-light (if 2 * cA < aA: d = 2 * cA * cB + cA * " "(1 - aB) + cB * (1 - aA) otherwise: d = aA * aB - 2 * (aB - cB) * (aA - cA) " "+ cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA))" msgstr "" "SVG-sammansättningsoperation skarpt ljus (om 2 * cA < aA: d = 2 * cA * " "cB + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA) annars: d = aA * aB - 2 * (aB - cB) * (aA " "- cA) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA))" #: operations/generated/lighten.c:184 msgid "" "SVG blend operation lighten (d = MAX (cA * aB, cB * aA) + cA * (1 - " "aB) + cB * (1 - aA))" msgstr "" "SVG-sammansättningsoperation ljusare (d = MAX (cA * aB, cB * aA) + cA " "* (1 - aB) + cB * (1 - aA))" #: operations/generated/multiply.c:137 msgid "" "Math operation multiply, performs the operation per pixel, using either the " "constant provided in 'value' or the corresponding pixel from the buffer on " "aux as operands. The result is the evaluation of the expression result = " "input * value" msgstr "" "Matematikoperationen multiplikation utför operationen per bildpunkt och " "använder antingen konstanten som anges i ”värde” eller motsvarande bildpunkt " "från bufferten tillsats som operander. Resultatet är utvärderingen av " "uttrycket resultat = indata * värde" #: operations/generated/overlay.c:188 msgid "" "SVG blend operation overlay (if 2 * cB > aB: d = 2 * cA * cB + cA * (1 " "- aB) + cB * (1 - aA) otherwise: d = aA * aB - 2 * (aB - cB) * (aA - cA) + " "cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA))" msgstr "" "SVG-sammansättningsoperation övertäckning (om 2 * cB > aB: d = 2 * cA " "* cB + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA) annars: d = aA * aB - 2 * (aB - cB) * " "(aA - cA) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA))" #: operations/generated/plus.c:186 msgid "SVG blend operation plus (d = cA + cB)" msgstr "SVG-sammansättningsoperation addition (d = cA + cB)" #: operations/generated/screen.c:184 msgid "SVG blend operation screen (d = cA + cB - cA * cB)" msgstr "" "SVG-sammansättningsoperation raster (d = cA + cB - cA * cB)" #: operations/generated/soft-light.c:191 msgid "" "SVG blend operation soft-light (if 2 * cA < aA: d = cB * (aA - (aB == " "0 ? 1 : 1 - cB / aB) * (2 * cA - aA)) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA); if 8 " "* cB <= aB: d = cB * (aA - (aB == 0 ? 1 : 1 - cB / aB) * (2 * cA - aA) * (aB " "== 0 ? 3 : 3 - 8 * cB / aB)) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA); otherwise: d = " "(aA * cB + (aB == 0 ? 0 : sqrt (cB / aB) * aB - cB) * (2 * cA - aA)) + cA * " "(1 - aB) + cB * (1 - aA))" msgstr "" "SVG-sammansättningsoperation mjukt ljus (om 2 * cA < aA: d = cB * (aA " "- (aB == 0 ? 1 : 1 - cB / aB) * (2 * cA - aA)) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - " "aA); if 8 * cB <= aB: d = cB * (aA - (aB == 0 ? 1 : 1 - cB / aB) * (2 * cA - " "aA) * (aB == 0 ? 3 : 3 - 8 * cB / aB)) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA); " "annars: d = (aA * cB + (aB == 0 ? 0 : sqrt (cB / aB) * aB - cB) * (2 * cA - " "aA)) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA))" #: operations/generated/src-atop.c:155 msgid "Porter Duff operation src-atop (d = cA * aB + cB * (1.0f - aA))" msgstr "Porter Duff-operationen källa-ovanpå (d = cA * aB + cB * (1.0f - aA))" #: operations/generated/src.c:133 msgid "Porter Duff operation src (d = cA)" msgstr "Porter Duff-operationen källa (d = cA)" #: operations/generated/src-in.c:145 msgid "Porter Duff compositing operation src-in (formula: cA * aB)" msgstr "Porter Duff-sammansättningsoperation källa-in (formel: cA * aB)" #: operations/generated/src-out.c:133 msgid "Porter Duff operation src-out (d = cA * (1.0f - aB))" msgstr "Porter Duff-operationen källa-ut (d = cA * (1.0f - aB))" #: operations/generated/subtract.c:137 msgid "" "Math operation subtract, performs the operation per pixel, using either the " "constant provided in 'value' or the corresponding pixel from the buffer on " "aux as operands. The result is the evaluation of the expression result = " "input - value" msgstr "" "Matematikoperationen subtraktion utför operationen per bildpunkt och " "använder antingen konstanten som anges i ”värde” eller motsvarande bildpunkt " "från bufferten tillsats som operander. Resultatet är utvärderingen av " "uttrycket resultat = indata - värde" #: operations/generated/xor.c:155 msgid "Porter Duff operation xor (d = cA * (1.0f - aB)+ cB * (1.0f - aA))" msgstr "Porter Duff-operationen xor (d = cA * (1.0f - aB)+ cB * (1.0f - aA))" #: operations/seamless-clone/seamless-clone.c:22 msgid "Refinement scale" msgstr "Förfiningsskala" #: operations/seamless-clone/seamless-clone.c:23 msgid "" "Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh" msgstr "" "Maximal skalning av förfiningspunkter att användas för interpoleringsnätet" #: operations/seamless-clone/seamless-clone.c:27 #: operations/seamless-clone/seamless-clone.c:33 #: operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:26 msgid "How much horizontal offset should applied to the paste" msgstr "Hur mycket horisontell position som ska tillämpas för inklistringen" #: operations/seamless-clone/seamless-clone.c:38 #: operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:37 msgid "Error message" msgstr "Felmeddelande" #: operations/seamless-clone/seamless-clone.c:39 #: operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:38 msgid "An error message in case of a failure" msgstr "Ett felmeddelande när fel uppstår" #: operations/seamless-clone/seamless-clone.c:184 msgid "The foreground does not contain opaque parts" msgstr "Förgrunden innehåller inte ogenomskinliga delar" #: operations/seamless-clone/seamless-clone.c:187 msgid "The foreground is too small to use" msgstr "Förgrunden är för liten för att användas" #: operations/seamless-clone/seamless-clone.c:190 msgid "The foreground contains holes and/or several unconnected parts" msgstr "Förgrunden innehåller hål och/eller flera osammanhängande delar" #: operations/seamless-clone/seamless-clone.c:201 msgid "The opaque parts of the foreground are not above the background!" msgstr "De ogenomskinliga delarna av förgrunden ligger inte ovanpå bakgrunden!" #: operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:21 msgid "Refinement steps" msgstr "Förfiningssteg" #: operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:22 msgid "" "Maximal amount of refinement points to be used for the interpolation mesh" msgstr "Maximal antal förfiningspunkter att använda för interpoleringsnätet" #: operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:32 msgid "How much vertical offset should applied to the paste" msgstr "Hur mycket vertikalnivå ska tillämpas för inklistringen" #: operations/transform/border-align.c:25 msgid "Horizontal justification 0.0 is left 0.5 centered and 1.0 right." msgstr "Horisontell justering, 0,0 är vänster, 0,5 centrerad och 1,0 höger." #: operations/transform/border-align.c:31 msgid "Vertical justification 0.0 is top 0.5 middle and 1.0 bottom." msgstr "Vertikal justering, 0,0 är överst, 0,5 mitten och 1,0 nederst." #: operations/transform/border-align.c:180 msgid "Border Align" msgstr "Kantjustering" #: operations/transform/border-align.c:183 msgid "" "Aligns box of input rectangle with border of compositing target or aux' " "bounding-box border, if aux pad is not connected the op tries to figure out " "which bounding box' border applies." msgstr "" "Justerar ruta för indatarektangel med kant av sammansättningsmål eller kant " "på begränsningsruta för aux, om aux-kontakt inte är ansluten försöker " "åtgärden beräkna vilken kant för begränsningsruta som gäller." #: operations/transform/reflect.c:27 msgid "Direction vector's X component" msgstr "Riktningsvektorns X-komponent" #: operations/transform/reflect.c:31 msgid "Direction vector's Y component" msgstr "Riktningsvektorns Y-komponent" #: operations/transform/reflect.c:109 msgid "" "Reflect an image about a line, whose direction is specified by the vector " "that is defined by the x and y properties. " msgstr "" "Spegla en bild längs en linje, varje riktning anges av vektorn som " "definieras av x- och y-egenskaperna. " #: operations/transform/reset-origin.c:98 msgid "Translate top-left to 0,0." msgstr "Översätt övre-vänster till 0,0." #: operations/transform/rotate.c:25 operations/transform/rotate-on-center.c:27 msgid "Degrees" msgstr "Grader" #: operations/transform/rotate.c:26 operations/transform/rotate-on-center.c:28 msgid "Angle to rotate (counter-clockwise)" msgstr "Rotationsvinkel (moturs)" #: operations/transform/rotate.c:92 msgid "Rotate" msgstr "Rotera" #: operations/transform/rotate.c:96 msgid "Rotate the buffer around the specified origin." msgstr "Rotera bufferten runt den angivna nollpunkten." #: operations/transform/rotate-on-center.c:31 msgid "origin-x" msgstr "origo-X" #: operations/transform/rotate-on-center.c:32 #: operations/transform/rotate-on-center.c:34 msgid "Ignored. Always uses center of input buffer" msgstr "Hoppas över. Använder alltid mitten av indatabuffert" #: operations/transform/rotate-on-center.c:33 msgid "origin-y" msgstr "origo-Y" #: operations/transform/rotate-on-center.c:165 msgid "Rotate on center" msgstr "Rotera runt mitten" #: operations/transform/rotate-on-center.c:169 msgid "Rotate the buffer around its center, taking care of possible offsets." msgstr "" "Rotera bufferten runt dess mittpunkt, medan eventuella nivåer tas hänsyn " "till." #: operations/transform/scale-ratio.c:26 msgid "Horizontal scale factor" msgstr "Horisontell skalfaktor" #: operations/transform/scale-ratio.c:31 msgid "Vertical scale factor" msgstr "Vertikal skalfaktor" #: operations/transform/scale-ratio.c:94 msgid "Scale ratio" msgstr "Skalningsförhållande" #: operations/transform/scale-ratio.c:98 msgid "Scales the buffer according to a ratio." msgstr "Skalar bufferten enligt ett förhållande." #: operations/transform/scale-size.c:26 #: operations/transform/scale-size-keepaspect.c:26 msgid "Horizontal size" msgstr "Horisontell storlek" #: operations/transform/scale-size.c:31 #: operations/transform/scale-size-keepaspect.c:31 msgid "Vertical size" msgstr "Vertikal storlek" #: operations/transform/scale-size.c:82 msgid "Scale size" msgstr "Skalningsstorlek" #: operations/transform/scale-size.c:85 msgid "Scales the buffer according to a size." msgstr "Skalar bufferten enligt en storlek." #: operations/transform/scale-size-keepaspect.c:122 msgid "Scale size keep aspect" msgstr "Skala storlek behåller bildförhållande" #: operations/transform/scale-size-keepaspect.c:126 msgid "Scales the buffer to a size, preserving aspect ratio" msgstr "Skalar bufferten till en storlek, med bibehållet bildförhållande" #: operations/transform/shear.c:26 msgid "Horizontal shear amount" msgstr "Mängd horisontell skevning" #: operations/transform/shear.c:30 msgid "Vertical shear amount" msgstr "Mängd vertikal skevning" #: operations/transform/shear.c:91 msgid "Shear" msgstr "Skeva" #: operations/transform/shear.c:95 msgid "Shears the buffer. " msgstr "Skevar bufferten. " #: operations/transform/transform.c:25 msgid "Transformation SVG syntax transformation string" msgstr "Transformationssträng enligt SVG-syntax" #: operations/transform/transform.c:64 msgid "Do a transformation using SVG syntax transformation." msgstr "Gör en transformering med hjälp av SVG-syntaxtransformering." #: operations/transform/transform-core.c:210 msgid "Origin-x" msgstr "Origo-X" #: operations/transform/transform-core.c:211 msgid "X coordinate of origin" msgstr "X-koordinat för origo" #: operations/transform/transform-core.c:218 msgid "Origin-y" msgstr "Origo-Y" #: operations/transform/transform-core.c:219 msgid "Y coordinate of origin" msgstr "Y-koordinat för origo" #: operations/transform/transform-core.c:226 msgid "Near-z" msgstr "Nära-Z" # Planet 'near' i https://commons.wikimedia.org/wiki/File:ViewFrustum.svg #: operations/transform/transform-core.c:227 msgid "Z coordinate of the near clipping plane" msgstr "Z-koordinat för det närliggande klippningsplanet" #: operations/transform/translate.c:26 msgid "Horizontal translation" msgstr "Horisontell förflyttning" #: operations/transform/translate.c:32 msgid "Vertical translation" msgstr "Vertikal förflyttning" #: operations/transform/translate.c:94 msgid "Translate" msgstr "Förflytta" #: operations/transform/translate.c:98 msgid "" "Repositions the buffer (with subpixel precision), if integer coordinates are " "passed a fast-path without resampling is used" msgstr "" "Ompositionerar bufferten (med delbildpunktsprecision), om heltalskoordinater " "anges kommer en snabbare metod utan omsampling att användas" #: operations/workshop/aces-rrt.c:133 msgid "ACES RRT" msgstr "ACES RRT" # TODO: refereed -> referred? # ODT=Output Device Transform #: operations/workshop/aces-rrt.c:136 msgid "" "HDR to SDR proofing filter/mapping curve that is an approximation of the " "ACES RRT (Reference Rendering Transform). When feeding scene-refereed " "imagery into this op, the result is suitable for display referred transform " "to sRGB or output display using regular ICC matric profiles as the ODT. Note " "that for the time being, this is a luminance only approximation of the ACES " "RRT; without desaturation of highlights and shadows nor red hue " "modifications." msgstr "" "HDR-till-SDR korrekturfilter/mappningskurva som är en approximation av ACES " "RRT (Reference Rendering Transform). Då scenrefererade bilder matas in i " "denna åtgärd är resultatet lämpligt för visningsrefererad transformation " "till sRGB eller utdatadisplay med vanliga ICC-matrisprofiler som ODT. " "Observera att för tillfället är detta endast en luminsapproximation av ACES " "RRT; utan avmättning av varken högdagrar och skuggor eller " "rödnyansmodifieringar." #: operations/workshop/band-tune.c:24 msgid "Detail band" msgstr "Detaljband" #: operations/workshop/band-tune.c:25 msgid "Features size for detail band, used for noise removal." msgstr "Funktionsstorlek för detaljband, används för brusborttagning." #: operations/workshop/band-tune.c:29 msgid "" "Detail scale, negative values diminish signal in detail band, positive " "values increase signal." msgstr "" "Detaljskala, negativa värden minskar signal i detaljband, positiva värden " "ökar signal." #: operations/workshop/band-tune.c:30 operations/workshop/band-tune.c:46 msgid "" "Scaling factor for image features at radius, -1 cancels them out 1.0 edge " "enhances" msgstr "" "Skalningsfaktor för bildfunktioner vid radie, -1 motverkar dem, 1,0 " "kantförstärker" #: operations/workshop/band-tune.c:34 msgid "Detail bandwidth" msgstr "Detaljbandbredd" #: operations/workshop/band-tune.c:40 msgid "Edge band" msgstr "Kantband" #: operations/workshop/band-tune.c:41 msgid "" "Features size for edge band, used to compensate for loss of edges in detail " "pass." msgstr "" "Funktionsstorlek för kantband, används för att kompensera för kantförlust i " "detaljpass." #: operations/workshop/band-tune.c:45 msgid "" "Edge scale, negative values diminish signal in detail band, positive values " "increase signal." msgstr "" "Kantskala, negativa värden minskar signal i detaljband, positiva värden ökar " "signal." #: operations/workshop/band-tune.c:50 msgid "Edge bandwidth" msgstr "Kantbandbredd" #: operations/workshop/band-tune.c:54 msgid "Visualize Adjustment Mask" msgstr "Visualisera justeringsmask" #: operations/workshop/band-tune.c:217 msgid "Band tune" msgstr "Bandjustering" #: operations/workshop/band-tune.c:219 msgid "" "Parametric band equalizer for tuning frequency bands of image, the op " "provides abstracted input parameters that control two difference of " "gaussians driven band pass filters used as adjustments of the image signal." msgstr "" "Parametrisk bandequalizer för att justera frekvensband för bild, åtgärden " "tillhandahåller abstraherade indataparametrar som styr två gaussisk-" "differensdrivna bandpassfilter som används som justeringar för bildsignalen." #: operations/workshop/bilateral-filter-fast.c:39 msgid "Smoothness" msgstr "Utjämning" #: operations/workshop/bilateral-filter-fast.c:40 msgid "Level of smoothness" msgstr "Nivåer av utmjukning" #: operations/workshop/bilateral-filter-fast.c:501 msgid "Bilateral Box Filter" msgstr "Bilateralt boxfilter" #: operations/workshop/bilateral-filter-fast.c:506 msgid "" "A fast approximation of bilateral filter, using a box-filter instead of a " "gaussian blur." msgstr "" "En snabb approximation av ett bilateralt filter med hjälp av ett boxfilter " "istället för en gaussisk oskärpa." #: operations/workshop/boxblur-1d.c:28 msgid "Radius of row pixel region, (size will be radius*2+1)" msgstr "Radie för radbildpunktsområde (storlek kommer att vara radie*2+1)" #: operations/workshop/boxblur-1d.c:466 msgid "1D Box Blur" msgstr "1D-Boxoskärpa" #: operations/workshop/boxblur-1d.c:467 msgid "Blur resulting from averaging the colors of a row neighborhood." msgstr "" "Oskärpa som resultat från medelvärdesbildning av färgerna i en " "omkringliggande rad." #: operations/workshop/boxblur.c:75 msgid "BoxBlur" msgstr "Boxoskärpa" #: operations/workshop/connected-components.c:25 msgid "Separator" msgstr "Avskiljare" #: operations/workshop/connected-components.c:26 msgid "Component separator color" msgstr "Avskiljarfärg för komponenter" #: operations/workshop/connected-components.c:29 msgid "Invert the separator region" msgstr "Invertera avskiljarregionen" #: operations/workshop/connected-components.c:32 msgid "Base index" msgstr "Basindex" #: operations/workshop/connected-components.c:36 msgid "Step" msgstr "Steg" #: operations/workshop/connected-components.c:37 msgid "Index step" msgstr "Indexsteg" #: operations/workshop/connected-components.c:42 msgid "Normalize output to the range [base,base + step]" msgstr "Normalisera utdata till intervallet [bas,bas + steg]" #: operations/workshop/connected-components.c:282 msgid "Connected Components" msgstr "Sammanhängade komponenter" #: operations/workshop/connected-components.c:290 msgid "" "Fills each connected region of the input, separated from the rest of the " "input by a given color, with a unique color." msgstr "" "Fyller varje sammanhängande region av inmatningen, avskild från resten av " "inmatningen av en angiven färg, med en unik färg." #: operations/workshop/demosaic-bimedian.c:26 #: operations/workshop/demosaic-simple.c:25 msgid "Bayer pattern" msgstr "Bayer-mönster" #: operations/workshop/demosaic-bimedian.c:27 #: operations/workshop/demosaic-simple.c:26 msgid "" "Bayer pattern used, 0 seems to work for some nikon files, 2 for some Fuji " "files." msgstr "" "Använt Bayer-mönster, 0 verkar fungera för vissa nikon-filer, 2 för vissa " "Fuji-filer." #: operations/workshop/demosaic-bimedian.c:220 msgid "Demosaic With Bimedian Interpolation" msgstr "Avmosaikning med bimediansk interpolering" #: operations/workshop/demosaic-bimedian.c:223 msgid "" "Performs a grayscale2color demosaicing of an image, using bimedian " "interpolation." msgstr "" "Utför en gråskala-till-färg-avmosaikning av en bild, med bimediansk " "interpolering." #: operations/workshop/demosaic-simple.c:152 msgid "Demosaic Without Interpolation" msgstr "Avmosaikning utan interpolering" #: operations/workshop/demosaic-simple.c:155 msgid "" "Performs a naive grayscale2color demosaicing of an image, no interpolation." msgstr "" "Utför en naiv gråskala-till-färg-avmosaikning för en bild, utan " "interpolering." #: operations/workshop/ditto.c:117 msgid "Ditto" msgstr "Det samma" #: operations/workshop/ditto.c:119 msgid "Test op to do a 1:1 map of input to output, while sampling" msgstr "" "Test-åtgärd för att göra en 1:1-mappning av indata till utdata med sampling" #: operations/workshop/external/gluas.c:29 msgid "Script" msgstr "Skript" #: operations/workshop/external/gluas.c:30 msgid "The lua script containing the implementation of this operation." msgstr "Lua-skriptet som innehåller implementationen för denna åtgärd." #: operations/workshop/external/gluas.c:33 msgid "Lua error" msgstr "Lua-fel" #: operations/workshop/external/gluas.c:34 msgid "Parse/compile error, if any." msgstr "Fel vid tolkning/kompilering, om det finns något." #: operations/workshop/external/gluas.c:38 msgid "A stored lua script on disk implementing an operation." msgstr "Ett lagrat lua-skript på disk som implementerar en åtgärd." #: operations/workshop/external/gluas.c:40 msgid "User value" msgstr "Användarvärde" #: operations/workshop/external/gluas.c:41 msgid "Available as a global variable 'user_value' in lua." msgstr "Tillgänglig som en global variabel ”user_value” i lua." # sebras: detta är ett namn på en gegl-operation #: operations/workshop/external/gluas.c:1008 msgid "gluas" msgstr "gluas" #: operations/workshop/external/gluas.c:1010 msgid "" "Pixel level filter/composer scripting prototyping with lua. See http://" "pippin.gimp.org/image-processing/ for further details." msgstr "" "Bildpunktsnivåfilter/-kompositerare för prototypskriptning med lua. Se " "http://pippin.gimp.org/image-processing/ för vidare information." #: operations/workshop/external/paint-select.cc:30 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: operations/workshop/external/paint-select.cc:31 msgid "Subtract" msgstr "Subtrahera" #: operations/workshop/external/paint-select.cc:37 msgid "Either to add to or subtract from the mask" msgstr "Antingen att lägga till eller subtrahera från masken" #: operations/workshop/external/paint-select.cc:39 msgid "Use local region" msgstr "Använd lokal region" #: operations/workshop/external/paint-select.cc:40 msgid "Perform graphcut in a local region" msgstr "Utför grafklipp i en lokal region" #: operations/workshop/external/paint-select.cc:42 msgid "region-x" msgstr "region-x" #: operations/workshop/external/paint-select.cc:45 msgid "region-y" msgstr "region-y" #: operations/workshop/external/paint-select.cc:48 msgid "region-width" msgstr "regionbredd" #: operations/workshop/external/paint-select.cc:51 msgid "region-height" msgstr "regionhöjd" #: operations/workshop/external/paint-select.cc:1287 msgid "Paint Select" msgstr "Målningsmarkering" #: operations/workshop/external/lens-correct.c:28 msgid "Maker" msgstr "Tillverkare" #: operations/workshop/external/lens-correct.c:29 msgid "Write lens maker correctly" msgstr "Skriv objektivtillverkare korrekt" #: operations/workshop/external/lens-correct.c:31 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: operations/workshop/external/lens-correct.c:32 msgid "Write camera name correctly" msgstr "Skriv kameranamn korrekt" #: operations/workshop/external/lens-correct.c:34 msgid "Lens" msgstr "Objektiv" #: operations/workshop/external/lens-correct.c:35 msgid "Write your lens model with uppercase letters" msgstr "Skriv din objektivmodell med versaler" #: operations/workshop/external/lens-correct.c:37 msgid "Focal of the camera" msgstr "Brännviddsdjup för kameran" #: operations/workshop/external/lens-correct.c:38 msgid "Calculate b value from focal" msgstr "Beräkna b-värde från brännviddsdjup" #: operations/workshop/external/lens-correct.c:41 msgid "Center" msgstr "Centrera" #: operations/workshop/external/lens-correct.c:42 msgid "If you want center" msgstr "Om du vill centrera" #: operations/workshop/external/lens-correct.c:44 msgid "Lens center X" msgstr "Objektivcentrum X" #: operations/workshop/external/lens-correct.c:45 #: operations/workshop/external/lens-correct.c:48 msgid "Coordinates of lens center" msgstr "Koordinater för objektivcentrum" #: operations/workshop/external/lens-correct.c:47 msgid "Lens center Y" msgstr "Objektivcentrum Y" #: operations/workshop/external/lens-correct.c:51 msgid "Scale of the image" msgstr "Skala för bilden" #: operations/workshop/external/lens-correct.c:54 msgid "Autocorrect d values" msgstr "Autokorrigera d-värden" #: operations/workshop/external/lens-correct.c:55 msgid "Autocorrect D values for lens correction models." msgstr "Autokorrigera D-värden för objektivkorrigeringsmodeller." #: operations/workshop/external/lens-correct.c:57 msgid "Model red a" msgstr "Modell röd a" #: operations/workshop/external/lens-correct.c:59 msgid "Model red b" msgstr "Modell röd b" #: operations/workshop/external/lens-correct.c:61 msgid "Model red c" msgstr "Modell röd c" #: operations/workshop/external/lens-correct.c:63 msgid "Model red d" msgstr "Modell röd d" #: operations/workshop/external/lens-correct.c:66 msgid "Model green a" msgstr "Modell grön a" #: operations/workshop/external/lens-correct.c:68 msgid "Model green b" msgstr "Modell grön b" #: operations/workshop/external/lens-correct.c:70 msgid "Model green c" msgstr "Modell grön c" #: operations/workshop/external/lens-correct.c:72 msgid "Model green d" msgstr "Modell grön d" #: operations/workshop/external/lens-correct.c:75 msgid "Model blue a" msgstr "Modell blå a" #: operations/workshop/external/lens-correct.c:77 msgid "Model blue b" msgstr "Modell blå b" #: operations/workshop/external/lens-correct.c:79 msgid "Model blue c" msgstr "Modell blå c" #: operations/workshop/external/lens-correct.c:81 msgid "Model blue d" msgstr "Modell blå d" #: operations/workshop/external/lens-correct.c:85 msgid "Model alpha a" msgstr "Modell alfa a" #: operations/workshop/external/lens-correct.c:87 msgid "Model alpha b" msgstr "Modell alfa b" #: operations/workshop/external/lens-correct.c:89 msgid "Model alpha c" msgstr "Modell alfa c" #: operations/workshop/external/lens-correct.c:91 msgid "Model alpha d" msgstr "Modell alfa d" #: operations/workshop/external/lens-correct.c:486 msgid "Copies image performing lens distortion correction." msgstr "Kopierar bild som utför korrigering för objektivförvrängning." #: operations/workshop/external/line-profile.c:25 msgid "X0" msgstr "X0" #: operations/workshop/external/line-profile.c:26 msgid "Start x coordinate" msgstr "Startkoordinat x" #: operations/workshop/external/line-profile.c:29 msgid "End x coordinate" msgstr "Slutkoordinat x" #: operations/workshop/external/line-profile.c:32 msgid "Y0" msgstr "Y0" #: operations/workshop/external/line-profile.c:33 msgid "Start y coordinate" msgstr "Startkoordinat y" #: operations/workshop/external/line-profile.c:36 msgid "End y coordinate" msgstr "Slutkoordinat y" #: operations/workshop/external/line-profile.c:44 msgid "Min" msgstr "Min" #: operations/workshop/external/line-profile.c:46 msgid "Value at bottom" msgstr "Värde längst ner" #: operations/workshop/external/line-profile.c:48 msgid "Max" msgstr "Max" #: operations/workshop/external/line-profile.c:50 msgid "Value at top" msgstr "Värde längst upp" #: operations/workshop/external/line-profile.c:196 msgid "Line Profile" msgstr "Linjeprofil" #: operations/workshop/external/line-profile.c:198 msgid "" "Renders luminance profiles for red green and blue components along the " "specified line in the input buffer, plotted in a buffer of the specified " "size." msgstr "" "Renderar luminansprofiler för röda, gröna och blå komponenter längs den " "angivna linjen i indatabufferten, plottad i en buffert av den angivna " "storleken." #: operations/workshop/external/spyrograph.c:27 msgid "Spyrograph" msgstr "Spirograf" #: operations/workshop/external/spyrograph.c:28 msgid "EPITROCHOID" msgstr "EPITROKOID" #: operations/workshop/external/spyrograph.c:31 msgid "Curve Type" msgstr "Kurvtyp" #: operations/workshop/external/spyrograph.c:34 msgid "Curve type" msgstr "Kurvtyp" #: operations/workshop/external/spyrograph.c:36 msgid "Fixed Gear Teeth" msgstr "Kuggar i fast kugghjul" #: operations/workshop/external/spyrograph.c:37 msgid "Number of teeth in fixed gear." msgstr "Antalet kuggar i fast kugghjul." #: operations/workshop/external/spyrograph.c:40 msgid "Moving Gear Teeth" msgstr "Kuggar i rörligt kugghjul" #: operations/workshop/external/spyrograph.c:41 msgid "" "Number of teeth in moving gear. Radius of moving gear, relative to radius of " "fixed gear, is determined by the proportion between the number of teeth in " "gears." msgstr "" "Antalet kuggar i rörligt kugghjul. Radien för rörligt kugghjul, relativt " "till radien för det fasta kugghjulet, bestäms av proportionen mellan antalet " "kuggar i kugghjulen." #: operations/workshop/external/spyrograph.c:46 msgid "Hole Percent" msgstr "Hålprocent" #: operations/workshop/external/spyrograph.c:47 msgid "" "How far the hole is from the center of the moving gear. 100 means that the " "hole is at the gear's edge." msgstr "" "Hur långt hålet är från mitten på det rörliga kugghjulet. 100 betyder att " "hålet är på kugghjulets kant." #: operations/workshop/external/spyrograph.c:52 msgid "X coordinate of pattern center" msgstr "X-koordinat för mönstrets mitt" #: operations/workshop/external/spyrograph.c:58 msgid "Y coordinate of pattern center" msgstr "Y-koordinat för mönstrets mitt" #: operations/workshop/external/spyrograph.c:64 msgid "Radius of fixed gear" msgstr "Radie för fast kugghjul" #: operations/workshop/external/spyrograph.c:70 msgid "Pattern rotation" msgstr "Mönsterrotation" #: operations/workshop/external/spyrograph.c:611 msgid "Render Spyrograph" msgstr "Rendera spirograf" #: operations/workshop/external/spyrograph.c:615 msgid "Renders a Spyrograph pattern" msgstr "Renderar ett spirografmönster" #: operations/workshop/external/v4l2.c:25 msgid "video device path" msgstr "sökväg för videoenhet" #: operations/workshop/external/v4l2.c:774 msgid "Video4Linux2 Frame Source" msgstr "Video4Linux2-bildkälla" #: operations/workshop/external/v4l2.c:776 msgid "Video4Linux2 input, webcams framegrabbers and similar devices." msgstr "Video4Linux2-indata, webbkameror, bildfångare och liknande enheter." #: operations/workshop/external/voronoi-diagram.cc:29 msgid "Mask" msgstr "Mask" #: operations/workshop/external/voronoi-diagram.cc:30 msgid "Unseeded region color" msgstr "Ofröad regionsfärg" #: operations/workshop/external/voronoi-diagram.cc:33 msgid "Invert mask" msgstr "Invertera mask" #: operations/workshop/external/voronoi-diagram.cc:35 msgid "Seed edges" msgstr "Fröa kanter" #: operations/workshop/external/voronoi-diagram.cc:36 msgid "Whether the image edges are also seeded" msgstr "Huruvida bildkanterna också fröas" #: operations/workshop/external/voronoi-diagram.cc:524 msgid "Voronoi Diagram" msgstr "Voronoi-diagram" #: operations/workshop/external/voronoi-diagram.cc:531 msgid "Paints each non-seed pixel with the color of the nearest seed pixel." msgstr "" "Målar varje bildpunkt som inte är ett frö med färgen hos närmaste " "fröbildpunkt." #: operations/workshop/generated/average.c:110 msgid "Image blending operation 'average' (c = (cA + aB)/2)" msgstr "" "Bildsammansättningsoperation ”medelvärdesbildning” (c = (cA + aB)/2)" #: operations/workshop/generated/blend-reflect.c:110 msgid "" "Image blending operation 'blend-reflect' (c = cB>=1.0?1.0:cA*cA / (1.0-" "cB))" msgstr "" "Bildsammansättningsoperation ”sammansättningsreflektion” (c = cB>=1.0?" "1.0:cA*cA / (1.0-cB))" #: operations/workshop/generated/negation.c:110 msgid "" "Image blending operation 'negation' (c = 1.0 - fabs(1.0-cA-cB))" msgstr "" "Bildsammansättningsoperation ”negering” (c = 1.0 - fabs(1.0-cA-cB))" #: operations/workshop/generated/soft-burn.c:110 msgid "" "Image blending operation 'soft-burn' (c = (cA+cB<1.0)?0.5*cB / (1.0 - " "cA):1.0-0.5*(1.0 - cA) / cB)" msgstr "" "Bildsammansättningsoperation ”mjuk efterbelysning” (c = (cA+cB<1.0)?" "0.5*cB / (1.0 - cA):1.0-0.5*(1.0 - cA) / cB)" #: operations/workshop/generated/soft-dodge.c:110 msgid "" "Image blending operation 'soft-dodge' (c = (cA+cB<1.0)?0.5*cA / (1.0 - " "cB):1.0-0.5*(1.0 - cB)/cA)" msgstr "" "Bildsammansättningsoperation ”mjuk skugga” (c = (cA+cB<1.0)?0.5*cA / " "(1.0 - cB):1.0-0.5*(1.0 - cB)/cA)" #: operations/workshop/generated/subtractive.c:110 msgid "Image blending operation 'subtractive' (c = cA+cB-1.0)" msgstr "Bildsammansättningsoperation ”subtraktiv” (c = cA+cB-1.0)" #: operations/workshop/gradient-map.c:26 msgid "Stop 1" msgstr "Stopp 1" #: operations/workshop/gradient-map.c:28 msgid "Stop 2" msgstr "Stopp 2" #: operations/workshop/gradient-map.c:29 msgid "Color 3" msgstr "Färg 3" #: operations/workshop/gradient-map.c:30 msgid "Stop 3" msgstr "Stopp 3" #: operations/workshop/gradient-map.c:31 msgid "Color 4" msgstr "Färg 4" #: operations/workshop/gradient-map.c:32 msgid "Stop 4" msgstr "Stopp 4" #: operations/workshop/gradient-map.c:33 msgid "Color 5" msgstr "Färg 5" #: operations/workshop/gradient-map.c:34 msgid "Stop 5" msgstr "Stopp 5" #: operations/workshop/gradient-map.c:240 msgid "Gradient Map" msgstr "Gradientkarta" #: operations/workshop/gradient-map.c:245 msgid "Applies a color gradient." msgstr "Tillämpar en färggradient." #: operations/workshop/integral-image.c:25 msgid "squared integral" msgstr "kvadrerad integral" #: operations/workshop/integral-image.c:26 msgid "Add squared values sum to the output" msgstr "Lägg till summa av kvadrerade värden till utdatan" #: operations/workshop/integral-image.c:252 msgid "Integral Image" msgstr "Integrerad bild" #: operations/workshop/integral-image.c:254 msgid "Compute integral and squared integral image" msgstr "Beräkna integralbild och kvadrerad integralbild" #: operations/workshop/rawbayer-load.c:156 msgid "" "Raw image loader, wrapping dcraw with pipes, provides the raw bayer grid as " "grayscale, if the fileformat is .rawbayer it will use this loader instead of " "the normal dcraw loader, if the fileformat is .rawbayerS it will swap the " "returned 16bit numbers (the pnm loader is apparently buggy)" msgstr "" "Råbildsläsare, som omsluter dcraw med rör, tillhandahåller det råa bayer-" "rutnätet som gråskala, om filformatet är .rawbayer kommer det att använda " "denna läsare istället för den normala dcraw-läsaren, om filformatet är ." "rawbayerS kommer det att växla de returnerade 16bits-talen (pnm-läsaren är " "uppenbarligen felaktig)" #: operations/workshop/segment-kmeans.c:27 #: operations/workshop/segment-kmeans.c:28 msgid "Number of clusters" msgstr "Antal kluster" #: operations/workshop/segment-kmeans.c:32 msgid "Max. Iterations" msgstr "Max. antal iterationer" #: operations/workshop/segment-kmeans.c:33 msgid "Maximum number of iterations" msgstr "Maximalt antal iterationer" #: operations/workshop/segment-kmeans.c:391 msgid "K-means Segmentation" msgstr "K-medelsegmentering" #: operations/workshop/segment-kmeans.c:393 msgid "Segment colors using K-means clustering" msgstr "Segmentera färger med hjälp av K-medelklustring" #: operations/workshop/selective-hue-saturation.c:26 msgid "Hue selection center" msgstr "Centrum för nyansmarkering" #: operations/workshop/selective-hue-saturation.c:27 msgid "Center of Hue selection interval " msgstr "Centrum för nyansmarkeringsintervall " #: operations/workshop/selective-hue-saturation.c:30 msgid "Hue selection width" msgstr "Bredd för nyansmarkering" #: operations/workshop/selective-hue-saturation.c:31 msgid "Width of Hue selection interval " msgstr "Bredd för nyansmarkeringsintervall " #: operations/workshop/selective-hue-saturation.c:39 msgid "Saturation adjustment" msgstr "Mättnadsjustering" #: operations/workshop/selective-hue-saturation.c:170 msgid "Selective Hue-Saturation" msgstr "Selektiv nyans-mättnad" #: operations/workshop/selective-hue-saturation.c:173 msgid "Selective adjust Hue, Saturation and Lightness" msgstr "Justera selektivt nyans, mättnad och ljushet" #~ msgid "Filter cyan" #~ msgstr "Cyanfilter" #~ msgid "Filter magenta" #~ msgstr "Magentafilter" #~ msgid "Filter yellow" #~ msgstr "Gult filter" #~ msgid "" #~ "Preflash the negative with cyan light to reduce contrast of the print" #~ msgstr "" #~ "Förblixta negativet med cyanljus för att reducera utskriftens kontrast" #~ msgid "Magenta preflash" #~ msgstr "Magenta-förblixt" #~ msgid "Neighborhood radius" #~ msgstr "Omgivningsradie" #~ msgid "" #~ "Crops a buffer, if the aux pad is connected the bounding box of the node " #~ "connected is used." #~ msgstr "" #~ "Beskär en buffert, om tillsatskontakten är ansluten används " #~ "begränsningsramen för den anslutna noden." #~ msgid "Pixbuf location" #~ msgstr "Pixbuf-plats" #~ msgid "The location where to store the output GdkPixbuf." #~ msgstr "Plats där GdkPixbuf som är utdata ska sparas." #~ msgid "" #~ "Horizontally stack inputs, (in \"output\" \"aux\" is placed to the right " #~ "of \"input\")" #~ msgstr "" #~ "Stapla ingångar horisontellt, (i ”utgång” kommer ”tillsats” att placeras " #~ "till höger om ”ingång”)" #~ msgid "Box filter" #~ msgstr "Boxfilter" #~ msgid "Black and green angle" #~ msgstr "Svart och grön vinkel" #~ msgid "Radius of circle around pixel" #~ msgstr "Radie för cirkel runt bildpunkt" #~ msgid "Crop a buffer" #~ msgstr "Beskär en buffert" #~ msgid "Labels propagation by watershed transformation" #~ msgstr "Etiketterar spridning efter vattendelningstransformation" #~ msgid "" #~ "Render a stereographic mapping, a tilt value of 90, which means looking " #~ "at nadir provides a good default value." #~ msgstr "" #~ "Rendera en stereografisk mappning, ett lutningsvärde på 90, vilket " #~ "betyder att titta på nadir ger ett bra standardvärde." #~ msgid "Chessboard" #~ msgstr "Schackbräde" #~ msgid "Image resampling method to use" #~ msgstr "Bildomsamplingsmetod som ska användas" #~ msgid "Compress threshold range" #~ msgstr "Komprimera tröskelvärdesintervallet" #~ msgid "" #~ "Compress the threshold range to the minimal extent that would produce " #~ "different results." #~ msgstr "" #~ "Komprimera tröskelvärdesintervallet till den minsta utsträckning som " #~ "skulle producera olika resultat." #~ msgid "Color to Alpha +" #~ msgstr "Färg till alfa +" #~ msgid "Clip to input" #~ msgstr "Klipp till indata" #~ msgid "Force output bounding box to be input bounding box." #~ msgstr "Tvinga utdatabegränsningsytan till att vara indatabegränsningsytan." #~ msgid "Holdness" #~ msgstr "Låsningsgrad" #~ msgid "Offset value added" #~ msgstr "Positionsvärde som läggs till" #~ msgid "" #~ "Optional parameter to override the automatic selection of blur filter" #~ msgstr "" #~ "Valfri parameter för att åsidosätta det automatiska valet av oskärpefilter" #~ msgid "" #~ "Each result pixel is the average of the neighbouring pixels weighted by a " #~ "normal distribution with specified standard deviation." #~ msgstr "" #~ "Varje resultatbildpunkt är medelvärdet av omgivande bildpunkter viktade " #~ "efter en normalfördelning med angiven standardavvikelse." #~ msgid "Converts the input image to sepia" #~ msgstr "Konverterar indatabilden till sepia" #~ msgid "Explicit cache of results at this point of graph." #~ msgstr "Uttrycklig cachning av resultat på denna punkt i grafen." #~ msgid "An explicit caching node" #~ msgstr "En uttrycklig cachningsnod" #~ msgid "Clone a buffer" #~ msgstr "Klona en buffert" #~ msgid "" #~ "SVG blend operation multiply (d = cA * cB + cA * (1 - aB) + cB * " #~ "(1 - aA))" #~ msgstr "" #~ "SVG-sammansättningsoperation multiplicering (d = cA * cB + cA * (1 " #~ "- aB) + cB * (1 - aA))" #~ msgid "Transforms the group (used by svg)." #~ msgstr "Transformerar gruppen (används av svg)." #~ msgid "" #~ "A general purpose filter/composer implementation proxy for the lua " #~ "programming language." #~ msgstr "" #~ "En allmän filter/sammansättnings-implementations proxy för " #~ "programmeringsspråket lua." #~ msgid "Radius of square pixel region (width and height will be radius*2+1)" #~ msgstr "" #~ "Radie för fyrkantigt bildpunktsområde (bredd och höjd kommer att vara " #~ "radie*2+1)" #~ msgid "Edge preserving blur" #~ msgstr "Kantbibehållande oskärpa" #~ msgid "Real coordinate" #~ msgstr "Reell koordinat" #~ msgid "Imaginary coordinate" #~ msgstr "Imaginär koordinat" #~ msgid "Water level" #~ msgstr "Vattennivå" #~ msgid "Mandelbrot set renderer" #~ msgstr "Renderare för Mandelbrotmängder" #~ msgid "vhs glitch fixer" #~ msgstr "fixare för vhs-fel" #~ msgid "fixes vhs digitization glitches" #~ msgstr "fixar digitaliseringsfel för vhs" #~ msgid "Resilient" #~ msgstr "Motståndskraftig" #~ msgid "Red bits" #~ msgstr "Röda bitar" #~ msgid "Green bits" #~ msgstr "Gröna bitar" #~ msgid "Alpha bits" #~ msgstr "Alfabitar" #~ msgid "Color Reduction" #~ msgstr "Färgreduktion" #~ msgid "Proof" #~ msgstr "Korrektur" #~ msgid "Separate and proof" #~ msgstr "Separera och korrekturgranska" #~ msgid "Ink configuration" #~ msgstr "Bläckkonfiguration" #~ msgid "Textual desciption of inks used for simulated print-job" #~ msgstr "" #~ "Textbaserad beskrivning över bläck som används för det simulerade " #~ "utskriftsjobbet" #~ msgid "how the ink simulator is used" #~ msgstr "hur bläcksimulatorn används" #~ msgid "paper/fabric/material color" #~ msgstr "pappers-/tyg-/materialfärg" #~ msgid "Ink1 color" #~ msgstr "Färg för bläck1" #~ msgid "ink color" #~ msgstr "bläckfärg" #~ msgid "Ink2 color" #~ msgstr "Färg för bläck2" #~ msgid "Ink3 color" #~ msgstr "Färg för bläck3" #~ msgid "Ink4 color" #~ msgstr "Färg för bläck4" #~ msgid "Ink5 color" #~ msgstr "Färg för bläck5" #~ msgid "Ink limit" #~ msgstr "Bläckbegränsning" #~ msgid "maximum amount of ink for one pixel, 2.5 = 250%% coverage" #~ msgstr "största mängden bläck för en bildpunkt, 2.5 = 250%% " #~ msgid "Debug width" #~ msgstr "Felsökningsbredd" #~ msgid "how wide peel off bands for ink order vis" #~ msgstr "hur breda borttagningsband för bläckordningsvisualisering" #~ msgid "Ink Simulator" #~ msgstr "Bläcksimulator" #~ msgid "" #~ "Spectral ink and paint simulator, for softproofing/simulating physical " #~ "color mixing and interactions." #~ msgstr "" #~ "Simulator för spektralbläck och färg, avsedd för korrekturgranskning/" #~ "simulering av fysisk färgblandning och färginteraktioner." #~ msgid "Dithering strategy" #~ msgstr "Dithering-strategi" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Färger" #~ msgid "X:" #~ msgstr "X:" #~ msgid "Y:" #~ msgstr "Y:" #~ msgid "Even/Odd" #~ msgstr "Jämn/udda" #~ msgid "Bitrate" #~ msgstr "Bitfrekvens" #~ msgid "Level" #~ msgstr "Nivå" #~ msgid "x1" #~ msgstr "x1" #~ msgid "y1" #~ msgstr "y1" #~ msgid "x2" #~ msgstr "x2" #~ msgid "y2" #~ msgstr "y2"