# Georgian translation for gdm. # Copyright (C) 2023 gdm's authors. # This file is distributed under the same license as the gdm package. # Ekaterine Papava , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-16 11:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-16 13:32+0200\n" "Last-Translator: Ekaterine Papava \n" "Language-Team: \n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 msgid "_Refresh" msgstr "_განახლება" #: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 msgid "_Cancel" msgstr "_გაუქმება" #: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 msgid "C_onnect" msgstr "_კავშირი" #: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 msgid "Select System" msgstr "აირჩიეთ სისტემა" #: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "XDMCP: XDMCP ბუფერის შექმნა შეუძლებელია!" #: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" msgstr "XDMCP: XDMCP თავსართის წაკითხვა შეუძლებელია!" #: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" msgstr "XDMCP: XDMCP-ის არასწორი ვერსია!" #: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 msgid "XDMCP: Unable to parse address" msgstr "XDMCP: მისამართის დამუშავების შეცდომა" #: common/gdm-common.c:307 msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "/dev/urandom სიმბოლურ მოწყობილობას არ წარმოადგენს" #: common/gdm-common.c:346 msgid "Unable to create transient display: " msgstr "დროებითი ეკრანის შექმნა შეუძლებელია: " #: common/gdm-common.c:511 msgid "Could not identify the current session: " msgstr "მიმდინარე სესიის იდენტიფიკაციის პრობლემა: " #: common/gdm-common.c:520 msgid "Could not identify the current seat." msgstr "მიმდინარე ადგილის იდენტიფიკაციის პრობლემა." #: daemon/gdm-display-access-file.c:278 daemon/gdm-display-access-file.c:299 #, c-format msgid "Could not find user “%s” on system" msgstr "სისტემაში მომხმარებელი \"%s\" არ არსებობს" #: daemon/gdm-legacy-display.c:226 msgid "" "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " "diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " "when the problem is corrected." msgstr "" "X სერვერის გაშვების შეცდომა შიდა პრობლემების გამო. დაუკავშირდით თქვენს " "სისტემურ ადმინისტრატორს ანა გადაამოწმეთ სისტემური ჟურნალი. ამავე დროს, " "ეკრანი გაითიშება. პრობლემის გადაჭრის შემდეგ გადატვირთეთ GDM-ი." #: daemon/gdm-manager.c:769 msgid "No display available" msgstr "ეკრანი ხელმიუწვდომელია" #: daemon/gdm-manager.c:867 daemon/gdm-manager.c:1151 msgid "No session available" msgstr "სესია ხელმიუწვდომელია" #: daemon/gdm-manager.c:886 msgid "Chooser session unavailable" msgstr "ამრჩევის სესია მიუწვდომელია" #: daemon/gdm-manager.c:902 msgid "Can only be called before user is logged in" msgstr "გამოძახება მხოლოდ მომხმარებლის შესვლამდეა შესაძლებელი" #: daemon/gdm-manager.c:913 msgid "Caller not GDM" msgstr "გამომძახებელი GDM-ი არაა" #: daemon/gdm-manager.c:923 msgid "Unable to open private communication channel" msgstr "პირადი კავშირის გახსნა შეუძლებელია" #: daemon/gdm-server.c:384 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" msgstr "სერვერი გაეშვა მომხმარებლის (%s) მიერ, მაგრამ მომხმარებელი არ არსებობს" #: daemon/gdm-server.c:395 daemon/gdm-server.c:415 utils/gdm-config.c:504 #, c-format msgid "Couldn’t set groupid to %d" msgstr "Groupid-ის %d-ზე დაყენება შეუძლებელია" #: daemon/gdm-server.c:401 utils/gdm-config.c:510 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "initgroups ()-ის შეცდომა %s-სთვის" #: daemon/gdm-server.c:407 #, c-format msgid "Couldn’t set userid to %d" msgstr "Userid-ის %d-ზე დაყენება შეუძლებელია" #: daemon/gdm-server.c:479 #, c-format msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "%s: ჟურნალის ფაილის გახნა ეკრანისთვის %s შეუძლებელია!" #: daemon/gdm-server.c:500 daemon/gdm-server.c:506 daemon/gdm-server.c:512 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: %s-ის %s-ზე დაყენების შეცდომა" #: daemon/gdm-server.c:532 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" msgstr "%s: სერვერის პრიორიტეტი არ შეიძლება იყოს %d: %s" #: daemon/gdm-server.c:684 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: %s-ე ეკრანის სერვერის ცარიელი ბრძანება" #: daemon/gdm-session-auditor.c:88 msgid "Username" msgstr "მომხმარებლის სახელი" #: daemon/gdm-session-auditor.c:89 msgid "The username" msgstr "მომხმარებელი" #: daemon/gdm-session-auditor.c:93 msgid "Hostname" msgstr "ჰოსტის სახელი" #: daemon/gdm-session-auditor.c:94 msgid "The hostname" msgstr "ჰოსტის სახელი" #: daemon/gdm-session-auditor.c:99 msgid "Display Device" msgstr "ეკრანის მოწყობილობა" #: daemon/gdm-session-auditor.c:100 msgid "The display device" msgstr "ეკრანის მოწყობილობა" #: daemon/gdm-session.c:1353 msgid "Could not create authentication helper process" msgstr "ავთენტიკაციის დამხმარე პროცესის შექმნა შეუძლებელია" #: daemon/gdm-session-worker.c:743 msgid "" "You reached the maximum password authentication attempts, please try another " "method" msgstr "" "მიაღწიეთ პაროლით ავთენტიკაციის ცდების მაქსიმალურ რაოდენობას. სხვა მეთოდი " "აირჩიეთ" #: daemon/gdm-session-worker.c:746 msgid "" "You reached the maximum auto login attempts, please try another " "authentication method" msgstr "" "მიაღწიეთ ავტომატური შესვლის ცდების მაქსიმალურ რაოდენობას. სხვა მეთოდი აირჩიეთ" #: daemon/gdm-session-worker.c:749 msgid "" "You reached the maximum fingerprint authentication attempts, please try " "another method" msgstr "" "მიაღწიეთ თითის ანაბეჭდით ავთენტიკაციის ცდების მაქსიმალურ რაოდენობას. სხვა " "მეთოდი აირჩიეთ" #: daemon/gdm-session-worker.c:752 msgid "" "You reached the maximum smart card authentication attempts, please try " "another method" msgstr "" "მიაღწიეთ ჭკვიანი ბარათით ავთენტიკაციის ცდების მაქსიმალურ რაოდენობას. სხვა " "მეთოდი აირჩიეთ" #: daemon/gdm-session-worker.c:754 msgid "" "You reached the maximum authentication attempts, please try another method" msgstr "" "მიაღწიეთ პაროლით ავთენტიკაციის ცდების მაქსიმალურ რაოდენობას. სხვა მეთოდი " "აირჩიეთ" #: daemon/gdm-session-worker.c:761 msgid "Sorry, password authentication didn’t work. Please try again." msgstr "უკაცრავად, პაროლით ავთენტიკაციამ არ იმუშავა. კიდევ სცადეთ." #: daemon/gdm-session-worker.c:764 msgid "Sorry, auto login didn’t work. Please try again." msgstr "უკაცრავად, ავტომატურად შესვლამ არ იმუშავა. კიდევ სცადეთ." #: daemon/gdm-session-worker.c:767 msgid "Sorry, fingerprint authentication didn’t work. Please try again." msgstr "უკაცრავად, თითის ანაბეჭდით ავთენტიკაციამ არ იმუშავა. კიდევ სცადეთ." #: daemon/gdm-session-worker.c:770 msgid "Sorry, smart card authentication didn’t work. Please try again." msgstr "უკაცრავად, ჭკვიანი ბარათით ავთენტიკაციამ არ იმუშავა. კიდევ სცადეთ." #: daemon/gdm-session-worker.c:772 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "უკაცრავად, არ იმუშავა. კიდევ სცადეთ." #: daemon/gdm-session-worker.c:787 msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." msgstr "თქვენს ანგარიშს ჰქონდა ვადა, რომელიც ახლა გასულია." #: daemon/gdm-session-worker.c:1188 msgid "Username:" msgstr "მომხმარებლის სახელი:" #: daemon/gdm-session-worker.c:1587 daemon/gdm-session-worker.c:1604 msgid "no user account available" msgstr "მომხმარებლის ანგარიში მიუწვდომელია" #: daemon/gdm-session-worker.c:1631 msgid "Unable to change to user" msgstr "მომხმარებლზე გადასვლის შეცდომა" #: daemon/gdm-wayland-session.c:531 msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" msgstr "GNOME-ის ეკრანის მმართველის Wayland-ის სესიის გამშვები" #: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 msgid "Could not create socket!" msgstr "სოკეტის შექმნის შეცდომა!" #: daemon/gdm-x-session.c:879 msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" msgstr "პროგრამის გაშვება /etc/gdm/Xsession სკრიპტით" #: daemon/gdm-x-session.c:880 msgid "Listen on TCP socket" msgstr "TCP სოკეტზე მოსმენა" #: daemon/gdm-x-session.c:892 msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" msgstr "GNOME-ის ეკრანის მმართველის X-ის სესიის გამშვები" #: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" msgstr "PID ფაილის ჩაწერა შეუძლებელია (%s): შეიძლება ადგილის პრობლემაა: %s" #: daemon/main.c:182 #, c-format msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" msgstr "საქაღალდეზე ერთხელ გაშვების ნიშნის დადების შეცდომა%s: %s" #: daemon/main.c:188 #, c-format msgid "Failed to create LogDir %s: %s" msgstr "ჟურნალის საქაღალდის შექმნის შეცდომა %s: %s" #: daemon/main.c:223 #, c-format msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" msgstr "GDM-ის მომხმარებლის (%s) პოვნა შეუძლებელია. დასასრული!" #: daemon/main.c:229 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "GDM-ის მომხმარებელი root არ შეიძლება უნდა იყოს. დასასრული!" #: daemon/main.c:235 #, c-format msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" msgstr "GDM-ის ჯგუფის (%s) პოვნა შეუძლებელია. დასასრული!" #: daemon/main.c:241 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "GDM-ის ჯგუფი root არ შეიძლება უნდა იყოს. დასასრული!" #: daemon/main.c:309 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "ყველა გაფრთხილების ფატალურად გამოცხადება" #: daemon/main.c:310 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "რაღაც დროის შემდეგ გამოსვლა (პროგრამისგასწორებისთვის)" #: daemon/main.c:311 msgid "Print GDM version" msgstr "დაბეჭდე GDM ის ვერსია" #: daemon/main.c:322 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "GNOME-ის ეკრანის მმართველი" #. make sure the pid file doesn't get wiped #: daemon/main.c:342 msgid "Only the root user can run GDM" msgstr "GDM-ის გაშვება მხოლოდ root მომხმარებელს შეუძლია" #. Translators: worker is a helper process that does the work #. of starting up a session #: daemon/session-worker-main.c:127 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "GNOME-ის ეკრანის მმართველის სესიის პროცესი" #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" msgstr "თითის ანაბეჭდით სისტემაში შესვლის ჩართვა" #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 msgid "" "The login screen can optionally allow users who have enrolled their " "fingerprints to log in using those prints." msgstr "" "შესვლის ეკრანს შეუძლია ასევე დაუშვას იმ მომხმარებლებისთვის, ვისაც ეს " "მორგებული აქვს, თითის ანაბეჭდებით სისტემაში შესვლა." #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" msgstr "Smart ბარათებით სისტემაში შესვლის დაშვება" #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 msgid "" "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " "using those smartcards." msgstr "" "შესვლის ეკრანს შეუძლია ასევე დაუშვას იმ მომხმარებლებისთვის, ვისაც ეს " "მორგებული აქვს, Smart ბარათებით სისტემაში შესვლა დაუშვას." #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 msgid "Whether or not to allow passwords for login" msgstr "პაროლით შესვლის დაშვება" #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 msgid "" "The login screen can be configured to disallow password authentication, " "forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." msgstr "" "შესვლის ეკრანს შეიძლება გამორთული ჰქონდეს პაროლით ავთენტიკაცია და ეს მხოლოდ " "Smart ბარათებით ან თითს ანაბეჭდით იყოს შესაძლებელი." #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 msgid "Path to small image at top of user list" msgstr "მომხმარებლების სიის თავზე ნაჩვენები პატარა სურათი" #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 msgid "" "The login screen can optionally show a small image to provide site " "administrators and distributions a way to display branding." msgstr "" "შესვლის ეკრანს ასევე აქვს საშუალება აჩვენოს პატარა სურათი, რომელიც " "ადმინსტრატორებსა და დისტრიბუტორებს ბრენდინგის ჩვენების საშუალებას აძლევს." #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 msgid "" "The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " "administrators and distributions a way to display branding." msgstr "" "შესვლის მარქაფ ეკრანს ეკრანს ასევე აქვს საშუალება, აჩვენოს პატარა სურათი, " "რომელიც ადმინსტრატორებსა და დისტრიბუტორებს ბრენდინგის ჩვენების საშუალებას " "აძლევს." #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 msgid "Avoid showing user list" msgstr "არ აჩვენო მომხმარებლების სია" #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 msgid "" "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " "setting can be toggled to disable showing the user list." msgstr "" "შესვლის ეკრანი ჩვეულებრივ აჩვენებს ყველა ხელმისაწვდომ მომხმარებელს. ეს " "პარამეტრი ამ სიის ჩვენებას უბრალოდ გამორთავს." #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 msgid "Enable showing the banner message" msgstr "ბანერის შეტყობინების ჩვენება" #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 msgid "Set to true to show the banner message text." msgstr "ბანერის შეტყობინების პარამეტრის ჩართვა." #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 msgid "Banner message text" msgstr "ბანერის შეტყოვიბინების ტექსტი" #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 msgid "Text banner message to show in the login window." msgstr "შესვლის ეკრანზე ნაჩვენები ბანერის შეტყობინების ტექსტი." #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 msgid "Disable showing the restart buttons" msgstr "რესტარტის ღილაკის ჩვენების გამორთვა" #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." msgstr "ჩართეთ, თუ შესვლის ეკრანზე აღარ გსურთ გადატვირთვის ღილაკების ხილვა." #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 msgid "Number of allowed authentication failures" msgstr "ავთენტიკაციის შეცდომების დასაშვები რიცხვი" #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 msgid "" "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " "giving up and going back to user selection." msgstr "" "რიცხვი, რამდენჯერ შეუძლია მომხმარებელს სცადოს ავთენტიკაცია, სანამ შევეშვებით " "და დავაბრუნებთ მომხმარებლის არჩევანზე." #: utils/gdm-config.c:117 msgid "Show command help" msgstr "ბრძანების დახმარების ჩვენება" #: utils/gdm-config.c:121 msgid "Show verbose output" msgstr "დამატებითი შეტყობინებების გამოტანა" #: utils/gdm-config.c:125 msgid "Show debug output" msgstr "გამართვის გამოტანის ჩვენება" #: utils/gdm-config.c:134 msgid "Enable the authentication method" msgstr "ავთენტიკაციის მეთოდის ჩართვა" #: utils/gdm-config.c:138 msgid "Disable the authentication method" msgstr "ავთენტიკაციის მეთოდის გამორთვა" #: utils/gdm-config.c:147 msgid "Require the authentication method" msgstr "ავთენტიკაციის მეთოდის აუცილებლობის მითითება" #: utils/gdm-config.c:151 msgid "Action to perform on smartcard removal" msgstr "სმარტ ბარათის გამოერთების ქმედება" #: utils/gdm-config.c:160 msgid "Assume yes to any answer" msgstr "ყველა კითხვისთვის დადებითი პასუხის ავტომატური გაცემა" #: utils/gdm-config.c:262 msgid "Configure Password Authentication." msgstr "პაროლით ავთენტიკაციის მორგება." #: utils/gdm-config.c:264 msgid "Configure Fingerprint Authentication." msgstr "ანაბეჭდებით ავთენტიკაციის მორგება." #: utils/gdm-config.c:266 msgid "Configure Smart Card Authentication." msgstr "ჭკვიანი ბარათით ავთენტიკაციის მორგება." #: utils/gdm-config.c:268 msgid "Reset the GDM Authentication configuration." msgstr "GDM-ის ავთენტიკაციის პარამეტრების საწყის მნიშვნელობებზე დაბრუნება." #: utils/gdm-config.c:270 msgid "Show GDM Authentication configuration." msgstr "GDM-ის ავთენტიკაციის პარამეტრების ჩვენება." #: utils/gdm-config.c:281 msgid "Password options" msgstr "პაროლის მორგება" #: utils/gdm-config.c:283 msgid "Fingerprint options" msgstr "ანაბეჭდის მორგება" #: utils/gdm-config.c:285 msgid "Smart Card options" msgstr "ჭკვიანი ბარათის მორგება" #: utils/gdm-config.c:287 msgid "Reset options" msgstr "პარამეტრების საწყის მნიშვნელობებზე დაბრუნება" #: utils/gdm-config.c:289 msgid "Show options" msgstr "პარამეტრების ჩვენება" #: utils/gdm-config.c:319 msgid "No PAM module available for Password authentication" msgstr "პაროლით ავთენტიკაციისთვის PAM-ის მოდული აღმოჩენილიარაა" #: utils/gdm-config.c:321 msgid "No PAM module available for Smart Card authentication" msgstr "ჭკვიანი ბარათით ავთენტიკაციისთვის PAM-ის მოდული აღმოჩენილიარაა" #: utils/gdm-config.c:323 msgid "No PAM module available for Fingerprint authentication" msgstr "თითის ანაბეჭდით ავთენტიკაციისთვის PAM-ის მოდული აღმოჩენილიარაა" #: utils/gdm-config.c:354 #, c-format msgid "“%s” needs at least one parameter" msgstr "“%s”-ს სულ ცოტა ერთი პარამეტრი სჭირდება" #: utils/gdm-config.c:362 #, c-format msgid "“%s” can't be enabled and disabled at the same time" msgstr "“%s” ერთდროულად ჩართული და გამორთული ვერ იქნება" #: utils/gdm-config.c:385 #, c-format msgid "“%s” is not a valid %s “%s” value" msgstr "" #: utils/gdm-config.c:495 #, c-format msgid "Failed to swith to %s user" msgstr "მომხმარებელზე %s გადართვა ჩავარდა" #: utils/gdm-config.c:516 #, c-format msgid "Couldn’t set userid to %u" msgstr "Userid-ის %u-ზე დაყენება შეუძლებელია" #: utils/gdm-config.c:679 msgid "No distro detected, no hook to run" msgstr "დისტრიბუტივი აღმოჩენილი არაა. დამატებითი ბრძანებები არ გაეშვება" #: utils/gdm-config.c:697 #, c-format msgid "No valid args found to run hook “%s”" msgstr "დამატებითი ბრძანებისთვის \"%s\" შესაბამისი არგუმენტები აღმოჩენილი არაა" #: utils/gdm-config.c:702 #, c-format msgid "Running distro hook “%s”\n" msgstr "სრულდება დისროს დამატებითი ბრძანება \"%s\"\n" #: utils/gdm-config.c:716 #, c-format msgid "Distro hook “%s” requested stopping" msgstr "" #: utils/gdm-config.c:729 #, c-format msgid "" "Distro hook failed with exit status %d and error %s:\n" "Standard output:\n" "%s\n" "Error output:\n" "%s" msgstr "" #: utils/gdm-config.c:779 #, c-format msgid "Failed to set command “%s” option key “%s” via distro hook: " msgstr "" #: utils/gdm-config.c:819 #, c-format msgid "Failed to create directory %s" msgstr "საქაღალდის შექმნის შეცდომა: %s" #: utils/gdm-config.c:890 msgid "dconf profile not found" msgstr "dconf-ის პროფილი აღმოჩენილი არაა" #: utils/gdm-config.c:980 msgid "dconf has no system-db configured" msgstr "dconf-ს system-db მითითებული არ აქვს" #. TRANSLATORS: First value is a file path, second is an error message #: utils/gdm-config.c:1129 #, c-format msgid "Failed to get the “%s” header comment: %s, was it modified?" msgstr "" #: utils/gdm-config.c:1132 #, c-format msgid "File “%s” header comment does not match, was it modified?" msgstr "" #. XXX: Fail with an error instead? #: utils/gdm-config.c:1260 #, c-format msgid "No expected header found on lock file “%s”, was it modified?" msgstr "" #: utils/gdm-config.c:1545 msgid "Failed to run a required distro hook: " msgstr "აუცილებელი დისტროს დამატებითი ბრძანება ჩავარდა: " #: utils/gdm-config.c:1561 utils/gdmflexiserver.c:45 msgid "COMMAND" msgstr "ბრძანება" #: utils/gdm-config.c:1565 #, c-format msgid "" "Commands:\n" " help Shows this information\n" " password Configure the password authentication\n" " fingerprint Configure the fingerprint authentication\n" " smartcard Configure the smartcard authentication\n" " reset Resets the default configuration\n" " show Shows the current configuration\n" "\n" "Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n" msgstr "" #: utils/gdm-config.c:1627 msgid "Command options" msgstr "ბრძანების პარამეტრები" #. TRANSLATORS: You need to be root to use PROGRAM-NAME “command” command #: utils/gdm-config.c:1662 #, c-format msgid "You need to be root to use %s “%s” command" msgstr "" "%s \"%s\": უკაცრავად, მაგრამ ამ პროგრამის გასაშვებად root-ის პრივილეგიები " "დაგჭირდებათ" #: utils/gdm-config.c:1712 #, c-format msgid "Failed to set %s setting: " msgstr "%s პარამეტრის დაყენება ჩავარდა: " #: utils/gdm-config.c:1804 msgid "Failed to set smartcard setting" msgstr "ჭკვიანი ბარათის პარამეტრის დაყენება ჩავარდა" #: utils/gdm-config.c:1810 msgid "Failed to set password setting" msgstr "პაროლის პარამეტრის დაყენება ჩავარდა" #: utils/gdm-config.c:1824 msgid "Enabled" msgstr "ჩართული" #: utils/gdm-config.c:1824 msgid "Disabled" msgstr "გათიშულია" #: utils/gdm-config.c:1833 msgid "Not supported" msgstr "მხარდაუჭერელია" #: utils/gdm-config.c:1849 msgid "Required" msgstr "საჭიროა" #: utils/gdm-config.c:1910 #, c-format msgid "" "GDM Authorization configuration\n" "\n" " Password authentication: %s\n" " Fingerprint authentication: %s\n" " Smart Card authentication: %s\n" " Smart Card removal action: %s\n" msgstr "" #: utils/gdm-config.c:1938 msgctxt "Interactive question" msgid "Y" msgstr "Y(დიახ)" #: utils/gdm-config.c:1939 msgctxt "Interactive question" msgid "y" msgstr "y(დიახ)" #: utils/gdm-config.c:1940 msgctxt "Interactive question" msgid "N" msgstr "N(არა)" #: utils/gdm-config.c:1941 msgctxt "Interactive question" msgid "n" msgstr "n(არა)" #: utils/gdm-config.c:1945 msgctxt "Interactive question" msgid "Do you want to continue? [Y/n]? " msgstr "გნებავთ, გააგრძელოთ [Y(დიახ)/n(არა)]? " #: utils/gdm-config.c:1963 msgid "User cancelled the request" msgstr "შეწყდა მომხმარებლის მოთხოვნით" #: utils/gdm-config.c:1994 #, c-format msgid "Failed to reset %s setting: " msgstr "%s პარამეტრის ნაგულისხმევ მნიშვნელობაზე დაბრუნება ჩავარდა: " #: utils/gdmflexiserver.c:45 msgid "Only the VERSION command is supported" msgstr "მხარდაჭერილია მხოლოდ VERSION ბრძანება" #: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 #: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 msgid "Ignored — retained for compatibility" msgstr "იგნორირდება -- მხოლოდ თავსებადობისთვის" #: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 msgid "Debugging output" msgstr "დამატებითი ინფორმაციის გამოტანა" #: utils/gdmflexiserver.c:52 msgid "Version of this application" msgstr "ამ აპლიკაციის ვერსია" #. Option parsing #: utils/gdmflexiserver.c:137 msgid "— New GDM login" msgstr "- GDM-ის შესვლის ახალი ეკრანი" #: utils/gdm-screenshot.c:212 msgid "Screenshot taken" msgstr "ეკრანის ანაბეჭდი აღებულია" #. Option parsing #: utils/gdm-screenshot.c:279 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "ეკრანის ანაბეჭდის გადაღება" #~ msgid "Unable to activate session: " #~ msgstr "სესიის აქტივაცია შეუძლებელია: "