# translation of gdm2.HEAD.he.po to Hebrew # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Gil Osher , 2002 # Gil 'Dolfin' Osher , 2003 # Yosef Or Boczko , 2020-2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2.HEAD.he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues/\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-16 22:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-19 23:38+0200\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n>2||n==0) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.4.1\n" #: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 msgid "_Refresh" msgstr "_רענון" #: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 msgid "_Cancel" msgstr "_ביטול" #: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 msgid "C_onnect" msgstr "הת_חברות" #: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 msgid "Select System" msgstr "בחירת מערכת" #: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "XDMCP: לא ניתן ליצור חוצץ XDMCP!" #: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" msgstr "XDMCP: לא ניתן ליצור כותרת XDMCP!" #: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" msgstr "XDMCP: גרסת XDMCP שגויה!" #: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 msgid "XDMCP: Unable to parse address" msgstr "XDMCP: לא ניתן לנתח את הכתובת" #: common/gdm-common.c:307 msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "‎/dev/urandom הוא לא התקן תווים" #: common/gdm-common.c:346 msgid "Unable to create transient display: " msgstr "לא ניתן ליצור תצוגה חולפת: " #: common/gdm-common.c:511 msgid "Could not identify the current session: " msgstr "לא ניתן לזהות את ההפעלה הנוכחית: " #: common/gdm-common.c:520 msgid "Could not identify the current seat." msgstr "לא ניתן לזהות את המושב הנוכחי." #: daemon/gdm-display-access-file.c:278 daemon/gdm-display-access-file.c:299 #, c-format msgid "Could not find user “%s” on system" msgstr "לא ניתן למצוא את המשתמש „%s“ במערכת" #: daemon/gdm-legacy-display.c:226 msgid "" "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " "diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " "when the problem is corrected." msgstr "" "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " "diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " "when the problem is corrected." #: daemon/gdm-manager.c:764 msgid "No display available" msgstr "אין תצוגה זמינה" #: daemon/gdm-manager.c:862 daemon/gdm-manager.c:1146 msgid "No session available" msgstr "אין הפעלה זמינה" #: daemon/gdm-manager.c:881 msgid "Chooser session unavailable" msgstr "ההפעלה הנבחרת אינה זמינה" #: daemon/gdm-manager.c:897 msgid "Can only be called before user is logged in" msgstr "ניתן לקרוא לזה רק לפני שהמשתמש נכנס" #: daemon/gdm-manager.c:908 msgid "Caller not GDM" msgstr "הקורא אינו GDM" #: daemon/gdm-manager.c:918 msgid "Unable to open private communication channel" msgstr "לא ניתן לפתוח ערוץ התקשרות פרטי" #: daemon/gdm-server.c:384 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" msgstr "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" #: daemon/gdm-server.c:395 daemon/gdm-server.c:415 utils/gdm-config.c:504 #, c-format msgid "Couldn’t set groupid to %d" msgstr "Couldn’t set groupid to %d" #: daemon/gdm-server.c:401 utils/gdm-config.c:510 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "initgroups ()‎ נכשלה עבור %s" #: daemon/gdm-server.c:407 #, c-format msgid "Couldn’t set userid to %d" msgstr "Couldn’t set userid to %d" #: daemon/gdm-server.c:479 #, c-format msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "%s: Could not open log file for display %s!" #: daemon/gdm-server.c:500 daemon/gdm-server.c:506 daemon/gdm-server.c:512 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Error setting %s to %s" #: daemon/gdm-server.c:532 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" msgstr "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" #: daemon/gdm-server.c:684 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Empty server command for display %s" #: daemon/gdm-session-auditor.c:88 msgid "Username" msgstr "שם משתמש" #: daemon/gdm-session-auditor.c:89 msgid "The username" msgstr "שם המשתמש" #: daemon/gdm-session-auditor.c:93 msgid "Hostname" msgstr "שם מארח" #: daemon/gdm-session-auditor.c:94 msgid "The hostname" msgstr "שם המארח" #: daemon/gdm-session-auditor.c:99 msgid "Display Device" msgstr "התקן תצוגה" #: daemon/gdm-session-auditor.c:100 msgid "The display device" msgstr "התקן התצוגה" #: daemon/gdm-session.c:1429 msgid "Could not create authentication helper process" msgstr "לא ניתן ליצור תהליך מסייע אימות" #: daemon/gdm-session-worker.c:811 msgid "" "You reached the maximum password authentication attempts, please try another " "method" msgstr "הגעת למספר המרבי של ניסיונות אימות ססמה, יש לנסות דרך אחרת" #: daemon/gdm-session-worker.c:814 msgid "" "You reached the maximum auto login attempts, please try another " "authentication method" msgstr "הגעת למספר המרבי של ניסיונות התחברות אוטומטית, יש לנסות דרך אחרת" #: daemon/gdm-session-worker.c:817 msgid "" "You reached the maximum fingerprint authentication attempts, please try " "another method" msgstr "הגעת למספר המרבי של ניסיונות אימות טביעת אצבע, יש לנסות דרך אחרת" #: daemon/gdm-session-worker.c:820 msgid "" "You reached the maximum smart card authentication attempts, please try " "another method" msgstr "הגעת למספר המרבי של ניסיונות אימות כרטיס חכם, יש לנסות דרך אחרת" #: daemon/gdm-session-worker.c:822 msgid "" "You reached the maximum authentication attempts, please try another method" msgstr "הגעת למספר המרבי של ניסיונות אימות, יש לנסות דרך אחרת" #: daemon/gdm-session-worker.c:829 msgid "Sorry, password authentication didn’t work. Please try again." msgstr "לצערנו אימות הססמה לא צלח. יש לנסות שוב." #: daemon/gdm-session-worker.c:832 msgid "Sorry, auto login didn’t work. Please try again." msgstr "לצערנו הכניסה האוטומטית לא צלחה. יש לנסות שוב." #: daemon/gdm-session-worker.c:835 msgid "Sorry, fingerprint authentication didn’t work. Please try again." msgstr "לצערנו אימות טביעת האצבע לא צלח. יש לנסות שוב." #: daemon/gdm-session-worker.c:838 msgid "Sorry, smart card authentication didn’t work. Please try again." msgstr "לצערנו אימות הכרטיס החכם לא צלח. יש לנסות שוב." #: daemon/gdm-session-worker.c:840 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "לצערנו פעולה זו לא צלחה. יש לנסות שוב." #: daemon/gdm-session-worker.c:855 msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." msgstr "לחשבון שלך ניתנה מגבלת זמן שחלפה זה עתה." #: daemon/gdm-session-worker.c:1256 msgid "Username:" msgstr "שם משתמש:" #: daemon/gdm-session-worker.c:1663 daemon/gdm-session-worker.c:1680 msgid "no user account available" msgstr "אין חשבון משתמש זמין" #: daemon/gdm-session-worker.c:1707 msgid "Unable to change to user" msgstr "לא ניתן להחליף משתמש" #: daemon/gdm-wayland-session.c:531 msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" msgstr "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" #: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 msgid "Could not create socket!" msgstr "לא ניתן ליצור שקע!" #: daemon/gdm-x-session.c:879 msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" msgstr "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" #: daemon/gdm-x-session.c:880 msgid "Listen on TCP socket" msgstr "Listen on TCP socket" #: daemon/gdm-x-session.c:892 msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" msgstr "GNOME Display Manager X Session Launcher" #: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" msgstr "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" #: daemon/main.c:182 #, c-format msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" msgstr "לא ניתן ליצור ספריית סימון להרצה חד־פעמית %s:‏ %s" #: daemon/main.c:188 #, c-format msgid "Failed to create LogDir %s: %s" msgstr "יצירת ה־LogDir %s נכשלה: %s" #: daemon/main.c:223 #, c-format msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" msgstr "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" #: daemon/main.c:229 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "The GDM user should not be root. Aborting!" #: daemon/main.c:235 #, c-format msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" msgstr "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" #: daemon/main.c:241 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "The GDM group should not be root. Aborting!" #: daemon/main.c:309 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Make all warnings fatal" #: daemon/main.c:310 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "Exit after a time (for debugging)" #: daemon/main.c:311 msgid "Print GDM version" msgstr "Print GDM version" #: daemon/main.c:322 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "GNOME Display Manager" #. make sure the pid file doesn't get wiped #: daemon/main.c:342 msgid "Only the root user can run GDM" msgstr "Only the root user can run GDM" #. Translators: worker is a helper process that does the work #. of starting up a session #: daemon/session-worker-main.c:127 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "GNOME Display Manager Session Worker" #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" msgstr "Whether or not to allow fingerprint readers for login" #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 msgid "" "The login screen can optionally allow users who have enrolled their " "fingerprints to log in using those prints." msgstr "" "The login screen can optionally allow users who have enrolled their " "fingerprints to log in using those prints." #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" msgstr "Whether or not to allow smartcard readers for login" #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 msgid "" "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " "using those smartcards." msgstr "" "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " "using those smartcards." #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 msgid "Whether or not to allow passwords for login" msgstr "Whether or not to allow passwords for login" #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 msgid "" "The login screen can be configured to disallow password authentication, " "forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." msgstr "" "The login screen can be configured to disallow password authentication, " "forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 msgid "Path to small image at top of user list" msgstr "Path to small image at top of user list" #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 msgid "" "The login screen can optionally show a small image to provide site " "administrators and distributions a way to display branding." msgstr "" "The login screen can optionally show a small image to provide site " "administrators and distributions a way to display branding." #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 msgid "" "The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " "administrators and distributions a way to display branding." msgstr "" "The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " "administrators and distributions a way to display branding." #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 msgid "Avoid showing user list" msgstr "Avoid showing user list" #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 msgid "" "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " "setting can be toggled to disable showing the user list." msgstr "" "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " "setting can be toggled to disable showing the user list." #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 msgid "Enable showing the banner message" msgstr "Enable showing the banner message" #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 msgid "Set to true to show the banner message text." msgstr "Set to true to show the banner message text." #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 msgid "Banner message text" msgstr "Banner message text" #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 msgid "Text banner message to show in the login window." msgstr "Text banner message to show in the login window." #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 msgid "Disable showing the restart buttons" msgstr "Disable showing the restart buttons" #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." msgstr "" "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 msgid "Number of allowed authentication failures" msgstr "Number of allowed authentication failures" #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 msgid "" "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " "giving up and going back to user selection." msgstr "" "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " "giving up and going back to user selection." #: utils/gdm-config.c:117 msgid "Show command help" msgstr "הצגת עזרה לפקודה" #: utils/gdm-config.c:121 msgid "Show verbose output" msgstr "הצגת פלט מפורט" #: utils/gdm-config.c:125 msgid "Show debug output" msgstr "הצגת פלט ניפוי שגיאות" #: utils/gdm-config.c:134 msgid "Enable the authentication method" msgstr "הפעלת שיטת האימות" #: utils/gdm-config.c:138 msgid "Disable the authentication method" msgstr "השבתת שיטת האימות" #: utils/gdm-config.c:147 msgid "Require the authentication method" msgstr "דרישת שיטת האימות" #: utils/gdm-config.c:151 msgid "Action to perform on smartcard removal" msgstr "פעולה לביצוע עם הסרת כרטיס חכם" #: utils/gdm-config.c:160 msgid "Assume yes to any answer" msgstr "להניח שהתשובה היא כן לכל השאלות" #: utils/gdm-config.c:262 msgid "Configure Password Authentication." msgstr "הגדרת אימות בסיסמה." #: utils/gdm-config.c:264 msgid "Configure Fingerprint Authentication." msgstr "הגדרת אימות בטביעת אצבע." #: utils/gdm-config.c:266 msgid "Configure Smart Card Authentication." msgstr "הגדרת אימות עם כרטיס חכם." #: utils/gdm-config.c:268 msgid "Reset the GDM Authentication configuration." msgstr "איפוס הגדרות האימות של GDM." #: utils/gdm-config.c:270 msgid "Show GDM Authentication configuration." msgstr "הצגת הגדרות האימות של GDM." #: utils/gdm-config.c:281 msgid "Password options" msgstr "אפשרויות ססמה" #: utils/gdm-config.c:283 msgid "Fingerprint options" msgstr "אפשרויות טביעות אצבע" #: utils/gdm-config.c:285 msgid "Smart Card options" msgstr "אפשרויות טביעות אצבע" #: utils/gdm-config.c:287 msgid "Reset options" msgstr "איפוס האפשרויות" #: utils/gdm-config.c:289 msgid "Show options" msgstr "הצגת האפשרויות" #: utils/gdm-config.c:319 msgid "No PAM module available for Password authentication" msgstr "אין מודול PAM זמין לאימות עם ססמה" #: utils/gdm-config.c:321 msgid "No PAM module available for Smart Card authentication" msgstr "אין מודול PAM זמין לאימות עם כרטיס חכם" #: utils/gdm-config.c:323 msgid "No PAM module available for Fingerprint authentication" msgstr "אין מודול PAM זמין לאימות עם טביעת אצבע" #: utils/gdm-config.c:354 #, c-format msgid "“%s” needs at least one parameter" msgstr "ל־„%s” נחוץ משתנה אחד לפחות" #: utils/gdm-config.c:362 #, c-format msgid "“%s” can't be enabled and disabled at the same time" msgstr "אי אפשר להפעיל ולהשבית את „%s” בו־זמנית" #: utils/gdm-config.c:385 #, c-format msgid "“%s” is not a valid %s “%s” value" msgstr "„%s” זה לא ערך %s „%s” תקין" #: utils/gdm-config.c:495 #, c-format msgid "Failed to switch to %s user" msgstr "מעבר למשתמש %s נכשל" #: utils/gdm-config.c:516 #, c-format msgid "Couldn’t set userid to %u" msgstr "לא ניתן להגדיר את מזהה המשתמש לערך %u" #: utils/gdm-config.c:679 msgid "No distro detected, no hook to run" msgstr "לא זוהתה הפצה, אין התליה להרצה" #: utils/gdm-config.c:697 #, c-format msgid "No valid args found to run hook “%s”" msgstr "לא נמצאו ארגומנטים תקפים להרצת ההתליה „%s”" #: utils/gdm-config.c:702 #, c-format msgid "Running distro hook “%s”\n" msgstr "התליית ההפצה „%s” פועלת\n" #: utils/gdm-config.c:716 #, c-format msgid "Distro hook “%s” requested stopping" msgstr "התליית ההפצה „%s” ביקשה לעצור" #: utils/gdm-config.c:729 #, c-format msgid "" "Distro hook failed with exit status %d and error %s:\n" "Standard output:\n" "%s\n" "Error output:\n" "%s" msgstr "" "התליית ההפצה נכשלה עם מצב היציאה %d והשגיאה %s:\n" "פלט תקני (stdout):\n" "%s\n" "פלט שגיאה:\n" "%s" #: utils/gdm-config.c:779 #, c-format msgid "Failed to set command “%s” option key “%s” via distro hook: " msgstr "הגדרה לפקודה „%s” את מפתח האפשרות „%s” דרך התליית ההפצה נכשלה: " #: utils/gdm-config.c:819 #, c-format msgid "Failed to create directory %s" msgstr "יצירת התיקייה %s נכשלה" #: utils/gdm-config.c:890 msgid "dconf profile not found" msgstr "לא נמצא פרופיל dconf" #: utils/gdm-config.c:980 msgid "dconf has no system-db configured" msgstr "ל־dconf אין system-db (מסד נתוני מערכת) מוגדר" #. TRANSLATORS: First value is a file path, second is an error message #: utils/gdm-config.c:1129 #, c-format msgid "Failed to get the “%s” header comment: %s, was it modified?" msgstr "קבלת הערת הכותרת „%s” נכשלה: %s, הוא נערך?" #: utils/gdm-config.c:1132 #, c-format msgid "File “%s” header comment does not match, was it modified?" msgstr "הערת הכותרת בקובץ „%s” לא תואמת, הוא נערך?" #. XXX: Fail with an error instead? #: utils/gdm-config.c:1260 #, c-format msgid "No expected header found on lock file “%s”, was it modified?" msgstr "לא נמצאה הכותרת הצפויה בקובץ הנעילה „%s”, הוא נערך?" #: utils/gdm-config.c:1545 msgid "Failed to run a required distro hook: " msgstr "הרצת התליית ההפצה הנחוצה נכשלה: " #: utils/gdm-config.c:1561 utils/gdmflexiserver.c:45 msgid "COMMAND" msgstr "COMMAND" #: utils/gdm-config.c:1565 #, c-format msgid "" "Commands:\n" " help Shows this information\n" " password Configure the password authentication\n" " fingerprint Configure the fingerprint authentication\n" " smartcard Configure the smartcard authentication\n" " reset Resets the default configuration\n" " show Shows the current configuration\n" "\n" "Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n" msgstr "" "פקודות:\n" " help הצגת המידע\n" " password הגדרת האימות בסיסמה\n" " fingerprint הגדרת האימות בטביעת אצבע\n" " smartcard הגדרת האימות בכרטיס חכם\n" " reset איפוס הגדרות ברירת המחדל\n" " show הצגת ההגדרות הנוכחיות\n" "\n" "ניתן להשתמש ב־„‎‎%s COMMAND --help” כדי לקבל עזרה על כל אחת מהפקודות.\n" #: utils/gdm-config.c:1627 msgid "Command options" msgstr "אפשרויות פקודה" #. TRANSLATORS: You need to be root to use PROGRAM-NAME “command” command #: utils/gdm-config.c:1662 #, c-format msgid "You need to be root to use %s “%s” command" msgstr "צריך להיות משתמש על (root) כדי להשתמש בפקודת %s‏ „%s”" #: utils/gdm-config.c:1712 #, c-format msgid "Failed to set %s setting: " msgstr "הגדרת ההגדרה %s נכשלה: " #: utils/gdm-config.c:1804 msgid "Failed to set smartcard setting" msgstr "הגדרת תצורת כרטיס חכם נכשלה" #: utils/gdm-config.c:1810 msgid "Failed to set password setting" msgstr "הגדרת תצורת ססמה נכשלה" #: utils/gdm-config.c:1824 msgid "Enabled" msgstr "פעיל" #: utils/gdm-config.c:1824 msgid "Disabled" msgstr "מושבת" #: utils/gdm-config.c:1833 msgid "Not supported" msgstr "אין תמיכה" #: utils/gdm-config.c:1849 msgid "Required" msgstr "הכרחי" #: utils/gdm-config.c:1910 #, c-format msgid "" "GDM Authorization configuration\n" "\n" " Password authentication: %s\n" " Fingerprint authentication: %s\n" " Smart Card authentication: %s\n" " Smart Card removal action: %s\n" msgstr "" "הגדרות אימות של GDM\n" "\n" " אימות בססמה: %s\n" " אימות בטביעת אצבע: %s\n" " אימות עם כרטיס חכם: %s\n" " פעולה בשליפת כרטיס חכם: %s\n" #: utils/gdm-config.c:1938 msgctxt "Interactive question" msgid "Y" msgstr "כ" #: utils/gdm-config.c:1939 msgctxt "Interactive question" msgid "y" msgstr "כ" #: utils/gdm-config.c:1940 msgctxt "Interactive question" msgid "N" msgstr "ל" #: utils/gdm-config.c:1941 msgctxt "Interactive question" msgid "n" msgstr "ל" #: utils/gdm-config.c:1945 msgctxt "Interactive question" msgid "Do you want to continue? [Y/n]? " msgstr "להמשיך? [(כ)/ל]? " #: utils/gdm-config.c:1963 msgid "User cancelled the request" msgstr "המשתמש ביטל את הבקשה" #: utils/gdm-config.c:1994 #, c-format msgid "Failed to reset %s setting: " msgstr "איפוס הגדרות %s נכשל: " #: utils/gdmflexiserver.c:45 msgid "Only the VERSION command is supported" msgstr "Only the VERSION command is supported" #: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 #: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 msgid "Ignored — retained for compatibility" msgstr "Ignored — retained for compatibility" #: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 msgid "Debugging output" msgstr "Debugging output" #: utils/gdmflexiserver.c:52 msgid "Version of this application" msgstr "Version of this application" #. Option parsing #: utils/gdmflexiserver.c:137 msgid "— New GDM login" msgstr "— New GDM login" #: utils/gdm-screenshot.c:212 msgid "Screenshot taken" msgstr "המסך צולם" #. Option parsing #: utils/gdm-screenshot.c:279 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "צילום המסך" #~ msgid "Unable to activate session: " #~ msgstr "לא ניתן לגשת את ההפעלה:" #~ msgid "" #~ "You reached the maximum PIN authentication attempts, please try another " #~ "method" #~ msgstr "הגעת למספר המרבי של ניסיונות אימות PIN, יש לנסות דרך אחרת" #~| msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." #~ msgid "Sorry, PIN authentication didn’t work. Please try again." #~ msgstr "לצערינו אימות ה־PIN לא צלח. יש לנסות שוב." #~ msgid "" #~ "The system is unable to determine whether to switch to an existing login " #~ "screen or start up a new login screen." #~ msgstr "" #~ "המערכת לא הצליחה לוודא האם לעבור למסך כניסה קיים או להפעיל מסך כניסה חדש." #~ msgid "The system is unable to start up a new login screen." #~ msgstr "המערכת לא הצליחה לפעיל מסך כניסה חדש." #~ msgid "Your password has expired, please change it now." #~ msgstr "תוקף הססמה שלך פג, נא לשנות אותה כעת." #~ msgid "GNOME Shell" #~ msgstr "GNOME Shell" #~ msgid "Window management and compositing" #~ msgstr "ניהול ועיצוב חלונות"