# Slovenian translation for gcolor3. # Copyright (C) 2020 gcolor3's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gcolor3 package. # # Matej Urbančič , 2020–. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcolor3 master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/gcolor3/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-23 20:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-01 19:22+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: sl_SI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #: data/nl.hjdskes.gcolor3.desktop.in:3 #: data/nl.hjdskes.gcolor3.appdata.xml.in:7 src/gcolor3-application.c:154 msgid "Color Picker" msgstr "Izbirnik barv" #: data/nl.hjdskes.gcolor3.desktop.in:4 #: data/nl.hjdskes.gcolor3.appdata.xml.in:8 src/gcolor3-application.c:88 msgid "Choose colors from the picker or the screen" msgstr "Izberite barve v izbirniku ali na zaslonu" #. Translators: Extra keywords that can be used to search for Gcolor3 in GNOME Shell and Unity #: data/nl.hjdskes.gcolor3.desktop.in:13 msgid "Color;Picker;Palette;" msgstr "Color;Picker;Palette;barva;izbirnik;paleta;" #: data/nl.hjdskes.gcolor3.appdata.xml.in:10 msgid "" "Ever wanted to know the value of that color on your screen? Color Picker " "enables you to pick the color from any pixel on your screen. It also offers " "a palette, so that you can easily mix and match a couple of colors together." msgstr "" "Ste že kdaj želeli vedeti vrednost te barve na zaslonu? Izbirnik barv vam " "omogoča, da izberete barvo iz katere koli slikovne točke na zaslonu. Ponuja " "tudi paleto, tako da lahko enostavno mešate in ujamete nekaj barv hkrati." #: data/nl.hjdskes.gcolor3.appdata.xml.in:15 msgid "" "When you have found the perfect combination of colors, naturally you want to " "save them. Color Picker allows you to conveniently save and retrieve colors." msgstr "" "Ko najdete popolno kombinacijo barv, jih seveda želite shraniti. Izbirnik " "barv vam omogoča udobno shranjevanje in pridobivanje barv." #: data/nl.hjdskes.gcolor3.appdata.xml.in:19 msgid "" "Color Picker is a color selection dialog written in GTK 3. It is much alike " "Gcolor2, but uses the newer GTK version and other modernisations to better " "integrate into your modern desktop." msgstr "" "Izbirnik barv je pogovorno okno za izbiro barv, napisano v GTK 3. Je podobno " "Gcolor2, vendar uporablja novejšo različico GTK in druge posodobitve za " "boljšo integracijo v vaše sodobno namizje." #: data/nl.hjdskes.gcolor3.appdata.xml.in:32 msgid "The picker and the color palette" msgstr "Izbirnik in barvna paleta" #: data/nl.hjdskes.gcolor3.appdata.xml.in:36 msgid "The list of saved colors" msgstr "Seznam shranjenih barv" #. Translators: please do NOT translate this. #: data/nl.hjdskes.gcolor3.appdata.xml.in:43 msgid "Christopher Davis" msgstr "Christopher Davis" #: data/color-row.ui:31 msgid "Hex" msgstr "Šestnajstiško" #: data/color-row.ui:46 msgid "Click to change the color’s name" msgstr "Kliknite, če želite spremeniti ime barve" #: data/color-row.ui:47 msgid "Name" msgstr "Ime" #: data/color-row.ui:68 msgid "Copy this color’s hex value to the clipboard" msgstr "Kopira šestnajstiško vrednost barve v odložišče" #: data/color-row.ui:90 msgid "Delete this color" msgstr "Izbriši barvo" #: data/menus.ui:7 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Tipkovne bližnjice" #: data/menus.ui:11 msgid "_About Color Picker" msgstr "_O programu" #: data/shortcuts.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Splošno" #: data/shortcuts.ui:19 msgctxt "shortcut window" msgid "Change page" msgstr "Spremeni stran" #: data/shortcuts.ui:27 msgctxt "shortcut window" msgid "Palette shortcuts" msgstr "Tipkovne bližnjice palete" #: data/shortcuts.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Save currently selected color" msgstr "Shrani trenutno izbrano barvo" #: data/shortcuts.ui:40 msgctxt "shortcut window" msgid "Saved color management" msgstr "Omogoči upravljanje z barvami" #: data/shortcuts.ui:45 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy highlighted color’s hex value" msgstr "Kopira šestnajstiško vrednost barve" #: data/shortcuts.ui:52 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete highlighted color" msgstr "Izbriše poudarjeno barvo" #: data/window.ui:32 msgid "Color name…" msgstr "Ime barve …" #: data/window.ui:94 msgid "Save a picked color to make it appear here" msgstr "Shranite izbrano barvo, da bo prikazana tukaj" #: data/window.ui:112 msgid "You have no saved colors" msgstr "Nimate shranjenih barv" #: data/window.ui:248 msgid "Saved Colors" msgstr "Shranjene barve" #: src/main.c:43 msgid "Show the application’s version" msgstr "Pokaži različico programa" #: src/main.c:54 msgid "— pick a color from the picker or the screen" msgstr "— izberite barvo v izbirniku ali na zaslonu" #: src/main.c:65 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options" msgstr "" "Uporabite ukaz »%s --help« izpiše popoln seznam dostopnih možnosti ukazne " "vrstice." #. Translators: translate this to give yourself credits. #: src/gcolor3-application.c:92 msgid "translator-credits" msgstr "Matej Urbančič " #: src/gcolor3-application.c:93 msgid "Website" msgstr "Spletna stran" #: src/gcolor3-color-selection.c:361 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" "Iz zunanjega obroča izberite želeno barvo. Izberite temnost ali svetlost te " "barve z uporabno notranjega trikotnika." #: src/gcolor3-color-selection.c:387 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "Kliknite na kapalko, nato kjerkoli na zaslon za izbiro tiste barve." #: src/gcolor3-color-selection.c:397 msgid "_Hue:" msgstr "_Odtenek:" #: src/gcolor3-color-selection.c:398 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Položaj na barvnem krogu" #: src/gcolor3-color-selection.c:400 msgid "S_aturation:" msgstr "_Nasičenost:" #: src/gcolor3-color-selection.c:401 msgid "Intensity of the color." msgstr "Intenzivnost barve" #: src/gcolor3-color-selection.c:402 msgid "_Value:" msgstr "_Vrednost:" #: src/gcolor3-color-selection.c:403 msgid "Brightness of the color." msgstr "Svetlost barve" #: src/gcolor3-color-selection.c:404 msgid "_Red:" msgstr "_Rdeča:" #: src/gcolor3-color-selection.c:405 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Količina rdeče svetlobe v barvi" #: src/gcolor3-color-selection.c:406 msgid "_Green:" msgstr "_Zelena:" #: src/gcolor3-color-selection.c:407 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Količina zelene svetlobe v barvi" #: src/gcolor3-color-selection.c:408 msgid "_Blue:" msgstr "_Modra:" #: src/gcolor3-color-selection.c:409 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Količina modre svetlobe v barvi" #: src/gcolor3-color-selection.c:412 msgid "Op_acity:" msgstr "_Prosojnost:" #: src/gcolor3-color-selection.c:420 src/gcolor3-color-selection.c:430 msgid "Transparency of the color." msgstr "Prosojnost barve" #: src/gcolor3-color-selection.c:437 msgid "Color _Name:" msgstr "_Ime barve:" #: src/gcolor3-color-selection.c:452 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as “orange” in this entry." msgstr "" "V tem vnosu lahko vpišete šestnajstiško vrednost barve (kot v HTML) ali " "enostavno ime barve (na primer »orange«)." #: src/gcolor3-color-selection.c:484 msgid "_Palette:" msgstr "_Paleta:" #: src/gcolor3-color-selection.c:514 msgid "Color Wheel" msgstr "Barvni krog" #: src/gcolor3-color-selection.c:964 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" "Predhodno izbrana barva za primerjavo s trenutno izbrano barvo. To barvo " "lahko povlečete do vnosa v paleti ali jo izberete barvo kot trenutno z " "vlečenjem na drug, vzporeden barvni vzorec." #: src/gcolor3-color-selection.c:970 msgid "" "The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "" "Trenutno izbrana barva. To barvo lahko povlečete do vnosa v paleti za " "kasnejšo uporabo." #: src/gcolor3-color-selection.c:976 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " "now." msgstr "Predhodno izbrana barva za primerjavo s trenutno izbrano barvo." #: src/gcolor3-color-selection.c:980 msgid "The color you’ve chosen." msgstr "Izbrana barva" #: src/gcolor3-color-selection.c:1348 msgid "_Save color here" msgstr "_Shrani barvo sem" #: src/gcolor3-color-selection.c:1554 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”" msgstr "" "Kliknite na ta vnos palete za izbor trenutne barva. Za spreminjanje tega " "vnosa potegnite na to mesto drugo barvo ali kliknite z desnim gumbom miške " "in izberite »Shrani barvo«." #: src/gcolor3-window.c:409 msgid "Picker" msgstr "Izbirnik barv"