# Indonesian translation for frogr. # Copyright (C) 2012 frogr's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the frogr package. # Andika Triwidada , 2012, 2014, 2017, 2018. # Kukuh Syafaat , 2017, 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: frogr master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/frogr/issues\n" "POT-Creation-Date: 2018-11-15 13:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-22 14:13+0700\n" "Last-Translator: Kukuh Syafaat \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #: data/org.gnome.frogr.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.frogr.desktop.in.in:5 msgid "frogr" msgstr "frogr" #: data/org.gnome.frogr.appdata.xml.in:8 msgid "A flickr uploader for GNOME" msgstr "Pengunggah flickr untuk GNOME" #: data/org.gnome.frogr.appdata.xml.in:10 msgid "" "frogr allows users to manage their accounts on the Flickr photo hosting " "service with a simple and direct interface." msgstr "" "frogr memungkinkan pengguna untuk mengelola akun mereka pada layanan hosting " "foto Flickr dengan antarmuka yang sederhana dan langsung." #: data/org.gnome.frogr.appdata.xml.in:14 msgid "" "It supports all the basic Flickr features, including uploading pictures, " "adding descriptions, setting tags and managing sets and groups pools." msgstr "" "Ini mendukung semua fitur Flickr dasar, termasuk mengunggah gambar, menambah " "deskripsi, menata tag, dan mengelola pool set dan grup." #: data/org.gnome.frogr.appdata.xml.in:25 msgid "Screenshot of frogr" msgstr "Cuplikan layar frogr" #: data/org.gnome.frogr.appdata.xml.in:32 msgid "Mario Sanchez Prada" msgstr "Mario Sanchez Prada" #: data/org.gnome.frogr.desktop.in.in:6 msgid "frogr: a Flickr Remote Organizer for GNOME" msgstr "frogr: Pengorganisasi Remote Flickr bagi GNOME" #: data/org.gnome.frogr.desktop.in.in:7 msgid "Upload and organize photos in Flickr accounts" msgstr "Unggah dan kelola foto dalam akun Flickr" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.frogr.desktop.in.in:9 msgid "Flickr;Image;Picture;Photo;Video;Uploader;" msgstr "Flickr;Citra;Gambar;Foto;Video;Pengunggah;" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/org.gnome.frogr.desktop.in.in:16 msgid "org.gnome.frogr" msgstr "org.gnome.frogr" #: src/frogr-about-dialog.c:43 msgid "A Flickr Remote Organizer for GNOME\n" msgstr "Suatu Pengorganisasi Remote Flickr bagi GNOME\n" #: src/frogr-about-dialog.c:70 msgid "translator-credits" msgstr "" "Andika Triwidada , 2012, 2014, 2017, 2018.\n" "Kukuh Syafaat , 2017, 2018." #: src/frogr-add-tags-dialog.c:187 src/frogr-add-to-group-dialog.c:522 #: src/frogr-add-to-set-dialog.c:523 src/frogr-auth-dialog.c:155 #: src/frogr-create-new-set-dialog.c:302 src/frogr-details-dialog.c:1201 #: src/frogr-main-view.c:1486 src/frogr-main-view.c:1559 #: src/frogr-main-view.c:1611 src/frogr-settings-dialog.c:966 msgid "_Cancel" msgstr "_Batal" #: src/frogr-add-tags-dialog.c:189 src/frogr-add-to-group-dialog.c:524 #: src/frogr-add-to-set-dialog.c:525 src/frogr-create-new-set-dialog.c:304 msgid "_Add" msgstr "T_ambah" #: src/frogr-add-tags-dialog.c:199 msgid "Enter a spaces separated list of tags:" msgstr "Masukkan daftar tag yang dipisah spasi:" #: src/frogr-add-tags-dialog.c:227 msgid "Add Tags" msgstr "Tambah Tag" #: src/frogr-add-to-group-dialog.c:147 msgid "Name" msgstr "Nama" #: src/frogr-add-to-group-dialog.c:162 src/frogr-add-to-set-dialog.c:163 msgid "Elements" msgstr "Elemen" #: src/frogr-add-to-group-dialog.c:577 msgid "Add to Groups" msgstr "Tambah ke Grup" #: src/frogr-add-to-set-dialog.c:148 msgid "Title" msgstr "Judul" #: src/frogr-add-to-set-dialog.c:578 msgid "Add to Sets" msgstr "Tambah ke Set" #: src/frogr-auth-dialog.c:59 #, c-format msgid "" "Please press the button to authorize %s and then come back to complete the " "process." msgstr "" "Harap tekan tombol untuk mengotorisasi %s lalu kembalilah untuk " "menyelesaikan proses." #: src/frogr-auth-dialog.c:63 src/frogr-auth-dialog.c:151 #: src/frogr-controller.c:2227 #, c-format msgid "Authorize %s" msgstr "Otorisasikan %s" #: src/frogr-auth-dialog.c:157 src/frogr-settings-dialog.c:968 msgid "_Close" msgstr "_Tutup" #. Description label #: src/frogr-auth-dialog.c:169 msgid "Enter verification code:" msgstr "Masukkan kode verifikasi:" #: src/frogr-auth-dialog.c:226 msgid "Invalid verification code" msgstr "Kode verifikasi tak valid" #: src/frogr-controller.c:575 msgid "Process cancelled" msgstr "Proses dibatalkan" #: src/frogr-controller.c:580 msgid "" "Connection error:\n" "Network not available" msgstr "" "Galat koneksi:\n" "Jaringan tak tersedia" #: src/frogr-controller.c:584 msgid "" "Connection error:\n" "Bad request" msgstr "" "Galat koneksi:\n" "Permintaan buruk" #: src/frogr-controller.c:588 msgid "" "Connection error:\n" "Server-side error" msgstr "" "Galat koneksi:\n" "Galat sisi server" #: src/frogr-controller.c:592 msgid "" "Error uploading:\n" "File invalid" msgstr "" "Galat saat mengunggah:\n" "Berkas tak valid" #: src/frogr-controller.c:596 msgid "" "Error uploading picture:\n" "Quota exceeded" msgstr "" "Galat saat mengunggah gambar:\n" "Kuota terlampaui" #: src/frogr-controller.c:601 #, c-format msgid "Quota exceeded (limit: %d video per month)" msgid_plural "Quota exceeded (limit: %d videos per month)" msgstr[0] "Kuota terlampaui (batas: %d video per bulan)" #: src/frogr-controller.c:605 msgid "" "Error uploading video:\n" "You can't upload more videos with this account" msgstr "" "Galat saat mengunggah video:\n" "Anda tak bisa mengunggah video lagi dengan akun ini" #: src/frogr-controller.c:610 msgid "" "Error:\n" "Photo not found" msgstr "" "Galat:\n" "Foto tak ditemukan" #: src/frogr-controller.c:614 msgid "" "Error:\n" "Photo already in photoset" msgstr "" "Galat:\n" "Foto sudah dalam set foto" #: src/frogr-controller.c:618 msgid "" "Error:\n" "Photo already in group" msgstr "" "Galat:\n" "Foto sudah dalam grup" #: src/frogr-controller.c:622 msgid "" "Error:\n" "Photo already in the maximum number of groups possible" msgstr "" "Galat:\n" "Foto sudah berada dalam cacah maksimum grup yang mungkin" #: src/frogr-controller.c:626 msgid "" "Error:\n" "Group limit already reached" msgstr "" "Galat:\n" "Batas grup telah tercapai" #: src/frogr-controller.c:630 msgid "" "Error:\n" "Photo added to group's queue" msgstr "" "Galat:\n" "Foto ditambahkan ke antrian grup" #: src/frogr-controller.c:634 msgid "" "Error:\n" "Photo already added to group's queue" msgstr "" "Galat:\n" "Foto sudah pernah ditambahkan ke antrian grup" #: src/frogr-controller.c:638 msgid "" "Error:\n" "Content not allowed for this group" msgstr "" "Galat:\n" "Isi tak diijinkan bagi grup ini" #: src/frogr-controller.c:642 #, c-format msgid "" "Authorization failed.\n" "Please try again" msgstr "" "Otorisasi gagal.\n" "Harap coba lagi" #: src/frogr-controller.c:648 #, c-format msgid "" "Error\n" "%s is not properly authorized to upload pictures to Flickr.\n" "Please re-authorize it" msgstr "" "Galat\n" "%s tak terotorisasi secara benar untuk mengunggah gambar ke Flickr.\n" "Harap otorisasi ulang" #: src/frogr-controller.c:653 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate in Flickr\n" "Please try again." msgstr "" "Tak bisa mengautentikasi dalam Flickr\n" "Harap coba lagi." #: src/frogr-controller.c:657 #, c-format msgid "" "You have not properly authorized %s yet.\n" "Please try again." msgstr "" "Anda belum mengotorisasikan %s dengan benar.\n" "Harap coba lagi." #: src/frogr-controller.c:662 #, c-format msgid "" "Invalid verification code.\n" "Please try again." msgstr "" "Kode verifikasi tak valid.\n" "Harap coba lagi." #: src/frogr-controller.c:666 #, c-format msgid "" "Error:\n" "Service not available" msgstr "" "Galat:\n" "Layanan tak tersedia" #. General error: just dump the raw error description #: src/frogr-controller.c:671 #, c-format msgid "An error happened: %s." msgstr "Terjadi galat: %s." #: src/frogr-controller.c:869 msgid "Authorization failed (timed out)" msgstr "Otorisasi gagal (habis waktu)" #: src/frogr-controller.c:917 #, c-format msgid "Retrying Upload (attempt %d/%d)…" msgstr "Mencoba Ulang Unggah (percobaan %d/%d)…" #: src/frogr-controller.c:922 #, c-format msgid "Uploading '%s'…" msgstr "Mengunggah '%s'…" #: src/frogr-controller.c:2183 msgid "Updating credentials…" msgstr "Memutakhirkan kredensial…" #: src/frogr-controller.c:2188 msgid "Retrieving data for authorization…" msgstr "Mengambil data untuk otorisasi…" #: src/frogr-controller.c:2193 msgid "Finishing authorization…" msgstr "Menyelesaikan otorisasi…" #: src/frogr-controller.c:2198 msgid "Retrieving list of sets…" msgstr "Mengambil daftar set…" #: src/frogr-controller.c:2203 msgid "Retrieving list of groups…" msgstr "Mengambil daftar grup…" #: src/frogr-controller.c:2208 msgid "Retrieving list of tags…" msgstr "Mengambil daftar tag…" #: src/frogr-controller.c:2233 #, c-format msgid "Fetching information" msgstr "Mengambil informasi" #: src/frogr-controller.c:2337 msgid "No sets found" msgstr "Tak ada set yang ditemukan" #: src/frogr-controller.c:2362 msgid "No groups found" msgstr "Tak ada grup yang ditemukan" #: src/frogr-controller.c:2920 #, c-format msgid "" "You need to properly authorize %s before uploading any pictures to Flickr.\n" "Please re-authorize it." msgstr "" "Anda perlu mengotorisasikan %s dengan benar sebelum mengunggah sebarang " "gambar ke Flickr.\n" "Harap otorisasi ulang." #: src/frogr-controller.c:2929 #, c-format msgid "You need to be connected before uploading any pictures to Flickr." msgstr "Anda perlu tersambung sebelum mengunggah sebarang gambar ke Flickr." #: src/frogr-controller.c:2946 msgid "Uploading Pictures" msgstr "Mengunggah Gambar" #: src/frogr-controller.c:2991 #, c-format msgid "Error opening project file" msgstr "Galat saat membuka berkas projek" #. This shows a dialog notifying the problem to the user #: src/frogr-create-new-set-dialog.c:142 src/frogr-details-dialog.c:1040 msgid "Missing data required" msgstr "Kurang data yang dibutuhkan" #: src/frogr-create-new-set-dialog.c:319 msgid "Title:" msgstr "Judul:" #: src/frogr-create-new-set-dialog.c:330 msgid "Description:" msgstr "Deskripsi:" #: src/frogr-create-new-set-dialog.c:355 msgid "Fill Pictures Details with Title and Description" msgstr "Isi Rincian Gambar dengan Judul dan Deskripsi" #: src/frogr-create-new-set-dialog.c:383 msgid "Create New Set" msgstr "Buat Set Baru" #: src/frogr-details-dialog.c:89 src/frogr-settings-dialog.c:97 msgid "Default (as specified in Flickr)" msgstr "Baku (seperti dinyatakan dalam Flickr)" #: src/frogr-details-dialog.c:90 src/frogr-settings-dialog.c:98 msgid "All rights reserved" msgstr "Semua hak dilindungi" #: src/frogr-details-dialog.c:91 src/frogr-settings-dialog.c:99 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" #: src/frogr-details-dialog.c:92 src/frogr-settings-dialog.c:100 msgid "CC Attribution-NonCommercial" msgstr "CC Attribution-NonCommercial" #: src/frogr-details-dialog.c:93 src/frogr-settings-dialog.c:101 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" #: src/frogr-details-dialog.c:94 src/frogr-settings-dialog.c:102 msgid "CC Attribution" msgstr "CC Attribution" #: src/frogr-details-dialog.c:95 src/frogr-settings-dialog.c:103 msgid "CC Attribution-ShareAlike" msgstr "CC Attribution-ShareAlike" #: src/frogr-details-dialog.c:96 src/frogr-settings-dialog.c:104 msgid "CC Attribution-NoDerivs" msgstr "CC Attribution-NoDerivs" #: src/frogr-details-dialog.c:175 msgid "Open with image viewer" msgstr "Buka dengan penampil gambar" #: src/frogr-details-dialog.c:196 msgid "_Title:" msgstr "_Judul:" #: src/frogr-details-dialog.c:208 msgid "_Description:" msgstr "_Deskripsi:" #: src/frogr-details-dialog.c:235 msgid "Ta_gs:" msgstr "Ta_g:" #: src/frogr-details-dialog.c:262 msgid "Visibility" msgstr "Kenampakan" #: src/frogr-details-dialog.c:273 src/frogr-settings-dialog.c:204 msgid "_Private" msgstr "_Pribadi" #: src/frogr-details-dialog.c:278 src/frogr-settings-dialog.c:207 msgid "P_ublic" msgstr "P_ublik" #: src/frogr-details-dialog.c:292 src/frogr-settings-dialog.c:218 msgid "_Family" msgstr "_Keluarga" #: src/frogr-details-dialog.c:297 src/frogr-settings-dialog.c:220 msgid "F_riends" msgstr "T_eman" #: src/frogr-details-dialog.c:314 msgid "Content Type" msgstr "Tipe Isi" #: src/frogr-details-dialog.c:323 src/frogr-settings-dialog.c:247 msgid "P_hoto" msgstr "_Foto" #: src/frogr-details-dialog.c:328 src/frogr-settings-dialog.c:249 msgid "Scree_nshot" msgstr "Cuplika_n Layar" #: src/frogr-details-dialog.c:333 src/frogr-settings-dialog.c:251 msgid "Oth_er" msgstr "_Lainnya" #: src/frogr-details-dialog.c:350 msgid "Safety Level" msgstr "Tingkat Keamanan" #: src/frogr-details-dialog.c:359 src/frogr-settings-dialog.c:277 msgid "S_afe" msgstr "_Aman" #: src/frogr-details-dialog.c:364 src/frogr-settings-dialog.c:279 msgid "_Moderate" msgstr "_Sedang" #: src/frogr-details-dialog.c:369 src/frogr-settings-dialog.c:281 msgid "Restr_icted" msgstr "_Terbatas" #: src/frogr-details-dialog.c:383 msgid "License Type" msgstr "Tipe Lisensi" #: src/frogr-details-dialog.c:408 msgid "Other Properties" msgstr "Properti Lain" #: src/frogr-details-dialog.c:417 msgid "_Show Up in Global Search Results" msgstr "Munculkan di Ha_sil Pencarian Global" #: src/frogr-details-dialog.c:422 msgid "Set Geo_location Information" msgstr "Tata Informasi Geo_lokasi" #: src/frogr-details-dialog.c:427 msgid "Replace 'Date Posted' with 'Date Taken'" msgstr "Mengganti 'Tanggal Dikirim' dengan 'Tanggal Diambil'" #. Visually indicate how many pictures are being edited #: src/frogr-details-dialog.c:519 #, c-format msgid "(%d Picture)" msgid_plural "(%d Pictures)" msgstr[0] "(%d Gambar)" #: src/frogr-details-dialog.c:590 msgid "An error happened trying to load the picture" msgstr "Terjadi galat saat mencoba memuat gambar" #: src/frogr-details-dialog.c:1202 data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:68 msgid "_Edit" msgstr "_Sunting" #: src/frogr-details-dialog.c:1230 msgid "Edit Picture Details" msgstr "Sunting Rincian Gambar" #: src/frogr-file-loader.c:142 #, c-format msgid "Loading files %d / %d" msgstr "Memuat berkas %d / %d" #: src/frogr-file-loader.c:359 #, c-format msgid "" "Unable to load picture %s:\n" "%s" msgstr "" "Tak bisa memuat gambar %s:\n" "%s" #: src/frogr-file-loader.c:385 #, c-format msgid "" "Unable to load video %s\n" "Please check that you have the right codec installed" msgstr "" "Tak bisa memuat video %s\n" "Harap periksa bahwa Anda telah memasang kodek yang benar" #. First %s is the title of the picture (filename of the file by #. default). Second %s is the max allowed size for a picture to be #. uploaded to flickr (different for free and PRO accounts). #: src/frogr-file-loader.c:603 #, c-format msgid "" "Can't load file %s:\n" "Size of file is bigger than the maximum allowed for this account (%s)" msgstr "" "Tak bisa memuat berkas %s:\n" "Ukuran berkas lebih dari maksimum yang diijinkan bagi akun ini (%s)" #: src/frogr-global-defs.h:26 msgid "Flickr Remote Organizer" msgstr "Pengorganisasi Remote Flickr" #. First create the left side buttons #: src/frogr-main-view.c:596 src/frogr-main-view.c:690 msgid "Open" msgstr "Buka" #: src/frogr-main-view.c:596 src/frogr-main-view.c:690 msgid "Open Existing Project" msgstr "Buka Projek Yang Ada" #: src/frogr-main-view.c:597 src/frogr-main-view.c:693 msgid "Add" msgstr "Tambah" #: src/frogr-main-view.c:598 src/frogr-main-view.c:694 msgid "Remove" msgstr "Hapus" #: src/frogr-main-view.c:599 src/frogr-main-view.c:696 msgid "Upload" msgstr "Unggah" #. Save project item #: src/frogr-main-view.c:631 src/frogr-main-view.c:691 msgid "Save" msgstr "Simpan" #: src/frogr-main-view.c:631 src/frogr-main-view.c:691 msgid "Save Current Project" msgstr "Simpan Projek Kini" #. Create the submenu and insert it in the right section #: src/frogr-main-view.c:1012 msgid "Accounts" msgstr "Akun" #. String showind the date and time a picture was taken #: src/frogr-main-view.c:1363 #, c-format msgid "Taken: %s" msgstr "Diambil: %s" #: src/frogr-main-view.c:1367 #, c-format msgid "File size: %s" msgstr "Ukuran berkas: %s" #: src/frogr-main-view.c:1483 msgid "Select File" msgstr "Pilih Berkas" #: src/frogr-main-view.c:1487 src/frogr-main-view.c:1612 msgid "_Open" msgstr "_Buka" #: src/frogr-main-view.c:1496 msgid "Frogr Project Files" msgstr "Berkas Projek Frogr" #: src/frogr-main-view.c:1556 msgid "Select Destination" msgstr "Pilih Tujuan" #: src/frogr-main-view.c:1560 data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:19 #: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:12 msgid "_Save" msgstr "_Simpan" #: src/frogr-main-view.c:1563 msgid "Untitled Project.frogr" msgstr "Projek Tanpa Judul.frogr" #: src/frogr-main-view.c:1608 msgid "Select a Picture" msgstr "Pilih Gambar" #: src/frogr-main-view.c:1635 msgid "All Files" msgstr "Semua Berkas" #: src/frogr-main-view.c:1638 msgid "Image Files" msgstr "Berkas Gambar" #: src/frogr-main-view.c:1642 msgid "Video Files" msgstr "Berkas Video" #: src/frogr-main-view.c:1664 msgid "You don't have any picture added yet" msgstr "Anda belum memiliki gambar apapun" #: src/frogr-main-view.c:1677 msgid "You need to select some pictures first" msgstr "Anda perlu memilih beberapa gambar terlebih dahulu" #: src/frogr-main-view.c:2046 msgid "Not connected to Flickr" msgstr "Tak tersambung ke Flickr" #. Login string, showing the user is PRO (second '%s') if so. #: src/frogr-main-view.c:2056 #, c-format msgid "Connected as %s%s" msgstr "Tersambung sebagai %s%s" #: src/frogr-main-view.c:2057 msgid " (PRO account)" msgstr " (akun PRO)" #. Will show in the status bar the amount of data (in KB, MB #. or GB) the user is currently allowed to upload to flicker #. till the end of the month, in a CURRENT / MAX fashion. #. The '-' at the beginning is just a separator, since more #. blocks of text will be shown in the status bar too. #: src/frogr-main-view.c:2081 #, c-format msgid " - %s / %s remaining" msgstr " - %s / %s tersisa" #. Will show in the status bar the amount of pictures and data #. (in KB, MB or GB) that would be uploaded as the sum of the #. sizes for every picture loaded in the application #: src/frogr-main-view.c:2104 #, c-format msgid " - %d file to upload (%s)" msgid_plural " - %d files to upload (%s)" msgstr[0] " - %d berkas untuk diunggah (%s)" #: src/frogr-settings-dialog.c:189 msgid "Default Visibility" msgstr "Kenampakan Baku" #: src/frogr-settings-dialog.c:236 msgid "Default Content Type" msgstr "Tipe Isi Baku" #: src/frogr-settings-dialog.c:265 msgid "Default Safety Level" msgstr "Tingkat Keamanan Baku" #: src/frogr-settings-dialog.c:294 msgid "Default License" msgstr "Lisensi Baku" #: src/frogr-settings-dialog.c:323 msgid "Other Defaults" msgstr "Baku Lainnya" #: src/frogr-settings-dialog.c:335 msgid "_Show Pictures in Global Search Results" msgstr "Munculkan Gambar dalam Ha_sil Pencarian Global" #: src/frogr-settings-dialog.c:338 msgid "Set Geo_location Information for Pictures" msgstr "Tata Informasi Geo_lokasi bagi Gambar" #: src/frogr-settings-dialog.c:341 msgid "Replace 'Date Posted' with 'Date Taken' for Pictures" msgstr "Mengganti 'Tanggal Dikirim' dengan 'Tanggal Diambil' bagi Gambar" #: src/frogr-settings-dialog.c:347 msgid "_General" msgstr "_Umum" #: src/frogr-settings-dialog.c:368 msgid "Proxy Settings" msgstr "Pengaturan Proksi" #. Enable proxy #: src/frogr-settings-dialog.c:377 msgid "_Enable HTTP Proxy" msgstr "_Fungsikan Proksi HTTP" #: src/frogr-settings-dialog.c:389 msgid "_Host:" msgstr "_Host:" #. Proxy port #: src/frogr-settings-dialog.c:404 msgid "_Port:" msgstr "_Porta:" #. Proxy username #: src/frogr-settings-dialog.c:419 msgid "U_sername:" msgstr "Nama _Pengguna:" #. Proxy password #: src/frogr-settings-dialog.c:434 msgid "Pass_word:" msgstr "Sa_ndi:" #: src/frogr-settings-dialog.c:460 msgid "Connec_tion" msgstr "Konek_si" #: src/frogr-settings-dialog.c:479 msgid "Other options" msgstr "Opsi lain" #: src/frogr-settings-dialog.c:490 msgid "Ena_ble Tags Auto-Completion" msgstr "_Fungsikan Pelengkapan Otomatis Tag" #: src/frogr-settings-dialog.c:493 msgid "_Import Tags from Pictures Metadata" msgstr "_Impor Tag dari Metadata Gambar" #: src/frogr-settings-dialog.c:497 msgid "Use _Dark GTK Theme" msgstr "Gunakan Tema GTK _Gelap" #: src/frogr-settings-dialog.c:501 msgid "_Keep File Extensions in Titles when Loading" msgstr "Pertahankan E_kstensi Berkas dalam Judul ketika Memuat" #: src/frogr-settings-dialog.c:507 msgid "_Misc" msgstr "_Rupa-rupa" #: src/frogr-settings-dialog.c:1009 msgid "Preferences" msgstr "Preferensi" #: data/gtkbuilder/frogr-context-menu.ui:6 data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:71 #: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:24 msgid "_Edit Details…" msgstr "Sunting _Rincian…" #: data/gtkbuilder/frogr-context-menu.ui:11 #: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:76 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:29 msgid "Add _Tags…" msgstr "_Tambah Tag…" #: data/gtkbuilder/frogr-context-menu.ui:16 #: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:81 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:34 msgid "Add to _Group…" msgstr "Tambah ke _Grup…" #: data/gtkbuilder/frogr-context-menu.ui:21 #: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:86 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:39 msgid "Add to _Photoset" msgstr "Tambah ke _Set Foto" #: data/gtkbuilder/frogr-context-menu.ui:24 #: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:89 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:42 msgid "_Add to Existing Photoset…" msgstr "T_ambah ke Set Foto Yang Ada…" #: data/gtkbuilder/frogr-context-menu.ui:29 #: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:94 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:47 msgid "_Create New Photoset…" msgstr "_Buat Set Foto Baru…" #: data/gtkbuilder/frogr-context-menu.ui:38 #: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:103 #: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:93 msgid "_Open in External Viewer" msgstr "Buka di Penampil E_ksternal" #: data/gtkbuilder/frogr-context-menu.ui:45 msgid "_Remove Elements" msgstr "_Hapus Elemen" #: data/gtkbuilder/frogr-main-view.ui:51 msgid "No pictures loaded" msgstr "Tidak ada gambar yang dimuat" #: data/gtkbuilder/frogr-main-view.ui:67 msgid "" "Press the \"Add\" button on the toolbar to load pictures into this " "window." msgstr "" "Tekan tombol \"Tambah\" pada bilah alat untuk memuat gambar ke " "jendela ini." #: data/gtkbuilder/frogr-main-view.ui:83 msgid "" "Once you're ready, press the \"Upload\" button to upload your " "pictures to Flickr." msgstr "" "Setelah Anda siap, tekan tombol \"Unggah\" untuk mengunggah gambar " "Anda ke Flickr." #: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:7 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:6 msgid "Aut_horize Account…" msgstr "_Otorisasikan Akun…" #: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:11 msgid "_File" msgstr "_Berkas" #: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:14 msgid "_Open…" msgstr "_Buka…" #: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:24 data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:17 msgid "Save _As…" msgstr "Simpan Seb_agai…" #: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:31 msgid "A_dd…" msgstr "Tam_bah…" #: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:36 msgid "_Remove" msgstr "_Hapus" #: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:41 msgid "_Upload" msgstr "_Unggah" #: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:48 #: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:100 msgid "_Preferences…" msgstr "_Preferensi…" #: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:52 #: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:104 msgid "_Help" msgstr "_Bantuan" #: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:57 #: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:109 msgid "_About frogr" msgstr "Tent_ang frogr" #: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:61 msgid "_Quit" msgstr "_Keluar" #: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:110 msgid "_View" msgstr "_Tilik" #: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:113 #: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:56 msgid "_Sort Elements" msgstr "_Urutkan Elemen" #: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:116 #: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:59 msgid "As _Loaded" msgstr "Seperti _Dimuat" #: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:121 #: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:64 msgid "By _Date Taken" msgstr "Menurut Tanggal _Diambil" #: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:126 #: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:69 msgid "By _Title" msgstr "Menurut _Judul" #: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:131 #: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:74 msgid "By _Size" msgstr "Menurut _Ukuran" #: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:138 #: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:81 msgid "_Reversed Order" msgstr "Balik U_rutan" #: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:146 #: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:87 msgid "Enable _Tooltips" msgstr "Fungsikan _Tooltips" #~ msgid "" #~ "frogr is a small application for the GNOME desktop that allows users to " #~ "manage their accounts in the Flickr image hosting website." #~ msgstr "" #~ "frogr adalah aplikasi kecil bagi desktop GNOME yang memungkinkan pengguna " #~ "mengelola akun mereka dalam situs web hosting citra Flickr."