# Turkish translation for four-in-a-row. # Copyright (C) 2023 four-in-a-row's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the four-in-a-row package. # Sabri Ünal , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: four-in-a-row master\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-01 18:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-10 04:22+0300\n" "Last-Translator: Sabri Ünal \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Sabri Ünal , 2023.\n" "Emin Tufan Çetin , 2023." #. (itstool) path: credit/name #: C/appearance.page:14 C/basics.page:15 C/choose-opponent.page:16 #: C/controls-default.page:14 C/index.page:12 C/make-easy.page:16 #: C/scores.page:16 C/sound-animation.page:16 msgid "Aruna Sankaranarayanan" msgstr "Aruna Sankaranarayanan" #. (itstool) path: info/desc #: C/appearance.page:18 msgid "Use different themes to improve your gaming experience." msgstr "Oyun deneyiminizi iyileştirmek için farklı tema kullanın." #. (itstool) path: page/title #: C/appearance.page:21 msgid "Change the appearance of your gaming area" msgstr "Oyun alanının görünümünü değiştir" #. (itstool) path: page/p #: C/appearance.page:23 msgid "" "By default, Four-in-a-row uses solid red and blue marbles against " "a black grid when you start a new game." msgstr "" "Öntanımlı olarak, Bir-sırada-dört-taş yeni oyun başlattığınızda " "siyah ızgara üzerinde yıldızlar ve halkalar kullanır." #. (itstool) path: steps/title #: C/appearance.page:27 msgid "To use a different theme:" msgstr "Farklı tema kullan:" #. (itstool) path: item/p #: C/appearance.page:29 msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select Appearance." msgstr "" "Pencerenin sağ üst köşesindeki menü düğmesine basıp Görünümʼü seçin." #. (itstool) path: item/p #: C/appearance.page:33 msgid "" "Select the theme of your choice. The change will be reflected immediately in " "the game window." msgstr "" "Dilediğiniz temayı seçin. Değişiklik, hemen oyun penceresinde " "yansıtılacaktır." # Esc bilgisi eklendi. #. (itstool) path: item/p #: C/appearance.page:37 C/sound-animation.page:39 msgid "Close the menu by clicking outside of the menu." msgstr "" "Menü dışına tıklayarak ya da Esc tuşuna basarak menüyü kapatın." #. (itstool) path: info/desc #: C/basics.page:19 msgid "Start, play and quit a game of Four-in-a-row." msgstr "" "Bir-sırada-dört-taş oyununu başlatın, oynayın ve oyundan çıkın." #. (itstool) path: page/title #: C/basics.page:23 msgid "Basic instructions" msgstr "Temel yönergeler" #. (itstool) path: section/title #: C/basics.page:26 msgid "Start a new game" msgstr "Yeni oyun başlat" #. (itstool) path: section/p #: C/basics.page:28 msgid "" "Press Start Over or press CtrlN to start a new game." msgstr "" "Yeni oyun başlatmak için Yeniden Başlatʼa ya da " "CtrlN tuşlarına basın." #. (itstool) path: section/title #: C/basics.page:35 msgid "Quit Four-in-a-row" msgstr "Bir-sırada-dört-taşʼtan çık" #. (itstool) path: section/p #: C/basics.page:37 msgid "" "Press CtrlQ to quit Four-in-a-" "row at any time." msgstr "" "Bir-sırada-dört-taşʼtan çıkmak için her zaman CtrlQ tuşlarına basabilirsiniz." #. (itstool) path: credit/name #: C/choose-opponent.page:20 C/sound-animation.page:20 msgid "Michael Hill" msgstr "Michael Hill" #. (itstool) path: info/desc #: C/choose-opponent.page:24 msgid "Change the level at which the computer plays or play with a friend." msgstr "Bilgisayarın oynama düzeyini değiştirin ya da arkadaşınızla oynayın." # Belgelendirme yetersiz ve kafa karıştırıyor. Düzey değiştirmek ile rakibe karşı oynamak farklı belgelendirilmeli. #. (itstool) path: page/title #: C/choose-opponent.page:28 msgid "Choose a different opponent" msgstr "Farklı rakip seç" #. (itstool) path: page/p #: C/choose-opponent.page:29 msgid "" "By default, your opponent in Four-in-a-row is the computer, " "playing at an easy level." msgstr "" "Öntanımlı olarak, Bir-sırada-dört-taş oyununuzdaki rakibiniz " "kolay düzeyinde oynayan bilgisayardır." #. (itstool) path: steps/title #: C/choose-opponent.page:33 msgid "To change the level, or to play with a friend:" msgstr "Düzeyi değiştirmek ya da arkadaşınızla oynamak için:" #. (itstool) path: item/p #: C/choose-opponent.page:35 msgid "" "Press the New Game button in the header bar." msgstr "" "Başlık çubuğundaki Yeni Oyun düğmesine basın." # Kafa karıştırdığı için both players vurgusu kullanılmadı. #. (itstool) path: item/p #: C/choose-opponent.page:39 msgid "" "Under Players, choose Two for both " "players if want to play with a friend or family member." msgstr "" "Arkadaşınız ya da ailenizden birine karşı oynamak için, Oyuncular " "altından İkiʼyi seçin." #. (itstool) path: item/p #: C/choose-opponent.page:41 msgid "" "Alternatively, choose the Difficulty level at which the computer " "plays. Choose between Easy, Medium or Hard." msgstr "" "Diğer seçenek olarak, bilgisayarın oynama düzeyini seçin. Kolay, Orta ya da Zor seçeneklerinden birini seçin." #. (itstool) path: item/p #: C/choose-opponent.page:45 msgid "" "You can also choose if you play first or second under Game start." msgstr "" "Oyun başlat altında, ilk ya da ikinci oynamayı seçebilirsiniz." #. (itstool) path: note/p #: C/choose-opponent.page:48 msgid "" "If you are playing with a friend or family member, Player One gets to play " "first in the first game of Four-in-a-row. In subsequent games, " "the chance to play first is given alternately to each player. So, Player Two " "will get to play first in the second game, Player One can play first in the " "third game and so on." msgstr "" "Eğer bir arkadaşınız ya da aile üyenizle oynuyorsanız, Bir-sırada-dört-" "taşʼın ilk oyununda Birinci Oyuncu ilk başlar. Sonraki oyunlarda, ilk " "oynama şansı sırayla her oyuncuya verilir. Böylece, İkinci Oyuncu ikinci " "oyunda ilk oynarken, üçüncü oyunda Birinci Oyuncu ilk oynar, ve bu şekilde " "devam eder." #. (itstool) path: info/desc #: C/controls-default.page:18 msgid "Default controls for Four-in-a-row." msgstr "Bir-sırada-dört-taş için öntanımlı denetimler." #. (itstool) path: page/title #: C/controls-default.page:21 msgid "Controls" msgstr "Denetimler" #. (itstool) path: page/p #: C/controls-default.page:23 msgid "" "You can use your mouse and click on a particular row in the game area to " "drop your marble into that row. If you want to use the keyboard instead, the " "default keys for Four-in-a-row are:" msgstr "" "Oyun alanındaki belirli bir satıra fareyle tıklayarak pulunuzu o satıra " "düşürebilirsiniz. Bunun yerine klavyeyi kullanmak isterseniz, Bir-" "sırada-dört-taşʼın öntanımlı tuşları şunlardır:" #. (itstool) path: item/p #: C/controls-default.page:29 msgid " to move the marble to your left." msgstr " pulu sola taşır." #. (itstool) path: item/p #: C/controls-default.page:32 msgid " to move the marble to your right." msgstr " pulu sağa taşır." #. (itstool) path: item/p #: C/controls-default.page:35 msgid " to drop the marble." msgstr " pulu bırakır." #. (itstool) path: info/desc #: C/index.page:16 msgid "Index" msgstr "Ana Sayfa" #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:19 msgid "<_:media-1/> Four-in-a-row" msgstr "<_:media-1/> Bir-sırada-dört-taş" #. (itstool) path: page/p #: C/index.page:22 msgid "" "Four-in-a-row is a strategy game for GNOME. The aim of the game " "is to stack four of your marbles in a horizontal, vertical or diagonal line " "while stopping your opponent from doing the same with their marbles." msgstr "" "Bir-sırada-dört-taş, GNOME için bir strateji oyunudur. Oyunun " "amacı, kendi pullarınızdan dört tanesini yatay, dikey ya da çapraz çizgide " "yığarak rakibinizin aynısını kendi pullarıyla yapmasını engellemektir." #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:27 msgid "Game play" msgstr "Oynanış" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:31 msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:4 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:3 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." msgstr "Bu çalışma <_:link-1/> ile lisanslanmıştır." #. (itstool) path: info/desc #: C/make-easy.page:20 msgid "Use hints or undo your wrong moves." msgstr "İpuçlarını kullanın ya da yanlış hamleleri geri alın." #. (itstool) path: page/title #: C/make-easy.page:23 msgid "Make your game a little easier" msgstr "Oyununu daha kolay hale getir" #. (itstool) path: section/title #: C/make-easy.page:26 msgid "Change your last move" msgstr "Son hamleyi değiştir" #. (itstool) path: section/p #: C/make-easy.page:28 msgid "" "When the computer makes a winning move because of your last move or when you " "accidentally make the wrong move, you can undo your last move and change it. " "To undo your last move, press the button in the header bar which either " "shows an arrow and the color to play or says End!, and select Undo last move, or press " "CtrlZ. You can now drop your marble " "at a different row in the game area to change your move." msgstr "" "Bilgisayar son hamlenizden dolayı kazanacak hamleyi yaparsa ya da " "yanlışlıkla hatalı bir hamle yaparsanız, son hamlenizi geri alarak " "değiştirebilirsiniz. Son hamlenizi geri almak için, oynanacak rengi gösteren " "ok işareti veya Bitti! yazısı olan başlık " "çubuğundaki düğmeye basıp Son Hamleyi Geri Alʼı seçin ya da CtrlZ tuşlarına " "basın. Sonrasında, hamlenizi değiştirmek için oyun alanındaki farklı bir " "satıra pulunuzu bırakabilirsiniz." #. (itstool) path: note/p #: C/make-easy.page:37 msgid "" "You can undo all your moves starting from your current move until you reach " "a favourable state of the game, or until the beginning of your current game, " "by pressing CtrlZ repeatedly." msgstr "" "CtrlZ tuşuna birden çok defa basarak, " "var olan hamlenizden başlayarak tüm hamlelerinizi geri alabilir ve oyunun " "tercih etitğiniz bir durumuna ya da var olan oyunun başlangıcına kadar geri " "dönebilirsiniz." #. (itstool) path: section/title #: C/make-easy.page:45 msgid "Use hints" msgstr "İpuçlarını kullan" # Blink yani yanıp sönme kısmı arayüzde olmadığından çevrilmedi. #. (itstool) path: section/p #: C/make-easy.page:47 msgid "" "If you are not sure of your next move, you can use a hint. When you use a " "hint, your marble moves to the top of the column that is the best choice, " "strategy-wise, and blinks. You can then drop your marble into that column. " "To use a hint, press the button in the header bar which either shows an " "arrow and the color to play or says End! and " "select Hint, or press CtrlH." msgstr "" "Eğer sonraki hamlenizden emin değilseniz, ipucu kullanabilirsiniz. İpucu " "kullandığınızda, pulunuz strateji açısından en iyi seçim olan sütunun en " "üstüne taşınır. Daha sonra pulunuzu o sütuna bırakabilirsiniz. Bir ipucu " "kullanmak için, oynanacak rengi gösteren bir ok veya Bitti! yazısı olan başlık çubuğundaki düğmeye basp " "İpucuʼnu seçin ya da CtrlH tuşlarına basın." #. (itstool) path: note/p #: C/make-easy.page:56 msgid "There is no limit on the number of hints you can use in a game." msgstr "Oyunda kullanabileceğiniz ipucu sayısı sınırsızdır." #. (itstool) path: credit/name #: C/scores.page:21 msgid "Anna Philips" msgstr "Anna Philips" #. (itstool) path: info/desc #: C/scores.page:25 msgid "Keep track of your wins and losses." msgstr "Kazandığınız ve kaybettiğiniz oyunların kaydını tutun." #. (itstool) path: page/title #: C/scores.page:28 msgid "Scores" msgstr "Puanlar" #. (itstool) path: page/p #: C/scores.page:29 msgid "" "The score in Four-in-a-row is recorded in terms of your wins, " "your opponent's wins and games that ended in a draw. To check the scores, " "press the button in the header bar which either shows an arrow and the color " "to play or says End!, and select Scores. In the default theme:" msgstr "" "Bir-sırada-dört-taş oyunundaki puanlar kazandığınız oyunlar, " "rakibinizin kazandığı oyunlar ve berabere biten oyunlar olarak kaydedilir. " "Puanları denetlemek etmek için, oynanacak rengi gösteren ok işareti veya " "Bitti! yazısı olan başlık çubuğundaki düğmeye " "basıp Puanlarʼı seçin. Öntanımlı tema " "kullanılıyorsa:" # Hata bildirildi: https://gitlab.gnome.org/GNOME/four-in-a-row/-/issues/31 #. (itstool) path: item/p #: C/scores.page:37 msgid "Red displays the number of games you have won." msgstr "Kırmızı, kırmızı oyuncunun kazandığı oyunları gösterir." # Hata bildirildi: https://gitlab.gnome.org/GNOME/four-in-a-row/-/issues/31 #. (itstool) path: item/p #: C/scores.page:40 msgid "Green displays the number of games won by the opponent." msgstr "Yeşil, yeşil oyuncunun kazandığı oyunları gösterir." #. (itstool) path: item/p #: C/scores.page:43 msgid "Drawn displays the number of games that ended in a draw." msgstr "Berabere, berabere biten oyunları gösterir." #. (itstool) path: item/p #: C/scores.page:46 msgid "" "If you selected the computer as your " "opponent, then you will see the labels You and Me instead." msgstr "" "Rakip olarak bilgisayarı seçtiyseniz, " "bunun yerine Sen ve Ben etiketlerini görürsünüz." #. (itstool) path: note/p #: C/scores.page:53 msgid "" "Do not press the New Game button, but press the " "button in the header bar which either shows an arrow and the color to play " "or says End!, and select Next Round to not reset the scores counter." msgstr "" "Yeni Oyun düğmesine basmayın, oynanacak rengi " "gösteren ok işareti veya Bitti! yazısı olan " "başlık çubuğundaki düğmeye basıp Sonraki Turʼu " "seçin." #. (itstool) path: info/desc #: C/sound-animation.page:24 msgid "Play Four-in-a-row without sounds." msgstr "Bir-sırada-dört-taşʼı sessiz oynayın." #. (itstool) path: page/title #: C/sound-animation.page:27 msgid "Disable sounds" msgstr "Sesleri devre dışı bırak" #. (itstool) path: page/p #: C/sound-animation.page:29 msgid "" "When sounds are enabled, you will hear something every time a marble is " "dropped, or when a game ends." msgstr "" "Sesler etkinleştirildiğinde, pul bırakıldığında ya da oyunun her bitişinde " "bir şey duyarsınız." #. (itstool) path: steps/title #: C/sound-animation.page:33 msgid "To disable sounds:" msgstr "Sesleri devre dışı bırakmak için:" #. (itstool) path: item/p #: C/sound-animation.page:35 msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and uncheck Sound." msgstr "" "Pencerenin sağ üst köşesindeki menü düğmesine basıp Sesʼin işaretini kaldırın."