# Turkish translation for folks. # Copyright (C) 2013 folks's COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2014-2023 folks's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the folks package. # # Osman Karagöz , 2013. # Necdet Yücel , 2015. # Simge Sezgin , 2015. # Muhammet Kara , 2013, 2014, 2015. # Furkan Ahmet Kara , 2017. # Emin Tufan Çetin , 2017, 2023. # Sabri Ünal , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: folks\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/folks/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-29 12:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-26 20:54+0300\n" "Last-Translator: Sabri Ünal \n" "Language-Team: Türkçe \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1433882337.000000\n" #: backends/bluez/bluez-backend.vala:734 msgid "" "No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ backend will be inactive. " "Either your BlueZ installation is too old (only version 5 is supported) or " "the service can’t be started." msgstr "" "Çalışan hiçbir BlueZ 5 yöneticisi olmadığından BlueZ 5 arka ucu etkisiz " "durumda olacak. Ya BlueZ kurulumunuz çok eski (yalnızca sürüm 5 " "destekleniyor) ya da hizmet başlatılamıyor." #: backends/bluez/bluez-backend.vala:747 msgid "" "Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. Ensure BlueZ and obexd " "are installed." msgstr "" "D-Bus üzerinden OBEX aktarım art alan hizmetine bağlanırken hata. BlueZ ve " "obexd kurulu olduğundan emin olun." #. Translators: the parameter is an error message. #: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:385 #, c-format msgid "Error reading the transferred address book file: %s" msgstr "Aktarılmış adres defteri dosyası okunurken hata: %s" #. Translators: the first parameter is the name of the #. * failed transfer, and the second is a Bluetooth device #. * alias. #. Translators: the first parameter is the name of the failed #. * transfer, and the second is a Bluetooth device alias. #: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676 #: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:698 #, c-format msgid "" "Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’." msgstr "" "Bluetooth aygıtı ‘%2$s’ üzerinden ‘%1$s’ adres defteri aktarımı sırasında " "hata." #: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:792 #, c-format msgid "" "Permission to access the address book on Bluetooth device ‘%s’ was denied by " "the user." msgstr "" "‘%s’ Bluetooth aygıtı üzerindeki adres defterine erişim izni kullanıcı " "tarafından reddedildi." #. Translators: the first parameter is a Bluetooth device #. * alias, and the second is an error message. #: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:799 #, c-format msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s" msgstr "‘%s’ aygıtından OBEX adres defteri aktarımı başlatılamadı: %s" #. Translators: the first parameter is a Bluetooth device #. * alias, and the second is an error message. #: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:839 #, c-format msgid "The OBEX address book transfer from device ‘%s’ failed: %s" msgstr "‘%s’ aygıtından OBEX adres defteri aktarılamadı: %s" #. Translators: the first parameter is a Bluetooth device #. * alias, and the second is an error message. #: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:856 #, c-format msgid "" "Error during transfer of the address book from Bluetooth device ‘%s’: %s" msgstr "‘%s’ Bluetooth aygıtından adres defterinin aktarımı sırasında hata: %s" #: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:1073 #, c-format msgid "Bluetooth device ‘%s’ disappeared during address book transfer." msgstr "Bluetooth aygıtı ‘%s’ adres defteri aktarımı sırasında kayboldu." #. The timeout after which we consider a property change to have failed if we #. * haven't received a property change notification for it. #. seconds #. The timeout after which we consider a contact addition to have failed if we #. * haven't received an object addition signal for it. #. seconds #. Translators: This should be translated to the name of the “Starred in #. * Android” group in Google Contacts for your language. If Google have not #. * localised the group for your language, or Google Contacts isn't available #. * in your language, please *do not* translate this string (i.e. just copy #. * the msgid to the msgstr unchanged). #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:69 msgid "Starred in Android" msgstr "Starred in Android" #. Translators: the first parameter is an address book #. * URI and the second is a persona UID. #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:641 #, c-format msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed." msgstr "" "‘%s’ adresli adres defteri çevrim dışıdır, bu yüzden ‘%s’ kişisi " "kaldırılamıyor." #. Translators: the first parameter is an address book #. * URI and the second is an error message. #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:647 #, c-format msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s" msgstr "‘%s’ kişisini kaldırmak için izin verilmedi: %s" #. Translators: the parameter is an error message. #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:652 #, c-format msgid "Removing contacts isn’t supported by this persona store: %s" msgstr "Kişileri kaldırma kişi deposu tarafından desteklenmiyor: %s" #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:681 #, c-format msgid "Can’t remove contact ‘%s’: %s" msgstr "‘%s’ kişisi kaldırılamıyor: %s" #. Translators: the parameter is an address book #. * URI. #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:770 #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:963 #, c-format msgid "Address book ‘%s’ is offline." msgstr "‘%s’ adres defteri çevrim dışıdır." #. Translators: the first parameter is an address #. * book URI and the second is an error message. #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:775 #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:968 #, c-format msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s" msgstr "‘%s’ adres defterini açmaya izin verilmedi: %s" #. Translators: the first parameter is an address book URI #. * and the second is an error message. #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:808 #, c-format msgid "Couldn’t open address book ‘%s’: %s" msgstr "‘%s’ adres defteri açılamadı: %s" #. Translators: the parameteter is an error message. #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:876 #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:906 #, c-format msgid "Couldn’t get address book capabilities: %s" msgstr "Adres defteri yetenekleri alınamadı: %s" #. Translators: the parameter is an address book URI. #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:922 #, c-format msgid "Couldn’t get view for address book ‘%s’." msgstr "‘%s’ adres defteri için görünüm alınamadı." #. Translators: the first parameter is an address book URI #. * and the second is an error message. #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1001 #, c-format msgid "Couldn’t get view for address book ‘%s’: %s" msgstr "‘%s’ adres defteri için görünüm alınamadı: %s" #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1307 msgid "Creating a new contact failed due to reaching the timeout." msgstr "Yeni kişi oluşturma işlemi zaman aşımı nedeniyle başarısız oldu." #. Translators: the parameter is the name of a property on a #. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g. #. * lowercase with hyphens to separate words). #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1421 #, c-format msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout." msgstr "" "‘%s’ özelliğini değiştirme işlemi zaman aşımına uğraması nedeniyle başarısız " "oldu." #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1455 folks/avatar-details.vala:63 msgid "Avatar is not writeable on this contact." msgstr "Bu kişi için resim yazılabilir değil." #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1476 #: folks/web-service-details.vala:123 msgid "Web service addresses are not writeable on this contact." msgstr "Bu kişi üzerindeki web hizmeti adresleri yazılabilir değil." #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1512 folks/url-details.vala:152 msgid "URLs are not writeable on this contact." msgstr "Bu kişi üzerindeki URL'ler yazılabilir değil." #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1594 folks/local-id-details.vala:64 msgid "Local IDs are not writeable on this contact." msgstr "Bu kişi üzerindeki yerel kimlikler yazılabilir değil." #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1623 msgid "The contact cannot be marked as favourite." msgstr "Kişi favori olarak imlenemez." #. Translators: the parameter is an error message. #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1695 #, c-format msgid "Can’t update avatar: %s" msgstr "Kişi resmi güncellenemiyor: %s" #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1706 folks/email-details.vala:120 msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact." msgstr "Bu kişi üzerindeki e-posta adresleri yazılabilir değil." #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1773 folks/phone-details.vala:255 msgid "Phone numbers are not writeable on this contact." msgstr "Bu kişi üzerindeki telefon numaraları yazılabilir değil." #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1791 #: folks/postal-address-details.vala:362 msgid "Postal addresses are not writeable on this contact." msgstr "Bu kişi üzerindeki posta adresleri yazılabilir değil." #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1862 folks/name-details.vala:454 msgid "Full name is not writeable on this contact." msgstr "Bu kişide tam ad yazılabilir değil." #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1884 folks/name-details.vala:492 msgid "Nickname is not writeable on this contact." msgstr "Bu kişide takma ad yazılabilir değil." #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1906 folks/note-details.vala:139 msgid "Notes are not writeable on this contact." msgstr "Bu kişiye not yazılabilir değil." #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1938 folks/birthday-details.vala:62 msgid "Birthday is not writeable on this contact." msgstr "Bu kişiye doğum günü bilgisi yazılabilir değil." #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1982 folks/role-details.vala:280 msgid "Roles are not writeable on this contact." msgstr "Bu kişiye roller yazılabilir değil." #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2083 folks/name-details.vala:417 msgid "Structured name is not writeable on this contact." msgstr "Bu kişiye yapısal ad yazılabilir değil." #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2122 folks/im-details.vala:136 msgid "IM addresses are not writeable on this contact." msgstr "Bu kişiye anında mesajlaşma adresleri yazılabilir değil." #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2172 folks/group-details.vala:174 msgid "Groups are not writeable on this contact." msgstr "Bu kişiye gruplar yazılabilir değil." #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2187 msgid "My Contacts is only available for Google Contacts" msgstr "Kişilerim, yalnızca Google Rehber için geçerlidir" #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2258 folks/gender-details.vala:79 msgid "Gender is not writeable on this contact." msgstr "Bu kişi için cinsiyet yazılabilir değil." #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2296 folks/anti-linkable.vala:84 msgid "Anti-links are not writeable on this contact." msgstr "Bu kişi için ters bağlantılar yazılabilir değil." #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2339 #: folks/location-details.vala:135 msgid "Location is not writeable on this contact." msgstr "Bu kişi için konum yazılabilir değil." #. Translators: the first parameter is an error message. #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2685 #, c-format msgid "Permission denied when creating new contact: %s" msgstr "Yeni kişi oluşturmaya izin verilmedi: %s" #. Translators: the first parameter is an error message. #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2690 #, c-format msgid "Address book is offline and a new contact cannot be created: %s" msgstr "Adres defteri çevrim dışı ve yeni bağlantı oluşturulamadı: %s" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error #. * message. #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2699 #, c-format msgid "New contact is not writeable: %s" msgstr "Yeni kişi yazılabilir değil: %s" #. Translators: the first parameter is an error message. #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2703 #, c-format msgid "Invalid value in contact: %s" msgstr "Bağlantıda geçersiz değer: %s" #. Translators: the first parameter is an error message. #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2727 #, c-format msgid "Unknown error adding contact: %s" msgstr "Bağlantı eklerken bilinmeyen hata: %s" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error #. * message. #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2760 #, c-format msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s" msgstr "‘%s’ özelliği yazılabilir değil: %s" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error #. * message. #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2769 #, c-format msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s" msgstr "‘%s’ özelliği için geçersiz değer: %s" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error message. #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2795 #, c-format msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s" msgstr "‘%s’ özelliği ayarlanırken bilinmeyen hata: %s" #. Translators: the first parameter is a filename, and #. * the second is an error message. #: backends/key-file/kf-persona-store.vala:235 #, c-format msgid "The relationship key file ‘%s’ could not be loaded: %s" msgstr "İlişki anahtarı dosyası ‘%s’ yüklenemedi: %s" #. Translators: the first parameter is a path, and the #. * second is an error message. #: backends/key-file/kf-persona-store.vala:257 #, c-format msgid "The relationship key file directory ‘%s’ could not be created: %s" msgstr "İlişki anahtarı dosya dizini ‘%s’ oluşturulamadı: %s" #. Translators: the first parameter is a filename, and #. * the second is an error message. #: backends/key-file/kf-persona-store.vala:281 #, c-format msgid "The relationship key file ‘%s’ could not be created: %s" msgstr "İlişki anahtar dosyası ‘%s’ oluşturulamadı: %s" #. Translators: the first parameter is a filename, the second is #. * an error message. #: backends/key-file/kf-persona-store.vala:483 #, c-format msgid "Could not write updated key file ‘%s’: %s" msgstr "Güncellenen anahtar dosyası ‘%s’ yazılamadı: %s" #. Translators: this is an error message for if the user #. * provides an invalid IM address. The first parameter is #. * an IM address (e.g. “foo@jabber.org”), the second is #. * the name of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is #. * an error message. #: backends/key-file/kf-persona.vala:176 #, c-format msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s" msgstr "" "‘%2$s’ iletişim kuralı için geçersiz anlık mesajlaşma adresi ‘%1$s’: %3$s" #. Translators: the parameter is an error message. #: backends/key-file/kf-persona.vala:508 #, c-format msgid "Couldn’t load data from key file: %s" msgstr "Anahtar dosyasından veri yüklenemedi: %s" #: backends/ofono/ofono-backend.vala:196 msgid "" "No oFono object manager running, so the oFono backend will be inactive. " "Either oFono isn’t installed or the service can’t be started." msgstr "" "Hiçbir oFono nesne yöneticisi çalışmıyor, oFono art alanda çalışan uygulama " "etkin olmayacaktır. Ya oFono kurulu değil ya da servis başlatılamıyor." #: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1263 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed." msgstr "Yerel kullanıcıyı temsil eden Telepathy kişileri kaldırılamaz." #. Translators: the parameter is an error message. #: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1274 #, c-format msgid "Failed to remove a persona from store: %s" msgstr "Depodan kişi kaldırılamadı: %s" #. Translators: the first two parameters are store identifiers and #. * the third is a contact identifier. #: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1309 #, c-format msgid "" "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n" " contact (provided: ‘%s’)\n" msgstr "" "Kişi deposu (%s, %s) aşağıdaki ayrıntıları gerektirir:\n" " kişi (sağlanan: ‘%s’)\n" #: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1324 msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline." msgstr "Çevrim dışıyken yeni bir Telepathy kişisi oluşturulamaz." #. Translators: the parameter is an error message. #: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1342 #, c-format msgid "Failed to add a persona from details: %s" msgstr "Ayrıntılardan bir kişi eklenemedi: %s" #. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application, #. * and should not be translated. #: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1362 msgid "" "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger " "service." msgstr "Telepathy-logger servisine bağlantı yapılmadan favori değiştirilemedi." #: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1368 msgid "" "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no " "attached TpContact." msgstr "" "Ekli TpContact bilgileri olmadığından Telepathy Persona favori durumu " "değiştirilemedi." #. Translators: the parameter is a contact identifier. #: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1386 #, c-format msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’." msgstr "Telepathy kişisi ‘%s’ için favori durumu değiştirilemedi." #. Translators: the parameter is an error message. #: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1418 #, c-format msgid "Failed to change contact’s alias: %s" msgstr "Kişinin takma adı değiştirilemedi: %s" #: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1499 msgid "Extended information may only be set on the user’s Telepathy contact." msgstr "" "Genişletilmiş bilgi yalnızca kullanıcının Telepathy kişisi üzerinde " "ayarlanabilir." #: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1528 msgid "" "Extended information cannot be written because the store is disconnected." msgstr "Depo bağlantısı kesildiği için genişletilmiş bilgiler yazılamıyor." #. Translators: the parameter is an error message. #: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:511 #: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:532 #: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:584 #: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:598 #, c-format msgid "Failed to change group membership: %s" msgstr "Grup üyeliği değiştirilemedi: %s" #. Translators: "account" refers to an instant messaging #. * account. #: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:514 #: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:587 msgid "Account is offline." msgstr "Hesap çevrim dışı." #: folks/alias-details.vala:61 msgid "Alias is not writeable on this contact." msgstr "Bu kişi için diğer ad yazılabilir değil." #. Translators: the first parameter is a folder path and the second #. * is an error message. #: folks/backend-store.vala:655 #, c-format msgid "Error listing contents of folder ‘%s’: %s" msgstr "‘%s’ klasörünün içeriği listelenirken hata: %s" #. Translators: the first parameter is a folder path and the second #. * is an error message. #: folks/backend-store.vala:696 #, c-format msgid "Error querying info for target ‘%s’ of symlink ‘%s’: %s" msgstr "" "‘%2$s’ simgesel bağlantısının ‘%1$s’ hedef klasörü için bilgi sorgulanırken " "hata: %3$s" #. Translators: the parameter is a filename. #: folks/backend-store.vala:824 #, c-format msgid "File or directory ‘%s’ does not exist." msgstr "‘%s’ dosyası veya dizini yok." #. Translators: the parameter is a filename. #: folks/backend-store.vala:830 #, c-format msgid "Failed to get content type for ‘%s’." msgstr "‘%s’ için içerik türü alınamadı." #: folks/birthday-details.vala:93 msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact." msgstr "Bu kişi için doğum günü olay kimliği yazılabilir değil." #: folks/extended-info.vala:133 folks/extended-info.vala:149 msgid "Extended fields are not writeable on this contact." msgstr "Bu kişide uzatılmış alanlar yazılabilir değil." #: folks/favourite-details.vala:58 msgid "Favorite status is not writeable on this contact." msgstr "Bu kişi için favori durumu yazılabilir değil." #. Translators: the parameter is an IM address. #: folks/im-details.vala:178 folks/im-details.vala:192 #: folks/im-details.vala:214 folks/im-details.vala:241 #, c-format msgid "The IM address ‘%s’ could not be understood." msgstr "‘%s’ anlık ileti adresi anlaşılamadı." #. Translators: the first parameter is a persona store identifier #. * and the second is an error message. #: folks/individual-aggregator.vala:1052 #, c-format msgid "Error preparing persona store ‘%s’: %s" msgstr "Kişi deposu ‘%s’ hazırlanırken hata: %s" #. Translators: the parameter is a property name. #: folks/individual-aggregator.vala:1283 folks/individual-aggregator.vala:1556 #, c-format msgid "Unknown property ‘%s’ in linkable property list." msgstr "Bağlantılanabilir özellik listesinde bilinmeyen ‘%s’ özelliği." #. Translators: the first parameter is a store identifier #. * and the second parameter is an error message. #: folks/individual-aggregator.vala:2042 #, c-format msgid "Failed to add contact for persona store ID ‘%s’: %s" msgstr "Kişi deposu kimliği ‘%s’ için kişi eklenemedi: %s" #: folks/individual-aggregator.vala:2169 msgid "Anti-links can’t be removed between personas being linked." msgstr "Bağlanmış kişiler arasındaki ters bağlantılar silinemez." #: folks/individual-aggregator.vala:2493 msgid "Can’t add personas with no primary store." msgstr "Birincil deposuz kişiler eklenemez." #: folks/individual-aggregator.vala:2494 #, c-format msgid "" "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or " "failed to load." msgstr "" "Kişi deposu ‘%s:%s’ birincil olarak yapılandırılmış fakat bulunamadı ya da " "yüklenemedi." #: folks/individual-aggregator.vala:2495 #, c-format msgid "" "Check the relevant service is running, or change the default store in that " "service or using the ‘%s’ GSettings key." msgstr "" "İlgili hizmetin çalıştığından emin olun ya da öntanımlı depoyu bu hizmet " "içinde veya ‘%s’ GSettings anahtarını kullanarak değiştirin." #: folks/individual-aggregator.vala:2504 #, c-format msgid "Can’t write to requested property (‘%s’) of the writeable store." msgstr "Yazılabilir deponun istenen (‘%s’) özelliğine yazılamıyor." #: folks/individual.vala:217 folks/individual.vala:404 #: folks/individual.vala:513 folks/individual.vala:764 #: folks/individual.vala:842 folks/individual.vala:1060 #, c-format msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found." msgstr "‘%s’ özelliği değiştirilemedi: Uygun kişiler bulunamadı." #. Translators: This is the default name for an Individual #. * when displayed in the UI if no personal details are available #. * for them. #: folks/individual.vala:2110 msgid "Unnamed Person" msgstr "Adsız Kişi" #. FIXME: Ideally we’d use a format string translated to the locale of the #. * persona whose name is being formatted, but no backend provides #. * information about personas’ locales, so we have to settle for the #. * current user’s locale. #. * #. * We thought about using nl_langinfo(_NL_NAME_NAME_FMT) here, but #. * decided against it because: #. * 1. It’s not the best documented API in the world, and its stability #. * is in question. #. * 2. An attempt to improve the interface in glibc met with a wall of #. * complaints: https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=14641. #. * #. * However, we do re-use the string format placeholders from #. * _NL_NAME_NAME_FMT (as documented here: #. * http://lh.2xlibre.net/values/name_fmt/) because there’s a chance glibc #. * might eventually grow a useful interface for this. #. * #. * It does mean we have to implement our own parser for the name_fmt #. * format though, since glibc doesn’t provide a formatting function. #. Translators: This is a format string used to convert structured names #. * to a single string. It should be translated to the predominant #. * semi-formal name format for your locale, using the placeholders #. * documented here: http://lh.2xlibre.net/values/name_fmt/. You may be #. * able to re-use the existing glibc format string for your locale on that #. * page if it’s suitable. #. * #. * More explicitly: the supported placeholders are %f, %F, %g, %G, %m, %M, #. * %t. The romanisation modifier (e.g. %Rf) is recognized but ignored. #. * %s, %S and %d are all replaced by the same thing (the ‘Honorific #. * Prefixes’ from vCard) so please avoid using more than one. #. * #. * For example, the format string ‘%g%t%m%t%f’ expands to ‘John Andrew #. * Lees’ when used for a persona with first name ‘John’, additional names #. * ‘Andrew’ and family names ‘Lees’. #. * #. * If you need additional placeholders with other information or #. * punctuation, please file a bug against libfolks: #. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/folks/issues #. #: folks/name-details.vala:268 msgid "%g%t%m%t%f" msgstr "%g%t%m%t%f" #: folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in:6 msgid "Primary store ID" msgstr "Birincil depo Kimliği" #: folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in:7 msgid "" "The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store " "linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, " "separated by a colon. For example: ‘eds:system-address-book’ or ‘key-file’." msgstr "" "İnsanların birincil olarak kullanması gereken kişi deposu kimliği (yani " "bağlama verilerini saklamak için). Deponun tür kimliği isteğe bağlı olarak " "başa eklenebilir, iki nokta üst üste ile ayrılabilir. Örnek olarak: ‘eds:" "sistem-adres-defteri’ ya da ‘anahtar-dosya’." #: folks/postal-address-details.vala:232 #, c-format msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s" msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s" #: folks/presence-details.vala:171 msgid "Unknown status" msgstr "Bilinmeyen durum" #: folks/presence-details.vala:173 msgid "Offline" msgstr "Çevrim dışı" #: folks/presence-details.vala:177 msgid "Error" msgstr "Hata" #: folks/presence-details.vala:179 msgid "Available" msgstr "Ulaşılabilir" #: folks/presence-details.vala:181 msgid "Away" msgstr "Uzakta" #: folks/presence-details.vala:183 msgid "Extended away" msgstr "Uzatılmış uzakta" #: folks/presence-details.vala:185 msgid "Busy" msgstr "Meşgul" #: folks/presence-details.vala:187 msgid "Hidden" msgstr "Gizli" #: folks/role-details.vala:151 #, c-format msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s" msgstr "Başlık: %s, Organizasyon: %s, Rol: %s" #. Translators: the parameter is a filename. #: tools/import-pidgin.vala:49 #, c-format msgid "File %s does not exist." msgstr "%s dosyası yok." #. Translators: the first parameter is a filename, and the second #. * is an error message. #: tools/import-pidgin.vala:65 #, c-format msgid "Failed to get information about file %s: %s" msgstr "%s dosyasıyla ilgili bilgi alınamadı: %s" #. Translators: the parameter is a filename. #: tools/import-pidgin.vala:72 #, c-format msgid "File %s is not readable." msgstr "%s dosyası okunabilir değil." #. Translators: the parameter is a filename. #: tools/import-pidgin.vala:82 #, c-format msgid "The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded." msgstr "Pidgin arkadaş listesi dosyası ‘%s’ yüklenemedi." #. Translators: the parameter is a filename. #: tools/import-pidgin.vala:97 #, c-format msgid "" "The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could " "not be found or was not recognized." msgstr "" "Pidgin arkadaş listesi dosyası '%s' yüklenemedi: kök öge bulunamadı veya " "tanınmadı." #. Translators: the first parameter is the number of buddies which #. * were successfully imported, and the second is a filename. #: tools/import-pidgin.vala:117 #, c-format msgid "Imported %u buddy from ‘%s’." msgid_plural "Imported %u buddies from ‘%s’." msgstr[0] "%u kişi ‘%s’ dosyasından içe aktarıldı." #. Translators: the first parameter is a persona identifier, #. * and the second is an error message. #: tools/import-pidgin.vala:164 #, c-format msgid "Error changing group of contact ‘%s’: %s" msgstr "‘%s’ kişisinin grubu değiştirilirken hata oluştu: %s" #. Translators: the parameter is the buddy's IM address. #: tools/import-pidgin.vala:221 #, c-format msgid "" "Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n" "%s" msgstr "" "Yalnızca bir anında mesajlaşma adresi olan ve rumuzu olmayan kişiyi yoksay:\n" "%s" #: tools/import-pidgin.vala:244 #, c-format msgid "" "Failed to create new contact for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n" "%s\n" "Error: %s\n" msgstr "" "Sohbet adresleri ve ‘%s’ takma adıyla yeni kişi oluşturulamadı:\n" "%s\n" "Hata:%s\n" #. Translators: the first parameter is a persona identifier, the #. * second is an alias for the persona, and the third is a set of IM #. * addresses each on a new line. #: tools/import-pidgin.vala:258 #, c-format msgid "" "Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n" "%s" msgstr "" "Anında mesajlaşma adresleri ve ‘%2$s’ takma adlı kişi için ‘%1$s’ kişisi " "oluşturuldu:\n" "%3$s" #: tools/import.vala:44 msgid "Source backend name (default: ‘pidgin’)" msgstr "Kaynak arka uç adı (öntanımlı: ‘pidgin’)" #: tools/import.vala:47 msgid "Source filename (default: specific to source backend)" msgstr "Kaynak dosya adı (öntanımlı: kaynak arka uca özel)" #: tools/import.vala:58 msgid "— import meta-contact information to libfolks" msgstr "— libfolks kütüphanesine meta-contact bilgisini aktar" #. Translators: the parameter is an error message. #: tools/import.vala:68 #, c-format msgid "Couldn’t parse command line options: %s" msgstr "Komut satırı seçenekleri ayrıştırılamadı: %s" #. Translators: the parameter is an error message. #: tools/import.vala:109 #, c-format msgid "Couldn’t load the backends: %s" msgstr "Arka uçlar yüklenemedi: %s" #. Translators: the parameter is a backend identifier. #: tools/import.vala:120 #, c-format msgid "Couldn’t load the ‘%s’ backend." msgstr "‘%s’ arka ucu yüklenemedi." #. Translators: the first parameter is a backend identifier and the #. * second parameter is an error message. #: tools/import.vala:133 #, c-format msgid "Couldn’t prepare the ‘%s’ backend: %s" msgstr "‘%s’ arka ucu hazırlanamadı: %s" #. Translators: the parameter is a backend identifier. #: tools/import.vala:146 #, c-format msgid "Couldn’t load the ‘%s’ backend’s persona store." msgstr "‘%s’ arka ucunun kişi deposu yüklenemedi." #. Translators: the first parameter is a backend identifier and the #. * second parameter is an error message. #: tools/import.vala:167 #, c-format msgid "Couldn’t prepare the ‘%s’ backend’s persona store: %s" msgstr "‘%s’ arka ucunun kişi deposu hazırlanamadı: %s" #. Translators: the parameter is an error message. #: tools/import.vala:185 #, c-format msgid "Error importing contacts: %s" msgstr "Kişiler içe aktarılırken hata: %s" #. Translators: both parameters are identifiers for backends. #: tools/import.vala:199 #, c-format msgid "" "Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported " "source backend." msgstr "" "Tanınmayan kaynak arka uç adı ‘%s’. ‘%s’ şu anda desteklenen tek kaynak arka " "ucudur."