# Hungarian translation for five-or-more help. # Copyright (C) 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021, 2023 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the five-or-more help. # # Gabor Kelemen , 2013, 2014, 2016, 2017, 2019. # Balázs Úr , 2014, 2018, 2019, 2021, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: five-or-more master\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-15 00:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-19 21:28+0200\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "Kelemen Gábor , 2013, 2014." #. (itstool) path: credit/name #: C/bug-filing.page:10 C/change-board-size.page:14 C/change-theme.page:14 #: C/develop.page:10 C/documentation.page:8 C/index.page:17 C/scores.page:14 #: C/shortcuts.page:9 C/strategy.page:9 C/translate.page:10 msgid "Tiffany Antopolski" msgstr "Tiffany Antopolski" #. (itstool) path: credit/years #: C/bug-filing.page:12 C/change-board-size.page:11 C/develop.page:12 #: C/documentation.page:10 C/play.page:12 C/rules.page:12 C/scores.page:11 #: C/shortcuts.page:11 C/translate.page:12 msgid "2011" msgstr "2011" #. (itstool) path: license/p #: C/bug-filing.page:15 C/develop.page:15 C/documentation.page:13 #: C/index.page:21 C/translate.page:19 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" #. (itstool) path: page/title #: C/bug-filing.page:19 msgid "Report a Problem" msgstr "Hiba jelentése" #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:20 msgid "" "Five or More is maintained by a volunteer community. You are " "welcome to participate. If you notice a problem you can file a bug " "report. To file a bug, go to ." msgstr "" "Az Öt vagy többet egy önkéntes közösség tartja karban. " "Közreműködését szívesen fogadjuk! Ha hibát tapasztal, bejelentheti " "a " "oldalon." #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:23 msgid "" "This is a bug tracking system where users and developers can file details " "about bugs, crashes and request enhancements." msgstr "" "Ez egy hibakövető rendszer, ahová a felhasználók és fejlesztők beküldhetik a " "hibákkal, összeomlásokkal kapcsolatos adatokat, és továbbfejlesztéseket " "kérhetnek." #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:26 msgid "" "To participate you have to log in, which will give you the ability to gain " "access, file bugs, and make comments. Also, you need to log in using one of " "your existing accounts or register a new account so you can receive updates " "by e-mail about the status of your bug. If you don't already have an account " "and don't want to use any of the available log in options, just click on the " "Register link to create one." msgstr "" "A részvételhez létre be kell jelentkeznie, amely lehetővé teszi a " "hozzáférést, a hibajelentések beküldését és a hibákhoz való hozzászólást. " "Azért is be kell jelentkeznie a meglévő fiókjai valamelyikének használatával " "vagy regisztrálnia kell egy új fiókot, hogy frissítéseket kapjon e-mailben a " "hiba állapotáról. Ha még nincs fiókja, és nem szeretné az elérhető " "bejelentkezési lehetőségeket egyikét sem használni, akkor kattintson a " "Register hivatkozásra egy fiók létrehozásához." #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:30 msgid "" "Once you have an account, log in, click on Projectsfive-or-moreIssuesNew issue. " "Before reporting a bug, please read the bug writing guidelines, and " "please browse for the bug to see if it already exists." msgstr "" "Ha létrehozta fiókját, jelentkezzen be, kattintson a Projectsfive-or-moreIssuesNew issue " "hivatkozásokra. Hiba jelentése előtt olvassa el a hibajelentés-írási " "irányelveket, és ellenőrizze, hogy nincs-e már a hiba bejelentve." #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:33 msgid "" "Fill in the Title and Description sections and click Submit issue." msgstr "" "Töltse ki a Title és a Description szakaszokat, majd kattintson a " "Submit issue gombra." #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:36 msgid "" "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it " "is being dealt with." msgstr "" "A hibajelentés kapni fog egy azonosítószámot, az állapota pedig a " "feldolgozása során frissülni fog." #. (itstool) path: credit/name #: C/change-board-size.page:9 C/change-theme.page:9 C/index.page:13 #: C/play.page:10 C/scores.page:9 msgid "Lahiru lanka" msgstr "Lahiru lanka" #. (itstool) path: credit/name #: C/change-board-size.page:18 C/play.page:15 C/translate.page:15 msgid "Michael Hill" msgstr "Michael Hill" #. (itstool) path: page/title #: C/change-board-size.page:23 msgid "Change board size" msgstr "Játéktábla méretének megváltoztatása" #. (itstool) path: page/p #: C/change-board-size.page:24 msgid "To change the board size:" msgstr "A játéktábla méretének megváltoztatása:" #. (itstool) path: item/p #: C/change-board-size.page:26 msgid "Press the menu button in the top-right corner of the window." msgstr "Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menü gombot." #. (itstool) path: item/p #: C/change-board-size.page:27 msgid "Select Small, Medium, or Large." msgstr "" "Válassza a Kicsi, Közepes vagy Nagy " "lehetőségek egyikét." #. (itstool) path: note/p #: C/change-board-size.page:31 msgid "" "While a larger board gives you more space, there are also more objects in " "play for each turn." msgstr "" "Míg egy nagyobb tábla több helyet biztosít, minden körben több objektum is " "van játékban." #. (itstool) path: section/title #: C/change-board-size.page:36 msgid "Board parameters" msgstr "Tábla paraméterei" #. (itstool) path: section/p #: C/change-board-size.page:37 msgid "The 3 different board sizes have the following parameters:" msgstr "A 3 különböző táblaméret a következő paraméterekkel rendelkezik:" #. (itstool) path: td/p #: C/change-board-size.page:41 msgid "Size" msgstr "Méret" #. (itstool) path: td/p #: C/change-board-size.page:42 msgid "Width" msgstr "Szélesség" #. (itstool) path: td/p #: C/change-board-size.page:43 msgid "Height" msgstr "Magasság" #. (itstool) path: td/p #: C/change-board-size.page:44 msgid "Number of types" msgstr "Típusok száma" #. (itstool) path: td/p #: C/change-board-size.page:45 msgid "New objects per turn" msgstr "Új objektumok körönként" #. (itstool) path: td/p #: C/change-board-size.page:46 msgid "Number of cells" msgstr "Cellák száma" #. (itstool) path: td/p #: C/change-board-size.page:50 msgid "Small" msgstr "Kicsi" #. (itstool) path: td/p #: C/change-board-size.page:51 C/change-board-size.page:52 #: C/change-board-size.page:62 C/change-board-size.page:71 #: C/change-board-size.page:72 C/scores.page:41 msgid "7" msgstr "7" #. (itstool) path: td/p #: C/change-board-size.page:53 C/scores.page:33 msgid "5" msgstr "5" #. (itstool) path: td/p #: C/change-board-size.page:54 C/change-board-size.page:63 msgid "3" msgstr "3" #. (itstool) path: td/p #: C/change-board-size.page:55 C/scores.page:62 msgid "49" msgstr "49" #. (itstool) path: td/p #: C/change-board-size.page:59 msgid "Medium" msgstr "Közepes" #. (itstool) path: td/p #: C/change-board-size.page:60 C/change-board-size.page:61 C/scores.page:49 msgid "9" msgstr "9" #. (itstool) path: td/p #: C/change-board-size.page:64 msgid "81" msgstr "81" #. (itstool) path: td/p #: C/change-board-size.page:68 msgid "Large" msgstr "Nagy" #. (itstool) path: td/p #: C/change-board-size.page:69 msgid "20" msgstr "20" #. (itstool) path: td/p #: C/change-board-size.page:70 C/scores.page:73 msgid "15" msgstr "15" #. (itstool) path: td/p #: C/change-board-size.page:73 msgid "300" msgstr "300" #. (itstool) path: section/title #: C/change-board-size.page:80 msgid "The 3 board sizes" msgstr "A 3 táblaméret" #. (itstool) path: media/p #: C/change-board-size.page:86 msgid "Five or More Small board" msgstr "Öt vagy több kis tábla" #. (itstool) path: media/p #: C/change-board-size.page:91 msgid "Five or More medium size board" msgstr "Öt vagy több közepes tábla" #. (itstool) path: media/p #: C/change-board-size.page:96 msgid "Five or More large size board" msgstr "Öt vagy több nagy tábla" #. (itstool) path: credit/years #: C/change-theme.page:11 C/strategy.page:11 msgid "2012" msgstr "2012" #. (itstool) path: page/title #: C/change-theme.page:20 msgid "Change the look and feel" msgstr "A megjelenés megváltoztatása" #. (itstool) path: page/p #: C/change-theme.page:21 msgid "To change the appearance of the pieces and the board:" msgstr "A figurák és a tábla megjelenésének megváltoztatása:" #. (itstool) path: item/p #: C/change-theme.page:24 msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select Preferences." msgstr "" "Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza a Beállítások menüpontot." #. (itstool) path: item/p #: C/change-theme.page:28 msgid "" "Select balls, shapes, or tango from the " "Theme drop down menu to change the playing pieces." msgstr "" "Válassza a labdák, alakzatok vagy tango " "menüpontot a Téma legördülő menüből a figurák megváltoztatásához." #. (itstool) path: item/p #: C/change-theme.page:30 msgid "" "Click on the colored box next to Background color to access the " "color palette." msgstr "" "Kattintson a Kép háttere melletti színes négyzetre a színpaletta " "eléréséhez." #. (itstool) path: item/p #: C/change-theme.page:34 msgid "Close the Preferences dialog." msgstr "Zárja be a Beállítások ablakot." #. (itstool) path: page/title #: C/develop.page:19 msgid "Help develop" msgstr "Segítsen a fejlesztésben" #. (itstool) path: page/p #: C/develop.page:20 msgid "" "The GNOME Games are developed and maintained by a volunteer " "community. You are welcome to participate." msgstr "" "A GNOME játékokat egy önkéntes közösség fejleszti és tartja " "karban. Közreműködését szívesen fogadjuk!" #. (itstool) path: page/p #: C/develop.page:23 msgid "" "If you would like to help develop GNOME Games, you can get in " "touch with the developers at #gnome-games:gnome.org on Matrix or #gnome-games on irc.libera.chat, or via GNOME Discourse." msgstr "" "Ha szeretne közreműködni a GNOME Játékok fejlesztésében, " "akkor a fejlesztőkkel a kapcsolatot a #gnome-games:gnome.org szobában Matrixon vagy a #gnome-games csatornán " "az irc.libera.chat oldalon, illetve a GNOME Discourse fórumon veheti fel." #. (itstool) path: page/title #: C/documentation.page:17 msgid "Help write documentation" msgstr "Segítsen dokumentációt írni" #. (itstool) path: page/p #: C/documentation.page:19 msgid "" "The GNOME Games documentation is maintained by a volunteer " "community. You are welcome to participate." msgstr "" "A GNOME játékok dokumentációját egy önkéntes közösség tartja " "karban. Közreműködését szívesen fogadjuk!" #. (itstool) path: page/p #: C/documentation.page:22 msgid "" "To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with " "us in #docs:gnome.org on Matrix or #gnome-docs on irc." "libera.chat, or via GNOME Discourse." msgstr "" "A dokumentációs projektben való közreműködéshez vegye fel velünk nyugodtan a " "kapcsolatot a #docs:gnome." "org szobában Matrixon vagy a #gnome-docs csatornán az irc.libera.chat oldalon, illetve a GNOME Discourse fórumon." #. (itstool) path: page/p #: C/documentation.page:29 msgid "" "Our wiki page contains useful information." msgstr "" "A projekt wiki oldala tartalmazza a legfontosabb információkat." #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:8 msgctxt "link" msgid "Five or More" msgstr "Öt vagy több" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:9 msgctxt "text" msgid "Five or More" msgstr "Öt vagy több" #. (itstool) path: media/span #: C/index.page:27 msgid "Five or More logo" msgstr "Öt vagy több logó" #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:26 msgid "<_:media-1/> Five or More" msgstr "<_:media-1/> Öt vagy több" #. (itstool) path: page/p #: C/index.page:30 msgid "" "Five or More is a deceptively simple brain workout. The goal is " "to place at least five objects of the same color or shape into a straight line. The line can be " "horizontal, vertical or diagonal. Once five or more objects are grouped into " "a line, they disappear. The goal is to vanish as many objects as possible. " "The game is over when the entire board is full." msgstr "" "Az Öt vagy több egy félrevezetően egyszerű agytorna. A cél " "legalább öt azonos színű vagy formájú objektumot egyenes vonalba helyezni. A vonal lehet vízszintes, " "függőleges vagy átlós. Amikor öt vagy több objektum egy vonalba kerül, " "eltűnnek. A cél minél több objektum eltüntetése. A játéknak akkor van vége, " "amikor a teljes tábla megtelik." #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:34 msgid "Game Play" msgstr "Játékmenet" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:38 msgid "Useful Tips" msgstr "Hasznos tippek" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:42 msgid "Advanced" msgstr "Speciális" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:46 msgid "Get Involved" msgstr "Közreműködés" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:3 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:3 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." msgstr "Ez a munka a <_:link-1/> feltételei szerint használható." #. (itstool) path: info/desc #: C/license.page:9 msgid "Legal information." msgstr "Jogi információk." #. (itstool) path: page/title #: C/license.page:12 msgid "License" msgstr "Licenc" #. (itstool) path: page/p #: C/license.page:13 msgid "" "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 " "Unported license." msgstr "" "Ez a mű a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported licenc " "feltételei szerint terjeszthető." #. (itstool) path: page/p #: C/license.page:21 msgid "You are free:" msgstr "Jogában áll:" #. (itstool) path: item/title #: C/license.page:26 msgid "To share" msgstr "Megosztani" #. (itstool) path: item/p #: C/license.page:27 msgid "To copy, distribute and transmit the work." msgstr "Másolni, terjeszteni és továbbítani a művet." #. (itstool) path: item/title #: C/license.page:30 msgid "To remix" msgstr "Feldolgozni" #. (itstool) path: item/p #: C/license.page:31 msgid "To adapt the work." msgstr "Módosítani a művet." #. (itstool) path: page/p #: C/license.page:34 msgid "Under the following conditions:" msgstr "A következő feltételek szerint:" #. (itstool) path: item/title #: C/license.page:39 msgid "Attribution" msgstr "Nevezd meg!" #. (itstool) path: item/p #: C/license.page:40 msgid "" "You must attribute the work in the manner specified by the author or " "licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use " "of the work)." msgstr "" "A szerző vagy a jogosult által meghatározott módon fel kell tüntetned a " "műhöz kapcsolódó információkat (pl. a szerző nevét vagy álnevét, a Mű címét)." #. (itstool) path: item/title #: C/license.page:47 msgid "Share Alike" msgstr "Így add tovább!" #. (itstool) path: item/p #: C/license.page:48 msgid "" "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the " "resulting work only under the same, similar or a compatible license." msgstr "" "Ha megváltoztatja, átalakítja, feldolgozza ezt a művet, az így létrejött " "alkotást csak a jelenlegivel megegyező licenc alatt terjesztheti." #. (itstool) path: page/p #: C/license.page:54 msgid "" "For the full text of the license, see the CreativeCommons website, or read the full Commons Deed." msgstr "" "A licenc teljes szövegéért lásd a CreativeCommons weboldalát, vagy a " "teljes Commons " "összefoglalót." #. (itstool) path: page/title #: C/play.page:22 msgid "How to Play" msgstr "Hogyan kell játszani?" #. (itstool) path: page/p #: C/play.page:24 msgid "" "To start a new game, press the menu button in the top-right corner of the " "window and select New Game." msgstr "" "Új játék indításához nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menü " "gombot, és válassza az Új játék menüpontot." #. (itstool) path: section/title #: C/play.page:29 msgid "Using the mouse" msgstr "Az egér használatával" #. (itstool) path: item/p #: C/play.page:33 msgid "" "Click on the object you want to move. The selected object will begin " "spinning." msgstr "" "Kattintson a mozgatni kívánt objektumra. A kiválasztott objektum pörögni " "kezd." #. (itstool) path: item/p #: C/play.page:37 msgid "" "Click on the destination cell. The chosen object will move to the " "destination cell, if there is any clear path." msgstr "" "Kattintson a cél cellára. A választott objektum a cél cellába lesz mozgatva, " "ha létezik szabad útvonal." #. (itstool) path: section/title #: C/play.page:46 msgid "Using the keyboard" msgstr "A billentyűzet használatával" #. (itstool) path: item/p #: C/play.page:50 msgid "" "Press any of the arrow keys. An outline around a cell will appear on the " "board." msgstr "" "Nyomja meg bármely nyílbillentyűt. A táblán megjelenik egy körvonal az egyik " "cella körül." #. (itstool) path: item/p #: C/play.page:54 msgid "" "Using the arrow keys, and the Home, End, PageUp and PageDown keys navigate to the object you want to move." msgstr "" "A nyílbillentyűk és a Home, End, PageUp és " "PageDown billentyűk használatával navigáljon ahhoz az " "objektumhoz, amelyet mozgatni szeretne." #. (itstool) path: item/p #: C/play.page:57 msgid "" "To select the object, press the Enter, Spacebar or " "Return. The selected object will begin spinning." msgstr "" "Az objektum kiválasztásához nyomja meg az Enter, a Szóköz vagy a Return billentyűt. A kijelölt objektum forogni kezd." #. (itstool) path: item/p #: C/play.page:60 msgid "" "Move to the destination cell, and again press the Enter, " "Spacebar or Return. The chosen object will move to the " "destination cell, if there is any clear path." msgstr "" "Lépjen a cél cellára, majd nyomja meg újra az Enter, a " "Szóköz vagy a Return billentyűt. A kijelölt objektum a " "cél cellába lesz mozgatva, ha létezik szabad útvonal." #. (itstool) path: section/title #: C/play.page:70 msgid "Video demonstration" msgstr "Videobemutató" #. (itstool) path: page/title #: C/rules.page:18 msgid "Rules" msgstr "Szabályok" #. (itstool) path: item/p #: C/rules.page:20 msgid "" "At the start of the game there are either 3 or 7 objects placed on your " "board, depending on the board size." msgstr "" "A játék kezdetén 3 vagy 7 objektum van a táblán elhelyezve, a táblamérettől függően." #. (itstool) path: item/p #: C/rules.page:23 msgid "" "Each time you move an object, additional objects " "are placed randomly on the board. The number of new objects placed each turn " "also depends on the board. A preview of the objects to be placed on the " "board appears in the upper left corner of the game window." msgstr "" "Egy objektum mozgatása után újabb objektumok " "jelennek meg véletlenszerűen a táblán. Az egyes körökben elhelyezett új " "objektumok száma szintén a tábla méretétől függ. A táblán elhelyezendő " "objektumok előnézete a játékablak bal felső sarkában jelenik meg." #. (itstool) path: item/p #: C/rules.page:28 msgid "" "There must be a clear path from the original position of the object to the " "destination cell (i.e you can not jump over objects)." msgstr "" "Az objektum eredeti pozíciója és a cél cella között szabad útnak kell " "lennie, azaz nem lehet más objektumokat átugrani." #. (itstool) path: item/p #: C/rules.page:31 msgid "" "A straight horizontal, vertical or diagonal line of five or more similar " "objects will disappear from the game board. When this happens you will have " "an extra move without additional objects being added to the board." msgstr "" "Öt vagy több hasonló objektumból álló vízszintes, függőleges vagy átlós " "vonal eltűnik a játéktábláról. Ha ez megtörténik, akkor lesz egy extra " "lépése, amikor nem kerülnek új objektumok a táblára." #. (itstool) path: item/p #: C/rules.page:35 msgid "" "The more objects you clear, the longer the game will go on. The longer you " "play, the higher your score." msgstr "" "Minél több objektumot távolít el, annál tovább tart a játék. Minél tovább " "játszik, annál több pontot kap." #. (itstool) path: item/p #: C/rules.page:38 msgid "" "The game is over when the board is full, since no object can be moved at " "that point." msgstr "" "Ha a tábla megtelik, a játék véget ér, mert ekkor már egy objektum sem " "mozgatható." #. (itstool) path: media/p #: C/rules.page:46 msgid "Example horizontal alignment" msgstr "Példa vízszintes elrendezés" #. (itstool) path: media/p #: C/rules.page:51 msgid "Example vertical alignment" msgstr "Példa függőleges elrendezés" #. (itstool) path: media/p #: C/rules.page:56 msgid "Example diagonal alignment" msgstr "Példa átlós elrendezés" #. (itstool) path: media/p #: C/rules.page:61 msgid "Five or More game over position." msgstr "Vége az Öt vagy több játéknak." #. (itstool) path: page/title #: C/scores.page:20 msgid "Scoring" msgstr "Pontozás" #. (itstool) path: page/p #: C/scores.page:21 msgid "" "You score points by creating lines of 5 or more objects. The number of " "points depends on the number of objects that disappear." msgstr "" "Az 5 vagy több objektumból álló sorok létrehozásáért pontokat kap. A pontok " "száma az eltűnő objektumok számától függ." #. (itstool) path: td/p #: C/scores.page:27 msgid "Number of objects" msgstr "Objektumok száma" #. (itstool) path: td/p #: C/scores.page:28 msgid "Number of points" msgstr "Pontszám" #. (itstool) path: td/p #: C/scores.page:34 C/scores.page:53 msgid "10" msgstr "10" #. (itstool) path: td/p #: C/scores.page:37 msgid "6" msgstr "6" #. (itstool) path: td/p #: C/scores.page:38 msgid "18" msgstr "18" #. (itstool) path: td/p #: C/scores.page:42 msgid "25" msgstr "25" #. (itstool) path: td/p #: C/scores.page:45 msgid "8" msgstr "8" #. (itstool) path: td/p #: C/scores.page:46 msgid "31" msgstr "31" #. (itstool) path: td/p #: C/scores.page:50 msgid "36" msgstr "36" #. (itstool) path: td/p #: C/scores.page:54 msgid "41" msgstr "41" #. (itstool) path: td/p #: C/scores.page:57 msgid "11" msgstr "11" #. (itstool) path: td/p #: C/scores.page:58 msgid "45" msgstr "45" #. (itstool) path: td/p #: C/scores.page:61 msgid "12" msgstr "12" #. (itstool) path: td/p #: C/scores.page:65 msgid "13" msgstr "13" #. (itstool) path: td/p #: C/scores.page:66 msgid "53" msgstr "53" #. (itstool) path: td/p #: C/scores.page:69 msgid "14" msgstr "14" #. (itstool) path: td/p #: C/scores.page:70 msgid "56" msgstr "56" #. (itstool) path: td/p #: C/scores.page:74 msgid "59" msgstr "59" #. (itstool) path: note/p #: C/scores.page:81 msgid "" "You can view the high scores by pressing the menu button in the top-right " "corner of the window and selecting Scores." msgstr "" "A legmagasabb pontszámok megjelenítéséhez nyomja meg az ablak jobb felső " "sarkában lévő menü gombot, és válassza a Pontszámok menüpontot." #. (itstool) path: note/p #: C/scores.page:83 msgid "" "The Five or More scores are recorded according to the board size. " "You can select the Board Size of interest using the drop down " "menu." msgstr "" "Az Öt vagy több pontszámok a tábla mérete szerint kerülnek " "rögzítésre. Az Önt érdeklő Táblaméretet a legördülő menüből " "választhatja ki." #. (itstool) path: page/title #: C/shortcuts.page:17 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:20 msgid "New game" msgstr "Új játék" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:21 msgid "CtrlN" msgstr "CtrlN" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:24 msgid "Help" msgstr "Súgó" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:25 msgid "F1" msgstr "F1" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:28 msgid "Quit" msgstr "Kilépés" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:29 msgid "CtrlQ" msgstr "CtrlQ" #. (itstool) path: page/title #: C/strategy.page:17 msgid "Strategy" msgstr "Stratégia" #. (itstool) path: page/p #: C/strategy.page:19 msgid "" "There is no universal strategy for Five or More, but some " "strategic elements do exist. Here are some things to try and keep in mind as " "you play:" msgstr "" "Nincs univerzális stratégia az Öt vagy több játékhoz, de létezik " "néhány stratégiai elem. Néhány, a játék során észben tartandó tanács:" #. (itstool) path: item/p #: C/strategy.page:23 msgid "Try to set at least three same objects with your every move." msgstr "" "Próbáljon legalább három hasonló objektumot sorba állítani minden lépéssel." #. (itstool) path: item/p #: C/strategy.page:24 msgid "" "The board can quickly become very crowded with objects, so it is best to " "think ahead. Pay attention to the collection of Next objects, " "because knowing these will influence your moves." msgstr "" "A tábla gyorsan megtelhet objektumokkal, így érdemes előre gondolkodni. " "Figyelje a Következő objektumok listáját, és ennek ismeretében " "lépjen." #. (itstool) path: item/p #: C/strategy.page:25 msgid "" "Try to line up more than 5 objects. For example, if you have 6 objects, you " "can line up 2 and 3 with a space in between, and then connect them by " "placing the sixth object between them." msgstr "" "Próbáljon meg 5-nél több objektumot sorba állítani. 6 objektumot például " "érdemes úgy sorba állítani, hogy egy 2 és 3 objektum közti résbe helyezi el " "a hatodikat." #. (itstool) path: page/title #: C/translate.page:23 msgid "Help translate" msgstr "Segítsen a fordításban" #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:25 msgid "" "The GNOME Games user interface and documentation is being " "translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to " "participate." msgstr "" "A GNOME játékok felhasználói felületét és súgóját egy világszintű " "önkéntes közösség fordítja. Közreműködését szívesen fogadjuk!" #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:28 msgid "" "There are many " "languages for which translations are still needed." msgstr "" "Számos nyelv van, amelyhez még szükség van fordításokra." #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:30 msgid "" "To start translating you will need to create an account and join the translation team for your language. This will give you " "the ability to upload new translations." msgstr "" "A fordítás elkezdéséhez létre kell " "hoznia egy fiókot, és csatlakoznia kell a nyelvének megfelelő fordítócsapathoz. Ez lehetővé " "teszi Önnek az új fordítások feltöltését." #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:34 msgid "" "You can chat with GNOME translators in #i18n:gnome.org on Matrix or #gnome-i18n on irc.libera.chat. People on the channel are " "located worldwide, so you may not get an immediate response as a result of " "timezone differences." msgstr "" "A GNOME fordítókkal az #i18n:gnome.org szobában Matrixon vagy a #gnome-i18n csatornán az irc.libera.chat oldalon is cseveghet. " "A csatornán a világ minden részéről vannak emberek, így előfordulhat, hogy " "az időzóna-eltérések miatt nem kap azonnal választ." #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:40 msgid "" "Alternatively, you can contact the Internationalization Team using GNOME Discourse." msgstr "" "Ennek alternatívájaként megkeresheti a nemzetközi fordítócsapatot a GNOME Discourse fórumon."